All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E05.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,247 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:00:58,308 --> 00:00:59,517 The temporary priest? 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 - Father Kim! - Hey! 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Halt, you rascals! 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,776 Go! It's dangerous! 13 00:01:17,202 --> 00:01:18,870 Jeez. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 Look at that. He's good. 15 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 The cops are coming. Wrap it up. 16 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 Let's go. 17 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 Father Kim! 18 00:02:56,551 --> 00:02:58,511 - Are you okay? - Go check on them. 19 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Oh, jeez. 20 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 - Are you okay? - What's going on here? 21 00:03:04,434 --> 00:03:05,560 Over here! 22 00:03:05,643 --> 00:03:06,978 Please hurry! 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 Team 1, to the left! 24 00:03:12,942 --> 00:03:14,986 - Team 2, to the right! Start searching! - Yes, sir! 25 00:03:16,362 --> 00:03:19,657 {\an8}EPISODE 5 HARD MEASURES FOR INSANITY 26 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 {\an8}A group of drug ring members 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,288 {\an8}escaped while being transported under police custody in Dohan-gu, Busan. 28 00:03:25,371 --> 00:03:27,874 {\an8}- The Dohan Police reported… - Are they filming a variety show or what? 29 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 {\an8}…that they had received a tip on drug traffickers, raided the scene, 30 00:03:30,919 --> 00:03:35,882 {\an8}and were escorting the suspects when they assaulted the officers and fled. 31 00:03:35,965 --> 00:03:39,636 {\an8}Eight officers have suffered minor to serious injuries, 32 00:03:39,719 --> 00:03:42,931 {\an8}and one of them is reported to be in critical condition. 33 00:03:43,014 --> 00:03:45,850 {\an8}The Busan Metropolitan Police Agency has formed a special task force 34 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 {\an8} to apprehend them… 35 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 {\an8}That's some next-level bullshit. 36 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Yes? 37 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Kim. 38 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 You've created quite the scene to save those dimwits. 39 00:04:08,456 --> 00:04:11,251 Sometimes, you have to handle things in a barbaric way. 40 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 And do you realize the Busan police are a mess because of your barbaric ways? 41 00:04:15,171 --> 00:04:18,007 And you'll clean up that mess, won't you? 42 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Listen, Kim. 43 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 It's easier to clean up shit 44 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 when you don't crap out a whole bunch out in the open. 45 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 But if you shit out diarrhea in the middle of the road, 46 00:04:28,893 --> 00:04:31,145 that's no easy work for the person cleaning it up! 47 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 I found out something mind-blowing 48 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 because I shit out diarrhea in the middle of the road. 49 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 What is it? 50 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 You know that priest who's like a priest but not? 51 00:04:41,572 --> 00:04:43,157 I found out who he is. 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,161 You did? 53 00:04:47,245 --> 00:04:48,413 Who is he? 54 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Sir! 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Did he just hang up on me? 56 00:04:54,043 --> 00:04:55,295 You startled me. 57 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 Oh, I didn't know you were on the phone. I'm sorry. 58 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 - What is it? - Do I really not get a welcome party? 59 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 It's already my third day here. 60 00:05:04,762 --> 00:05:06,431 Let me tell you how it works here. 61 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 We follow a self-service system, 62 00:05:08,891 --> 00:05:10,310 so you can throw your own welcome party. 63 00:05:10,810 --> 00:05:12,645 Yes, sir. Noted. 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,105 Self-service. 65 00:05:15,315 --> 00:05:19,444 Well noted, you absolute scum. 66 00:05:23,906 --> 00:05:25,658 - Sir. - What now? 67 00:05:26,200 --> 00:05:27,368 Self-service. 68 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 There are nutjobs everywhere. 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 This is frustrating. 70 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Will they be able to catch them? 71 00:05:38,296 --> 00:05:40,757 They said a special task force has been created, 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 so I'm sure they will. 73 00:05:42,425 --> 00:05:44,385 I don't get why they even use the term "special." 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 There's nothing special about them. 