All language subtitles for The.Fix.2024.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,290 --> 00:00:41,000 Kita hidup di dunia 2 00:00:41,000 --> 00:00:43,794 di mana tidak ada yang bisa dianggap remeh, 3 00:00:43,794 --> 00:00:46,213 Bahkan udara yang kita hirup pun tidak. 4 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 Namun bisnis kami adalah melestarikan kehidupan itu sendiri 5 00:00:54,013 --> 00:00:58,225 dan formula terobosan kami memastikan kamu terlindungi. 6 00:00:58,809 --> 00:01:02,438 Bernapaslah dengan aman, bernapaslah murni dengan AIRemedy. 7 00:01:02,438 --> 00:01:04,607 Dipersembahkan oleh Aethera. 8 00:01:05,316 --> 00:01:06,609 Dan Cut! 9 00:01:07,276 --> 00:01:08,486 Sangat bagus. 10 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 Ada yang ingin kamu ubah? 11 00:01:14,533 --> 00:01:15,951 Tidak, dia sempurna. 12 00:01:15,951 --> 00:01:17,077 Bagus. 13 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 Jadi selanjutnya kita akan berbalik 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 dan tembak ke arah lain. 15 00:01:23,417 --> 00:01:25,127 Laporan Hari ke-63. 16 00:01:26,337 --> 00:01:28,047 Aether kehabisan waktu. 17 00:01:28,047 --> 00:01:29,673 Ketika mereka mulai menjatah AIRem, 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,050 Orang-orang akan putus asa. 19 00:01:31,050 --> 00:01:32,885 Itulah kesempatan kita untuk diadili. 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,971 Meningkatkan dosis dapat memicu respons imun yang fatal. 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Namun akan ada banyak sekali kerugian. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,893 Mungkin juga untuk sains. 23 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 Perhatian. Peringatan Toksin Darurat. 24 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Zona Hijau terakhir yang tersisa adalah 25 00:01:47,525 --> 00:01:49,401 ditingkatkan ke status Oranye. 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,654 68% populasi dunia sekarang tinggal di Zona Merah. 27 00:01:51,654 --> 00:01:54,031 Proyeksi menunjukkan bahwa dalam 18 bulan ke depan, 28 00:01:54,031 --> 00:01:57,743 83% populasi akan berisiko terkena paparan racun yang mematikan. 29 00:01:57,743 --> 00:01:59,495 Lindungi diri kalian. Bawa AIRem kalian. 30 00:01:59,495 --> 00:02:00,996 Pakailah masker kamu. 31 00:02:00,996 --> 00:02:02,623 - Terima kasih. - Itu dia planetnya. 32 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 Kita semua akan menjadi budak Aethera. 33 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 Tidak, jika aku bisa menghindarinya. 34 00:02:05,626 --> 00:02:07,294 Kau tahu kita diawasi? 35 00:02:07,294 --> 00:02:09,004 Semoga saja itu hanya polisi. 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,799 Ada obat pesta baru yang bernama Biru. 37 00:02:11,799 --> 00:02:13,342 Warnai milik kamu dengan cara yang sama. 38 00:02:13,342 --> 00:02:15,261 Jika kita digerebek, mereka tidak akan terpikir untuk mengujinya. 39 00:02:16,011 --> 00:02:18,222 Kamu harap mereka percaya aku punya pekerjaan sampingan? 40 00:02:18,222 --> 00:02:20,057 Bagaimana lagi kita bisa membeli AIRemedy? 41 00:02:21,433 --> 00:02:23,060 Orang menerima segala sesuatu apa adanya. 42 00:02:23,060 --> 00:02:25,855 Mainkan perannya, mereka tidak akan melihat lebih dalam. 43 00:02:39,535 --> 00:02:42,496 kamu hebat, tetapi iklan ini tidak berhasil pada ibu aku. 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 Dia tidak memercayai mereka. 45 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Aku terus mengatakan padanya bahwa dia harus minum AIRem, tapi... 46 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Bersiaplah. 47 00:02:48,127 --> 00:02:51,922 Dia yakin itu semua bagian dari konspirasi Big Pharma. 48 00:02:51,922 --> 00:02:55,134 Bagus, kalau begitu kita berdua akan memiliki ibu yang memilih untuk meninggal. 49 00:02:55,134 --> 00:02:57,928 - Ya Tuhan, Ella. - Itu benar, bukan? 50 00:02:57,928 --> 00:02:59,722 Tubuhnya, pilihannya? 51 00:03:01,807 --> 00:03:03,684 Kamu masih pacaran sama anak yang dapat dana perwalian itu? 52 00:03:03,684 --> 00:03:05,019 Ya. 53 00:03:05,728 --> 00:03:07,938 Biasanya kamu merasa bosan sekarang. 54 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 Biasanya. 55 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 Sepertinya seseorang akhirnya baik-baik saja 56 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 cukup untuk Nona Ella McPhee. 57 00:03:16,614 --> 00:03:17,865 Wah, kamu mirip sekali dengannya. 58 00:03:17,865 --> 00:03:20,326 Luar biasa. Sudutkan lengan kamu. 59 00:03:22,494 --> 00:03:24,413 Sekarang lebih ke dada. Bagus. 60 00:03:24,413 --> 00:03:26,290 Aku harus menembaknya beberapa kali, dan kamu, 61 00:03:26,290 --> 00:03:28,667 Kamu benar-benar putrinya. Baiklah. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,839 Maaf, sayang. Aku tidak bisa menghubungimu lagi. 63 00:03:33,839 --> 00:03:35,215 Aku punya misi ke Flats. 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,550 Harus mendapatkan kaleng untuk pesta. 65 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 Dia bukan siapa-siapa sebelum ibunya overdosis. 66 00:03:44,516 --> 00:03:46,852 Ibunya tidak overdosis. Dia bunuh diri. 67 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 Ya, sekitar setahun yang lalu. 68 00:03:48,312 --> 00:03:50,814 Lebih baik daripada mati karena paparan racun. 69 00:04:02,201 --> 00:04:03,535 Aku akan memberitahunya hari ini. 70 00:04:04,495 --> 00:04:05,663 Kamu tidak bisa. 71 00:04:05,663 --> 00:04:07,915 - Kenapa tidak? - Ini hari ulang tahun. 72 00:04:07,915 --> 00:04:10,626 - Dari apa? - Dari ibunya. 73 00:04:11,168 --> 00:04:12,544 Oh, sial. 74 00:04:13,045 --> 00:04:14,797 Aku pikir kamu tahu. 75 00:04:14,797 --> 00:04:16,799 Kau tahu, dia tidak berbicara padaku tentang hal itu. 76 00:04:23,263 --> 00:04:24,640 Itu tidak akan berhenti. 77 00:04:25,849 --> 00:04:27,142 Ambil AIRem kamu. 78 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Aku menjual naskahku. 79 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 Itu bodoh. 80 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 Ya, tidak semua karier kita diberikan begitu saja. 81 00:04:39,530 --> 00:04:42,116 - Kamu baik-baik saja? - Dia sahabatku. 82 00:04:42,116 --> 00:04:44,576 Aku tidak mengerti. Dia tidak begitu baik padamu. 83 00:04:44,576 --> 00:04:47,579 Dia, dengan caranya sendiri. Dia memberiku ini. 84 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Dia tahu aku tidak akan pernah mampu membeli salah satu ini. 85 00:04:49,331 --> 00:04:52,209 Ya, tapi dia tidak pernah membiarkanmu melakukan urusanmu sendiri. 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,877 Dia sedang berduka, Tully. 87 00:04:54,545 --> 00:04:57,006 Lihat, dia bukan satu-satunya orang yang mengalami masa-masa sulit. 88 00:05:10,102 --> 00:05:11,812 Tampak seperti kota hantu. 89 00:05:12,855 --> 00:05:14,898 Mereka memperdagangkan subsidi AIRemedy mereka 90 00:05:14,898 --> 00:05:16,859 untuk TV dan sejenisnya. 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,569 Itu sangat bodoh. 92 00:05:19,737 --> 00:05:22,322 Ini dia. - Di sini? 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,741 ...toksisitas atmosfer di Western Cape 94 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 berada di kisaran 700-an... 95 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Apakah kamu sedang menghakimi? 96 00:05:27,703 --> 00:05:29,038 Aku tetap di dalam mobil. 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,205 Sesuaikan dengan keinginanmu. 98 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 Wilayah berikut 99 00:05:31,540 --> 00:05:32,624 ditingkatkan ke status Zona Merah. 100 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 New South Wales, Eropa Barat, 101 00:05:34,168 --> 00:05:36,086 dan benua Amerika Serikat. 102 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 Jumlah korban tewas di seluruh dunia kini diperkirakan mencapai 130 juta. 103 00:05:38,589 --> 00:05:40,924 Di Afrika Selatan, kami telah mencatat lebih dari 9 juta 104 00:05:40,924 --> 00:05:42,760 Korban jiwa, dengan mayoritas korban berada di daerah pedesaan 105 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 tanpa sistem penyaringan. 106 00:05:49,767 --> 00:05:51,477 Kita berhasil! 107 00:05:54,480 --> 00:05:57,524 Kita meracuni udara kita dengan gunung-gunung kita 108 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 limbah elektronik. 109 00:06:00,694 --> 00:06:04,364 Terurai di tempat pembuangan sampah, bocor dan mengalami pembusukan yang tak terlihat. 110 00:06:07,201 --> 00:06:09,495 Siapa kita yang berani berpikir tidak ada harga? 111 00:06:11,038 --> 00:06:12,456 Bodoh! 112 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Selalu ada biaya untuk pemborosan yang tidak bijaksana. 113 00:06:16,001 --> 00:06:17,419 Karena kerakusan! 114 00:06:20,255 --> 00:06:21,882 Kita menganggap segalanya biasa saja. 115 00:06:21,882 --> 00:06:24,301 Dan sekarang, kita menghadapi pembalasan kita. 116 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 Kita akan membayar kerusakan digital kita. 117 00:06:27,763 --> 00:06:30,265 Keegoisan kita, kesombongan kita! 118 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 Ini adalah hari penghakiman. Pembersihan besar-besaran! 119 00:06:34,478 --> 00:06:35,813 Itu kamu. 120 00:06:36,939 --> 00:06:39,942 Ya, tapi bukan berarti aku sedang menyelamatkan dunia atau semacamnya. 121 00:06:39,942 --> 00:06:41,944 Mereka hanya menyukai penampilanku. 122 00:06:41,944 --> 00:06:44,613 - Beruntung sekali. - Ya, benar. 123 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 Aku tidak punya hal lain lagi yang bisa kulakukan. 124 00:06:46,907 --> 00:06:48,575 Setidaknya kamu punya sesuatu. 125 00:06:56,542 --> 00:06:58,252 Aku sedang dalam perjalanan pulang. 126 00:06:58,252 --> 00:07:00,921 - Ke mana saja kamu? - Maaf, aku sedang mandi. 127 00:07:00,921 --> 00:07:03,674 Kau tahu, aku ketakutan saat aku tidak bisa menghubungimu. 128 00:07:03,674 --> 00:07:06,593 - Aku tahu. Maaf. - Tidak apa-apa. Sampai jumpa di tempatku? 129 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 Bolehkah kita bertemu di Tully? 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,515 Sekalipun dia berpesta, bukan berarti aku harus pergi. 131 00:07:11,515 --> 00:07:13,433 Aku di sini bukan hanya untuk membuatnya terlihat baik. 132 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Baiklah, berkencan dengannya saja sudah cukup. 133 00:07:15,853 --> 00:07:18,689 - Ya, dia mulai sombong. - Apa kau benar-benar menyukainya? 134 00:07:18,689 --> 00:07:20,691 Seperti, perasaan yang wajar? 135 00:07:21,733 --> 00:07:25,154 Sulit untuk mengatakannya. - Perasaan itu melelahkan, Gina. 136 00:07:25,154 --> 00:07:26,947 Dia membuatku naik kereta sialan itu. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Benar. 138 00:07:30,159 --> 00:07:31,326 Kau baik-baik saja? 139 00:07:32,578 --> 00:07:35,038 Ini hanya sehari. Jangan jadikan itu sesuatu yang penting. 140 00:07:35,789 --> 00:07:37,249 Baiklah. 141 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Aku akan tidur lebih awal. 142 00:07:39,543 --> 00:07:41,545 - Kalau itu yang kauinginkan. - Tak masalah. 143 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Bersenang-senanglah di pesta. 144 00:07:45,549 --> 00:07:47,759 ...penyimpangan yang meluas. 145 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 Racun-racun itu ada di sini untuk membersihkan bumi, 146 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 untuk menyelamatkannya dari dosa-dosa kita. 147 00:07:58,020 --> 00:08:00,189 Hanya orang-orang yang tidak bermoral yang menajiskan kehendak Tuhan. 148 00:08:00,189 --> 00:08:02,316 Kita mendapatkan apa yang pantas kita dapatkan! 149 00:08:02,316 --> 00:08:04,484 Waktunya kita berdarah. 150 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 Dan hanya orang terpilih yang akan bernafas. 151 00:08:09,615 --> 00:08:11,200 Hei, Ebi. 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,951 - Temanku. - Bagaimana kau tahu di mana aku tinggal? 153 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 Aplikasi pelacakan, bung. 154 00:08:14,870 --> 00:08:16,622 Saat kamu menerima teks, ia terkunci pada koordinat pengirim. 155 00:08:16,622 --> 00:08:18,874 - Keren sekali, ya? - Apa maumu, Tully? 156 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 - Empat puluh kaleng. - Aku tidak bisa membantu kamu hari ini. 157 00:08:22,961 --> 00:08:24,838 Apa maksudmu kamu tidak bisa menolongku? 158 00:08:26,006 --> 00:08:27,132 Aku ingin buang air kecil. 159 00:08:30,886 --> 00:08:34,097 Dalam delapan bulan terakhir, AIRemedy telah menjadi 160 00:08:34,097 --> 00:08:37,100 obat yang paling dicari di dunia. 161 00:08:37,100 --> 00:08:40,395 Bergabung bersama kami hari ini, Dr. Eric O'Connors, 162 00:08:40,395 --> 00:08:43,232 kepala penelitian di Aethera Corp, 163 00:08:43,232 --> 00:08:46,360 yang mengawasi pengembangan obat ajaib ini. 164 00:08:46,360 --> 00:08:50,155 Dokter, bagaimana Aethera mampu memenuhi permintaan global? 165 00:08:50,155 --> 00:08:51,907 Banyak kopi. 166 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 Laboratorium kami bekerja sepanjang waktu. 