All language subtitles for The.Healer.who.was.Banished.from.his.Party.is.in.fact.the.Strongest.S01E08.That.Man.is.Actually.an.Old.Acquaintance.1080p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,090 --> 00:00:04,800 Darn. 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,650 Why is there a Half-orc in this place? 3 00:00:07,650 --> 00:00:08,910 Be quiet. 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,090 Otherwise, it will come over. 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,100 Okay, let's leave now. 6 00:00:26,410 --> 00:00:28,490 There is more than one Half-orc. 7 00:00:28,490 --> 00:00:29,800 You're too loud. 8 00:00:29,800 --> 00:00:31,740 That Half-orc will return. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,750 It would be terrible if we're caught in a pincer attack. 10 00:00:33,750 --> 00:00:34,700 What should we do? 11 00:00:35,390 --> 00:00:36,560 Don't worry. 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,870 That's why 13 00:00:37,870 --> 00:00:39,500 we hired that guy, right? 14 00:00:40,480 --> 00:00:41,780 Hey, Keith. 15 00:00:41,780 --> 00:00:43,050 Y-Yes. 16 00:00:43,050 --> 00:00:45,170 Cheer up. It's your turn. 17 00:00:45,180 --> 00:00:45,900 Eh? 18 00:00:56,990 --> 00:00:58,390 That Half-orc has come back. 19 00:00:58,390 --> 00:00:59,280 Hurry up. 20 00:00:59,280 --> 00:01:00,230 Let's run. 21 00:01:00,520 --> 00:01:01,780 Bye, Keith. 22 00:01:01,780 --> 00:01:03,870 If you're lucky, we'll see you outside. 23 00:01:03,870 --> 00:01:05,100 What? 24 00:01:07,200 --> 00:01:10,000 Why are you doing this to me? 25 00:01:15,490 --> 00:01:22,210 (The Healer who was Banished from his Party is in fact the Strongest) 26 00:02:41,030 --> 00:02:45,990 (Episode 8: That Man is Actually an Old Acquaintance) 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,600 Miss Narusena. 28 00:02:51,000 --> 00:02:52,930 What? 29 00:02:52,930 --> 00:02:55,000 Well, the sausage… 30 00:02:55,000 --> 00:02:55,800 Eh? 31 00:02:58,800 --> 00:02:59,770 Do you want it? 32 00:02:59,770 --> 00:03:01,170 No. 33 00:03:02,100 --> 00:03:03,680 I can't watch it anymore. 34 00:03:03,680 --> 00:03:05,110 She is being like this… 35 00:03:06,590 --> 00:03:09,590 Can I have you some time tomorrow? 36 00:03:10,290 --> 00:03:11,910 I have something very important to say. 37 00:03:13,740 --> 00:03:15,210 Because of that, right? 38 00:03:15,210 --> 00:03:16,720 Of course. 39 00:03:16,720 --> 00:03:17,920 He didn't even clarify 40 00:03:17,920 --> 00:03:20,020 when and where to say that important thing. 41 00:03:20,020 --> 00:03:22,200 Of course, she is uneasy. 42 00:03:23,110 --> 00:03:23,990 Did you hear? 43 00:03:26,200 --> 00:03:28,010 You might as well get it over with earlier. 44 00:03:28,400 --> 00:03:31,700 Well, even if you rush me… 45 00:03:32,780 --> 00:03:33,890 Miss Narusena. 46 00:03:33,890 --> 00:03:37,190 That is a flower, not food. 47 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 You'd better make it quick. 48 00:03:39,520 --> 00:03:41,990 Otherwise, we won't know what else she might take to eat. 49 00:03:43,010 --> 00:03:44,200 I see. 50 00:03:53,790 --> 00:03:55,500 N-Narusena. 51 00:03:56,190 --> 00:03:58,100 W-What's wrong, big brother? 52 00:03:58,390 --> 00:03:59,300 Well, 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,600 regarding that important thing I wanted to say… 54 00:04:02,990 --> 00:04:04,710 Y-Yes. 55 00:04:06,990 --> 00:04:09,100 If you are willing… 56 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Well… 57 00:04:14,990 --> 00:04:17,590 H-Help. 58 00:04:18,790 --> 00:04:19,780 Keith. 59 00:04:19,780 --> 00:04:21,920 - Oh no. - Keith. 60 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Oh my. 