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 It'll be a special and chaotic day today, 76 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 but things will be quiet tomorrow. 77 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Prosecutor Nam is going to find a way to intervene. 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,227 I just know it. 79 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Let's hurry and go. I don't like the police station. 80 00:05:57,857 --> 00:06:00,985 Who were those guys? I'd hate to run into them at night. 81 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 It's nighttime right now. 82 00:06:02,737 --> 00:06:04,364 Would they be less scary during the day? 83 00:06:04,447 --> 00:06:06,366 I doubt it. 84 00:06:06,449 --> 00:06:07,575 I have something to say. 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 You cowards. 86 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Why did you run away earlier? 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 You said, "Go, it's dangerous!" 88 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 We were following your orders. 89 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 I just ran away because they did. 90 00:06:21,339 --> 00:06:23,132 Even so, 91 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 how could you just run away like that? 92 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 I thought you'd attack from the back or something. 93 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 This isn't rugby. Why would we attack from the back? 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,349 Their backs looked scarier. 95 00:06:31,432 --> 00:06:32,767 You! 96 00:06:32,850 --> 00:06:34,227 "Halt, you rascals"? 97 00:06:34,310 --> 00:06:36,104 What was that? 98 00:06:36,187 --> 00:06:38,106 What are you, a royal inspector from the Joseon period? 99 00:06:38,189 --> 00:06:39,482 He sounded like a Joseon soldier. 100 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 But seriously, who are they? 101 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 I think they're professional killers 102 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 trained in Laotian martial arts called Muay Lao. 103 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 They're all part of the same group. 104 00:06:48,574 --> 00:06:49,742 Laos? 105 00:06:49,826 --> 00:06:52,286 That means the Southeast Asian guys are in on it too, right, Auntie? 106 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 Yes, I think so. 107 00:06:54,747 --> 00:06:57,291 Man, this guy is no joke. 108 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 Even the guys from Russia keep away from them. 109 00:07:00,044 --> 00:07:02,213 Thank goodness we stayed out of it. 110 00:07:03,464 --> 00:07:06,342 You might as well throw some rocks if you're going to stay in the back. 111 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 I don't have good hand control. 112 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 Yeah? 113 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 I can help you with that. 114 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 What are you doing? 115 00:07:16,102 --> 00:07:18,187 - Stop it! He's driving! - Stop! 116 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 - I'm just helping him. - Shoot him with the taser or something! 117 00:07:22,608 --> 00:07:24,444 I'll gladly accept any accomplishment… 118 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 I mean, punishment, no matter how painful it is. 119 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 We'll gladly accept it! 120 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 I'll kill you all if you don't get up before I count to three. 121 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 One… 122 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 three. 123 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 You skipped two. Did you forget it? 124 00:07:47,258 --> 00:07:49,093 Forget it. 125 00:07:49,594 --> 00:07:52,263 There's nothing I'd gain from killing you. 126 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 We're nothing but useless machines 127 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 that eat and sleep all day. 128 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 We're useless machines! 129 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 Machines don't cry. 130 00:08:00,438 --> 00:08:01,939 These aren't tears. 131 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 It's rusty water. 132 00:08:05,693 --> 00:08:09,197 You guys are the most childlike drug dealers I've ever seen. 133 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Why don't we create a ring name? 134 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Maybe Baby Shark Gang or Baby Octopus Gang. 135 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 ♪ I'm an octopus ♪ 136 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 ♪ A dreaming octopus ♪ 137 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 I'm sorry. 138 00:08:21,083 --> 00:08:23,085 Sir. 139 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 Should we go abroad? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,924 Just don't do anything and stay put. 141 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 You can do that, right? 142 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 Yes, sir! It's what we do best! 143 00:08:32,553 --> 00:08:35,515 We'll stay put until our bones turn to ashes! 