All language subtitles for The.Healer.who.was.Banished.from.his.Party.is.in.fact.the.Strongest.S01E08.That.Man.is.Actually.an.Old.Acquaintance.1080p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,090 --> 00:00:04,800
Darn.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,650
Why is there a Half-orc in this place?
3
00:00:07,650 --> 00:00:08,910
Be quiet.
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,090
Otherwise, it will come over.
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,100
Okay, let's leave now.
6
00:00:26,410 --> 00:00:28,490
There is more than one Half-orc.
7
00:00:28,490 --> 00:00:29,800
You're too loud.
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,740
That Half-orc will return.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,750
It would be terrible
if we're caught in a pincer attack.
10
00:00:33,750 --> 00:00:34,700
What should we do?
11
00:00:35,390 --> 00:00:36,560
Don't worry.
12
00:00:36,560 --> 00:00:37,870
That's why
13
00:00:37,870 --> 00:00:39,500
we hired that guy, right?
14
00:00:40,480 --> 00:00:41,780
Hey, Keith.
15
00:00:41,780 --> 00:00:43,050
Y-Yes.
16
00:00:43,050 --> 00:00:45,170
Cheer up. It's your turn.
17
00:00:45,180 --> 00:00:45,900
Eh?
18
00:00:56,990 --> 00:00:58,390
That Half-orc has come back.
19
00:00:58,390 --> 00:00:59,280
Hurry up.
20
00:00:59,280 --> 00:01:00,230
Let's run.
21
00:01:00,520 --> 00:01:01,780
Bye, Keith.
22
00:01:01,780 --> 00:01:03,870
If you're lucky, we'll see you outside.
23
00:01:03,870 --> 00:01:05,100
What?
24
00:01:07,200 --> 00:01:10,000
Why are you doing this to me?
25
00:01:15,490 --> 00:01:22,210
(The Healer who was Banished
from his Party is in fact the Strongest)
26
00:02:41,030 --> 00:02:45,990
(Episode 8:
That Man is Actually an Old Acquaintance)
27
00:02:47,500 --> 00:02:50,600
Miss Narusena.
28
00:02:51,000 --> 00:02:52,930
What?
29
00:02:52,930 --> 00:02:55,000
Well, the sausage…
30
00:02:55,000 --> 00:02:55,800
Eh?
31
00:02:58,800 --> 00:02:59,770
Do you want it?
32
00:02:59,770 --> 00:03:01,170
No.
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,680
I can't watch it anymore.
34
00:03:03,680 --> 00:03:05,110
She is being like this…
35
00:03:06,590 --> 00:03:09,590
Can I have you some time tomorrow?
36
00:03:10,290 --> 00:03:11,910
I have something very important to say.
37
00:03:13,740 --> 00:03:15,210
Because of that, right?
38
00:03:15,210 --> 00:03:16,720
Of course.
39
00:03:16,720 --> 00:03:17,920
He didn't even clarify
40
00:03:17,920 --> 00:03:20,020
when and where to say
that important thing.
41
00:03:20,020 --> 00:03:22,200
Of course, she is uneasy.
42
00:03:23,110 --> 00:03:23,990
Did you hear?
43
00:03:26,200 --> 00:03:28,010
You might as well
get it over with earlier.
44
00:03:28,400 --> 00:03:31,700
Well, even if you rush me…
45
00:03:32,780 --> 00:03:33,890
Miss Narusena.
46
00:03:33,890 --> 00:03:37,190
That is a flower, not food.
47
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
You'd better make it quick.
48
00:03:39,520 --> 00:03:41,990
Otherwise, we won't know
what else she might take to eat.
49
00:03:43,010 --> 00:03:44,200
I see.
50
00:03:53,790 --> 00:03:55,500
N-Narusena.
51
00:03:56,190 --> 00:03:58,100
W-What's wrong, big brother?
52
00:03:58,390 --> 00:03:59,300
Well,
53
00:04:00,000 --> 00:04:02,600
regarding that important thing
I wanted to say…
54
00:04:02,990 --> 00:04:04,710
Y-Yes.
55
00:04:06,990 --> 00:04:09,100
If you are willing…
56
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
Well…
57
00:04:14,990 --> 00:04:17,590
H-Help.
58
00:04:18,790 --> 00:04:19,780
Keith.
59
00:04:19,780 --> 00:04:21,920
- Oh no.
- Keith.
60
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Oh my.
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,310
Keith.
62
00:04:24,310 --> 00:04:26,270
How did you get covered in injuries?
63
00:04:26,280 --> 00:04:27,410
Keith.