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,310 Keith. 62 00:04:24,310 --> 00:04:26,270 How did you get covered in injuries? 63 00:04:26,280 --> 00:04:27,410 Keith. 64 00:04:30,900 --> 00:04:32,890 Big brother, how is that child doing? 65 00:04:33,310 --> 00:04:34,500 He's alright now. 66 00:04:34,500 --> 00:04:36,540 Fortunately, the wound isn't as serious as it looks. 67 00:04:36,540 --> 00:04:37,790 That's great. 68 00:04:38,180 --> 00:04:40,550 Miss Lyra and Sheila are taking care of him. 69 00:04:40,990 --> 00:04:41,610 Eh? 70 00:04:41,610 --> 00:04:44,240 Miss Lyra is a healer, so it's normal for her to tend to the injured. 71 00:04:44,240 --> 00:04:45,620 But why is Sheila there too? 72 00:04:45,620 --> 00:04:48,490 Actually, that child is Sheila's childhood friend. 73 00:04:49,190 --> 00:04:50,910 His name is Keith. 74 00:04:50,910 --> 00:04:52,490 He's a labyrinth orphan, 75 00:04:52,500 --> 00:04:54,870 about the same age as Sheila. 76 00:04:54,870 --> 00:04:56,510 I couldn't leave him alone, 77 00:04:57,260 --> 00:05:00,010 so I often invited him to have meals. 78 00:05:00,380 --> 00:05:01,730 However, somehow, 79 00:05:01,730 --> 00:05:03,380 the labyrinth orphans 80 00:05:03,380 --> 00:05:05,800 all yearn to become adventurers. 81 00:05:06,200 --> 00:05:09,270 He even came to me excitedly not long ago 82 00:05:09,280 --> 00:05:10,990 to say that he had joined a party. 83 00:05:11,490 --> 00:05:13,390 Why did he become like this? 84 00:05:14,800 --> 00:05:16,890 Sorry, Narusena. 85 00:05:19,590 --> 00:05:21,890 About the thing I wanted to tell you, 86 00:05:21,890 --> 00:05:23,090 can we talk about it later? 87 00:05:23,600 --> 00:05:26,100 Okay, of course. 88 00:05:26,590 --> 00:05:28,200 I have somewhere to go. 89 00:05:28,580 --> 00:05:30,000 Where are you going? 90 00:05:31,510 --> 00:05:33,110 To the Adventurers' Guild. 91 00:05:39,210 --> 00:05:40,380 Hey, Raust. 92 00:05:40,380 --> 00:05:41,460 They've all confessed. 93 00:05:41,810 --> 00:05:43,390 They did it. 94 00:05:43,990 --> 00:05:45,020 I see. 95 00:05:47,390 --> 00:05:48,880 So, what do you want to do? 96 00:05:48,880 --> 00:05:50,340 After all, it was your quest. 97 00:05:50,340 --> 00:05:52,210 I can deal with them as you wish. 98 00:05:52,510 --> 00:05:54,600 That's enough. There's no need to hurt them further. 99 00:05:55,100 --> 00:05:55,900 However, 100 00:05:55,900 --> 00:05:57,810 I want them to leave this town. 101 00:05:57,810 --> 00:05:59,490 You all heard that, right? 102 00:06:01,380 --> 00:06:03,900 The most gentle Mr. Raust 103 00:06:03,900 --> 00:06:06,010 has decided to set you free. 104 00:06:06,010 --> 00:06:07,200 However, 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,910 if I see you in this town again, 106 00:06:09,910 --> 00:06:11,300 then I will do as I please 107 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 and tear you into pieces. 108 00:06:12,900 --> 00:06:14,220 Remember that. 109 00:06:14,600 --> 00:06:17,500 Y-Yes. 110 00:06:18,700 --> 00:06:19,600 Oh my. 111 00:06:19,600 --> 00:06:23,000 Stop trying to settle disputes between adventurers. 112 00:06:23,200 --> 00:06:26,180 Otherwise, I can't keep pretending I didn't know it. 113 00:06:26,180 --> 00:06:27,490 What are you talking about? 114 00:06:27,490 --> 00:06:29,180 It's your duty 115 00:06:29,180 --> 00:06:31,200 to regulate these guys. 116 00:06:31,200 --> 00:06:32,550 You neglect your duties, 117 00:06:32,550 --> 00:06:34,500 so we have to step in to help. 118 00:06:34,800 --> 00:06:36,610 Well, 119 00:06:36,610 --> 00:06:37,990 it sounds harsh to me. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 I'm just following the orders from above. 121 00:06:40,400 --> 00:06:42,110 Orders from above again? 122 00:06:42,110 --> 00:06:45,300 What is the guild leadership thinking? 