167 00:08:53,617 --> 00:08:56,828 Baiklah. Baiklah, kita sudah mendapatkan penelepon pertama kita. 168 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 - Aku Jonas dari Sydney. - Hai. 169 00:08:59,581 --> 00:09:02,626 Apakah aku masih perlu memakai masker jika mengonsumsi AIRem? 170 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 Masker mengurangi paparan, tetapi tidak mencegahnya. 171 00:09:05,087 --> 00:09:06,880 AIRem, di sisi lain, 172 00:09:06,880 --> 00:09:09,091 menetralkan racun sepenuhnya. 173 00:09:09,633 --> 00:09:11,760 Pacar kamu selalu lama sekali di kamar mandi? 174 00:09:11,760 --> 00:09:13,303 Berapa banyak yang harus aku minum? 175 00:09:13,303 --> 00:09:14,972 Mungkin dia sedang buang air besar. 176 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 Setiap dosis efektif selama enam jam. 177 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 Aku akan pergi memeriksanya. 178 00:09:18,433 --> 00:09:20,269 Jika kamu tidak dapat meminumnya pada waktu yang sama setiap hari, 179 00:09:20,269 --> 00:09:21,853 Kita merekomendasikan masker untuk perlindungan tambahan. 180 00:09:21,853 --> 00:09:23,772 Aku akan pergi bersamanya. 181 00:09:23,772 --> 00:09:25,649 Berapa banyak AIRem yang dapat kamu sumbangkan ke negara-negara... 182 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 Aku mengemban misi sampai ke sini. 183 00:09:27,317 --> 00:09:28,735 dan kau benar-benar tidak akan membantuku? 184 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Apakah ini cara kamu memperlakukan klien terbaik kamu? 185 00:09:30,237 --> 00:09:32,948 Dengar, kawan, kau tak boleh ada di sini. 186 00:09:32,948 --> 00:09:34,700 Jadi nanti aku akan menitipkan kaleng-kaleng itu padamu. 187 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 Tidak, aku akan menggunakan orang lain saja. 188 00:09:36,535 --> 00:09:37,828 Apa? 189 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 Penelepon berikutnya, kamu sedang mengudara. 190 00:09:47,296 --> 00:09:49,381 Apa yang dapat kamu ceritakan tentang asal usul AIRem? 191 00:09:49,381 --> 00:09:51,925 Aku khawatir informasi itu dirahasiakan. 192 00:09:52,884 --> 00:09:54,553 Untuk mencegah persaingan, 193 00:09:54,553 --> 00:09:57,055 atau karena persediaan kamu tidak dapat memenuhi permintaan? 194 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 kamu pasti mengacu pada penjarahan 195 00:09:58,807 --> 00:10:00,976 di pusat distribusi kami. 196 00:10:00,976 --> 00:10:04,313 Bukan rahasia lagi jika kami kehilangan stok, tetapi kami akan menggantinya. 197 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 Aku tidak berbicara tentang penjarahan. 198 00:10:06,148 --> 00:10:09,067 kamu sedang memanen bahan aktif AIRem 199 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 jauh melampaui kemampuannya untuk berepopulasi. 200 00:10:11,778 --> 00:10:13,739 Di antara para penipu yang menyebarkan kekebalan palsu 201 00:10:13,739 --> 00:10:15,949 dan ilmuwan semu yang memasak obat-obatan rumahan... 202 00:10:15,949 --> 00:10:17,659 Mengapa Aethera tidak mendistribusikan AIRem 203 00:10:17,659 --> 00:10:19,453 ke semua Zona Merah? 204 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 Apakah karena kamu tidak mau? Atau karena kamu tidak bisa? 205 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Begitu banyak teori konspirasi sekarang, sangat sulit untuk mengikutinya. 206 00:10:25,125 --> 00:10:26,877 Bagaimana Aethera akan menghasilkan cukup AIRem 207 00:10:26,877 --> 00:10:28,754 untuk memenuhi permintaan global? 208 00:10:28,754 --> 00:10:30,672 Kita akan meningkatkan produksi tiga kali lipat. 209 00:10:30,672 --> 00:10:32,049 - Tentu. - Kita hanya membuang-buang waktu. 210 00:10:32,049 --> 00:10:33,508 untuk pertanyaan sebenarnya di sini. 211 00:10:33,508 --> 00:10:35,260 Terima kasih atas panggilan kamu, Tuan uh... 212 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 - Lazarus. - Betapa alkitabiahnya. 213 00:10:37,220 --> 00:10:39,097 Tidak, ibu aku adalah penggemar Heinlein. 214 00:10:39,097 --> 00:10:40,766 Ah, begitulah adanya. 215 00:10:40,766 --> 00:10:42,976 Itu menjelaskan ketidakpercayaan terhadap otoritas. 216 00:10:42,976 --> 00:10:45,020 Aku tidak menganggap kamu seorang yang berwenang. 217 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Ayahmu, mungkin. 218 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Dia tidak akan hancur semudah itu. 219 00:10:48,482 --> 00:10:50,567 Mengapa kamu menyembunyikan fakta bahwa AIRem 220 00:10:50,567 --> 00:10:52,361 bahan aktif merupakan sumber daya yang terbatas? 221 00:10:52,361 --> 00:10:53,945 Publik memiliki hak untuk tahu. 222 00:10:54,780 --> 00:10:56,948 Aku khawatir peneleponnya telah hilang. 223 00:10:56,948 --> 00:10:59,034 Aku jadi penasaran, bagaimana mereka bisa tayang di udara pada awalnya. 224 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Kita meningkatkan produksi setiap hari. 225 00:11:00,619 --> 00:11:02,287 AIRem akan tersedia untuk semua orang. 226 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 - Omong kosong. - Tetaplah bersama kami. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,876 Kita akan menjawab lebih banyak pertanyaan kamu setelah jeda. 228 00:11:07,876 --> 00:11:09,711 Hei, jangan dorong-dorong. 229 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 kamu tidak tahu berapa banyak yang kamu butuhkan. 230 00:11:11,380 --> 00:11:13,882 Aku akan pelan-pelan saja. - Sebaiknya kau saja. 231 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Aku tidak akan membersihkanmu dari lantai. 232 00:11:21,807 --> 00:11:23,392 Cepat, ya? 233 00:11:23,392 --> 00:11:24,601 Apakah kamu tertinggal dalam 234 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 pembayaran AIRemedy kamu? 235 00:11:26,269 --> 00:11:28,146 Premier National Bank telah bermitra dengan 236 00:11:28,146 --> 00:11:31,274 Aethera Corporation untuk memastikan kamu tetap terlindungi. 237 00:11:31,274 --> 00:11:34,528 Program hipotek kami yang efisien akan mengisi ulang resep kamu di 238 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 bunganya hanya 2% karena kami peduli dengan kesehatan klien kami. 239 00:11:38,824 --> 00:11:40,450 Apakah kamu sudah selesai merekam? 240 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - Ya, unggah... - Aku tahu. 241 00:11:42,119 --> 00:11:43,453 Unggah dan hapus. 242 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Kita kekurangan amfetamin. 243 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 Aku menyuruh Ebi untuk lari. 244 00:11:47,165 --> 00:11:48,959 Tidak. Aku akan mengambil sebagian dari Aethera. 245 00:11:48,959 --> 00:11:50,752 Seperti itu tidak berisiko. 246 00:11:50,752 --> 00:11:52,254 Aku minta maaf, Dokter. 247 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 Aku tidak tahu bagaimana itu bisa lolos. 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,091 aku, um... 249 00:12:01,638 --> 00:12:03,181 Ini kalengmu. 250 00:12:04,975 --> 00:12:06,184 Siapa itu? 251 00:12:08,145 --> 00:12:09,187 Kasar. 252 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 kamu tidak perlu memakainya di sini. 253 00:12:16,528 --> 00:12:18,071 Kita punya saringannya. 254 00:12:18,071 --> 00:12:19,489 Tidak apa-apa. Kita hanya akan pergi. 255 00:12:30,709 --> 00:12:32,043 Aku kira kamu menonton pertunjukannya? 256 00:12:32,043 --> 00:12:33,253 Aku telah memadamkan api 257 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 kiri dan kanan. 258 00:12:34,379 --> 00:12:35,964 Siapa sebenarnya Lazarus? 259 00:12:35,964 --> 00:12:37,090 Mungkin hanya seorang fanatik hari kiamat. 260 00:12:37,090 --> 00:12:38,633 Orang-orang masih mempercayainya. 261 00:12:38,633 --> 00:12:40,510 Dia akan mudah didiskreditkan. Tidak ada bukti. 262 00:12:40,510 --> 00:12:42,596 Kecuali jika ada kebocoran. 263 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 Aku tidak. 264 00:12:44,222 --> 00:12:45,765 Dengar, aku akan menanganinya. 265 00:12:45,765 --> 00:12:47,726 Dewan mulai kehilangan kepercayaan. 266 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 Bukankah itu sebabnya aku memilikimu, Ayah? 267 00:12:49,644 --> 00:12:52,147 kamu ingin semua orang percaya bahwa kamu ada di sana karena kemampuan kamu sendiri. 268 00:12:52,147 --> 00:12:53,899 Saatnya membuktikannya, Eric. 269 00:13:02,199 --> 00:13:03,241 Apa yang terjadi? 270 00:13:03,241 --> 00:13:04,910 Solomon belum meninggalkan rumah. 271 00:13:04,910 --> 00:13:06,661 Satu-satunya pergerakan adalah anak-anak orang kaya yang ingin mencetak gol. 272 00:13:06,661 --> 00:13:07,913 Itu sebuah kedok. 273 00:13:07,913 --> 00:13:09,372 Jangan meremehkannya, Shiloh. 274 00:13:11,374 --> 00:13:12,584 Membutuhkan waktu yang lama. 275 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Mendapatkan apa yang kamu inginkan, bukan? 276 00:13:15,212 --> 00:13:16,546 Lebih banyak sebenarnya. 277 00:13:16,546 --> 00:13:18,465 Jadi kenapa kau peduli padaku? 278 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 Kamu tahu kamu menyukainya. 279 00:13:29,976 --> 00:13:31,061 Apa itu? 280 00:13:31,061 --> 00:13:32,604 sebuah burger. 281 00:13:32,604 --> 00:13:34,814 kamu menyadari bahwa ternak sapi mengeluarkan metana, 282 00:13:34,814 --> 00:13:36,691 dan metana memperburuk racun tersebut. 283 00:13:36,691 --> 00:13:39,694 Tapi racunnya... 284 00:13:39,694 --> 00:13:41,404 membunuh semua sapi. 285 00:13:41,988 --> 00:13:43,031 Benar? 286 00:13:44,908 --> 00:13:45,951 Benar. 287 00:13:49,496 --> 00:13:50,705 Menyetir. 288 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Ruangan tertutup rapat. Masker aman untuk dilepas. 289 00:13:58,672 --> 00:13:59,714 Hai, sayang. 290 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 Mengirimkan banyak cinta kepadamu hari ini. 291 00:14:01,299 --> 00:14:02,801 Aku sedang memikirkanmu. 292 00:14:02,801 --> 00:14:04,511 Dan begitu juga orang lain. 293 00:14:04,511 --> 00:14:06,888 Aku punya tiga permintaan untuk benda-benda kenangan. 294 00:14:06,888 --> 00:14:08,056 Dan coba tebak apa? 295 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 Zenith ingin melakukan pemotretan sampul. 296 00:14:10,016 --> 00:14:12,394 Sebuah penghormatan terhadap apa yang mereka lakukan terhadap ibumu dan dirimu saat masih bayi. 297 00:14:12,394 --> 00:14:14,312 Betapa menakjubkannya? 298 00:14:14,312 --> 00:14:16,314 Mereka ingin menciptakan kembali pose dia memelukmu, 299 00:14:16,314 --> 00:14:18,775 tetapi kamu memegang beberapa kenangannya. 300 00:14:18,775 --> 00:14:20,151 Mungkin liontin yang selalu dikenakannya? 301 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 Kamu memilikinya, kan? 302 00:14:21,820 --> 00:14:24,406 Tapi ambillah hari ini untuk dirimu sendiri, sayang. 303 00:14:24,406 --> 00:14:26,366 Telepon aku lagi besok. 304 00:14:31,621 --> 00:14:33,081 Itu berjalan dengan baik. 305 00:14:33,081 --> 00:14:34,749 Orang Lazarus ini, 306 00:14:34,749 --> 00:14:36,418 - Aku perlu alamat IP-nya dilacak. - Sudah ada. 307 00:14:36,418 --> 00:14:37,961 Alarmnya tidak berfungsi. 308 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 Siapa penjaga gerbang malam ini? 309 00:14:41,506 --> 00:14:42,841 Maksudmu Brian. 310 00:14:42,841 --> 00:14:43,967 Tentu. 311 00:14:45,343 --> 00:14:46,636 Pecat dia. 312 00:14:49,472 --> 00:14:53,435 ♪ Aku bisa mendengarnya sekeras guntur♪ 313 00:14:56,354 --> 00:14:59,566 ♪ Kita tidak akan tenggelam♪ 314 00:15:02,027 --> 00:15:08,116 ♪ Kita memang ditakdirkan melakukan ini, ini adalah rasa lapar♪ 315 00:15:08,116 --> 00:15:13,872 ♪ Ikuti rambu-rambunya, ikuti ♪ 316 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 ♪ Itu tidak akan pernah sama lagi ♪ 317 00:15:20,503 --> 00:15:22,631 ♪ Kita tidak ingin menjadi sama♪ 318 00:15:25,759 --> 00:15:28,678 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 319 00:15:31,181 --> 00:15:32,849 Aku terjebak di London. 320 00:15:32,849 --> 00:15:36,311 Departemen Kesehatan benar-benar kacau balau. 321 00:15:36,311 --> 00:15:37,812 Bagaimana syutingnya? 322 00:15:37,812 --> 00:15:39,522 Mereka menyukaiku hanya karena Ibu. 323 00:15:39,522 --> 00:15:41,358 kamu tidak bisa menyalahkan orang lain atas cara mereka melihat kamu 324 00:15:41,358 --> 00:15:43,276 Jika kamu tidak memberi mereka alasan lain untuk menghakimi kamu. 325 00:15:43,276 --> 00:15:44,944 Seperti apa? 326 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 Baiklah, itu adalah sesuatu yang harus kamu putuskan. 327 00:15:46,863 --> 00:15:48,365 Aku kira kamu akan keluar. 328 00:15:48,365 --> 00:15:50,200 Sebenarnya tidak. 329 00:15:50,200 --> 00:15:52,661 Aku lebih suka kalau kamu tidak sendirian malam ini. 330 00:15:52,661 --> 00:15:55,330 Sayang sekali kamu malah membela orang Afrika yang miskin. 331 00:15:55,330 --> 00:15:57,666 Kita semua sungguh tidak berdaya tanpamu. 332 00:15:57,666 --> 00:15:59,042 Itu tidak adil. 333 00:16:00,251 --> 00:16:01,920 Baiklah. Aku akan keluar. 334 00:16:01,920 --> 00:16:04,005 Banyak menggunakan narkoba. Banyak berhubungan seks. 335 00:16:04,005 --> 00:16:06,591 Dan kamu bertanya-tanya mengapa tak seorang pun menganggap kamu serius. 336 00:16:26,486 --> 00:16:28,446 - Mau mencoba? - Apa itu? 337 00:16:28,446 --> 00:16:29,948 Beberapa perbaikan baru. 338 00:16:32,033 --> 00:16:33,326 Apa fungsinya? 