64
00:04:30,900 --> 00:04:32,890
Big brother, how is that child doing?
65
00:04:33,310 --> 00:04:34,500
He's alright now.
66
00:04:34,500 --> 00:04:36,540
Fortunately, the wound
isn't as serious as it looks.
67
00:04:36,540 --> 00:04:37,790
That's great.
68
00:04:38,180 --> 00:04:40,550
Miss Lyra and Sheila
are taking care of him.
69
00:04:40,990 --> 00:04:41,610
Eh?
70
00:04:41,610 --> 00:04:44,240
Miss Lyra is a healer, so it's normal
for her to tend to the injured.
71
00:04:44,240 --> 00:04:45,620
But why is Sheila there too?
72
00:04:45,620 --> 00:04:48,490
Actually, that child
is Sheila's childhood friend.
73
00:04:49,190 --> 00:04:50,910
His name is Keith.
74
00:04:50,910 --> 00:04:52,490
He's a labyrinth orphan,
75
00:04:52,500 --> 00:04:54,870
about the same age as Sheila.
76
00:04:54,870 --> 00:04:56,510
I couldn't leave him alone,
77
00:04:57,260 --> 00:05:00,010
so I often invited him to have meals.
78
00:05:00,380 --> 00:05:01,730
However, somehow,
79
00:05:01,730 --> 00:05:03,380
the labyrinth orphans
80
00:05:03,380 --> 00:05:05,800
all yearn to become adventurers.
81
00:05:06,200 --> 00:05:09,270
He even came to me excitedly not long ago
82
00:05:09,280 --> 00:05:10,990
to say that he had joined a party.
83
00:05:11,490 --> 00:05:13,390
Why did he become like this?
84
00:05:14,800 --> 00:05:16,890
Sorry, Narusena.
85
00:05:19,590 --> 00:05:21,890
About the thing I wanted to tell you,
86
00:05:21,890 --> 00:05:23,090
can we talk about it later?
87
00:05:23,600 --> 00:05:26,100
Okay, of course.
88
00:05:26,590 --> 00:05:28,200
I have somewhere to go.
89
00:05:28,580 --> 00:05:30,000
Where are you going?
90
00:05:31,510 --> 00:05:33,110
To the Adventurers' Guild.
91
00:05:39,210 --> 00:05:40,380
Hey, Raust.
92
00:05:40,380 --> 00:05:41,460
They've all confessed.
93
00:05:41,810 --> 00:05:43,390
They did it.
94
00:05:43,990 --> 00:05:45,020
I see.
95
00:05:47,390 --> 00:05:48,880
So, what do you want to do?
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,340
After all, it was your quest.
97
00:05:50,340 --> 00:05:52,210
I can deal with them as you wish.
98
00:05:52,510 --> 00:05:54,600
That's enough.
There's no need to hurt them further.
99
00:05:55,100 --> 00:05:55,900
However,
100
00:05:55,900 --> 00:05:57,810
I want them to leave this town.
101
00:05:57,810 --> 00:05:59,490
You all heard that, right?
102
00:06:01,380 --> 00:06:03,900
The most gentle Mr. Raust
103
00:06:03,900 --> 00:06:06,010
has decided to set you free.
104
00:06:06,010 --> 00:06:07,200
However,
105
00:06:07,200 --> 00:06:09,910
if I see you in this town again,
106
00:06:09,910 --> 00:06:11,300
then I will do as I please
107
00:06:11,300 --> 00:06:12,900
and tear you into pieces.
108
00:06:12,900 --> 00:06:14,220
Remember that.
109
00:06:14,600 --> 00:06:17,500
Y-Yes.
110
00:06:18,700 --> 00:06:19,600
Oh my.
111
00:06:19,600 --> 00:06:23,000
Stop trying to settle disputes
between adventurers.
112
00:06:23,200 --> 00:06:26,180
Otherwise,
I can't keep pretending I didn't know it.
113
00:06:26,180 --> 00:06:27,490
What are you talking about?
114
00:06:27,490 --> 00:06:29,180
It's your duty
115
00:06:29,180 --> 00:06:31,200
to regulate these guys.
116
00:06:31,200 --> 00:06:32,550
You neglect your duties,
117
00:06:32,550 --> 00:06:34,500
so we have to step in to help.
118
00:06:34,800 --> 00:06:36,610
Well,
119
00:06:36,610 --> 00:06:37,990
it sounds harsh to me.
120
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
I'm just following the orders from above.
121
00:06:40,400 --> 00:06:42,110
Orders from above again?