123 00:06:45,300 --> 00:06:46,800 I should be the one to ask, 124 00:06:47,190 --> 00:06:48,600 what you are thinking. 125 00:06:49,800 --> 00:06:52,490 As registered adventurers of the guild, 126 00:06:52,490 --> 00:06:54,280 knowing there's a conflict between adventurers, 127 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 yet you didn't report it to the guild. 128 00:06:55,880 --> 00:06:56,800 Furthermore, 129 00:06:56,800 --> 00:06:59,390 you also punished others illegally. 130 00:06:59,390 --> 00:07:00,710 What you did is unforgivable. 131 00:07:01,110 --> 00:07:02,670 The ones who should be banished 132 00:07:02,670 --> 00:07:04,490 are you guys. 133 00:07:04,880 --> 00:07:06,050 What did you say? 134 00:07:06,050 --> 00:07:08,050 How dare you talk nonsense here 135 00:07:08,050 --> 00:07:09,460 without checking your negligence. 136 00:07:09,460 --> 00:07:11,490 I'll definitely beat you up. 137 00:07:11,490 --> 00:07:12,800 Come down here. 138 00:07:13,000 --> 00:07:14,070 Alright. 139 00:07:14,070 --> 00:07:17,000 Beating up the guy won't solve anything. 140 00:07:17,000 --> 00:07:18,190 Right? 141 00:07:18,190 --> 00:07:18,920 Exactly. 142 00:07:20,000 --> 00:07:21,420 I'll do the negotiation. 143 00:07:22,490 --> 00:07:23,500 Fine then. 144 00:07:23,500 --> 00:07:25,380 Come on up, Raust. 145 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 I see. 146 00:07:28,400 --> 00:07:30,810 I wondered why the vibe was different from usual. 147 00:07:30,810 --> 00:07:32,100 So that's the thing. 148 00:07:32,490 --> 00:07:34,990 The labyrinth city and labyrinth orphans are inseparable. 149 00:07:35,490 --> 00:07:37,880 There are similar incidents happening everywhere. 150 00:07:37,880 --> 00:07:38,800 But, 151 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 guilds in other towns 152 00:07:40,800 --> 00:07:45,380 at least take corresponding measures to prevent such incidents from happening again. 153 00:07:45,380 --> 00:07:46,090 However, 154 00:07:46,090 --> 00:07:47,360 why does this town… 155 00:07:47,360 --> 00:07:49,160 After other towns have taken measures, 156 00:07:49,160 --> 00:07:51,110 has the situation improved? 157 00:07:51,110 --> 00:07:52,110 Well… 158 00:07:53,010 --> 00:07:54,230 Although we are a guild, 159 00:07:54,230 --> 00:07:56,200 what we can do is also limited. 160 00:07:56,200 --> 00:07:58,290 We can't invest significant capital and talent 161 00:07:58,290 --> 00:08:01,490 in measures that do not show results. 162 00:08:01,800 --> 00:08:05,100 So are you just going to sit by and watch these labyrinth orphans die? 163 00:08:05,390 --> 00:08:06,610 Sit by? 164 00:08:06,610 --> 00:08:07,600 That's not true. 165 00:08:08,380 --> 00:08:10,380 I should have given a warning. 166 00:08:10,910 --> 00:08:12,170 If one hates this town, 167 00:08:12,170 --> 00:08:13,400 they are free to leave, 168 00:08:13,910 --> 00:08:17,300 whether to go to a town that has implemented measures, or anywhere. 169 00:08:17,890 --> 00:08:18,600 Exactly. 170 00:08:18,910 --> 00:08:22,220 The only thing you can do 171 00:08:22,790 --> 00:08:25,500 is to leave here. 172 00:08:26,800 --> 00:08:30,600 Raust, you've misunderstood from the start. 173 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 We are the Adventurer's Guild, 174 00:08:33,200 --> 00:08:36,210 but we have never forced you to become adventurers. 175 00:08:36,990 --> 00:08:38,320 So as that kid. 176 00:08:38,320 --> 00:08:39,810 Just give up being an adventurer 177 00:08:39,810 --> 00:08:42,010 and choose another path. 178 00:08:42,010 --> 00:08:42,900 No. 179 00:08:43,600 --> 00:08:45,700 Wait, although that's true, 180 00:08:46,880 --> 00:08:48,810 is there no other way? 181 00:08:49,880 --> 00:08:50,600 Wait. 182 00:08:50,880 --> 00:08:52,010 There should be one. 183 00:08:52,700 --> 00:08:54,590 Are you talking about redemption? 