339 00:16:36,996 --> 00:16:38,039 Ella! 340 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 Kita harus mencobanya dan mencari tahu 341 00:16:44,587 --> 00:16:46,548 Dimana Tully? 342 00:17:04,899 --> 00:17:06,693 - Ella. - Serius? 343 00:17:08,319 --> 00:17:09,571 Berapa lama? 344 00:17:11,990 --> 00:17:14,075 Berapa lama, Gina? 345 00:17:14,075 --> 00:17:15,577 Tidak terlalu lama. 346 00:17:17,328 --> 00:17:18,371 Kau bilang dia tidak datang. 347 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Dia bilang dia tidak. 348 00:17:23,543 --> 00:17:24,544 Ella? 349 00:17:25,295 --> 00:17:26,921 Bagaimana bisa? 350 00:17:26,921 --> 00:17:28,465 kamu tidak peduli padanya. 351 00:17:28,465 --> 00:17:31,176 - Kata siapa? - Kau bersikap seakan-akan dia cuma permainan. 352 00:17:31,176 --> 00:17:33,219 Kamu selalu mendapatkan segalanya, Ella. 353 00:17:33,219 --> 00:17:35,680 Aku pikir mungkin sekali saja aku bisa memiliki sesuatu juga. 354 00:17:35,680 --> 00:17:37,474 Minggir dariku. 355 00:17:42,687 --> 00:17:44,898 - Apakah ini tidak cukup bagimu? - Bukan itu saja. 356 00:17:44,898 --> 00:17:46,816 Lalu apa itu? 357 00:17:46,816 --> 00:17:48,735 - Tak pernah ada yang lain. - Kau tak pernah menginginkan yang lain. 358 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Apa kamu yakin? 359 00:17:57,368 --> 00:17:59,204 ♪ Aku akan langsung ke kamu ♪ 360 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 ♪ Aku akan langsung ke kamu ♪ 361 00:18:02,624 --> 00:18:06,544 ♪ Dan bersama-sama kita bisa melawan binatang buas♪ 362 00:18:06,544 --> 00:18:10,715 ♪ Kau lihat, penindasan adalah penjara induk♪ 363 00:18:10,715 --> 00:18:13,218 ♪ Jadi mereka memberimu kunci selmu♪ 364 00:18:13,218 --> 00:18:15,303 - Ini mengerikan. - Dia tidak seharusnya ada di sini. 365 00:18:15,303 --> 00:18:16,721 Kita seharusnya menunggu. 366 00:18:21,100 --> 00:18:22,143 Sial! 367 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Giliranmu, Norris. 368 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 Menguji formula sintetis nomor 63. 369 00:19:03,434 --> 00:19:05,353 Tanggal persidangan: 18 Januari. 370 00:19:05,353 --> 00:19:09,190 Konsentrasi toksin, 120.000 ppbv. 371 00:19:09,190 --> 00:19:12,318 Setara dengan 60 hari paparan Zona Merah. 372 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 Kamu tidak pernah menyukaiku sebelumnya. 373 00:19:40,013 --> 00:19:41,639 Aku belum pernah setinggi ini sebelumnya. 374 00:19:51,566 --> 00:19:53,568 ♪ Berpegangan tangan hanya untuk bersenang-senang♪ 375 00:19:53,568 --> 00:19:55,820 ♪ Sementara dunia berputar♪ 376 00:19:59,407 --> 00:20:01,701 Dia tidak akan pernah menginginkanmu. 377 00:20:04,954 --> 00:20:10,919 ♪ Tak usah pedulikan apa yang akan terjadi di luar sana♪ 378 00:20:13,254 --> 00:20:14,672 ♪ Tak apa ♪ 379 00:20:14,672 --> 00:20:16,341 Kau baik-baik saja? Sial. 380 00:20:20,511 --> 00:20:21,804 Benar-benar hancur, ya? 381 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 Aku akan mengambilkanmu air. 382 00:20:26,768 --> 00:20:30,772 ♪ Teraliri listrik, aku [tidak jelas] ♪ 383 00:20:30,772 --> 00:20:35,818 ♪ Itu mengubah bagian dalam dirimu♪ 384 00:20:35,818 --> 00:20:36,945 Sial! 385 00:20:39,238 --> 00:20:42,909 ♪ Tak usah pedulikan apa yang akan terjadi di luar sana♪ 386 00:20:42,909 --> 00:20:45,453 - Tidak apa-apa. - Pergi sana! 387 00:20:48,456 --> 00:20:52,627 ♪ Itu mengubah bagian dalam dirimu♪ 388 00:21:07,600 --> 00:21:09,143 Hasilnya, tidak efektif. 389 00:21:09,143 --> 00:21:11,229 Kesimpulan, replika sintetis 390 00:21:11,229 --> 00:21:13,523 gagal untuk mereproduksi efek netralisasi 391 00:21:13,523 --> 00:21:15,984 Enzim alami Chlorocyphal consueta. 392 00:21:15,984 --> 00:21:18,152 Mereka bukan alternatif yang layak 393 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 untuk pemanenan bio-organik. 394 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 - Ya? - Semuanya baik-baik saja? 395 00:21:39,215 --> 00:21:41,801 Selain menghabiskan jutaan untuk merekayasa enzim sintetis 396 00:21:41,801 --> 00:21:43,428 yang tidak berfungsi, semuanya baik-baik saja. 397 00:21:43,428 --> 00:21:44,554 Masih ada program pengembangbiakan. 398 00:21:44,554 --> 00:21:47,432 Dengan larva kanibal? Tidak. 399 00:21:47,432 --> 00:21:50,643 Kebutuhan ruangnya saja sudah melipat gandakan biaya produksi kami. 400 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 Tidak ada pemerintah yang mampu mensubsidi lebih banyak lagi 401 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 daripada yang telah mereka miliki. 402 00:21:57,984 --> 00:21:59,277 Mengapa kamu di sini? 403 00:21:59,277 --> 00:22:01,070 Aku mendapatkan kembali geodata Lazarus. 404 00:22:01,070 --> 00:22:03,031 - Dia menggunakan proxy, tapi... - Aku tidak butuh rinciannya. 405 00:22:03,781 --> 00:22:05,575 Dia menelepon dari Luksemburg. 406 00:22:05,575 --> 00:22:06,701 Aku sudah kirimkan koordinatnya. 407 00:22:08,619 --> 00:22:09,787 Sudah larut. 408 00:22:10,413 --> 00:22:11,456 Kamu sebaiknya pulang. 409 00:22:11,456 --> 00:22:12,623 Begitu juga dengan kamu. 410 00:22:15,126 --> 00:22:16,419 Selamat malam, Angela. 411 00:22:22,050 --> 00:22:23,259 Apa kata semua orang? 412 00:22:23,259 --> 00:22:25,094 Dia sudah mendapatkan apa yang seharusnya dia dapatkan. 413 00:22:26,512 --> 00:22:27,680 Itu kacau. 414 00:22:29,390 --> 00:22:30,641 Kekejian harus dibayar dengan harga tertentu. 415 00:22:33,811 --> 00:22:36,147 Aku ingin mengakhirinya beberapa minggu yang lalu. 416 00:22:38,316 --> 00:22:39,817 Sayang sekali kamu tidak pernah punya nyali. 417 00:22:39,817 --> 00:22:41,027 Aku akan melakukannya. 418 00:22:43,321 --> 00:22:44,363 Tentu saja. 419 00:22:46,100 --> 00:23:20,265 Teks by Zain 420 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 Baiklah. 421 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 - Halo, Max. - Hai. 422 00:23:50,972 --> 00:23:53,015 Apakah ibumu tahu kamu menelepon? 423 00:23:55,143 --> 00:23:56,727 Hari ini... 424 00:23:56,727 --> 00:23:58,980 Aku memberikan uang kepada orang yang tinggal di jalan. 425 00:23:59,605 --> 00:24:00,648 Mengapa? 426 00:24:01,816 --> 00:24:04,527 Untuk menjadi murah hati. 427 00:24:04,527 --> 00:24:05,862 Itu patut dipuji. 428 00:24:05,862 --> 00:24:06,988 Tapi kamu tidak bisa memberikan uang sakumu 429 00:24:06,988 --> 00:24:09,073 kepada semua orang sekarang, bisakah kamu? 430 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Jika kamu akan memberikannya, 431 00:24:10,741 --> 00:24:12,368 kamu mungkin ingin mempertimbangkan siapa yang paling pantas menerimanya. 432 00:24:12,368 --> 00:24:13,703 Bagaimana? 433 00:24:13,703 --> 00:24:15,454 Bagaimana kamu mengukur nilai seseorang? 434 00:24:16,831 --> 00:24:19,959 Seberapa banyak yang mereka berikan berbanding seberapa banyak yang mereka terima. 435 00:24:19,959 --> 00:24:21,711 Manusia adalah parasit. 436 00:24:21,711 --> 00:24:24,463 Sangat sedikit yang memberikan kembali sesuatu. 437 00:24:24,463 --> 00:24:27,842 Jadi jika kamu akan menolong seseorang, pastikan kamu memilih seorang pemberi. 438 00:24:28,676 --> 00:24:30,386 Apa yang kamu berikan kembali? 439 00:24:30,803 --> 00:24:31,846 Umur panjang. 440 00:24:31,846 --> 00:24:33,639 Bagaimana dengan Ibu? 441 00:24:33,639 --> 00:24:36,475 Maxwell O'Connors, dengan siapa kamu berbicara? 442 00:24:36,475 --> 00:24:38,436 Lepaskan benda itu. Berikan padaku. 443 00:24:38,436 --> 00:24:40,104 - Halo, Nicole. 444 00:24:40,104 --> 00:24:41,981 Baiklah. 445 00:24:41,981 --> 00:24:43,900 kamu tidak membalas aku tentang hal perkemahan bio-dome itu. 446 00:24:43,900 --> 00:24:45,568 Apa lagi yang dia lakukan di bulan Juni? 447 00:24:45,568 --> 00:24:47,361 Kita akan pergi mengunjungi ibuku. 448 00:24:48,404 --> 00:24:50,156 kamu membawanya ke Zona Merah? 449 00:24:50,156 --> 00:24:52,241 Baiklah. Kita akan mengambil tindakan pencegahan. 450 00:24:52,241 --> 00:24:53,743 Apa yang lebih baik untuk Max? 451 00:24:53,743 --> 00:24:55,119 Perkemahan sains terbaik di dunia 452 00:24:55,119 --> 00:24:56,662 atau dua minggu dengan ibumu? 453 00:24:56,662 --> 00:24:58,206 Urusan keluarga, Eric. 454 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Begitu juga dengan masa depan yang berkelanjutan. 455 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Demi Tuhan, jika kau mulai berkhotbah padanya 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 - ketika dia sedang bersamamu... - Tentang itu, 457 00:25:03,669 --> 00:25:05,129 Aku perlu menunda penerbangannya seminggu. 458 00:25:05,129 --> 00:25:06,255 Tidak, aku sudah membuat rencana. 459 00:25:06,255 --> 00:25:07,924 Jadwalkan ulang. 460 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 Dia akan naik pesawat itu. Tidak ada perubahan lagi. 461 00:25:10,885 --> 00:25:12,428 Kau tahu apa? 462 00:25:12,428 --> 00:25:14,222 Kita akan membuat acara bincang-bincang lagi tentang Ayah. 463 00:25:14,222 --> 00:25:16,098 Kita tidak akan melakukannya, Maxie? 464 00:25:16,098 --> 00:25:17,808 Ya. 465 00:25:17,808 --> 00:25:19,644 Lihatlah bagaimana kamu menyukainya. 466 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Sialan. 467 00:25:42,625 --> 00:25:43,751 Sudah kubilang. 468 00:25:51,968 --> 00:25:54,387 - Di mana itu? - Di mana apanya? 469 00:25:54,387 --> 00:25:56,097 Kembalikan saja, dan kami akan pergi. 470 00:25:56,097 --> 00:25:58,474 Dengar, Bung, aku tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 471 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 kamu tidak dapat melakukan ini. 472 00:26:06,065 --> 00:26:07,400 Kita sudah melakukannya. 473 00:26:09,151 --> 00:26:10,695 Aku tidak memilikinya. 474 00:26:10,695 --> 00:26:12,947 Jadi, kamu tahu apa yang sedang kita bicarakan. 475 00:26:21,205 --> 00:26:23,833 Tunggu. Tunggu, aku sudah melakukannya. 476 00:26:23,833 --> 00:26:24,959 Namun, kini tidak lagi. 477 00:26:24,959 --> 00:26:26,502 Apakah kamu memberikannya pada seseorang? 478 00:26:26,502 --> 00:26:28,296 - Tidak, seseorang mengambilnya. - Siapa? 479 00:26:28,296 --> 00:26:30,089 Aku tidak tahu. Ada seseorang di sini. 480 00:26:31,507 --> 00:26:32,967 Cari di dalam rumah. 481 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 Siapapun yang memilikinya, lebih baik tidak mengambilnya. 482 00:26:39,098 --> 00:26:41,058 kamu tidak tahu apa yang kamu curi dari kami. 483 00:26:41,058 --> 00:26:42,435 Kamu kacau. 484 00:26:44,937 --> 00:26:47,440 Jangan membuat masalah. Cari saja gejalanya. 485 00:26:58,617 --> 00:27:00,161 Apa-apaan ini? 486 00:27:00,161 --> 00:27:01,412 Aku mengambilnya. 487 00:27:01,412 --> 00:27:02,705 Dimana itu? 488 00:27:02,705 --> 00:27:04,457 Aku meminumnya. 489 00:27:04,457 --> 00:27:05,583 Apa itu? 490 00:27:05,583 --> 00:27:07,460 - Tetap di sana. - Tidak! 491 00:27:07,460 --> 00:27:08,836 Jangan beritahu mereka! 492 00:27:08,836 --> 00:27:10,254 - Sialan. Tully! - Aku akan segera kembali. 493 00:27:13,424 --> 00:27:14,508 Dia ada di sini. 494 00:27:16,927 --> 00:27:18,512 - Di mana dia? - Tak ada seorang pun di sini. 495 00:27:18,512 --> 00:27:19,889 - Bodoh. - Di mana dia? 496 00:27:19,889 --> 00:27:22,725 Aku tidak main-main. Dia baru saja di sini. 497 00:27:22,725 --> 00:27:23,851 Aku bersumpah. 498 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Jadi kau memberi tahu kami bahwa gadis ini meminum semuanya 499 00:27:25,478 --> 00:27:26,729 dan sekarang dia menghilang begitu saja? 500 00:27:29,857 --> 00:27:30,983 Apakah kamu mempermainkan kami? 501 00:27:30,983 --> 00:27:32,610 Tidak, aku bersumpah. 502 00:27:32,610 --> 00:27:34,028 Dia bersembunyi di bak mandi. 503 00:27:34,028 --> 00:27:35,196 Ayo, saudara. 504 00:27:35,905 --> 00:27:37,239 Aku tidak bisa bernapas. 505 00:27:40,868 --> 00:27:42,661 - Hei, hei, hei! - Wah. 506 00:27:42,661 --> 00:27:43,871 Itu benar. 507 00:27:43,871 --> 00:27:45,373 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 508 00:27:46,874 --> 00:27:48,250 Itu pertanyaan yang bagus. 509 00:27:49,960 --> 00:27:51,629 Bajingan sialan. 510 00:27:51,629 --> 00:27:53,339 Kalian datang ke sini dan menyerangku di rumahku sendiri 511 00:27:53,339 --> 00:27:55,049 dan akulah bajingannya? 512 00:27:55,049 --> 00:27:56,384 Senjatanya sudah diisi peluru. Senjatanya sudah diisi peluru! 513 00:27:56,384 --> 00:27:57,968 Laba-laba! 514 00:27:57,968 --> 00:27:59,345 Ambil pistol sialan itu! 515 00:27:59,345 --> 00:28:01,138 kamu tidak akan menembak kami. 516 00:28:02,473 --> 00:28:03,933 - Laba-laba! - Sialan! 517 00:28:05,559 --> 00:28:07,436 - Laba-laba, kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 518 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 519 00:28:09,438 --> 00:28:10,856 Kau baru saja menembakku! 520 00:28:10,856 --> 00:28:12,191 Kau benar-benar menembakku. 521 00:28:12,191 --> 00:28:13,651 Tidak, kau menembak dirimu sendiri, dasar bodoh. 522 00:28:19,240 --> 00:28:24,286 Kalau kau katakan apa pun kepada polisi, aku akan membunuhmu. 523 00:28:25,871 --> 00:28:27,164 Hai. 524 00:28:30,209 --> 00:28:31,252 Dia pingsan. 525 00:28:36,382 --> 00:28:38,300 - Kau juga sebaiknya pergi. - Dan melewatkan semua keseruannya? 526 00:28:38,300 --> 00:28:41,095 Dia tidak akan bisa beraktivitas. Dia akan mengalami demam tinggi atau lebih buruk lagi. 527 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Jadi, dia tidak mungkin pergi jauh. 528 00:28:42,221 --> 00:28:43,556 Atau dia sudah mati di dalam lemari. 