122
00:06:42,110 --> 00:06:45,300
What is the guild leadership thinking?
123
00:06:45,300 --> 00:06:46,800
I should be the one to ask,
124
00:06:47,190 --> 00:06:48,600
what you are thinking.
125
00:06:49,800 --> 00:06:52,490
As registered adventurers of the guild,
126
00:06:52,490 --> 00:06:54,280
knowing there's a conflict
between adventurers,
127
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
yet you didn't report it to the guild.
128
00:06:55,880 --> 00:06:56,800
Furthermore,
129
00:06:56,800 --> 00:06:59,390
you also punished others illegally.
130
00:06:59,390 --> 00:07:00,710
What you did is unforgivable.
131
00:07:01,110 --> 00:07:02,670
The ones who should be banished
132
00:07:02,670 --> 00:07:04,490
are you guys.
133
00:07:04,880 --> 00:07:06,050
What did you say?
134
00:07:06,050 --> 00:07:08,050
How dare you talk nonsense here
135
00:07:08,050 --> 00:07:09,460
without checking your negligence.
136
00:07:09,460 --> 00:07:11,490
I'll definitely beat you up.
137
00:07:11,490 --> 00:07:12,800
Come down here.
138
00:07:13,000 --> 00:07:14,070
Alright.
139
00:07:14,070 --> 00:07:17,000
Beating up the guy won't solve anything.
140
00:07:17,000 --> 00:07:18,190
Right?
141
00:07:18,190 --> 00:07:18,920
Exactly.
142
00:07:20,000 --> 00:07:21,420
I'll do the negotiation.
143
00:07:22,490 --> 00:07:23,500
Fine then.
144
00:07:23,500 --> 00:07:25,380
Come on up, Raust.
145
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
I see.
146
00:07:28,400 --> 00:07:30,810
I wondered
why the vibe was different from usual.
147
00:07:30,810 --> 00:07:32,100
So that's the thing.
148
00:07:32,490 --> 00:07:34,990
The labyrinth city and labyrinth orphans
are inseparable.
149
00:07:35,490 --> 00:07:37,880
There are similar incidents
happening everywhere.
150
00:07:37,880 --> 00:07:38,800
But,
151
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
guilds in other towns
152
00:07:40,800 --> 00:07:45,380
at least take corresponding measures
to prevent such incidents from happening again.
153
00:07:45,380 --> 00:07:46,090
However,
154
00:07:46,090 --> 00:07:47,360
why does this town…
155
00:07:47,360 --> 00:07:49,160
After other towns have taken measures,
156
00:07:49,160 --> 00:07:51,110
has the situation improved?
157
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
Well…
158
00:07:53,010 --> 00:07:54,230
Although we are a guild,
159
00:07:54,230 --> 00:07:56,200
what we can do is also limited.
160
00:07:56,200 --> 00:07:58,290
We can't invest
significant capital and talent
161
00:07:58,290 --> 00:08:01,490
in measures that do not show results.
162
00:08:01,800 --> 00:08:05,100
So are you just going to sit by
and watch these labyrinth orphans die?
163
00:08:05,390 --> 00:08:06,610
Sit by?
164
00:08:06,610 --> 00:08:07,600
That's not true.
165
00:08:08,380 --> 00:08:10,380
I should have given a warning.
166
00:08:10,910 --> 00:08:12,170
If one hates this town,
167
00:08:12,170 --> 00:08:13,400
they are free to leave,
168
00:08:13,910 --> 00:08:17,300
whether to go to a town that has
implemented measures, or anywhere.
169
00:08:17,890 --> 00:08:18,600
Exactly.
170
00:08:18,910 --> 00:08:22,220
The only thing you can do
171
00:08:22,790 --> 00:08:25,500
is to leave here.
172
00:08:26,800 --> 00:08:30,600
Raust, you've misunderstood from the start.
173
00:08:30,600 --> 00:08:33,200
We are the Adventurer's Guild,
174
00:08:33,200 --> 00:08:36,210
but we have never forced you
to become adventurers.
175
00:08:36,990 --> 00:08:38,320
So as that kid.
176
00:08:38,320 --> 00:08:39,810
Just give up being an adventurer
177
00:08:39,810 --> 00:08:42,010
and choose another path.
178
00:08:42,010 --> 00:08:42,900
No.
179
00:08:43,600 --> 00:08:45,700
Wait, although that's true,
180
00:08:46,880 --> 00:08:48,810
is there no other way?
181
00:08:49,880 --> 00:08:50,600
Wait.
182
00:08:50,880 --> 00:08:52,010
There should be one.