184 00:08:55,100 --> 00:08:55,810 Eh? 185 00:08:56,700 --> 00:08:58,190 Once, someone said, 186 00:08:58,900 --> 00:09:01,490 "Adventurers always live in danger. 187 00:09:01,490 --> 00:09:03,880 The incompetent deserve to die. 188 00:09:03,880 --> 00:09:06,200 This is what adventurers should know." 189 00:09:06,700 --> 00:09:07,600 Besides, he also said, 190 00:09:07,600 --> 00:09:10,300 "The incompetent have no right to live. 191 00:09:10,300 --> 00:09:13,410 That's how the world works." 192 00:09:14,190 --> 00:09:15,810 Have you forgotten me? 193 00:09:16,300 --> 00:09:17,200 Raust. 194 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 Noxem? 195 00:09:25,490 --> 00:09:26,610 Are you 196 00:09:26,610 --> 00:09:27,900 Noxem? 197 00:09:34,180 --> 00:09:35,400 Hey, Noxem. 198 00:09:36,400 --> 00:09:37,020 Here you go. 199 00:09:37,020 --> 00:09:38,200 Take this as well. 200 00:09:39,700 --> 00:09:42,050 What are you doing? Get to work. 201 00:09:42,060 --> 00:09:42,880 Exactly. 202 00:09:42,880 --> 00:09:44,770 Someone incompetent like you 203 00:09:44,770 --> 00:09:46,420 can only do such tasks. 204 00:09:46,420 --> 00:09:47,720 If you don't do it properly, 205 00:09:47,720 --> 00:09:49,600 I won't pay you. 206 00:09:56,200 --> 00:09:57,210 Are you okay? 207 00:10:01,380 --> 00:10:03,300 If you don't mind, can I help you? 208 00:10:03,300 --> 00:10:05,020 I can carry a bit more. 209 00:10:05,600 --> 00:10:06,700 Shut up. 210 00:10:06,700 --> 00:10:09,490 I'm not some loser you need to worry about. 211 00:10:09,910 --> 00:10:11,200 Shut up! 212 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 Sorry. 213 00:10:22,480 --> 00:10:23,590 Stop it. 214 00:10:28,490 --> 00:10:31,900 Darn, I shouldn't be tempted by money. 215 00:10:41,610 --> 00:10:43,280 He even asked if I was okay. 216 00:10:43,280 --> 00:10:44,800 How dare he look down on me. 217 00:10:46,000 --> 00:10:47,100 Just wait and see. 218 00:10:49,490 --> 00:10:51,040 (The Healer who was Banished from his Party is in fact the Strongest) 219 00:10:58,950 --> 00:11:00,900 No, I didn't fall asleep. 220 00:11:04,880 --> 00:11:05,700 What's wrong? 221 00:11:06,100 --> 00:11:07,010 There are Goblins over there. 222 00:11:07,700 --> 00:11:08,390 Eh? 223 00:11:08,390 --> 00:11:09,600 Wake everyone up. 224 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 I have to stay here and observe. 225 00:11:12,500 --> 00:11:13,310 I see. 226 00:11:18,700 --> 00:11:20,340 Hey, flawed healer. 227 00:11:20,340 --> 00:11:21,800 Are there really Goblins? 228 00:11:22,000 --> 00:11:23,300 I'm sure. 229 00:11:23,300 --> 00:11:24,210 How many? 230 00:11:24,210 --> 00:11:25,220 Well… 231 00:11:25,220 --> 00:11:26,510 Make it clear. 232 00:11:26,510 --> 00:11:27,490 How many exactly are there? 233 00:11:28,700 --> 00:11:30,000 Too many to count. 234 00:11:33,790 --> 00:11:35,300 There are way too many. 235 00:11:35,300 --> 00:11:37,480 There's no chance of winning. 236 00:11:37,490 --> 00:11:38,600 What should we do? 237 00:11:38,600 --> 00:11:40,090 If we're going to run, now is the only time. 238 00:11:40,600 --> 00:11:42,880 It's too dangerous just to run away. 239 00:11:42,880 --> 00:11:43,700 Then… 240 00:11:43,700 --> 00:11:44,990 Let's do it. 241 00:11:46,310 --> 00:11:47,320 What are you going to do? 242 00:11:47,320 --> 00:11:48,740 This is your last job. 243 00:11:48,740 --> 00:11:50,970 Do it well. 244 00:12:01,200 --> 00:12:02,910 Hey, what are you trying to do? 245 00:12:05,000 --> 00:12:06,090 It's useless. 246 00:12:06,100 --> 00:12:07,490 There's no one up there anymore. 247 00:12:08,700 --> 00:12:12,390 They used us as bait for escape. 