529 00:28:43,556 --> 00:28:44,682 Baiklah. 530 00:28:45,724 --> 00:28:47,017 Apa yang sedang kamu lakukan? 531 00:28:48,227 --> 00:28:49,270 Tolong. 532 00:28:53,566 --> 00:28:55,734 Polisi! Mereka akan tiba sebentar lagi. 533 00:28:55,734 --> 00:28:58,154 Semua orang, minggirlah! 534 00:29:04,034 --> 00:29:06,036 Pestanya sudah selesai. Kau tak perlu melakukan ini. 535 00:29:06,036 --> 00:29:07,705 Tidak ada orang lain yang akan membantu kamu. 536 00:29:07,705 --> 00:29:09,540 Bagaimana jika aku salah? Bagaimana jika obatnya tidak bekerja? 537 00:29:09,540 --> 00:29:10,666 Bagaimana jika itu terjadi? 538 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Bagaimana kau bisa sampai di sana? - Aku tidak tahu. 539 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 - Panggil polisi. - Mereka mengambil ponselmu. 540 00:29:30,811 --> 00:29:32,104 Aku tidak ingin mati. 541 00:29:32,104 --> 00:29:33,689 Kamu tidak akan melakukannya. 542 00:29:33,689 --> 00:29:34,815 Mengapa kamu membantu aku? 543 00:29:36,984 --> 00:29:38,194 Apa yang salah denganmu? 544 00:29:41,447 --> 00:29:43,032 Itu reaksi terhadap obat. 545 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 546 00:29:44,909 --> 00:29:46,285 Kamu akan memberikannya pada Gina 547 00:29:46,285 --> 00:29:47,870 tanpa mengetahui apa fungsinya? 548 00:29:47,870 --> 00:29:49,914 - Itu tidak menghentikanmu. - Karena itu milikmu. 549 00:29:49,914 --> 00:29:51,040 Aku percaya padamu. 550 00:29:57,087 --> 00:29:58,297 Apa yang salah denganmu? 551 00:29:58,881 --> 00:29:59,965 Itu hanya adrenalin. 552 00:29:59,965 --> 00:30:01,509 Ayahku pasti sangat marah. 553 00:30:03,344 --> 00:30:04,637 Kamu mau pergi ke mana? 554 00:30:04,637 --> 00:30:05,763 Jangan pergi. 555 00:30:05,763 --> 00:30:06,889 Ella. 556 00:30:07,556 --> 00:30:08,724 Maksudmu seperti yang kau lakukan? 557 00:30:12,353 --> 00:30:15,064 Aku tidak peduli apa pun yang diperlukan, kita harus menemukannya. 558 00:30:15,064 --> 00:30:16,357 Bagaimana jika tidak ada yang mengambilnya? 559 00:30:16,357 --> 00:30:17,775 Bagaimana jika bajingan itu berbohong kepada kita? 560 00:30:33,749 --> 00:30:35,251 Mereka ada di bawah tangga. 561 00:30:35,251 --> 00:30:36,377 Aku pikir kamu sudah pergi. 562 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 Kita perlu mencari jalan keluar yang lain. 563 00:30:40,381 --> 00:30:41,507 Apa yang sedang kamu lakukan? 564 00:30:41,507 --> 00:30:43,050 kamu tidak dapat merusaknya. 565 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Itu kaca yang diperkuat. Tebal sekali. 566 00:30:44,468 --> 00:30:45,844 Apa-apaan ini? 567 00:30:45,844 --> 00:30:48,222 Tidak, hentikan! 568 00:30:48,222 --> 00:30:49,682 Kita tidak punya masker. 569 00:30:51,183 --> 00:30:52,977 Ini. Ambil AIRem-mu. 570 00:31:20,754 --> 00:31:21,797 Tully! 571 00:31:28,304 --> 00:31:29,638 Astaga. 572 00:31:32,516 --> 00:31:34,685 - Apa-apaan ini? - Aku tidak tahu apa yang terjadi. 573 00:31:34,685 --> 00:31:37,521 - Ayo, ayo. - Aku tak suka ketinggian, kawan. 574 00:31:37,521 --> 00:31:39,898 Tidak apa-apa. Kita akan memperbaikinya. 575 00:31:39,898 --> 00:31:41,859 Ayo, ayo! Aku tepat di belakangmu. 576 00:31:43,819 --> 00:31:46,280 Tully! Tully, jangan! 577 00:31:53,704 --> 00:31:55,539 Itu kamu. Kamu yang mengambilnya. 578 00:31:55,539 --> 00:31:56,957 Apa yang terjadi padaku? 579 00:31:56,957 --> 00:31:58,083 Kamu ambil berapa? 580 00:31:58,083 --> 00:31:59,376 Minggir dariku! 581 00:31:59,376 --> 00:32:01,211 - Katakan padaku berapa jumlahnya! - Semuanya! 582 00:32:01,211 --> 00:32:03,464 Silakan datang. Aku bisa membantu kamu. 583 00:32:04,673 --> 00:32:06,133 - Jangan! - Sial. 584 00:32:10,512 --> 00:32:11,639 Tully! 585 00:32:12,389 --> 00:32:13,849 Tully! 586 00:32:14,850 --> 00:32:16,644 Apa yang kamu lakukan? 587 00:32:16,644 --> 00:32:17,895 Panggilkan ambulans. 588 00:32:17,895 --> 00:32:19,146 kamu mendorongnya. 589 00:32:19,146 --> 00:32:20,939 - Tidak. - Aku melihatmu! 590 00:32:34,536 --> 00:32:35,663 Halo? 591 00:32:36,455 --> 00:32:37,915 Temanku didorong dari atap. 592 00:32:49,468 --> 00:32:51,011 Ella! 593 00:32:51,011 --> 00:32:52,930 kamu pasti bercanda. 594 00:32:54,515 --> 00:32:56,433 Kau tahu, aku mencoba membantumu... 595 00:32:57,184 --> 00:32:59,186 tapi kau menyuruhku pergi saja. 596 00:32:59,937 --> 00:33:01,605 Kecuali kamu sedang tersandung bola 597 00:33:01,605 --> 00:33:03,482 dan siapa yang datang untuk menyelamatkan, ya? 598 00:33:04,358 --> 00:33:06,985 Tully! Oh, tidak, tidak. Bukan Tully. 599 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Aku. 600 00:33:14,743 --> 00:33:16,537 -CAA912. - 823. 601 00:33:16,537 --> 00:33:18,956 - Bisakah kau melacaknya? - Apakah kau pernah bertemu denganku? 602 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Dan dia marah padanya? - Ya, pada kami berdua, 603 00:33:24,962 --> 00:33:26,171 tapi aku tidak pernah berpikir... 604 00:33:26,797 --> 00:33:27,840 Tidak apa-apa. 605 00:33:28,882 --> 00:33:32,094 kamu mengatakan dia lari karena dikejar. 606 00:33:33,387 --> 00:33:34,888 - Oleh siapa? - Pedagang. 607 00:33:37,641 --> 00:33:40,728 - Baiklah - Kita punya situasi. 608 00:33:40,728 --> 00:33:42,312 Situasi seperti apa? 609 00:33:42,312 --> 00:33:44,273 Solomon mengejar seorang gadis. 610 00:33:44,273 --> 00:33:46,483 - Polisi terlibat. - Aku akan urus polisi. 611 00:34:32,070 --> 00:34:33,489 Apa yang sedang kamu lakukan? 612 00:34:33,489 --> 00:34:35,574 - Beri saja kesempatan. - Tidak! 613 00:34:36,200 --> 00:34:38,494 Sial! Sial! 614 00:34:39,119 --> 00:34:40,704 - Kau potong aku! - Aku tidak! 615 00:34:44,917 --> 00:34:47,085 Apa yang salah denganmu? 616 00:34:47,085 --> 00:34:49,087 - Aku tidak tahu. - Dasar jalang gila! 617 00:34:49,087 --> 00:34:50,798 Sudah kubilang berhenti! 618 00:34:50,798 --> 00:34:52,216 Jauhi aku secepatnya! 619 00:35:28,001 --> 00:35:29,545 Ah! 620 00:35:29,545 --> 00:35:30,671 Oh. 621 00:36:03,078 --> 00:36:04,538 Peringatan. Pintu terbuka. 622 00:36:04,538 --> 00:36:07,082 Tetap kenakan masker di area yang tidak bertekanan. 623 00:36:17,217 --> 00:36:18,594 Permisi, aku butuh bantuan. 624 00:36:18,969 --> 00:36:20,304 - Bagaimana pernafasanmu? - Baik-baik saja. 625 00:36:20,304 --> 00:36:22,055 Aku mengalami reaksi terhadap obat. 626 00:36:22,055 --> 00:36:23,265 Kamu ambil apa? 627 00:36:23,265 --> 00:36:24,641 Aku tidak tahu. 628 00:36:24,641 --> 00:36:25,893 Sedikit bantuan di sini. 629 00:36:28,562 --> 00:36:30,397 Kau harus menunggu. - Bisakah kau melihatnya? 630 00:36:30,397 --> 00:36:32,649 Kau bisa bernapas lega. Kita akan membantumu saat kami bisa. 631 00:36:32,649 --> 00:36:34,067 Silakan! 632 00:36:41,700 --> 00:36:43,285 kamu perlu dikarantina. 633 00:36:43,285 --> 00:36:44,661 Aku tidak sakit! 634 00:36:44,661 --> 00:36:47,247 - Ini dari narkoba! - Keamanan! 635 00:36:48,165 --> 00:36:49,791 Keamanan! 636 00:36:57,507 --> 00:36:58,759 Berhenti! 637 00:37:38,507 --> 00:37:40,509 Apakah kau datang untuk menjemputku? 638 00:37:41,718 --> 00:37:42,761 Di mana? 639 00:37:44,471 --> 00:37:45,722 Diatas sana. 640 00:37:45,722 --> 00:37:46,932 Tidak. 641 00:37:47,724 --> 00:37:48,767 Oh. 642 00:37:50,310 --> 00:37:52,354 Kamu dari tempat lain, bukan? 643 00:37:52,354 --> 00:37:54,731 Tidak. Kamu akan membaik. 644 00:37:54,731 --> 00:37:57,567 Dokter mengatakan mereka tidak punya cukup obat. 645 00:38:09,496 --> 00:38:10,956 Ambil ini. 646 00:38:12,416 --> 00:38:13,834 Aku berjanji akan baik-baik saja. 647 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 kamu tidak harus kembali. 648 00:38:28,974 --> 00:38:30,892 Komisaris. 649 00:38:32,227 --> 00:38:34,271 Berikut pernyataan gadis yang melihatnya terjatuh. 650 00:38:35,022 --> 00:38:36,481 Yang lainnya adalah pengedarnya. 651 00:38:36,481 --> 00:38:38,233 Dan yang mengejarnya, itu mantannya. 652 00:38:38,233 --> 00:38:39,776 Rupanya dia mendorongnya. 653 00:38:40,736 --> 00:38:42,487 Tahukah kita mengapa mereka mengejarnya? 654 00:38:42,487 --> 00:38:44,614 Tidak. Tapi anak lain dari pesta itu 655 00:38:44,614 --> 00:38:46,700 datang ke stasiun sekitar dua jam yang lalu. 656 00:38:47,451 --> 00:38:48,618 Jadi? 657 00:38:48,618 --> 00:38:50,829 Dengarkan ini. 658 00:38:50,829 --> 00:38:52,456 Demi Tuhan, aku bersumpah, 659 00:38:52,456 --> 00:38:54,332 ada cakar yang keluar dari kulitnya! 660 00:38:54,332 --> 00:38:57,002 - Kamu minum? - Ya, tapi aku tidak sedang mabuk! 661 00:38:57,002 --> 00:38:58,253 Lihat apa yang dilakukannya pada wajahku! 662 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Kamu pikir itu gadis yang sama? 663 00:39:01,298 --> 00:39:02,549 Deskripsi yang sama. 664 00:39:03,633 --> 00:39:06,678 Dia tidak terdengar seperti sumber yang dapat dipercaya. 665 00:39:07,554 --> 00:39:09,056 Lukanya sangat dalam. 666 00:39:09,056 --> 00:39:11,016 Apa pun yang digunakannya sangatlah tajam. 667 00:39:11,600 --> 00:39:13,226 Pastikan tidak ada yang bocor ke pers. 668 00:39:14,311 --> 00:39:15,812 Keluargaku kehabisan AIRem. 669 00:39:20,108 --> 00:39:21,693 Aku akan mengatur pengantarannya. 670 00:39:34,956 --> 00:39:37,667 Gina! Gina, berhenti, tunggu! 671 00:39:39,544 --> 00:39:41,546 Hentikan! Hentikan! 672 00:39:42,631 --> 00:39:44,925 Aku tahu apa yang kita lakukan itu buruk, tapi kau tidak perlu memaksanya! 673 00:39:44,925 --> 00:39:46,676 Aku mencoba menangkapnya! 674 00:39:47,010 --> 00:39:48,595 Aku minum obatnya, Gina! 675 00:39:48,595 --> 00:39:50,138 Aku butuh bantuan! 676 00:39:50,639 --> 00:39:52,682 Ada yang salah dengan aku! 677 00:40:00,232 --> 00:40:01,775 Apa-apaan itu? 678 00:40:01,775 --> 00:40:02,943 Dia ada di sini. 679 00:40:39,688 --> 00:40:41,606 Jadi bagaimana? Apakah kamu mengalami ruam? 680 00:40:41,940 --> 00:40:44,276 - Tidak, ini bukan ruam! - Lalu apa yang salah? 681 00:40:46,695 --> 00:40:48,155 Ella! 682 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 Kamu sedang mabuk? 683 00:40:53,869 --> 00:40:55,579 - Apa ini? - Kudu. 684 00:40:56,121 --> 00:40:57,330 kamu seorang vegetarian. 685 00:40:57,330 --> 00:40:58,665 Semua rusa jantan di peternakan sedang mati. 686 00:40:58,665 --> 00:40:59,833 Ayahku tidak ingin menyia-nyiakan daging itu. 687 00:40:59,833 --> 00:41:01,042 Apa yang kamu ketahui tentang itu? 688 00:41:01,042 --> 00:41:02,252 - Daging? - Obat. 689 00:41:03,128 --> 00:41:04,379 Tully mengatakan itu sesuatu yang baru. 690 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 Pengedarnya mengatakan dia mencurinya. 691 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Apa yang sedang kamu lakukan? 692 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Mereka mengambil ponsel Tully. Mereka mungkin membaca pesannya. 693 00:41:12,888 --> 00:41:14,472 Mengapa Tully mencuri dari mereka? 694 00:41:14,472 --> 00:41:16,308 - Mereka mungkin berbohong. - Mungkin tidak. 695 00:41:16,975 --> 00:41:19,603 Kita pergi ke Flats sebelum pesta. 696 00:41:22,981 --> 00:41:24,733 Jadi kamu tidak mandi? 697 00:41:28,862 --> 00:41:31,406 Apakah kamu bilang pada Tully agar tidak membalas pesanku juga? 698 00:41:31,406 --> 00:41:32,824 Aku tidak akan pernah melakukan hal itu. 699 00:41:32,824 --> 00:41:34,117 Tapi kamu baik-baik saja dengan segala hal lainnya! 700 00:41:34,117 --> 00:41:35,744 Kamu tidak pernah menyukai siapa pun, Ella. 701 00:41:36,328 --> 00:41:37,871 Bagaimana aku bisa tahu kalau ini berbeda? 702 00:41:37,871 --> 00:41:39,706 Karena kau sahabatku! 703 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 Kalau begitu, kenapa kamu tidak bisa jujur ​​padaku? 704 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Kau bahkan tak mau memberitahuku apa yang salah denganmu sekarang! 705 00:41:49,507 --> 00:41:50,926 Ya ampun. 706 00:41:50,926 --> 00:41:52,761 Itu bisa saja kamu. 707 00:41:52,761 --> 00:41:53,887 Apakah itu menyakitkan? 708 00:41:55,472 --> 00:41:56,932 Hal-hal lain lebih menyakitkan. 709 00:41:58,808 --> 00:42:00,852 Aku jatuh cinta padanya, Ella. 710 00:42:00,852 --> 00:42:02,562 Aku tidak melakukannya dengan sengaja. 711 00:42:02,562 --> 00:42:04,940 Lalu mengapa kamu tidak bisa jujur ​​padaku? 712 00:42:04,940 --> 00:42:06,066 Aku ingin. 713 00:42:08,151 --> 00:42:11,738 - Tapi aku lelah, Ella. - Lelah dengan apa? 714 00:42:11,738 --> 00:42:15,617 Kamu mendapat begitu banyak perhatian, tapi kamu tetap saja selalu sengsara. 715 00:42:15,617 --> 00:42:17,619 Karena semuanya palsu! 716 00:42:17,619 --> 00:42:19,746 Siapa aku tidak penting! 717 00:42:19,746 --> 00:42:21,623 Sebenarnya tidak ada seorang pun yang menyukaiku! 718 00:42:21,623 --> 00:42:23,875 Hanya kau yang pernah melakukannya! 719 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 Aku masih melakukannya. 720 00:42:26,753 --> 00:42:30,215 Tapi kamu menyakiti orang lain, Ella. 721 00:42:31,383 --> 00:42:32,801 kamu menyakiti mereka. 722 00:42:33,218 --> 00:42:35,262 Kamu tidak tahu seperti apa rasanya 723 00:42:35,262 --> 00:42:38,056 untuk memiliki satu orang yang benar-benar mencintaimu 724 00:42:38,056 --> 00:42:40,183 memutuskan bahwa kamu tidak layak untuk dipertahankan. 725 00:42:41,351 --> 00:42:43,478 Dia sakit. - Kamu tidak! 726 00:42:43,478 --> 00:42:45,563 Ini bukan hal yang sama! 727 00:42:45,563 --> 00:42:47,107 Kamu bilang kamu bosan padaku! 