183
00:08:52,700 --> 00:08:54,590
Are you talking about redemption?
184
00:08:55,100 --> 00:08:55,810
Eh?
185
00:08:56,700 --> 00:08:58,190
Once, someone said,
186
00:08:58,900 --> 00:09:01,490
"Adventurers always live in danger.
187
00:09:01,490 --> 00:09:03,880
The incompetent deserve to die.
188
00:09:03,880 --> 00:09:06,200
This is what adventurers should know."
189
00:09:06,700 --> 00:09:07,600
Besides, he also said,
190
00:09:07,600 --> 00:09:10,300
"The incompetent have no right to live.
191
00:09:10,300 --> 00:09:13,410
That's how the world works."
192
00:09:14,190 --> 00:09:15,810
Have you forgotten me?
193
00:09:16,300 --> 00:09:17,200
Raust.
194
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Noxem?
195
00:09:25,490 --> 00:09:26,610
Are you
196
00:09:26,610 --> 00:09:27,900
Noxem?
197
00:09:34,180 --> 00:09:35,400
Hey, Noxem.
198
00:09:36,400 --> 00:09:37,020
Here you go.
199
00:09:37,020 --> 00:09:38,200
Take this as well.
200
00:09:39,700 --> 00:09:42,050
What are you doing? Get to work.
201
00:09:42,060 --> 00:09:42,880
Exactly.
202
00:09:42,880 --> 00:09:44,770
Someone incompetent like you
203
00:09:44,770 --> 00:09:46,420
can only do such tasks.
204
00:09:46,420 --> 00:09:47,720
If you don't do it properly,
205
00:09:47,720 --> 00:09:49,600
I won't pay you.
206
00:09:56,200 --> 00:09:57,210
Are you okay?
207
00:10:01,380 --> 00:10:03,300
If you don't mind, can I help you?
208
00:10:03,300 --> 00:10:05,020
I can carry a bit more.
209
00:10:05,600 --> 00:10:06,700
Shut up.
210
00:10:06,700 --> 00:10:09,490
I'm not some loser
you need to worry about.
211
00:10:09,910 --> 00:10:11,200
Shut up!
212
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Sorry.
213
00:10:22,480 --> 00:10:23,590
Stop it.
214
00:10:28,490 --> 00:10:31,900
Darn, I shouldn't be tempted by money.
215
00:10:41,610 --> 00:10:43,280
He even asked if I was okay.
216
00:10:43,280 --> 00:10:44,800
How dare he look down on me.
217
00:10:46,000 --> 00:10:47,100
Just wait and see.
218
00:10:49,490 --> 00:10:51,040
(The Healer who was Banished
from his Party is in fact the Strongest)
219
00:10:58,950 --> 00:11:00,900
No, I didn't fall asleep.
220
00:11:04,880 --> 00:11:05,700
What's wrong?
221
00:11:06,100 --> 00:11:07,010
There are Goblins over there.
222
00:11:07,700 --> 00:11:08,390
Eh?
223
00:11:08,390 --> 00:11:09,600
Wake everyone up.
224
00:11:10,100 --> 00:11:12,500
I have to stay here and observe.
225
00:11:12,500 --> 00:11:13,310
I see.
226
00:11:18,700 --> 00:11:20,340
Hey, flawed healer.
227
00:11:20,340 --> 00:11:21,800
Are there really Goblins?
228
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
I'm sure.
229
00:11:23,300 --> 00:11:24,210
How many?
230
00:11:24,210 --> 00:11:25,220
Well…
231
00:11:25,220 --> 00:11:26,510
Make it clear.
232
00:11:26,510 --> 00:11:27,490
How many exactly are there?
233
00:11:28,700 --> 00:11:30,000
Too many to count.
234
00:11:33,790 --> 00:11:35,300
There are way too many.
235
00:11:35,300 --> 00:11:37,480
There's no chance of winning.
236
00:11:37,490 --> 00:11:38,600
What should we do?
237
00:11:38,600 --> 00:11:40,090
If we're going to run,
now is the only time.
238
00:11:40,600 --> 00:11:42,880
It's too dangerous just to run away.
239
00:11:42,880 --> 00:11:43,700
Then…
240
00:11:43,700 --> 00:11:44,990
Let's do it.
241
00:11:46,310 --> 00:11:47,320
What are you going to do?
242
00:11:47,320 --> 00:11:48,740
This is your last job.
243
00:11:48,740 --> 00:11:50,970
Do it well.
244
00:12:01,200 --> 00:12:02,910
Hey, what are you trying to do?
245
00:12:05,000 --> 00:12:06,090
It's useless.