248 00:12:12,390 --> 00:12:13,200 What? 249 00:12:13,200 --> 00:12:15,810 That's probably what they planned from the start. 250 00:12:15,810 --> 00:12:16,970 Not just moving luggage 251 00:12:16,970 --> 00:12:18,310 and keeping watch, 252 00:12:18,310 --> 00:12:19,700 but for this kind of situation, 253 00:12:20,200 --> 00:12:23,210 they hired us, the incompetent ones. 254 00:12:24,490 --> 00:12:25,900 How dare they look down on us. 255 00:12:26,690 --> 00:12:28,990 Since you can still be mad, I think you are fine. 256 00:12:30,290 --> 00:12:31,300 Let's go back alive 257 00:12:31,300 --> 00:12:34,190 and complain to those guys. 258 00:12:34,700 --> 00:12:35,990 You're right. 259 00:12:38,690 --> 00:12:39,810 What's your name? 260 00:12:40,490 --> 00:12:41,510 My name is Raust. 261 00:12:41,510 --> 00:12:43,300 You are Noxem, right? 262 00:12:43,300 --> 00:12:44,200 Yes. 263 00:12:57,400 --> 00:12:59,310 Are you okay, Raust? 264 00:12:59,900 --> 00:13:00,810 What about you? 265 00:13:00,810 --> 00:13:02,200 It's just some scratch. 266 00:13:02,690 --> 00:13:03,410 But, 267 00:13:04,000 --> 00:13:05,700 we're completely surrounded. 268 00:13:07,100 --> 00:13:08,450 So, the two of us 269 00:13:08,450 --> 00:13:09,640 are just incompetent 270 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 as those guys said. 271 00:13:11,600 --> 00:13:12,580 No. 272 00:13:12,580 --> 00:13:14,410 If they managed to escape, 273 00:13:14,410 --> 00:13:16,000 then we should be considered successful bait, right? 274 00:13:17,090 --> 00:13:17,900 No. 275 00:13:18,390 --> 00:13:20,490 I don't think they can escape. 276 00:13:21,810 --> 00:13:22,890 What do you mean? 277 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 Few people know this, 278 00:13:25,200 --> 00:13:27,720 but when Goblins hunt in groups, 279 00:13:27,720 --> 00:13:30,430 they actually prefer to attack groups with larger numbers. 280 00:13:30,700 --> 00:13:33,310 Of course. If they encounter injured or sick people, 281 00:13:33,310 --> 00:13:34,960 or rookies as weak as us, 282 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 they can take us down easily, 283 00:13:36,880 --> 00:13:38,700 so they won't intentionally let us go. 284 00:13:39,390 --> 00:13:40,170 Then, 285 00:13:40,170 --> 00:13:41,710 if we keep hiding like this… 286 00:13:42,100 --> 00:13:43,270 It won't be long 287 00:13:43,270 --> 00:13:45,160 before the Goblins find our previous party 288 00:13:45,170 --> 00:13:46,900 and chase after them. 289 00:14:03,310 --> 00:14:04,660 Now they 290 00:14:04,670 --> 00:14:07,510 have become bait that helps us escape, right? 291 00:14:07,510 --> 00:14:08,700 They deserve it. 292 00:14:09,200 --> 00:14:11,490 If possible, I want to go save them. 293 00:14:12,010 --> 00:14:13,310 What? 294 00:14:13,310 --> 00:14:15,300 They just betrayed us. 295 00:14:15,300 --> 00:14:16,810 They deserve to die. 296 00:14:19,200 --> 00:14:20,400 We're running out of time. 297 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Hurry up. 298 00:14:25,590 --> 00:14:26,710 Noxem? 299 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 This is not just a scratch. 300 00:14:34,310 --> 00:14:35,090 Heal. 301 00:14:37,700 --> 00:14:39,490 What are you doing? 302 00:14:39,490 --> 00:14:40,810 I am a healer, 303 00:14:41,490 --> 00:14:43,480 can't just ignore the injured. 304 00:14:43,490 --> 00:14:44,300 Heal. 305 00:14:45,310 --> 00:14:46,130 Are you a fool? 306 00:14:46,130 --> 00:14:47,650 The Goblins will come back. 307 00:14:47,650 --> 00:14:48,810 You just run. 308 00:14:48,810 --> 00:14:49,520 Heal. 309 00:14:49,520 --> 00:14:50,380 Stop. 310 00:14:50,380 --> 00:14:52,370 Adventurers always live in danger. 