728 00:42:52,570 --> 00:42:54,072 Aku akan belikan yang baru. 729 00:43:00,328 --> 00:43:01,621 Jangan menjawab. 730 00:43:02,622 --> 00:43:03,957 Halo? 731 00:43:04,541 --> 00:43:06,001 Apakah kamu sudah menunjukkan kepada seseorang apa yang terjadi pada kamu? 732 00:43:09,296 --> 00:43:11,464 Aku tidak akan membiarkan seorang pun melihatku seperti ini. 733 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 Bagaimana cara memperbaikinya? 734 00:43:14,843 --> 00:43:16,177 Pasti ada penawarnya atau semacamnya. 735 00:43:16,177 --> 00:43:17,679 Tidak sesederhana itu. 736 00:43:17,679 --> 00:43:19,597 - Kita perlu bertemu. - Di suatu tempat umum. 737 00:43:21,266 --> 00:43:22,809 - Silo-silo. - Sampai sana jam tiga. 738 00:43:23,768 --> 00:43:25,478 Datanglah sendiri, atau aku tidak akan membantumu. 739 00:43:29,816 --> 00:43:31,192 - Aku akan menelepon polisi. - Tidak! 740 00:43:32,777 --> 00:43:34,529 kamu mendengar apa yang dikatakannya! 741 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 Apakah kamu takut padaku? 742 00:43:43,371 --> 00:43:44,706 Aku bukan monster. 743 00:44:43,556 --> 00:44:45,225 - Bagaimana? - Dia sudah lama pergi. 744 00:44:45,225 --> 00:44:46,810 Dia meninggalkan sesuatu untukmu. 745 00:44:51,147 --> 00:44:53,733 Kamu telah melakukan pekerjaan yang baik, memberi merek pada Aethera. 746 00:44:55,193 --> 00:44:56,486 Penyelamat umat manusia. 747 00:44:58,405 --> 00:45:00,532 Tidak perlu menimbulkan kepanikan global. 748 00:45:01,157 --> 00:45:03,785 Akan berbahaya jika mengungkapkan 749 00:45:03,785 --> 00:45:06,204 betapa terbatasnya AIRemedy sebenarnya. 750 00:45:07,288 --> 00:45:08,540 kamu akan kehilangan dukungan. 751 00:45:09,499 --> 00:45:11,543 Pemegang saham Aethera tidak menginginkan hal itu. 752 00:45:13,086 --> 00:45:15,255 kamu pun tidak menginginkan hal itu, bukan? 753 00:45:16,589 --> 00:45:20,552 Solusi alternatif berarti kamu tidak bisa berperan sebagai Tuhan. 754 00:45:31,479 --> 00:45:33,773 Aku bisa, uh, melacak telepon Tully. 755 00:45:37,527 --> 00:45:39,070 Dia bilang dia hanya memberikan itu padaku. 756 00:45:40,613 --> 00:45:42,574 Dia mengatakan apa saja untuk mencoba membuatmu bahagia, Ella. 757 00:45:44,659 --> 00:45:47,579 Orang-orang selalu berpikir pasti ada alasan untuk kegelapan. 758 00:45:49,956 --> 00:45:51,124 Mungkin tidak ada. 759 00:45:53,751 --> 00:45:55,420 Mungkin itu hanya ada dalam diriku. 760 00:45:56,880 --> 00:45:58,173 Dan sekarang semuanya terungkap. 761 00:45:59,757 --> 00:46:01,050 Apa yang disukai saat ini? 762 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Setelah ini semua berakhir, aku tidak ingin ada hubungan apa pun denganmu. 763 00:46:15,607 --> 00:46:16,649 Baiklah. 764 00:46:30,830 --> 00:46:32,957 Sekarang fokuslah pada pernafasanmu. 765 00:46:33,458 --> 00:46:35,835 Rasakan hubungan kamu dengan bumi. 766 00:46:36,586 --> 00:46:38,004 kamu adalah bagian dari dunia. 767 00:46:38,796 --> 00:46:40,632 Dunia adalah bagian dari dirimu. 768 00:46:42,342 --> 00:46:44,219 Apakah aku mengganggu? 769 00:46:45,887 --> 00:46:47,764 Tergantung apa yang kamu katakan. 770 00:46:49,933 --> 00:46:52,393 Lazarus menelepon dari meja aktif di Luksemburg. 771 00:46:52,393 --> 00:46:54,854 Beritahu aku jika kamu benar-benar menemukannya. 772 00:46:54,854 --> 00:46:56,356 Jadi aku tidak perlu melaporkan kemajuan? 773 00:46:56,689 --> 00:46:58,942 Tidak perlu rincian, hanya hasil. 774 00:47:00,026 --> 00:47:02,403 - Tentu saja. - Dewan ingin aku terbang masuk. 775 00:47:02,403 --> 00:47:04,614 Mereka khawatir akan kurangnya kemajuan kamu. 776 00:47:04,614 --> 00:47:08,451 Kita telah merekayasa 63 formula sintetis dalam lima bulan. 777 00:47:08,451 --> 00:47:09,953 Tidak ada satupun yang berhasil. 778 00:47:12,789 --> 00:47:14,582 Apakah dia perlu ada di sini? 779 00:47:15,416 --> 00:47:16,918 Keluar. 780 00:47:16,918 --> 00:47:18,336 Namaste. 781 00:47:20,380 --> 00:47:23,675 Apa yang kita panen jauh lebih kompleks daripada apa pun 782 00:47:23,675 --> 00:47:26,344 kamu dapat membuatnya di laboratorium, dan laporan aku menunjukkan hal itu. 783 00:47:26,344 --> 00:47:28,930 Jika AIRem sintetis tidak dapat digunakan, 784 00:47:28,930 --> 00:47:30,974 kamu seharusnya tidak pernah menyarankan uji coba tersebut. 785 00:47:30,974 --> 00:47:32,475 Kita harus mencoba. 786 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Dan merusak kredibilitas kamu? 787 00:47:34,102 --> 00:47:35,979 Mereka sudah kehilangan kepercayaan padamu, Eric. 788 00:47:35,979 --> 00:47:38,064 Aku sedang mencari solusi. Aku hanya butuh lebih banyak waktu. 789 00:47:39,357 --> 00:47:40,525 Berapa banyaknya? 790 00:47:41,484 --> 00:47:42,986 Beberapa minggu. 791 00:47:42,986 --> 00:47:44,654 - Aku mendarat dalam tiga hari. - Tidak. 792 00:47:45,488 --> 00:47:48,116 - Max akan ada di sini. - Jadwalkan ulang kunjungannya. 793 00:47:48,116 --> 00:47:49,951 Aku harus menemui anakku. 794 00:47:49,951 --> 00:47:51,744 Nicole mengancam akan membuat tontonan lain, bukan? 795 00:47:51,744 --> 00:47:53,371 Kau beranak dengan wanita itu. 796 00:47:53,371 --> 00:47:54,664 Sepertinya kamu tidak melakukan kesalahan itu. 797 00:47:54,664 --> 00:47:56,374 Oh, sudah. 798 00:47:56,374 --> 00:47:57,875 Tapi mereka punya silsilah. 799 00:48:22,609 --> 00:48:24,777 Aku tidak tahu siapa kamu, dan aku tidak peduli. 800 00:48:24,777 --> 00:48:26,237 - Aku hanya ingin menghentikannya. - Itu saja? 801 00:48:26,237 --> 00:48:28,406 Aku tidak dapat memikirkan hal mendesak lainnya. 802 00:48:28,406 --> 00:48:30,950 - Apakah kamu sendirian? - Seperti apa bentuknya? 803 00:48:30,950 --> 00:48:33,286 - Tidak! - Waktunya tidur siang. 804 00:48:39,334 --> 00:48:41,085 Topengnya tidak berguna sama sekali. 805 00:48:41,085 --> 00:48:43,296 Kloroform memiliki molekul yang lebih kecil daripada racunnya. 806 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 Lihatlah kami. 807 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Kita adalah spesies terhebat di Bumi 808 00:48:46,215 --> 00:48:47,800 dan kami jatuh seperti lalat. 809 00:48:49,802 --> 00:48:51,095 Ayo ayo ayo! 810 00:49:00,897 --> 00:49:02,106 Pak 811 00:49:02,106 --> 00:49:03,483 Aku ingin kamu membawa Sol masuk. 812 00:49:04,525 --> 00:49:06,402 Dia belum kembali ke rumah. 813 00:49:06,402 --> 00:49:08,363 Tugas kamu adalah melacaknya. 814 00:49:09,072 --> 00:49:10,948 Aku akan mengirimkan tim. 815 00:49:10,948 --> 00:49:12,659 Aku ingin semua barang di tempat narkoba itu dibungkus dan diberi label. 816 00:49:12,659 --> 00:49:13,951 Semuanya. 817 00:49:31,386 --> 00:49:34,138 - Ya Tuhan, kakinya. - Dia butuh cairan. 818 00:49:34,847 --> 00:49:36,224 Apakah ada reaksi imun? 819 00:49:36,224 --> 00:49:37,767 Kalau ada, dia pasti sudah mati sekarang. 820 00:50:24,856 --> 00:50:26,399 Aduh! 821 00:50:46,502 --> 00:50:47,920 Kita harus bawa dia ke Lazarus. 822 00:50:47,920 --> 00:50:49,213 Dia tidak akan setuju. 823 00:50:51,257 --> 00:50:53,468 - Tidak ada tempat yang aman. - Dan jika kita beritahu dia... 824 00:50:54,385 --> 00:50:55,803 Jadi dia bisa langsung pergi ke polisi. 825 00:50:55,803 --> 00:50:57,305 Menurutmu apa yang akan dilakukan Aethera? 826 00:50:57,305 --> 00:50:58,890 - Kita tidak bisa mempercayainya. - Kita hanya perlu menangkapnya. 827 00:50:58,890 --> 00:51:00,433 di pesawat. Aku bisa meretas pemesanan tiket pesawat. 828 00:51:00,433 --> 00:51:01,893 - Sejak kapan kamu bisa melakukan itu? - Bagaimana menurutmu? 829 00:51:01,893 --> 00:51:03,269 Aku masuk ke Zona Hijau saat Natal? 830 00:51:03,269 --> 00:51:04,604 - Wah! - Oh, sial. 831 00:51:05,271 --> 00:51:06,481 Apa yang kau inginkan dariku? 832 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 Kamu harus tenang. 833 00:51:07,857 --> 00:51:10,151 Ada duri yang tumbuh dari kulitku 834 00:51:10,151 --> 00:51:13,362 dan aku telah memakan daging mentah seperti es krim! 835 00:51:13,362 --> 00:51:14,906 kamu membutuhkannya! Metabolisme tubuh kamu 836 00:51:14,906 --> 00:51:16,449 pada tingkat yang tidak normal. 837 00:51:16,449 --> 00:51:18,618 - Tentu, semua orang adalah ilmuwan. - Sebenarnya dia ilmuwan. 838 00:51:19,368 --> 00:51:21,454 - Ah! - Minggir kau dari hadapanku! 839 00:51:21,454 --> 00:51:23,664 Ya Tuhan, ini panas sekali! Aku tidak bisa merasakan tanganku. 840 00:51:24,540 --> 00:51:27,877 Menurutmu, tidak apa-apa melakukan percobaan pada manusia? 841 00:51:28,419 --> 00:51:29,754 Ayo, ayo, ayo! 842 00:51:31,130 --> 00:51:32,965 - Polisi, buka! - Ayo, kita pergi! 843 00:51:32,965 --> 00:51:34,133 - Hentikan! - Kau tidak bisa meninggalkannya! 844 00:51:34,133 --> 00:51:35,635 - Ya, kau bisa. - Tidak! 845 00:51:35,635 --> 00:51:38,137 Ini yang terakhir. Simpan dengan aman. Ayo. Ayo! 846 00:51:39,972 --> 00:51:41,307 Minggir dariku! 847 00:51:41,307 --> 00:51:42,642 Mereka tidak bisa melihatmu seperti ini! 848 00:51:42,642 --> 00:51:44,185 Kenapa tidak? Apakah kamu tidak ingin pamer? 849 00:51:44,185 --> 00:51:45,770 - apa yang dapat dilakukan obat kamu? - Hancurkan! 850 00:51:46,521 --> 00:51:48,356 Diam! Angkat tangan ke udara! 851 00:51:48,856 --> 00:51:51,317 Jatuhkan senjatamu! Aku bicara padamu! Jatuhkan! 852 00:51:52,401 --> 00:51:53,611 Apakah kamu Ella McPhee? 853 00:51:53,611 --> 00:51:55,112 - Ya! - Kamu ditangkap! 854 00:51:55,112 --> 00:51:56,447 Apa? Kenapa? 855 00:51:56,447 --> 00:51:57,865 Atas penyerangan terhadap Bryan Boxtram. 856 00:51:57,865 --> 00:51:59,700 Tidak! Itu pembelaan diri! 857 00:51:59,700 --> 00:52:02,370 - Dan kematian Tully Cox. - Aku mencoba menangkapnya! 858 00:52:02,370 --> 00:52:03,704 Pak, ada laboratorium di garasi. 859 00:52:03,704 --> 00:52:05,248 Siapa orang ini? Apakah dia pengedar kamu? 860 00:52:05,248 --> 00:52:07,124 - Tidak! - Borgol dia! 861 00:52:12,421 --> 00:52:13,548 Bergerak! 862 00:52:19,887 --> 00:52:23,099 Gina! Gina, katakan pada mereka aku tidak melakukan apa pun! 863 00:52:23,099 --> 00:52:25,351 Katakan pada mereka aku tidak melakukan apa pun! 864 00:52:25,351 --> 00:52:26,602 Aku minta maaf. 865 00:52:26,602 --> 00:52:28,312 Aku tidak menyentuhnya, Gina! 866 00:52:28,312 --> 00:52:30,314 Gina! 867 00:52:30,898 --> 00:52:32,275 Gina! - Masuk. 868 00:52:32,275 --> 00:52:34,235 - Aku bukan orang itu! - Duduklah! 869 00:52:34,235 --> 00:52:35,903 Kau tahu aku bukan orang seperti itu! 870 00:52:36,779 --> 00:52:38,155 Aku tidak tahu lagi. 871 00:52:39,031 --> 00:52:40,283 Ayo, kita pindah! 872 00:52:44,871 --> 00:52:46,539 Komisaris. 873 00:52:46,539 --> 00:52:48,249 Kita menahan mereka. Dia bilang dia diculik. 874 00:52:48,249 --> 00:52:49,542 Bagus. Dan Loya... 875 00:52:49,542 --> 00:52:51,210 Tidak mungkin ada catatan. 876 00:52:51,210 --> 00:52:52,795 Tidak ada laporan resmi. 877 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 Sepupuku ada di London. 878 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 Subsidi Uni Eropa tidak mencakup mereka. 879 00:52:57,508 --> 00:52:59,010 Kirimkan aku alamatnya. 880 00:53:08,686 --> 00:53:10,187 Apakah dia terlihat aneh bagimu? 881 00:53:10,187 --> 00:53:12,815 Tidak, Bung. Dia hanya pecandu narkoba. 882 00:53:14,567 --> 00:53:16,068 Eish. 883 00:54:22,134 --> 00:54:23,844 Ella? 884 00:54:23,844 --> 00:54:25,429 Kau telah mengambil satu-satunya hal yang disukai orang tentangku. 885 00:54:25,429 --> 00:54:27,306 Kau telah mengubahku menjadi monster. 886 00:54:27,306 --> 00:54:28,683 Itu tidak benar. 887 00:54:28,683 --> 00:54:30,768 - Lihat aku! - Dalam dua tahun, 888 00:54:30,768 --> 00:54:32,853 seluruh dunia akan bergantung pada AIRem. 889 00:54:32,853 --> 00:54:34,730 Apa yang terjadi pada semua orang yang tidak bisa mendapatkannya? 890 00:54:34,730 --> 00:54:36,440 Mereka akan mati. - Tepat sekali. 891 00:54:36,440 --> 00:54:37,900 Bagaimana jika kamu bisa mengubahnya? 892 00:54:37,900 --> 00:54:39,944 Dengan apa, sihirku meningkat? 893 00:54:58,546 --> 00:54:59,964 Bagaimana kamu menemukan aku? 894 00:54:59,964 --> 00:55:02,174 Kita melacak semua ilmuwan kami. 895 00:55:12,226 --> 00:55:13,644 Ini semua adalah kesalahan. 896 00:55:13,644 --> 00:55:15,813 - Aku yakin begitu. - Hei! 897 00:55:15,813 --> 00:55:17,606 Kamu tidak bisa membiarkan dia pergi! 898 00:55:17,606 --> 00:55:19,316 Dia membuat obat yang buruk! 899 00:55:19,316 --> 00:55:21,152 Dia sedang mabuk berat. Mengira aku pengedar. 900 00:55:21,152 --> 00:55:22,611 Itu omong kosong! 901 00:55:24,155 --> 00:55:25,322 Tolong buka pintunya. 902 00:55:37,710 --> 00:55:38,878 Ceritakan tentang obat ini. 903 00:55:40,129 --> 00:55:41,213 Itu telah melakukan sesuatu padaku. 904 00:55:43,924 --> 00:55:45,009 Seperti apa? 905 00:56:08,616 --> 00:56:09,658 Tahukah kamu siapa aku? 906 00:56:10,367 --> 00:56:11,952 kamu menjalankan Aether. 907 00:56:11,952 --> 00:56:13,454 Aku ada di kampanye iklan kamu yang terakhir. 908 00:56:20,294 --> 00:56:21,921 Jika apa yang kamu katakan benar... 909 00:56:23,964 --> 00:56:25,591 maka dia akan dimintai pertanggungjawaban. 910 00:56:35,309 --> 00:56:36,602 Tolong biarkan dia keluar. 911 00:56:39,355 --> 00:56:40,397 Mari ikut aku. 912 00:56:41,607 --> 00:56:42,817 Aku akan memberi kamu bantuan yang kamu butuhkan. 913 00:56:53,536 --> 00:56:54,870 Berhati-hatilah dengan siapa kamu percaya. 914 00:57:41,167 --> 00:57:43,335 Jadi, Ella, kita harus melakukan beberapa biopsi. 