246
00:12:06,100 --> 00:12:07,490
There's no one up there anymore.
247
00:12:08,700 --> 00:12:12,390
They used us as bait for escape.
248
00:12:12,390 --> 00:12:13,200
What?
249
00:12:13,200 --> 00:12:15,810
That's probably
what they planned from the start.
250
00:12:15,810 --> 00:12:16,970
Not just moving luggage
251
00:12:16,970 --> 00:12:18,310
and keeping watch,
252
00:12:18,310 --> 00:12:19,700
but for this kind of situation,
253
00:12:20,200 --> 00:12:23,210
they hired us, the incompetent ones.
254
00:12:24,490 --> 00:12:25,900
How dare they look down on us.
255
00:12:26,690 --> 00:12:28,990
Since you can still be mad,
I think you are fine.
256
00:12:30,290 --> 00:12:31,300
Let's go back alive
257
00:12:31,300 --> 00:12:34,190
and complain to those guys.
258
00:12:34,700 --> 00:12:35,990
You're right.
259
00:12:38,690 --> 00:12:39,810
What's your name?
260
00:12:40,490 --> 00:12:41,510
My name is Raust.
261
00:12:41,510 --> 00:12:43,300
You are Noxem, right?
262
00:12:43,300 --> 00:12:44,200
Yes.
263
00:12:57,400 --> 00:12:59,310
Are you okay, Raust?
264
00:12:59,900 --> 00:13:00,810
What about you?
265
00:13:00,810 --> 00:13:02,200
It's just some scratch.
266
00:13:02,690 --> 00:13:03,410
But,
267
00:13:04,000 --> 00:13:05,700
we're completely surrounded.
268
00:13:07,100 --> 00:13:08,450
So, the two of us
269
00:13:08,450 --> 00:13:09,640
are just incompetent
270
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
as those guys said.
271
00:13:11,600 --> 00:13:12,580
No.
272
00:13:12,580 --> 00:13:14,410
If they managed to escape,
273
00:13:14,410 --> 00:13:16,000
then we should be considered
successful bait, right?
274
00:13:17,090 --> 00:13:17,900
No.
275
00:13:18,390 --> 00:13:20,490
I don't think they can escape.
276
00:13:21,810 --> 00:13:22,890
What do you mean?
277
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Few people know this,
278
00:13:25,200 --> 00:13:27,720
but when Goblins hunt in groups,
279
00:13:27,720 --> 00:13:30,430
they actually prefer to attack
groups with larger numbers.
280
00:13:30,700 --> 00:13:33,310
Of course.
If they encounter injured or sick people,
281
00:13:33,310 --> 00:13:34,960
or rookies as weak as us,
282
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
they can take us down easily,
283
00:13:36,880 --> 00:13:38,700
so they won't intentionally let us go.
284
00:13:39,390 --> 00:13:40,170
Then,
285
00:13:40,170 --> 00:13:41,710
if we keep hiding like this…
286
00:13:42,100 --> 00:13:43,270
It won't be long
287
00:13:43,270 --> 00:13:45,160
before the Goblins find our previous party
288
00:13:45,170 --> 00:13:46,900
and chase after them.
289
00:14:03,310 --> 00:14:04,660
Now they
290
00:14:04,670 --> 00:14:07,510
have become bait
that helps us escape, right?
291
00:14:07,510 --> 00:14:08,700
They deserve it.
292
00:14:09,200 --> 00:14:11,490
If possible, I want to go save them.
293
00:14:12,010 --> 00:14:13,310
What?
294
00:14:13,310 --> 00:14:15,300
They just betrayed us.
295
00:14:15,300 --> 00:14:16,810
They deserve to die.
296
00:14:19,200 --> 00:14:20,400
We're running out of time.
297
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Hurry up.
298
00:14:25,590 --> 00:14:26,710
Noxem?
299
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
This is not just a scratch.
300
00:14:34,310 --> 00:14:35,090
Heal.
301
00:14:37,700 --> 00:14:39,490
What are you doing?
302
00:14:39,490 --> 00:14:40,810
I am a healer,
303
00:14:41,490 --> 00:14:43,480
can't just ignore the injured.
304
00:14:43,490 --> 00:14:44,300
Heal.
305
00:14:45,310 --> 00:14:46,130
Are you a fool?
306
00:14:46,130 --> 00:14:47,650
The Goblins will come back.
307
00:14:47,650 --> 00:14:48,810
You just run.
308
00:14:48,810 --> 00:14:49,520
Heal.
309
00:14:49,520 --> 00:14:50,380
Stop.