311 00:14:52,370 --> 00:14:54,270 The incompetent deserve to die. 312 00:14:54,270 --> 00:14:56,520 I'm well prepared for this. 313 00:14:57,280 --> 00:14:58,090 Heal. 314 00:14:58,100 --> 00:14:59,300 Enough. 315 00:14:59,310 --> 00:15:01,300 The incompetent have no right to live. 316 00:15:01,310 --> 00:15:03,610 That's how the world works. 317 00:15:03,890 --> 00:15:05,480 That's not true. 318 00:15:07,700 --> 00:15:09,810 This world is indeed harsh to the incompetent, 319 00:15:10,600 --> 00:15:12,010 but there will always be redemption. 320 00:15:12,590 --> 00:15:14,700 Why can you be so sure? 321 00:15:15,980 --> 00:15:18,790 Because I was once redeemed. 322 00:15:23,590 --> 00:15:24,310 Later, 323 00:15:24,720 --> 00:15:28,180 we broke through the Goblins' siege. 324 00:15:28,180 --> 00:15:29,680 It's you who 325 00:15:29,680 --> 00:15:31,600 brought redemption to the incompetent me. 326 00:15:31,990 --> 00:15:34,210 No. I didn't mean that. 327 00:15:34,490 --> 00:15:35,900 Nothing's wrong. 328 00:15:35,900 --> 00:15:38,000 This world is indeed harsh to the incompetent. 329 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 We weren't the ones 330 00:15:39,680 --> 00:15:40,810 who were incompetent, 331 00:15:41,490 --> 00:15:44,810 but those who didn't understand the habits of Goblins. 332 00:15:45,490 --> 00:15:46,700 Whether it's me or you, 333 00:15:46,700 --> 00:15:49,100 we both survived thanks to those incompetent ones. 334 00:15:50,310 --> 00:15:52,150 After returning to town, 335 00:15:52,150 --> 00:15:53,700 we lost contact with each other. 336 00:15:54,490 --> 00:15:56,590 And a lot happened to me after that. 337 00:15:57,990 --> 00:15:59,200 One day, 338 00:15:59,200 --> 00:16:01,900 I came under the care of an old man. 339 00:16:01,900 --> 00:16:04,490 I learned a lot from him. 340 00:16:04,800 --> 00:16:05,660 Unknowingly, 341 00:16:05,660 --> 00:16:07,480 I've become someone competent. 342 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 I see. 343 00:16:08,490 --> 00:16:10,510 So the old man you mentioned is… 344 00:16:10,980 --> 00:16:11,980 His name is Mist. 345 00:16:11,990 --> 00:16:14,800 He is the branch president of this branch. 346 00:16:15,190 --> 00:16:17,180 That's why you've become a member of the guild. 347 00:16:17,180 --> 00:16:18,190 I've heard 348 00:16:18,190 --> 00:16:20,600 you are the branch president's right hand now, right? 349 00:16:20,600 --> 00:16:22,510 You've made your name. 350 00:16:22,510 --> 00:16:24,300 That's great, Noxem. 351 00:16:24,310 --> 00:16:26,090 No, I should call you Hansam now. 352 00:16:27,310 --> 00:16:29,500 I don't think you understand what I mean. 353 00:16:30,010 --> 00:16:32,080 I bring up the past 354 00:16:32,080 --> 00:16:34,100 not to remind you of it, 355 00:16:34,490 --> 00:16:36,510 but to return the favor. 356 00:16:37,810 --> 00:16:39,200 I won't harm you. 357 00:16:39,200 --> 00:16:40,900 Leave this town now. 358 00:16:41,190 --> 00:16:42,700 Why is that? 359 00:16:43,010 --> 00:16:44,290 Because it's the biggest redemption 360 00:16:44,290 --> 00:16:46,500 I can do. 361 00:16:49,310 --> 00:16:51,600 By the way, speaking of redemption, 362 00:16:51,600 --> 00:16:54,100 it's Narusena who redeemed you before, right? 363 00:16:54,590 --> 00:16:56,730 Then take her with you and leave. 364 00:16:57,880 --> 00:16:58,810 Did you hear me? 365 00:16:58,820 --> 00:17:00,810 This is the last piece of advice. 366 00:17:01,290 --> 00:17:02,220 Raust. 367 00:17:02,810 --> 00:17:05,820 Leave this town as soon as possible. 368 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 How is it? 369 00:17:12,000 --> 00:17:14,900 I'm sorry I failed. 370 00:17:14,900 --> 00:17:15,810 I see. 371 00:17:16,310 --> 00:17:18,730 Can I borrow you two for a minute? 