915 00:57:45,337 --> 00:57:47,173 Apakah di sinilah kamu membuat AIRem? 916 00:57:47,840 --> 00:57:49,800 Ya, ini fasilitas penelitian kami. 917 00:57:49,800 --> 00:57:50,968 Canggih. 918 00:57:52,094 --> 00:57:54,805 Aku akan memberimu obat bius. 919 00:57:54,805 --> 00:57:55,931 Apakah kamu akan menyingsingkan lengan baju kamu? 920 00:57:59,560 --> 00:58:01,145 Aku harus menelepon ayahku. 921 00:58:03,772 --> 00:58:05,858 Baiklah, bisakah aku menjalankan beberapa tes terlebih dahulu? 922 00:58:08,277 --> 00:58:10,487 Aku tidak dapat membantu kamu jika aku tidak tahu apa yang terjadi. 923 00:58:14,491 --> 00:58:16,368 Baiklah. Kamu mau berbaring? 924 00:58:25,753 --> 00:58:26,795 Sangat bagus. 925 00:58:31,175 --> 00:58:32,885 Baiklah. Bagus sekali. 926 00:58:34,720 --> 00:58:35,763 Babak kedua. 927 00:58:36,555 --> 00:58:37,598 Bertarung! 928 00:58:39,141 --> 00:58:40,851 Coba lihat gaya Bruce Lee-ku, ya? Hah? 929 00:58:48,901 --> 00:58:50,110 Sol dalam masalah. 930 00:58:50,110 --> 00:58:51,237 Masalah seperti apa? 931 00:58:51,237 --> 00:58:52,363 Jenis yang buruk. 932 00:58:56,617 --> 00:58:58,744 Metabolismenya 20% lebih cepat dari biasanya. 933 00:58:58,744 --> 00:59:00,120 Dan rendah neutrofil. 934 00:59:00,120 --> 00:59:01,956 Masih belum menjelaskan pertumbuhannya. 935 00:59:01,956 --> 00:59:03,040 Taruh dia kembali di bawah. 936 00:59:03,874 --> 00:59:05,918 Beberapa jaringannya jelas asing. 937 00:59:05,918 --> 00:59:07,461 Jalankan PCR. 938 00:59:07,461 --> 00:59:09,088 Urutkan seluruh genomnya. 939 00:59:09,088 --> 00:59:11,131 Aku ingin tahu apa yang menyebabkan mutasi ini. 940 00:59:31,235 --> 00:59:32,861 kamu pasti ingin melihat ini. 941 00:59:33,821 --> 00:59:34,989 Dengan baik? 942 00:59:34,989 --> 00:59:37,032 Ini adalah bagian DNA-nya. 943 00:59:37,032 --> 00:59:39,410 Dan di sini, ini adalah bagian yang sama dari DNA normal. 944 00:59:39,785 --> 00:59:41,829 Untaian ini seharusnya identik, tetapi kenyataannya tidak. 945 00:59:41,829 --> 00:59:43,914 Apa pun yang kita lihat, itu bukan manusia. 946 00:59:43,914 --> 00:59:45,916 Periksa kembali kelainan genetiknya dengan 947 00:59:45,916 --> 00:59:48,127 urutan genom dari Chlorocyphal consueta. 948 00:59:48,127 --> 00:59:50,587 Jillian, tampilkan rangkaian itu dan jalankan pemindaian. 949 00:59:50,587 --> 00:59:52,798 Apa yang kamu pikirkan, itu tidak mungkin. 950 00:59:52,798 --> 00:59:54,883 Respons stres saja akan membunuhnya. 951 00:59:54,883 --> 00:59:56,010 Itu sebuah pertandingan. 952 00:59:58,470 --> 00:59:59,680 Sepertinya kamu salah. 953 01:00:00,889 --> 01:00:02,433 Mari kita cari tahu bagaimana dia melakukannya. 954 01:00:08,731 --> 01:00:10,607 Yang perlu kamu lakukan hanyalah berbicara. 955 01:00:11,317 --> 01:00:12,359 Persetan denganmu. 956 01:00:29,918 --> 01:00:32,338 Apakah kamu lebih memilih tenggelam daripada membagikan hasil karya kamu? 957 01:00:34,381 --> 01:00:35,424 Persetan denganmu. 958 01:00:42,931 --> 01:00:44,183 Baiklah, mari kita lihat. 959 01:00:46,769 --> 01:00:48,687 Pelanggaran klinis, 960 01:00:48,687 --> 01:00:51,482 penggunaan subjek uji manusia secara tidak sukarela, 961 01:00:51,482 --> 01:00:53,776 penerapan data rahasia yang tidak sah, 962 01:00:53,776 --> 01:00:58,322 dan pencurian sampel dan peralatan senilai $430.000. 963 01:00:59,239 --> 01:01:00,532 Itu daftar yang cukup panjang. 964 01:01:00,991 --> 01:01:03,452 Kalau kamu tahu aku mencuri, mengapa kamu tidak menghentikanku? 965 01:01:03,452 --> 01:01:05,788 kamu seorang ahli biokimia dengan latar belakang geng. 966 01:01:06,705 --> 01:01:08,665 Mengapa aku tidak ingin melihat apa yang tengah kamu lakukan? 967 01:01:12,711 --> 01:01:14,171 Dan aku tidak kecewa. 968 01:01:14,963 --> 01:01:18,550 Apa yang telah kamu capai merupakan pencapaian abad ini. 969 01:01:20,844 --> 01:01:21,887 Dan aku mengerti. 970 01:01:24,890 --> 01:01:26,642 Namun, bagian dunia lainnya tidak. 971 01:01:26,642 --> 01:01:28,519 Siapa kamu hingga berani berbicara atas nama mereka? 972 01:01:28,519 --> 01:01:31,230 Orang-orang tidak menyukai perubahan, Solomon. 973 01:01:33,399 --> 01:01:36,110 Tentu saja tidak ada perubahan yang memengaruhi biologi mereka. 974 01:01:37,569 --> 01:01:40,364 Yang akan mereka lihat hanyalah pelanggaran hak asasi manusia yang besar-besaran. 975 01:01:45,202 --> 01:01:47,621 Namun mereka tidak dapat melibatkan kamu atas apa yang tidak mereka ketahui. 976 01:01:49,081 --> 01:01:50,499 Bekerja dengan aku, 977 01:01:50,499 --> 01:01:51,792 dan aku akan memastikan tidak ada seorang pun yang mengetahuinya 978 01:01:51,792 --> 01:01:53,043 apa yang kau lakukan padanya. 979 01:01:54,169 --> 01:01:55,462 Dimana dia? 980 01:01:55,462 --> 01:01:57,381 Dia aman. - Kau ingin memanennya. 981 01:01:57,798 --> 01:02:01,176 kamu menciptakan sumber daya yang tak ternilai harganya. 982 01:02:01,176 --> 01:02:02,845 Dan aku akan melakukan apapun yang diperlukan 983 01:02:02,845 --> 01:02:05,055 untuk membuat AIRemedy tersedia bagi lebih banyak orang. 984 01:02:05,055 --> 01:02:06,223 Orang-orang yang kamu pilih. 985 01:02:06,223 --> 01:02:07,558 Oh, hentikan... 986 01:02:07,558 --> 01:02:08,934 Berhentilah bersikap begitu suci. 987 01:02:09,810 --> 01:02:12,146 Tidakkah kamu pikir umat manusia sudah melakukan cukup banyak kerusakan? 988 01:02:14,273 --> 01:02:15,691 Tentu saja kita harus selektif. 989 01:02:15,691 --> 01:02:17,526 Kita berutang pada planet ini. 990 01:02:17,526 --> 01:02:20,154 Dan apa yang memberimu hak untuk memutuskan siapa yang hidup atau mati? 991 01:02:20,154 --> 01:02:21,530 Perspektif. 992 01:02:23,490 --> 01:02:26,243 Kita membuat pilihan yang sulit, agar seluruh dunia punya kesempatan. 993 01:02:27,453 --> 01:02:29,371 Tidak ada kita. 994 01:02:40,549 --> 01:02:42,926 Obatmu tidak akan ada jika aku tidak membiarkanmu mencuri dariku. 995 01:02:43,886 --> 01:02:45,637 Aku seharusnya memenjarakanmu. 996 01:02:49,516 --> 01:02:52,269 Sebaliknya, aku menawarkan kamu kesempatan untuk menjadi mitra aku. 997 01:02:54,062 --> 01:02:58,192 kamu berbagi formula kamu, dan kami akan menyelamatkan jutaan orang lagi. 998 01:02:58,192 --> 01:03:00,652 Ether masih akan membatasi distribusi. 999 01:03:01,278 --> 01:03:02,863 Kita menimbun persediaan untuk masa depan. 1000 01:03:04,948 --> 01:03:06,783 Pemegang saham kami takut bahwa 1001 01:03:06,783 --> 01:03:09,244 tidak akan ada cukup AIRem yang tersisa untuk cucu mereka. 1002 01:03:09,244 --> 01:03:11,371 kamu tidak dapat menyalahkan mereka untuk itu. 1003 01:03:11,371 --> 01:03:14,208 Apa yang membuat cucu mereka lebih penting daripada orang lain? 1004 01:03:14,208 --> 01:03:15,667 Cara mereka dibesarkan. 1005 01:03:19,963 --> 01:03:21,798 Pendidikan yang mereka terima. 1006 01:03:22,883 --> 01:03:24,635 Buku-buku yang benar-benar mereka baca. 1007 01:03:25,928 --> 01:03:28,639 Mereka bukan sekedar belalang yang menggerogoti makhluk lain. 1008 01:03:30,349 --> 01:03:32,976 Aku tidak memberi kamu rumusnya. 1009 01:03:40,817 --> 01:03:42,236 Jadi kau akan membiarkan orang mati. 1010 01:04:19,856 --> 01:04:20,899 Bagaimana perasaanmu? 1011 01:04:23,026 --> 01:04:24,069 Berbeda. 1012 01:04:24,861 --> 01:04:26,613 Kamu sungguh mengesankan, Ella. 1013 01:04:28,949 --> 01:04:30,325 Bagaimana? 1014 01:04:30,325 --> 01:04:33,412 Apa yang terjadi padamu belum pernah terjadi sebelumnya. 1015 01:04:33,912 --> 01:04:36,331 Solomon berhasil mengisolasi kombinasi gen yang 1016 01:04:36,331 --> 01:04:38,292 dapat menetralkan racun atmosfer. 1017 01:04:39,376 --> 01:04:40,961 Aku tidak tahu apa artinya. 1018 01:04:40,961 --> 01:04:43,297 Obat yang kamu konsumsi membuat kamu terinfeksi retrovirus. 1019 01:04:43,297 --> 01:04:46,675 Ini adalah mekanisme pengiriman untuk menyambung DNA asing 1020 01:04:46,675 --> 01:04:47,884 ke dalam kode genetik kamu. 1021 01:04:48,218 --> 01:04:50,012 Tubuh kamu secara alami memproduksi 1022 01:04:50,012 --> 01:04:53,348 enzim penetral yang kami gunakan dalam AIRemedy. 1023 01:04:53,348 --> 01:04:55,183 Genommu telah berubah, Ella. 1024 01:04:57,352 --> 01:04:58,687 Aku perlu bicara dengan ayahku. 1025 01:04:58,687 --> 01:05:00,314 Kita sudah menghubunginya. 1026 01:05:01,607 --> 01:05:02,899 Tetapi kami tidak dapat terhubung. 1027 01:05:03,859 --> 01:05:04,860 Kita akan terus mencoba. 1028 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Ella. 1029 01:05:09,031 --> 01:05:10,949 Apakah kamu mengerti apa yang aku katakan? 1030 01:05:12,909 --> 01:05:15,495 Maksudmu aku kebal terhadap racun? 1031 01:05:15,495 --> 01:05:16,830 Ya. 1032 01:05:18,790 --> 01:05:21,084 Aku hanya berharap Solomon telah memikirkannya 1033 01:05:21,084 --> 01:05:23,128 terhadap apa yang orang-orang akan dipaksa untuk berkorban 1034 01:05:23,128 --> 01:05:24,546 agar obatnya bekerja. 1035 01:05:25,881 --> 01:05:27,633 Kau gadis yang cantik, Ella. 1036 01:05:28,467 --> 01:05:29,843 kamu seharusnya tidak harus menyerahkan itu. 1037 01:05:31,261 --> 01:05:33,221 Setiap orang berhak untuk hidup normal. 1038 01:05:33,221 --> 01:05:35,641 AIRemedy mengizinkannya. Ini adalah... 1039 01:05:36,516 --> 01:05:38,018 Tidak, ini sesuatu yang lain. 1040 01:05:39,603 --> 01:05:41,021 Apakah kamu mengatakan kamu tidak dapat membantu aku? 1041 01:05:42,522 --> 01:05:45,067 Yah, kita mungkin bisa menghilangkan DNA asing itu, tapi... 1042 01:05:45,067 --> 01:05:46,401 Kau menginginkan sesuatu dariku? 1043 01:05:47,527 --> 01:05:48,779 Orang selalu melakukannya. 1044 01:05:51,698 --> 01:05:52,699 Ella, dengarkan. 1045 01:05:53,533 --> 01:05:56,328 Tubuh kamu adalah sumber informasi yang sangat berharga. 1046 01:05:58,872 --> 01:06:01,458 Jika kita dapat meniru rumus Solomon, 1047 01:06:01,458 --> 01:06:03,627 kita dapat menggunakannya pada simpanse dan babi. 1048 01:06:04,127 --> 01:06:07,381 Dan jika mereka bereaksi dengan cara yang sama seperti kamu, maka... 1049 01:06:07,381 --> 01:06:09,841 persediaan AIRemedy kami tidak akan terbatas. 1050 01:06:10,509 --> 01:06:12,719 Mengapa Solomon tidak bisa memberikan rumusnya saja? 1051 01:06:12,719 --> 01:06:14,805 Karena dia mengira aku mencoba mencuri karyanya. 1052 01:06:16,139 --> 01:06:17,557 Dia tidak melihat gambaran yang lebih besar. 1053 01:06:19,476 --> 01:06:20,644 Apa yang telah kamu alami... 1054 01:06:23,814 --> 01:06:25,190 Tak seorang pun pantas menerima hal itu. 1055 01:06:26,983 --> 01:06:28,985 Jadi aku membiarkanmu melakukan tes padaku, 1056 01:06:28,985 --> 01:06:30,696 dan kemudian kamu mencoba membalikkannya? 1057 01:06:33,615 --> 01:06:34,908 Ya, aku memegang kata-kata kamu. 1058 01:06:54,511 --> 01:06:55,762 Aku butuh mobil van putih. 1059 01:06:57,139 --> 01:06:58,598 Kau tahu, aku tidak mencuri mobil lagi. 1060 01:07:01,393 --> 01:07:02,436 Tapi aku melakukannya. 1061 01:07:10,110 --> 01:07:11,653 Kau pasti sedang bercanda. 1062 01:07:12,362 --> 01:07:14,156 Dia dibius selama pemaparan. 1063 01:07:14,531 --> 01:07:15,782 Kita tidak bisa memiliki respon adrenalin 1064 01:07:15,782 --> 01:07:17,075 mengganggu hasil. 1065 01:07:17,993 --> 01:07:19,369 Nah, berapa tingkat toksisitasnya? 1066 01:07:19,369 --> 01:07:21,288 Dua kali lipat konsentrasi Zona Merah. 1067 01:07:21,288 --> 01:07:22,497 Dan kau memberitahuku 1068 01:07:22,497 --> 01:07:23,999 bahwa dia tidak memiliki gejala? 1069 01:07:23,999 --> 01:07:24,958 - Tidak ada. - Dia sudah bangun. 1070 01:07:26,376 --> 01:07:28,378 Bagaimana ketahanannya terhadap racun 1071 01:07:28,378 --> 01:07:29,880 bandingkan dengan mengonsumsi AIRem? 1072 01:07:29,880 --> 01:07:32,340 Dia memproduksi 20 kali lebih banyak 1073 01:07:32,340 --> 01:07:33,884 senyawa penetral dalam dosis tunggal. 1074 01:07:33,884 --> 01:07:36,136 Jika dia mampu bertahan hidup melalui prosedur ekstraksi, 1075 01:07:36,136 --> 01:07:37,763 dia akan sendirian meringankan bebannya 1076 01:07:37,763 --> 01:07:39,431 populasi consueta. 1077 01:07:39,431 --> 01:07:41,224 Dewan tidak akan menyetujui pengujian pada manusia. 1078 01:07:41,224 --> 01:07:42,726 Bukan pengujian, tapi penelitian. 1079 01:07:43,268 --> 01:07:45,687 Jika kita dapat meniru mutasinya pada spesies lain, 1080 01:07:46,521 --> 01:07:48,815 kita dapat menciptakan populasi baru untuk dipanen. 1081 01:07:49,566 --> 01:07:51,485 Selain memanennya. 1082 01:07:51,485 --> 01:07:53,069 Sebagai tindakan sementara. 1083 01:07:53,069 --> 01:07:54,863 Paten AIRem Aethera memberikan sanksi kepemilikan 1084 01:07:54,863 --> 01:07:56,281 dari bahan aktif. 1085 01:07:56,281 --> 01:07:57,991 Secara hukum, kita memiliki apa pun 1086 01:07:57,991 --> 01:07:59,284 yang menghasilkan senyawa tersebut. 1087 01:08:00,410 --> 01:08:01,453 Jadi, kita memilikinya. 1088 01:08:02,621 --> 01:08:04,831 Ayahnya mengajukan laporan Orang Hilang. 1089 01:08:05,457 --> 01:08:06,917 Dia seorang diplomat Inggris. 1090 01:08:06,917 --> 01:08:08,627 Jika Inggris tahu kita menangkapnya... 1091 01:08:08,627 --> 01:08:10,212 Dia dicari karena terkait dengan kematian seorang anak laki-laki 1092 01:08:10,212 --> 01:08:12,130 dia sedang berpacaran. 1093 01:08:12,130 --> 01:08:14,007 Bagi aku, tampaknya masuk akal jika dia memilih menghilang. 1094 01:08:14,508 --> 01:08:16,259 Dan polisi? 1095 01:08:16,259 --> 01:08:18,303 Komisaris telah menerima pasokan AIRem seumur hidup 1096 01:08:18,303 --> 01:08:20,305 untuk seluruh keluarga besarnya. 