310
00:14:50,380 --> 00:14:52,370
Adventurers always live in danger.
311
00:14:52,370 --> 00:14:54,270
The incompetent deserve to die.
312
00:14:54,270 --> 00:14:56,520
I'm well prepared for this.
313
00:14:57,280 --> 00:14:58,090
Heal.
314
00:14:58,100 --> 00:14:59,300
Enough.
315
00:14:59,310 --> 00:15:01,300
The incompetent have no right to live.
316
00:15:01,310 --> 00:15:03,610
That's how the world works.
317
00:15:03,890 --> 00:15:05,480
That's not true.
318
00:15:07,700 --> 00:15:09,810
This world is indeed harsh
to the incompetent,
319
00:15:10,600 --> 00:15:12,010
but there will always be redemption.
320
00:15:12,590 --> 00:15:14,700
Why can you be so sure?
321
00:15:15,980 --> 00:15:18,790
Because I was once redeemed.
322
00:15:23,590 --> 00:15:24,310
Later,
323
00:15:24,720 --> 00:15:28,180
we broke through the Goblins' siege.
324
00:15:28,180 --> 00:15:29,680
It's you who
325
00:15:29,680 --> 00:15:31,600
brought redemption to the incompetent me.
326
00:15:31,990 --> 00:15:34,210
No. I didn't mean that.
327
00:15:34,490 --> 00:15:35,900
Nothing's wrong.
328
00:15:35,900 --> 00:15:38,000
This world is indeed harsh
to the incompetent.
329
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
We weren't the ones
330
00:15:39,680 --> 00:15:40,810
who were incompetent,
331
00:15:41,490 --> 00:15:44,810
but those who didn't understand
the habits of Goblins.
332
00:15:45,490 --> 00:15:46,700
Whether it's me or you,
333
00:15:46,700 --> 00:15:49,100
we both survived
thanks to those incompetent ones.
334
00:15:50,310 --> 00:15:52,150
After returning to town,
335
00:15:52,150 --> 00:15:53,700
we lost contact with each other.
336
00:15:54,490 --> 00:15:56,590
And a lot happened to me after that.
337
00:15:57,990 --> 00:15:59,200
One day,
338
00:15:59,200 --> 00:16:01,900
I came under the care of an old man.
339
00:16:01,900 --> 00:16:04,490
I learned a lot from him.
340
00:16:04,800 --> 00:16:05,660
Unknowingly,
341
00:16:05,660 --> 00:16:07,480
I've become someone competent.
342
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
I see.
343
00:16:08,490 --> 00:16:10,510
So the old man you mentioned is…
344
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
His name is Mist.
345
00:16:11,990 --> 00:16:14,800
He is the branch president of this branch.
346
00:16:15,190 --> 00:16:17,180
That's why you've become
a member of the guild.
347
00:16:17,180 --> 00:16:18,190
I've heard
348
00:16:18,190 --> 00:16:20,600
you are the branch president's
right hand now, right?
349
00:16:20,600 --> 00:16:22,510
You've made your name.
350
00:16:22,510 --> 00:16:24,300
That's great, Noxem.
351
00:16:24,310 --> 00:16:26,090
No, I should call you Hansam now.
352
00:16:27,310 --> 00:16:29,500
I don't think you understand what I mean.
353
00:16:30,010 --> 00:16:32,080
I bring up the past
354
00:16:32,080 --> 00:16:34,100
not to remind you of it,
355
00:16:34,490 --> 00:16:36,510
but to return the favor.
356
00:16:37,810 --> 00:16:39,200
I won't harm you.
357
00:16:39,200 --> 00:16:40,900
Leave this town now.
358
00:16:41,190 --> 00:16:42,700
Why is that?
359
00:16:43,010 --> 00:16:44,290
Because it's the biggest redemption
360
00:16:44,290 --> 00:16:46,500
I can do.
361
00:16:49,310 --> 00:16:51,600
By the way, speaking of redemption,
362
00:16:51,600 --> 00:16:54,100
it's Narusena
who redeemed you before, right?
363
00:16:54,590 --> 00:16:56,730
Then take her with you and leave.
364
00:16:57,880 --> 00:16:58,810
Did you hear me?
365
00:16:58,820 --> 00:17:00,810
This is the last piece of advice.
366
00:17:01,290 --> 00:17:02,220
Raust.
367
00:17:02,810 --> 00:17:05,820
Leave this town as soon as possible.
368
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
How is it?
369
00:17:12,000 --> 00:17:14,900
I'm sorry I failed.