372 00:17:22,580 --> 00:17:23,500 Actually, 373 00:17:23,890 --> 00:17:25,580 there are also quite a few members of the guild 374 00:17:25,580 --> 00:17:29,810 who oppose the practices of the branch president and Mr. Hansam. 375 00:17:31,010 --> 00:17:32,800 Are you saying there are sober guys in here? 376 00:17:33,180 --> 00:17:36,690 Because Mr. Mist has only recently become the branch president, 377 00:17:37,090 --> 00:17:39,920 it's easy for him to disagree with the senior staff. 378 00:17:40,310 --> 00:17:41,000 Then, 379 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 here's what I want to tell you. 380 00:17:44,290 --> 00:17:46,100 To repel the monsters? 381 00:17:46,700 --> 00:17:47,490 Exactly. 382 00:17:47,490 --> 00:17:49,410 I heard there seem 383 00:17:49,410 --> 00:17:51,100 to be a lot of monsters around the town these days. 384 00:17:51,510 --> 00:17:52,150 If this goes on, 385 00:17:52,150 --> 00:17:54,610 even ordinary people might get hurt. 386 00:17:55,000 --> 00:17:55,570 However, 387 00:17:55,570 --> 00:17:59,310 at times like these, the guild would issue bounties to find someone to deal with it. 388 00:17:59,310 --> 00:18:01,490 Just like with the phoenix back then. 389 00:18:01,980 --> 00:18:04,020 That's true. 390 00:18:04,020 --> 00:18:06,510 But Mr. Hansam's method now is… 391 00:18:06,510 --> 00:18:07,300 So, 392 00:18:07,310 --> 00:18:09,700 who will regulate the adventurers? 393 00:18:10,190 --> 00:18:13,010 I'll spread the word about the people in question. 394 00:18:13,010 --> 00:18:13,780 About what happens next, 395 00:18:13,780 --> 00:18:15,810 I can pretend not to know it like before. What do you think? 396 00:18:16,120 --> 00:18:18,700 What about alerting everyone to the labyrinth's unusual situations? 397 00:18:19,190 --> 00:18:20,900 Because there are spies from the branch president around, 398 00:18:20,900 --> 00:18:22,810 I can't be noticed. 399 00:18:22,810 --> 00:18:25,400 But I'll try to alert them when I can. 400 00:18:25,990 --> 00:18:26,800 The rest 401 00:18:26,800 --> 00:18:29,000 can only rely on the adventurers. 402 00:18:29,400 --> 00:18:32,700 I always feel like only our workload has increased. 403 00:18:33,100 --> 00:18:34,610 What's wrong with that? 404 00:18:34,610 --> 00:18:37,190 Moreover, magic stones obtained after repelling the monsters, 405 00:18:37,190 --> 00:18:39,310 she seems to buy them from us at a slightly higher price. 406 00:18:39,600 --> 00:18:40,400 Eh? 407 00:18:40,400 --> 00:18:42,340 Can she do so? 408 00:18:42,340 --> 00:18:43,900 Of course, no way. 409 00:18:43,900 --> 00:18:46,190 So I have to take money from my commission. 410 00:18:46,190 --> 00:18:47,810 Although I don't want to do that, 411 00:18:47,810 --> 00:18:49,180 I really don't want to 412 00:18:49,190 --> 00:18:50,650 see you being like this. 413 00:18:50,650 --> 00:18:52,200 I guess I have to sacrifice myself. 414 00:18:53,290 --> 00:18:55,290 I didn't expect you to say so. 415 00:18:55,500 --> 00:18:56,890 What? 416 00:18:56,900 --> 00:18:58,700 Who do you think I am? 417 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 - Miser. - Miser. 418 00:19:02,360 --> 00:19:03,600 You two! 419 00:19:04,690 --> 00:19:05,930 That's the thing. 420 00:19:05,930 --> 00:19:07,310 Starting from tomorrow, 421 00:19:07,310 --> 00:19:10,500 we will have to repel the monsters near the street temporarily. 422 00:19:10,500 --> 00:19:11,290 Is that okay? 423 00:19:11,780 --> 00:19:12,510 Sure. 424 00:19:12,510 --> 00:19:15,520 After all, hunting monsters is part of an adventurer's job. 425 00:19:15,890 --> 00:19:17,190 I'm okay. 426 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 Clamp your underarms. 427 00:19:22,010 --> 00:19:22,900 Yes. 428 00:19:23,400 --> 00:19:24,100 Start. 