1097 01:08:22,808 --> 01:08:24,392 - Hei! - Ya Tuhan. 1098 01:08:24,392 --> 01:08:26,895 Prosedur ekstraksi yang bagaimana? 1099 01:08:27,896 --> 01:08:30,524 Apa maksudmu, "kalau" aku selamat? 1100 01:08:32,526 --> 01:08:33,985 Subjek merasa gelisah. 1101 01:08:33,985 --> 01:08:35,946 Lanjutkan dengan obat penenang. Buat dia pingsan. 1102 01:08:35,946 --> 01:08:37,072 Namun jangan berlebihan. 1103 01:08:39,533 --> 01:08:40,575 Hai! 1104 01:08:41,201 --> 01:08:43,453 Hei! Jawab aku! 1105 01:08:50,043 --> 01:08:52,921 Jika kita melakukan ini, kamu akan dapat membuat kuota? 1106 01:08:52,921 --> 01:08:54,965 Kita dapat melampauinya dengan biaya yang jauh lebih murah. 1107 01:08:54,965 --> 01:08:57,133 Dan mengamankan pasokan masa depan bagi pembeli utama? 1108 01:08:57,133 --> 01:08:59,135 Jika kita dapat meniru mutasi ini... 1109 01:09:00,470 --> 01:09:02,347 tidak perlu menimbun barang. 1110 01:09:02,347 --> 01:09:04,015 Angela, bisakah kamu memberi kami waktu sebentar? 1111 01:09:13,775 --> 01:09:16,903 Aku ingin umpan keamanan dari dua jam terakhir dihancurkan. 1112 01:09:16,903 --> 01:09:18,572 Kamu tidak pernah menunjukkan ini padaku. 1113 01:09:18,572 --> 01:09:20,448 Aku akan menangani papannya. 1114 01:09:20,448 --> 01:09:22,409 Tetapi kamu sebaiknya mampu meniru mutasi ini. 1115 01:09:23,451 --> 01:09:25,120 Aku akan mencoba 1116 01:09:25,120 --> 01:09:26,621 Atau apakah kau berhasil membuat siapa-siapa-namanya itu bekerja sama? 1117 01:09:26,621 --> 01:09:28,206 Anak ajaibmu. Di mana dia? 1118 01:09:28,206 --> 01:09:29,833 Solomon. Dia ada di Blok B. 1119 01:09:29,833 --> 01:09:31,418 Menutup mata ternyata ada gunanya. 1120 01:09:31,418 --> 01:09:32,544 Tak terduga. 1121 01:09:32,544 --> 01:09:33,753 Aku membatalkan penerbangan aku. 1122 01:09:33,753 --> 01:09:35,881 Lebih baik jangan mengacaukannya sekarang. 1123 01:09:42,304 --> 01:09:43,471 Aku percaya padamu. 1124 01:09:45,181 --> 01:09:46,975 kamu dapat mendengar kami melalui kaca. 1125 01:09:53,148 --> 01:09:54,482 Luar biasa. 1126 01:09:58,194 --> 01:10:00,780 Aku di sini bukan untuk dimanfaatkan. 1127 01:10:01,865 --> 01:10:04,284 Tidak ada yang sederhana atau mudah dalam hal ini. 1128 01:10:06,036 --> 01:10:07,412 Dan yang lebih penting, masa depanmu 1129 01:10:07,412 --> 01:10:08,955 atau masa depan spesies? 1130 01:10:10,916 --> 01:10:13,418 Dan itu tidak berarti aku tidak ingin membantu kamu. 1131 01:10:13,418 --> 01:10:16,296 Tapi jangan egois, Ella. 1132 01:10:16,296 --> 01:10:17,797 kamu tidak tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan 1133 01:10:17,797 --> 01:10:19,382 untuk mereplikasi obat Sol. 1134 01:10:19,382 --> 01:10:22,302 Dan kita perlu membuat AIRem sebanyak yang kita bisa. 1135 01:10:22,302 --> 01:10:24,596 Kamu tidak pernah menghubungi ayahku, kan? 1136 01:10:24,596 --> 01:10:27,599 Tolong, jangan membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 1137 01:10:36,399 --> 01:10:38,944 Cobalah untuk tidak membuat semua orang ketakutan. 1138 01:10:40,528 --> 01:10:41,988 Itu tidak membantu. 1139 01:10:52,999 --> 01:10:55,418 Dia akan siap untuk diekstraksi besok sore. 1140 01:10:55,418 --> 01:10:56,544 Bagus. 1141 01:11:06,680 --> 01:11:08,515 Pengiriman stok. 1142 01:11:08,515 --> 01:11:10,100 Sepagi ini? 1143 01:11:10,100 --> 01:11:11,351 Baru saja naik pesawat. 1144 01:11:11,351 --> 01:11:12,894 Bos bilang ini mendesak. 1145 01:11:12,894 --> 01:11:14,688 Kau milikku. Ayolah. 1146 01:11:17,399 --> 01:11:18,525 Ya! 1147 01:11:25,323 --> 01:11:27,575 Aku seharusnya tidur sekarang. 1148 01:11:30,996 --> 01:11:33,873 Ya, hari pertama dan aku sudah membencinya. 1149 01:11:33,873 --> 01:11:35,333 Baiklah, cepatlah. 1150 01:11:35,333 --> 01:11:36,459 Tentu. 1151 01:11:37,794 --> 01:11:39,587 Kalau begitu, kembali saja ke hari. 1152 01:11:41,131 --> 01:11:42,549 Ya, tapi malam hari bayarannya lebih baik. 1153 01:11:48,805 --> 01:11:50,181 Apakah gadis ini masih keluar? 1154 01:11:53,101 --> 01:11:54,978 Siapa tahu? 1155 01:11:54,978 --> 01:11:57,105 Bayangkan seperti apa kehidupannya jika dia tidak ada di sini. 1156 01:11:57,689 --> 01:11:59,149 Gangguan... 1157 01:12:00,191 --> 01:12:01,693 Ancaman pembunuhan... 1158 01:12:05,071 --> 01:12:06,531 Sungguh? 1159 01:12:06,531 --> 01:12:08,324 Orang mampu melakukan apa saja, kawan. 1160 01:12:29,137 --> 01:12:31,181 Ayo! 1161 01:12:31,181 --> 01:12:33,975 Ayo ayo! 1162 01:12:35,769 --> 01:12:37,103 Di mana Blok B? 1163 01:12:37,103 --> 01:12:38,229 Aku tidak tahu. 1164 01:12:39,189 --> 01:12:40,815 Ya! 1165 01:12:45,070 --> 01:12:46,154 Pelanggaran keamanan. 1166 01:12:47,489 --> 01:12:49,616 Pelanggaran keamanan. Tingkat penahanan. 1167 01:12:49,616 --> 01:12:51,451 Di mana Blok B? 1168 01:12:51,451 --> 01:12:53,036 Di ruang bawah tanah. 1169 01:12:53,036 --> 01:12:54,954 Keluar dari pintu, belok kanan dan naik lift ke bawah. 1170 01:12:54,954 --> 01:12:56,414 Tolong, jangan sakiti aku. 1171 01:13:09,010 --> 01:13:10,345 Mereka bilang kau tak bisa ditolong lagi. 1172 01:13:10,345 --> 01:13:11,471 Persetan dengan bantuanmu. 1173 01:13:24,400 --> 01:13:26,319 Halo, Max. Hai. 1174 01:13:27,654 --> 01:13:28,738 Di Sini. 1175 01:13:31,616 --> 01:13:32,742 Kau anakku. 1176 01:13:32,742 --> 01:13:34,661 kamu seharusnya tidak mengenakan masker. 1177 01:13:38,915 --> 01:13:39,999 kamu terlambat. 1178 01:13:42,335 --> 01:13:44,963 Baiklah, aku antar kamu ke mobil, oke? 1179 01:13:47,048 --> 01:13:48,591 Jangan lupakan... 1180 01:13:48,591 --> 01:13:49,717 Ya? 1181 01:13:51,511 --> 01:13:52,887 Apa maksudmu? 1182 01:13:52,887 --> 01:13:54,389 Apa maksudmu "Dia kabur"? 1183 01:14:05,775 --> 01:14:07,402 Dia menuju Blok B. 1184 01:15:13,218 --> 01:15:14,928 Ahh...Gila. 1185 01:15:30,526 --> 01:15:32,278 Mengapa kamu tidak memberi mereka formula kamu? 1186 01:15:32,278 --> 01:15:34,781 Aku ingin agar ini tersedia gratis untuk siapa saja. 1187 01:15:36,199 --> 01:15:38,534 O'Connors akan melakukan apa pun untuk menghentikannya. 1188 01:15:39,869 --> 01:15:41,746 Aethera tidak menginginkan apa pun di pasar 1189 01:15:41,746 --> 01:15:42,872 untuk bersaing dengan AIRem. 1190 01:15:42,872 --> 01:15:44,540 Tapi lihat apa yang terjadi padaku. 1191 01:15:59,013 --> 01:16:00,723 Itu hanya efek samping. 1192 01:16:04,727 --> 01:16:06,813 Hanya "efek samping"? 1193 01:16:06,813 --> 01:16:09,440 Bagaimana ini bisa lebih baik? 1194 01:16:09,440 --> 01:16:11,651 Turunkan aku, nanti aku tunjukkan padamu. 1195 01:16:24,122 --> 01:16:25,540 Berapa banyak tim yang mencari? 1196 01:16:25,540 --> 01:16:27,667 - Semua orang bertugas. - Tidak, itu tidak cukup. 1197 01:16:27,667 --> 01:16:29,877 Pergeseran saat ini seharusnya dapat menemukan satu gadis. 1198 01:16:29,877 --> 01:16:32,005 Dia bukan hanya seorang gadis. 1199 01:16:32,005 --> 01:16:33,339 - Haruskah aku panggil Ketua? - Tidak. 1200 01:16:33,339 --> 01:16:34,632 Tidak, kami temukan dia dulu. 1201 01:16:36,092 --> 01:16:37,802 Max, ini Angela. 1202 01:16:37,802 --> 01:16:39,345 Dia akan menjagamu sebentar. 1203 01:16:43,433 --> 01:16:44,475 Jaga dia tetap aman! 1204 01:16:51,107 --> 01:16:53,943 - Kita mau ke mana? - Pintu belakang. 1205 01:16:53,943 --> 01:16:55,361 Kau bisa menjaga keseimbanganmu di pundakku. 1206 01:16:56,696 --> 01:16:58,323 Tentu saja, kamu memiliki cakar tarsal. 1207 01:16:58,323 --> 01:17:00,199 - Apa itu? - Kebanyakan serangga memilikinya. 1208 01:17:00,199 --> 01:17:01,409 Itu menjijikkan. 1209 01:17:02,577 --> 01:17:04,620 Cukup berguna sejauh menyangkut efek sampingnya. 1210 01:17:04,620 --> 01:17:06,581 Tidak, jika kamu seorang model. 1211 01:17:10,084 --> 01:17:12,045 Ayo, cepatlah. 1212 01:17:21,554 --> 01:17:23,931 Apakah ini kompleks Aethera Corp di luar Cape Town? 1213 01:17:23,931 --> 01:17:25,016 Bagus. 1214 01:17:25,016 --> 01:17:26,601 Ya, ada beberapa bom di ruang bawah tanahmu. 1215 01:17:26,601 --> 01:17:28,353 Mereka akan meledak dalam... 1216 01:17:28,353 --> 01:17:29,479 sembilan menit. 1217 01:17:38,613 --> 01:17:39,697 Baiklah 1218 01:17:39,697 --> 01:17:41,199 Dia menyerang seorang penjaga. 1219 01:17:41,199 --> 01:17:42,992 Dia babak belur sekali. - Di mana dia sekarang? 1220 01:17:42,992 --> 01:17:44,619 Hilang. 1221 01:17:44,619 --> 01:17:46,371 Orang yang kamu tahan di Blok B, dia juga sudah pergi. 1222 01:17:46,371 --> 01:17:48,706 Sialan! 1223 01:17:48,706 --> 01:17:51,167 Baiklah, aku ingin semua orang diberi wewenang 1224 01:17:51,167 --> 01:17:53,586 untuk operasi rahasia di sini sekarang. 1225 01:17:53,586 --> 01:17:55,088 - Oke? - Kita harus mengungsi. 1226 01:17:55,088 --> 01:17:56,756 - Permisi? - Ada ancaman bom. 1227 01:17:56,756 --> 01:17:58,007 Tidak, ini pengalihan perhatian. 1228 01:17:58,007 --> 01:17:59,175 Bagaimana jika tidak? 1229 01:17:59,175 --> 01:18:00,718 Kita tidak mampu menanggung serangan lain. 1230 01:18:00,718 --> 01:18:02,637 Jangan kau ceritakan padaku tentang apa yang tidak mampu kita tanggung. 1231 01:18:03,846 --> 01:18:05,306 Baiklah, evakuasi gedung. 1232 01:18:05,306 --> 01:18:06,724 Hanya bangunannya. 1233 01:18:06,724 --> 01:18:08,226 Aku ingin seluruh perimeter terkunci. 1234 01:18:08,226 --> 01:18:09,769 Berapa banyak gas yang kita miliki? 1235 01:18:09,769 --> 01:18:11,604 Cukup untuk gedungnya. 1236 01:18:12,897 --> 01:18:15,066 Baiklah, beri mereka waktu 15 menit, lalu gas mereka sampai habis. 1237 01:18:15,066 --> 01:18:16,275 Oke? 1238 01:18:16,275 --> 01:18:18,069 - Di mana Max? - Di kantormu. 1239 01:18:26,202 --> 01:18:28,329 Aku pikir kau hanya salah satu pengedar Tully. 1240 01:18:28,329 --> 01:18:29,455 kamu salah. 1241 01:18:33,876 --> 01:18:35,920 - Apa yang terjadi? - Tidak ada yang bagus. 1242 01:18:38,965 --> 01:18:40,007 Apa itu? 1243 01:18:40,007 --> 01:18:41,217 Bahan aktif AIRem. 1244 01:18:41,217 --> 01:18:42,844 - Mereka mengekstraknya. - Dari apa? 1245 01:18:46,722 --> 01:18:48,683 Konsueta klorosiphal. 1246 01:18:48,683 --> 01:18:50,393 Mereka asli, hanya di Afrika Selatan. 1247 01:18:50,393 --> 01:18:52,186 Kau mengubahku menjadi capung sialan. 1248 01:18:52,186 --> 01:18:53,729 Mereka adalah satu-satunya spesies di dunia 1249 01:18:53,729 --> 01:18:55,898 tidak terpengaruh oleh racun atmosfer. 1250 01:18:55,898 --> 01:18:58,818 Namun Aethera menghancurkan populasi mereka. 1251 01:18:58,818 --> 01:19:00,695 Dan alternatif sintetis tidak berfungsi. 1252 01:19:01,362 --> 01:19:03,281 Itulah sebabnya mereka ingin memanenmu. 1253 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 Mengapa kamu tidak bisa menggunakan rumus kamu pada hewan lain? 1254 01:19:06,200 --> 01:19:08,828 Orang-orang masih harus bergantung pada pil untuk bertahan hidup. 1255 01:19:08,828 --> 01:19:11,956 Aethera ingin AIRem menjadi satu-satunya solusi, tetapi kenyataanya tidak. 1256 01:19:11,956 --> 01:19:14,041 - Kau buktikan itu. - Siapa yang mau seperti ini? 1257 01:19:14,041 --> 01:19:15,960 Semua orang merasa jijik padaku. 1258 01:19:17,086 --> 01:19:18,254 Aku tidak. 1259 01:19:19,797 --> 01:19:22,049 kamu melihat aku dan kamu melihat kesuksesan kamu sendiri. 1260 01:19:22,049 --> 01:19:23,676 Tahukah kamu di mana aku akan berada jika aku percaya? 1261 01:19:23,676 --> 01:19:25,261 semua hal yang diasumsikan orang tentang aku? 1262 01:19:25,261 --> 01:19:27,305 Mencuri kripto dan berdagang tik. 1263 01:19:27,305 --> 01:19:28,764 kamu putuskan siapa kamu. 1264 01:19:28,764 --> 01:19:30,308 Orang-orang masih memikirkan apa yang mereka inginkan. 1265 01:19:30,308 --> 01:19:31,517 - Jadi buktikan kalau mereka salah. - Tidak semudah itu. 1266 01:19:31,517 --> 01:19:33,019 Aku tidak pernah mengatakannya. 1267 01:19:41,611 --> 01:19:43,362 Aku bekerja dengan seseorang bernama Lazarus. 1268 01:19:43,362 --> 01:19:45,072 Kita ingin mendistribusikannya ke seluruh dunia. 1269 01:19:45,072 --> 01:19:47,825 Aku yakin banyak orang tidak menginginkannya, tetapi sebagian orang menginginkannya. 1270 01:19:48,868 --> 01:19:50,870 Itu adalah pilihan yang seharusnya mereka miliki. 1271 01:19:50,870 --> 01:19:52,413 Aku tidak melakukannya. 1272 01:19:53,247 --> 01:19:54,457 Aku minta maaf. 1273 01:19:58,544 --> 01:19:59,712 Ayo pergi. 1274 01:20:01,964 --> 01:20:04,050 Max? 1275 01:20:04,050 --> 01:20:05,301 Dimana dia? 1276 01:20:05,301 --> 01:20:06,969 Aku menyuruhnya menunggu. 1277 01:20:06,969 --> 01:20:08,304 Dia berusia delapan tahun. 1278 01:20:10,348 --> 01:20:11,432 Aku minta maaf. 1279 01:20:14,268 --> 01:20:15,520 Tuan, kami harus keluar dari gedung. 1280 01:20:17,188 --> 01:20:18,856 Aku tidak akan meninggalkan anakku. 1281 01:20:18,856 --> 01:20:20,107 Kenapa kamu punya pistol? 1282 01:20:20,107 --> 01:20:21,609 - Itu obat penenang. - Eric! 1283 01:20:27,114 --> 01:20:28,241 Tunggu. 1284 01:20:28,783 --> 01:20:29,825 Seseorang datang. 1285 01:20:38,042 --> 01:20:40,002 - Apa yang kau lakukan di sini? - Menyelamatkanmu. 1286 01:20:40,002 --> 01:20:41,837 - Apa yang terjadi pada wajahmu? - Mereka menginginkan formulanya. 1287 01:20:41,837 --> 01:20:44,173 - Apakah kamu memberikannya kepada mereka? - Seperti apa bentuknya? 1288 01:20:44,173 --> 01:20:45,591 - Oh, sial. - Apa yang kau lihat? 1289 01:20:45,591 --> 01:20:47,134 Bagaimana kamu bisa melewati penjaga? 1290 01:20:47,134 --> 01:20:48,553 Menelepon untuk melaporkan ancaman bom. 1291 01:20:48,553 --> 01:20:50,263 - Serius? - Biochem adalah pilihanmu. 