370
00:17:14,900 --> 00:17:15,810
I see.
371
00:17:16,310 --> 00:17:18,730
Can I borrow you two for a minute?
372
00:17:22,580 --> 00:17:23,500
Actually,
373
00:17:23,890 --> 00:17:25,580
there are also
quite a few members of the guild
374
00:17:25,580 --> 00:17:29,810
who oppose the practices
of the branch president and Mr. Hansam.
375
00:17:31,010 --> 00:17:32,800
Are you saying
there are sober guys in here?
376
00:17:33,180 --> 00:17:36,690
Because Mr. Mist has only recently
become the branch president,
377
00:17:37,090 --> 00:17:39,920
it's easy for him
to disagree with the senior staff.
378
00:17:40,310 --> 00:17:41,000
Then,
379
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
here's what I want to tell you.
380
00:17:44,290 --> 00:17:46,100
To repel the monsters?
381
00:17:46,700 --> 00:17:47,490
Exactly.
382
00:17:47,490 --> 00:17:49,410
I heard there seem
383
00:17:49,410 --> 00:17:51,100
to be a lot of monsters
around the town these days.
384
00:17:51,510 --> 00:17:52,150
If this goes on,
385
00:17:52,150 --> 00:17:54,610
even ordinary people might get hurt.
386
00:17:55,000 --> 00:17:55,570
However,
387
00:17:55,570 --> 00:17:59,310
at times like these, the guild would
issue bounties to find someone to deal with it.
388
00:17:59,310 --> 00:18:01,490
Just like with the phoenix back then.
389
00:18:01,980 --> 00:18:04,020
That's true.
390
00:18:04,020 --> 00:18:06,510
But Mr. Hansam's method now is…
391
00:18:06,510 --> 00:18:07,300
So,
392
00:18:07,310 --> 00:18:09,700
who will regulate the adventurers?
393
00:18:10,190 --> 00:18:13,010
I'll spread the word
about the people in question.
394
00:18:13,010 --> 00:18:13,780
About what happens next,
395
00:18:13,780 --> 00:18:15,810
I can pretend not to know it like before.
What do you think?
396
00:18:16,120 --> 00:18:18,700
What about alerting everyone
to the labyrinth's unusual situations?
397
00:18:19,190 --> 00:18:20,900
Because there are spies
from the branch president around,
398
00:18:20,900 --> 00:18:22,810
I can't be noticed.
399
00:18:22,810 --> 00:18:25,400
But I'll try to alert them when I can.
400
00:18:25,990 --> 00:18:26,800
The rest
401
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
can only rely on the adventurers.
402
00:18:29,400 --> 00:18:32,700
I always feel like
only our workload has increased.
403
00:18:33,100 --> 00:18:34,610
What's wrong with that?
404
00:18:34,610 --> 00:18:37,190
Moreover, magic stones obtained
after repelling the monsters,
405
00:18:37,190 --> 00:18:39,310
she seems to buy them from us
at a slightly higher price.
406
00:18:39,600 --> 00:18:40,400
Eh?
407
00:18:40,400 --> 00:18:42,340
Can she do so?
408
00:18:42,340 --> 00:18:43,900
Of course, no way.
409
00:18:43,900 --> 00:18:46,190
So I have to take money
from my commission.
410
00:18:46,190 --> 00:18:47,810
Although I don't want to do that,
411
00:18:47,810 --> 00:18:49,180
I really don't want to
412
00:18:49,190 --> 00:18:50,650
see you being like this.
413
00:18:50,650 --> 00:18:52,200
I guess I have to sacrifice myself.
414
00:18:53,290 --> 00:18:55,290
I didn't expect you to say so.
415
00:18:55,500 --> 00:18:56,890
What?
416
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
Who do you think I am?
417
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
- Miser.
- Miser.
418
00:19:02,360 --> 00:19:03,600
You two!
419
00:19:04,690 --> 00:19:05,930
That's the thing.
420
00:19:05,930 --> 00:19:07,310
Starting from tomorrow,
421
00:19:07,310 --> 00:19:10,500
we will have to repel the monsters
near the street temporarily.
422
00:19:10,500 --> 00:19:11,290
Is that okay?
423
00:19:11,780 --> 00:19:12,510
Sure.
424
00:19:12,510 --> 00:19:15,520
After all, hunting monsters
is part of an adventurer's job.
425
00:19:15,890 --> 00:19:17,190
I'm okay.
426
00:19:20,500 --> 00:19:22,000
Clamp your underarms.
427
00:19:22,010 --> 00:19:22,900
Yes.