429 00:19:25,510 --> 00:19:26,800 Impressive. 430 00:19:27,700 --> 00:19:29,400 He's fully recovered. 431 00:19:29,890 --> 00:19:32,280 This is all thanks to my healing magic. 432 00:19:32,280 --> 00:19:34,000 I would like to say that, 433 00:19:34,010 --> 00:19:37,550 but what's amazing is that kid's innate resilience. 434 00:19:37,900 --> 00:19:39,900 He's really suited to be an adventurer. 435 00:19:40,300 --> 00:19:41,010 However, 436 00:19:41,010 --> 00:19:43,000 why did they suddenly start practicing swordsmanship 437 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 and with so many people? 438 00:19:45,190 --> 00:19:47,490 Initially, it was Keith who asked Mr. Zieg to do so. 439 00:19:47,900 --> 00:19:50,700 He said he wanted to become stronger. 440 00:19:50,700 --> 00:19:51,890 After they started training, 441 00:19:51,900 --> 00:19:54,410 the nearby children all gathered. 442 00:19:54,900 --> 00:19:56,000 I see. 443 00:19:56,600 --> 00:19:58,810 All right, so much for today. 444 00:19:58,810 --> 00:20:00,490 Next is Narusena. 445 00:20:00,890 --> 00:20:01,800 Yes. 446 00:20:03,110 --> 00:20:03,890 Follow my lead. 447 00:20:03,890 --> 00:20:08,000 One, two. One, two. 448 00:20:08,000 --> 00:20:09,690 Even teach martial arts? 449 00:20:09,690 --> 00:20:11,720 After all, buying a sword costs money. 450 00:20:12,100 --> 00:20:14,210 But punches don't cost a thing. 451 00:20:14,210 --> 00:20:16,400 The latter should be more realistic. 452 00:20:16,400 --> 00:20:17,500 Indeed. 453 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 Well, Raust. 454 00:20:20,100 --> 00:20:22,390 Have you talked with Narusena? 455 00:20:23,800 --> 00:20:25,810 What? Oh my. 456 00:20:26,190 --> 00:20:26,970 However, 457 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 - she changed back to her original self somehow. - One, two. One, two. 458 00:20:30,790 --> 00:20:33,190 One, two. One, two. 459 00:20:38,080 --> 00:20:39,010 Branch President. 460 00:20:39,400 --> 00:20:41,120 There's a letter from the Royal City. 461 00:20:46,410 --> 00:20:47,990 What did the Prime Minister say? 462 00:20:48,600 --> 00:20:50,200 Still the same. 463 00:20:50,200 --> 00:20:54,120 He told me to keep a close eye on the daughter of the Analestria. 464 00:20:54,690 --> 00:20:56,820 May I ask you a question? 465 00:20:57,200 --> 00:20:58,390 What is it? 466 00:20:58,400 --> 00:20:59,680 Is the Sleeping Beauty 467 00:20:59,690 --> 00:21:02,000 really so important that even the Prime Minister 468 00:21:02,000 --> 00:21:04,420 must pay attention to it at all times? 469 00:21:06,010 --> 00:21:07,110 Hansam. 470 00:21:07,110 --> 00:21:11,090 Have you heard the story of the Evil Dragon and Sleeping Beauty? 471 00:21:11,090 --> 00:21:13,900 A story every child knows? 472 00:21:13,900 --> 00:21:16,900 The Sleeping Beauty in the story 473 00:21:16,900 --> 00:21:20,500 brought peace to the world by sacrificing herself. 474 00:21:20,900 --> 00:21:21,610 Yes. 475 00:21:22,100 --> 00:21:24,110 That's not just a fairy tale, 476 00:21:24,110 --> 00:21:25,700 nor is it a fabricated rumor. 477 00:21:25,700 --> 00:21:26,410 Eh? 478 00:21:27,300 --> 00:21:28,620 The blue hair 479 00:21:29,090 --> 00:21:31,290 is the proof of the chosen one. 480 00:21:31,900 --> 00:21:33,900 Now, in this world, 481 00:21:34,390 --> 00:21:37,090 the only one capable 482 00:21:37,090 --> 00:21:40,290 of subduing the Evil Dragon 483 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 is that… 484 00:21:42,500 --> 00:21:44,300 One, two. One, two. 485 00:21:44,300 --> 00:21:46,100 Girl named Narusena. 486 00:23:19,020 --> 00:23:24,030 (Next Episode: That Master is Actually a Disciple) 29549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.