1292 01:20:50,263 --> 01:20:52,390 Mengeluarkanmu dari masalah adalah tugasku. 1293 01:20:52,390 --> 01:20:53,516 Apa itu? 1294 01:20:54,642 --> 01:20:56,060 Masker gas. 1295 01:20:56,060 --> 01:20:57,603 Kita harus ke garasi. - Ayo berangkat! 1296 01:21:11,617 --> 01:21:12,660 Seseorang datang! 1297 01:21:42,189 --> 01:21:43,899 Jangan takut. 1298 01:21:43,899 --> 01:21:45,401 Aku tidak akan menyakitimu. 1299 01:21:46,569 --> 01:21:47,820 Apakah kamu tersesat? 1300 01:21:51,324 --> 01:21:52,366 Tidak apa-apa. 1301 01:21:53,242 --> 01:21:54,869 Tapi kamu tidak bisa tinggal di sini. 1302 01:21:57,663 --> 01:21:59,206 Apakah kamu seorang peri? 1303 01:22:03,127 --> 01:22:04,587 Ya. 1304 01:22:04,587 --> 01:22:06,255 Apakah kamu orang baik? 1305 01:22:06,255 --> 01:22:07,590 atau buruk? 1306 01:22:08,299 --> 01:22:09,508 Bagus sekali. 1307 01:22:23,939 --> 01:22:25,358 Dimana kamu mendapatkan itu? 1308 01:22:27,443 --> 01:22:28,569 Aku menemukannya. 1309 01:22:47,338 --> 01:22:49,006 Lift menuju ke garasi. 1310 01:22:49,006 --> 01:22:50,132 Ayo berangkat! 1311 01:22:53,260 --> 01:22:54,345 Jangan bergerak! 1312 01:22:54,345 --> 01:22:55,513 Ayah! 1313 01:22:55,513 --> 01:22:57,223 - Itu ayahmu? - Max! 1314 01:22:58,766 --> 01:23:00,768 Biarkan dia pergi. - Kita pergi dulu. 1315 01:23:01,894 --> 01:23:03,562 Tidak, tidak tanpa rumus. 1316 01:23:04,939 --> 01:23:06,357 Percayalah kepadaku. 1317 01:23:06,357 --> 01:23:08,109 Jangan dengarkan dia, Max. 1318 01:23:10,069 --> 01:23:12,321 Tetaplah diam. 1319 01:23:16,325 --> 01:23:17,576 Kau mati. 1320 01:23:17,576 --> 01:23:19,036 Turunkan senjatanya. 1321 01:23:19,036 --> 01:23:20,329 Kamu tidak memilikinya. 1322 01:23:20,329 --> 01:23:21,872 Apakah kamu yakin mengenai hal itu? 1323 01:23:21,872 --> 01:23:23,999 Maksudku, lihat saja aku. 1324 01:23:29,130 --> 01:23:33,259 Kamu lari sekarang, dan kamu akan sendirian selama sisa hidupmu. 1325 01:23:34,051 --> 01:23:35,928 Orang-orang hanya akan melihatmu sebagai monster. 1326 01:23:36,429 --> 01:23:37,471 Mungkin mereka benar. 1327 01:23:43,686 --> 01:23:44,854 kamu bisa saja memukulnya! 1328 01:23:44,854 --> 01:23:45,980 Perspektif. 1329 01:23:45,980 --> 01:23:47,106 Pergilah ke ayahmu. 1330 01:23:49,150 --> 01:23:50,359 Minggirlah, Max! 1331 01:23:53,779 --> 01:23:55,197 Ayah, jangan! 1332 01:23:55,197 --> 01:23:56,657 Dia peri! 1333 01:24:02,079 --> 01:24:03,289 Ella, ayolah! 1334 01:24:03,914 --> 01:24:05,332 Ayo. 1335 01:24:05,332 --> 01:24:07,251 Cepat! Dia sedang mengisi ulang! Cepat! 1336 01:24:09,754 --> 01:24:10,880 Ayo, kita berangkat! 1337 01:24:11,505 --> 01:24:13,299 Yesus Kristus, syarafku. 1338 01:24:15,885 --> 01:24:17,219 Dalam lima menit lagi, 1339 01:24:17,219 --> 01:24:18,596 tidak akan ada yang bisa bernapas di sana. 1340 01:24:19,847 --> 01:24:21,474 Ya Tuhan. Apakah dia baik-baik saja? 1341 01:24:21,474 --> 01:24:22,892 Mereka menuju ke garasi! 1342 01:24:24,018 --> 01:24:25,770 Dia mencoba menembak peri itu! 1343 01:24:26,812 --> 01:24:29,815 Dia bukan peri sialan, oke? 1344 01:24:30,399 --> 01:24:31,650 Di Sini. 1345 01:24:31,650 --> 01:24:33,736 Aku ingin semua pintu keluar ditutup, sekarang juga! 1346 01:24:41,035 --> 01:24:42,953 Ayo! Sekarang! Bergerak! 1347 01:24:42,953 --> 01:24:45,372 Tidak! Jangan tembak, jangan tembak. Aku ingin dia hidup-hidup. 1348 01:24:46,916 --> 01:24:48,292 Jangan tembak! Aku ingin dia hidup-hidup! 1349 01:24:48,292 --> 01:24:50,085 - Aku ingin dia hidup! - Ya, Pak! 1350 01:24:50,085 --> 01:24:51,420 Kita akan mengejar kendaraan itu. 1351 01:24:53,798 --> 01:24:54,924 Ya tuhan. 1352 01:24:57,802 --> 01:25:00,221 Minggir! Minggir! 1353 01:25:00,221 --> 01:25:01,680 Minggir! Minggir! 1354 01:25:01,680 --> 01:25:03,140 Minggir! 1355 01:25:16,946 --> 01:25:17,988 Aku hidup. 1356 01:25:19,073 --> 01:25:20,783 Aku tidak mati. 1357 01:25:20,783 --> 01:25:22,743 Sangat hidup. 1358 01:25:29,416 --> 01:25:30,459 Ayo bergegas! 1359 01:25:38,592 --> 01:25:39,635 Sial. 1360 01:25:42,680 --> 01:25:44,139 Mereka tidak ada di sini, Pak. 1361 01:25:50,604 --> 01:25:52,398 Kita harus memanjat. - Tidak perlu. 1362 01:25:57,152 --> 01:25:59,655 Bukan hanya DNA capung, bukan? 1363 01:25:59,655 --> 01:26:00,781 Hai! 1364 01:26:07,288 --> 01:26:09,832 Pagar di tenggara. Mereka baru saja menerobos. 1365 01:26:09,832 --> 01:26:11,750 Pengejaran penuh di sepanjang perimeter tenggara. 1366 01:26:11,750 --> 01:26:12,877 Pergi sekarang! 1367 01:26:14,169 --> 01:26:15,838 Kamu! Tetaplah di sini dan awasi dia. 1368 01:26:22,344 --> 01:26:23,721 Aku akan dipecat karenamu. 1369 01:26:23,721 --> 01:26:25,347 Tidak, Bung. Aku panik. 1370 01:26:25,347 --> 01:26:27,016 Alarm berbunyi di mana-mana. Ledakan. 1371 01:26:27,016 --> 01:26:28,350 Aku tidak mendapatkan pekerjaan pengiriman untuk ini. 1372 01:26:28,350 --> 01:26:29,768 Aku ingin pekerjaan yang bebas stres. 1373 01:26:29,768 --> 01:26:31,103 Omong kosong yang membosankan. 1374 01:26:31,103 --> 01:26:33,856 Aku merasa tidak enak badan. 1375 01:26:33,856 --> 01:26:36,442 Astaga! Halo. Pengemudinya sudah mati. 1376 01:26:36,442 --> 01:26:38,736 - Kita sibuk, Hendricks. - Oh, sial. 1377 01:26:40,362 --> 01:26:41,530 Hai, Hai. 1378 01:26:41,530 --> 01:26:42,656 Apakah kamu baik-baik saja? 1379 01:26:45,034 --> 01:26:47,411 Ayo. Ssst. Ssst. Tidur siang dulu. 1380 01:26:47,411 --> 01:26:48,537 Tidur siang. 1381 01:26:48,537 --> 01:26:49,663 Ayo. 1382 01:26:52,833 --> 01:26:54,293 Sekarang kamu akan dipecat. 1383 01:26:55,044 --> 01:26:56,295 Mimpi indah. 1384 01:27:04,553 --> 01:27:06,180 Ella! 1385 01:27:06,180 --> 01:27:08,724 Ayo! Aku tak bisa lari dari mereka! 1386 01:27:08,724 --> 01:27:11,185 Pasti ada jalan lain untuk turun! 1387 01:27:16,857 --> 01:27:17,900 Ella. 1388 01:27:20,694 --> 01:27:21,737 Untukmu. 1389 01:27:23,197 --> 01:27:24,782 Aku tidak akan meninggalkanmu. 1390 01:27:24,782 --> 01:27:28,077 Segala sesuatu yang terjadi, seharusnya aku yang menanggungnya. 1391 01:27:28,077 --> 01:27:29,453 Kamu pun meminumnya?. 1392 01:27:29,453 --> 01:27:30,955 Aku perlu melihat apakah itu berhasil. 1393 01:27:31,789 --> 01:27:33,540 Namun, aku tidak meminum cukup banyak. 1394 01:27:33,540 --> 01:27:35,042 Aku terlalu takut. 1395 01:27:37,252 --> 01:27:40,130 ♪ Bagaimana aku bisa mengatakan ini tanpa patah? ♪ 1396 01:27:40,130 --> 01:27:41,632 Lazarus memiliki rumusnya, 1397 01:27:41,632 --> 01:27:43,884 tetapi membutuhkan ini untuk membuat lebih banyak obat. 1398 01:27:43,884 --> 01:27:45,344 Aethera tidak dapat menangkapmu. 1399 01:27:45,344 --> 01:27:46,470 Mereka tidak akan melakukan itu. 1400 01:27:47,388 --> 01:27:49,139 Bagaimana cara menemukan Lazarus? 1401 01:27:50,349 --> 01:27:51,976 Temukan dia di silo. 1402 01:27:51,976 --> 01:27:53,811 Aku Subjek Y. 1403 01:27:53,811 --> 01:27:55,688 kamu adalah Subjek Z. 1404 01:27:56,271 --> 01:28:06,365 ♪ Aku mencintai dan mencintai dan aku kehilanganmu ♪ 1405 01:28:06,365 --> 01:28:07,783 Aku tidak membutuhkannya lagi. 1406 01:28:07,783 --> 01:28:12,830 ♪ Dan itu sangat menyakitkan♪ 1407 01:28:12,830 --> 01:28:17,584 ♪ Ya, sakit sekali ♪ 1408 01:28:19,003 --> 01:28:23,048 ♪ Mimpi bertarung dengan mesin♪ 1409 01:28:23,048 --> 01:28:29,763 ♪ Di dalam kepalaku seperti musuh♪ 1410 01:28:29,763 --> 01:28:33,976 ♪ Ayo bergulatlah untuk membebaskanku♪ 1411 01:28:33,976 --> 01:28:40,274 ♪ Bersih dari perang♪ 1412 01:28:40,274 --> 01:28:42,609 Angkat tangan! Jangan bergerak! 1413 01:28:42,609 --> 01:28:45,320 ♪ ...cocok seperti kunci♪ 1414 01:28:45,320 --> 01:28:50,284 ♪ Ke dalam kunci di dinding ♪ 1415 01:28:50,284 --> 01:28:55,831 ♪ Aku membaliknya, aku membaliknya ♪ 1416 01:28:55,831 --> 01:29:00,669 ♪ Tapi aku tidak bisa melarikan diri♪ 1417 01:29:00,669 --> 01:29:02,046 Dimana dia? 1418 01:29:03,047 --> 01:29:04,089 Dia melompat. 1419 01:29:12,765 --> 01:29:14,516 Lalu kau buatkan aku yang lain. 1420 01:30:05,359 --> 01:30:09,530 {\an8}♪ Kau membenciku sekarang, kau membenciku sekarang♪ 1421 01:30:09,530 --> 01:30:11,073 20 Maret. 1422 01:30:11,073 --> 01:30:12,741 Zona Merah terus meluas. 1423 01:30:12,741 --> 01:30:15,536 1,3 juta kematian dalam seminggu terakhir. 1424 01:30:15,536 --> 01:30:17,746 Jumlah kematian global mencapai 90 juta. 1425 01:30:21,500 --> 01:30:23,585 ♪ Rasa yang sederhana♪ 1426 01:30:28,549 --> 01:30:31,218 Namun Subjek Z tetap tidak terpengaruh. 1427 01:30:31,218 --> 01:30:34,138 ♪ Buatlah hujan untuk membilasku♪ 1428 01:30:34,138 --> 01:30:38,767 ♪ Dalam dingin aku mati, di musim semi aku bertunas♪ 1429 01:30:47,234 --> 01:30:50,654 {\an8}Kita berubah atau kita mati. 1430 01:30:50,654 --> 01:30:53,407 ♪ Apiku liar♪ 1431 01:30:56,577 --> 01:30:59,830 ♪ Amarahku begitu dalam♪ 1432 01:31:02,791 --> 01:31:05,377 - ♪ Satu mata hitam ♪ - Lazarus. 1433 01:31:08,130 --> 01:31:09,882 Halo, Ella. 1434 01:31:09,882 --> 01:31:11,633 Kamu Lazarus? 1435 01:31:11,633 --> 01:31:13,260 Bukan orang yang kamu harapkan. 1436 01:31:13,260 --> 01:31:15,179 Aku tidak akan menduganya. 1437 01:31:15,179 --> 01:31:19,224 kamu tampaknya bukan tipe orang yang memulai revolusi, Angela. 1438 01:31:25,147 --> 01:31:26,356 Begitu pula dirimu. 1439 01:31:26,356 --> 01:31:29,151 ♪ Tapi kankernya dalam♪ 1440 01:31:32,821 --> 01:31:37,409 ♪ Rasakan kemarahanku! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1441 01:31:38,577 --> 01:31:43,373 ♪ Kau benar-benar membuatku bersemangat! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1442 01:31:44,875 --> 01:31:49,213 ♪ Rasakan kemarahanku! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1443 01:31:50,380 --> 01:31:55,385 ♪ Kau benar-benar membuatku bersemangat! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1444 01:31:59,765 --> 01:32:02,684 ♪ Dan ketika kamu berbohong sebelumnya♪ 1445 01:32:02,684 --> 01:32:05,520 ♪ Kau sudah merusak dasi kita sebelumnya♪ 1446 01:32:05,520 --> 01:32:08,941 ♪ Lalu aku menyentuh sebuah perasaan ♪ 1447 01:32:08,941 --> 01:32:11,735 ♪ Itu tidak bisa aku abaikan♪ 1448 01:32:11,735 --> 01:32:14,821 ♪ Dan ketika kamu berbohong sebelumnya♪ 1449 01:32:14,821 --> 01:32:18,033 ♪ Kau sudah merusak dasi kita sebelumnya♪ 1450 01:32:18,033 --> 01:32:21,119 ♪ Lalu aku menyentuh sebuah perasaan ♪ 1451 01:32:21,119 --> 01:32:24,081 ♪ Itu tidak bisa aku abaikan♪ 1452 01:32:25,958 --> 01:32:30,254 ♪ Rasakan kemarahanku! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1453 01:32:31,213 --> 01:32:36,301 ♪ Kau benar-benar membuatku bersemangat! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1454 01:32:37,719 --> 01:32:42,182 ♪ Rasakan kemarahanku! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1455 01:32:43,392 --> 01:32:47,854 ♪ Kau benar-benar membuatku bersemangat! Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪ 1456 01:32:50,649 --> 01:32:53,568 ♪ Amarah, oh amarah, jangan menyesatkan aku♪ 1457 01:32:56,321 --> 01:33:00,033 ♪ Aku butuh akal sehatku untuk membebaskanku♪ 1458 01:33:02,661 --> 01:33:05,914 ♪ Amarah, oh amarah, jangan menyesatkan aku♪ 1459 01:33:08,333 --> 01:33:11,920 ♪ Aku butuh akal sehatku untuk membebaskanku♪ 1460 01:33:14,339 --> 01:33:18,176 ♪ Amarah, oh amarah, jangan menyesatkan aku♪ 1461 01:33:20,470 --> 01:33:24,141 ♪ Aku butuh akal sehatku untuk membebaskanku♪ 1462 01:34:04,598 --> 01:34:09,561 ♪ Bisakah kau melihat apa yang akan kulihat♪ 1463 01:34:11,521 --> 01:34:17,152 ♪ Cara kita berlari, mmm ♪ 1464 01:34:17,152 --> 01:34:23,033 ♪ Aku akan menunggu seumur hidup [tidak jelas] ♪ 1465 01:34:23,033 --> 01:34:29,122 ♪ Ikuti rambu-rambunya, ikuti ♪ 1466 01:34:29,122 --> 01:34:31,833 ♪ Itu tidak akan pernah sama lagi ♪ 1467 01:34:35,670 --> 01:34:38,006 ♪ Kita tidak ingin menjadi sama♪ 1468 01:34:46,598 --> 01:34:51,228 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1469 01:34:59,236 --> 01:35:03,782 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1470 01:35:09,121 --> 01:35:11,957 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1471 01:35:13,708 --> 01:35:17,045 ♪ Aku bisa mendengarnya sekeras guntur♪ 1472 01:35:20,549 --> 01:35:25,720 ♪ Kita tidak akan tenggelam, mmm ♪ 1473 01:35:26,096 --> 01:35:32,394 ♪ Kita memang ditakdirkan melakukan ini, ini adalah rasa lapar♪ 1474 01:35:32,394 --> 01:35:38,066 ♪ Ikuti rambu-rambunya, ikuti ♪ 1475 01:35:38,066 --> 01:35:40,986 ♪ Itu tidak akan pernah sama lagi ♪ 1476 01:35:44,656 --> 01:35:46,992 ♪ Kita tidak akan pernah sama lagi ♪ 1477 01:35:52,372 --> 01:35:56,835 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1478 01:36:04,759 --> 01:36:09,764 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1479 01:36:15,103 --> 01:36:17,606 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1480 01:36:46,468 --> 01:36:54,142 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1481 01:36:58,313 --> 01:37:02,484 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1482 01:37:10,909 --> 01:37:15,038 ♪ Jangan tutup matamu♪ 1483 01:37:21,002 --> 01:37:23,004 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1484 01:37:33,431 --> 01:37:36,560 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1485 01:37:47,487 --> 01:37:49,781 ♪ Tidak ingin melewatkannya ♪ 1486 01:37:50,100 --> 01:38:00,180 Alih Bahasa : Zain Dibuat : 23 November 2024 106600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.