428
00:19:23,400 --> 00:19:24,100
Start.
429
00:19:25,510 --> 00:19:26,800
Impressive.
430
00:19:27,700 --> 00:19:29,400
He's fully recovered.
431
00:19:29,890 --> 00:19:32,280
This is all thanks to my healing magic.
432
00:19:32,280 --> 00:19:34,000
I would like to say that,
433
00:19:34,010 --> 00:19:37,550
but what's amazing
is that kid's innate resilience.
434
00:19:37,900 --> 00:19:39,900
He's really suited to be an adventurer.
435
00:19:40,300 --> 00:19:41,010
However,
436
00:19:41,010 --> 00:19:43,000
why did they suddenly
start practicing swordsmanship
437
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
and with so many people?
438
00:19:45,190 --> 00:19:47,490
Initially, it was Keith
who asked Mr. Zieg to do so.
439
00:19:47,900 --> 00:19:50,700
He said he wanted to become stronger.
440
00:19:50,700 --> 00:19:51,890
After they started training,
441
00:19:51,900 --> 00:19:54,410
the nearby children all gathered.
442
00:19:54,900 --> 00:19:56,000
I see.
443
00:19:56,600 --> 00:19:58,810
All right, so much for today.
444
00:19:58,810 --> 00:20:00,490
Next is Narusena.
445
00:20:00,890 --> 00:20:01,800
Yes.
446
00:20:03,110 --> 00:20:03,890
Follow my lead.
447
00:20:03,890 --> 00:20:08,000
One, two. One, two.
448
00:20:08,000 --> 00:20:09,690
Even teach martial arts?
449
00:20:09,690 --> 00:20:11,720
After all, buying a sword costs money.
450
00:20:12,100 --> 00:20:14,210
But punches don't cost a thing.
451
00:20:14,210 --> 00:20:16,400
The latter should be more realistic.
452
00:20:16,400 --> 00:20:17,500
Indeed.
453
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
Well, Raust.
454
00:20:20,100 --> 00:20:22,390
Have you talked with Narusena?
455
00:20:23,800 --> 00:20:25,810
What? Oh my.
456
00:20:26,190 --> 00:20:26,970
However,
457
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
- she changed back to her original self somehow.
- One, two. One, two.
458
00:20:30,790 --> 00:20:33,190
One, two. One, two.
459
00:20:38,080 --> 00:20:39,010
Branch President.
460
00:20:39,400 --> 00:20:41,120
There's a letter from the Royal City.
461
00:20:46,410 --> 00:20:47,990
What did the Prime Minister say?
462
00:20:48,600 --> 00:20:50,200
Still the same.
463
00:20:50,200 --> 00:20:54,120
He told me to keep a close eye
on the daughter of the Analestria.
464
00:20:54,690 --> 00:20:56,820
May I ask you a question?
465
00:20:57,200 --> 00:20:58,390
What is it?
466
00:20:58,400 --> 00:20:59,680
Is the Sleeping Beauty
467
00:20:59,690 --> 00:21:02,000
really so important
that even the Prime Minister
468
00:21:02,000 --> 00:21:04,420
must pay attention to it at all times?
469
00:21:06,010 --> 00:21:07,110
Hansam.
470
00:21:07,110 --> 00:21:11,090
Have you heard the story
of the Evil Dragon and Sleeping Beauty?
471
00:21:11,090 --> 00:21:13,900
A story every child knows?
472
00:21:13,900 --> 00:21:16,900
The Sleeping Beauty in the story
473
00:21:16,900 --> 00:21:20,500
brought peace to the world
by sacrificing herself.
474
00:21:20,900 --> 00:21:21,610
Yes.
475
00:21:22,100 --> 00:21:24,110
That's not just a fairy tale,
476
00:21:24,110 --> 00:21:25,700
nor is it a fabricated rumor.
477
00:21:25,700 --> 00:21:26,410
Eh?
478
00:21:27,300 --> 00:21:28,620
The blue hair
479
00:21:29,090 --> 00:21:31,290
is the proof of the chosen one.
480
00:21:31,900 --> 00:21:33,900
Now, in this world,
481
00:21:34,390 --> 00:21:37,090
the only one capable
482
00:21:37,090 --> 00:21:40,290
of subduing the Evil Dragon
483
00:21:40,700 --> 00:21:42,500
is that…
484
00:21:42,500 --> 00:21:44,300
One, two. One, two.
485
00:21:44,300 --> 00:21:46,100
Girl named Narusena.
486
00:23:19,020 --> 00:23:24,030
(Next Episode:
That Master is Actually a Disciple)
29549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.