144 00:08:37,183 --> 00:08:40,019 I don't care about your ashes. Get lost. 145 00:08:40,102 --> 00:08:41,354 - Let's get lost. - Yes, sir. 146 00:08:43,814 --> 00:08:45,525 Are they high? 147 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 Suspect interrogation Name: Kim Inseok 148 00:08:48,319 --> 00:08:49,987 Prosecutor Nam Duhun affirms the accuracy of the following statements. 149 00:08:50,071 --> 00:08:52,573 Q: What led to the assault? A: What do you think? I was pissed off… 150 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Declarant: Kim Inseok 151 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 Are you going home? 152 00:09:03,709 --> 00:09:05,253 You're still here? 153 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 I still have some work to get done. 154 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 No one's going to notice your hard work. 155 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Just go home. 156 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 I'm off. 157 00:09:13,386 --> 00:09:15,137 Goodbye. 158 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 {\an8}Uma Go House 159 00:09:44,875 --> 00:09:47,712 ♪ My precious honey jar ♪ 160 00:09:48,421 --> 00:09:50,506 ♪ My precious honey jar ♪ 161 00:09:51,966 --> 00:09:56,387 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 162 00:09:59,140 --> 00:10:02,310 ♪ My youth ♪ 163 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 ♪ Fades away ♪ 164 00:10:05,104 --> 00:10:08,608 ♪ Yet you remain unchanged ♪ 165 00:10:15,406 --> 00:10:17,074 Life4cuts photobooth 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 I get that confidentiality is important, but this is too much. 167 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 You look good. 168 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 It'll be a fun memory. 169 00:10:25,708 --> 00:10:27,627 Are you sure they're guys from Laos? 170 00:10:27,710 --> 00:10:29,962 I'm sure of it. I faced them myself. 171 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Does that mean their cartel members are all here? 172 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 I don't know for sure, 173 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 but it's highly likely. 174 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 Then this is out of our hands. 175 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 It would mean war between South Korea and Laos. 176 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 You'll be South, and I'll be Korea. 177 00:10:44,101 --> 00:10:45,227 What are you saying? 178 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 "Tsunami Korea, Phoenix Sun South" 179 00:10:46,562 --> 00:10:48,189 Wait, no, I frowned. Let's take it again. 180 00:10:48,272 --> 00:10:51,025 How are things going with Prosecutor Nam? 181 00:10:51,108 --> 00:10:52,652 I'm trying to butter up to him, 182 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 but it's like he's got a non-stick coating. 183 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Evil beings tend to have their guard up. 184 00:10:56,739 --> 00:10:59,533 I've dealt with a handful of nasty people like him, 185 00:10:59,617 --> 00:11:01,410 but he's the worst of them all. 186 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 Everything from his looks to the way he talks. 187 00:11:03,788 --> 00:11:05,873 It's written all over his face. 188 00:11:05,956 --> 00:11:09,543 "King of Jerks." 189 00:11:11,337 --> 00:11:13,923 {\an8}King of Jerks. 190 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 {\an8}What can you expect? 191 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 It's nothing new. 192 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 When others act that way, they're jerks. 193 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 - When I act that way, I'm being confident. - Goodness. 194 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 Listen to you. 195 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 Anyway, 196 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 do you need help getting close to him? 197 00:11:25,685 --> 00:11:28,437 I've already requested help from JB. 198 00:11:29,271 --> 00:11:30,940 That's good then. 199 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Get JB's help and build a bond with Prosecutor Nam as fellow prosecutors. 200 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 It's easier said than done. 201 00:11:36,404 --> 00:11:38,864 Oh, right. Am I getting a car provided or what? 202 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 I need to tail him. 203 00:11:40,825 --> 00:11:44,203 Of course we have one for you. I'll send you the address of where it is. 204 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Oh, thanks! 205 00:11:47,790 --> 00:11:50,459 Oh, these came out better than I expected. 206 00:12:00,803 --> 00:12:03,431 I won't let it slide if it's some junk car. 207 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 Whoa. 208 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 Yeah. 209 00:12:14,024 --> 00:12:16,152 This is a sick ride. 210 00:12:29,331 --> 00:12:33,377 How can a whole bunch of you not take down one priest? 211 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 I'm sorry. 212 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 But I don't think he's an ordinary priest. 213 00:12:38,382 --> 00:12:40,718 But he is. 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,846 He's a temporary priest at Uma Church. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 He was different from the priests 216 00:12:45,931 --> 00:12:48,517 who fought for the villagers in the Golden Triangle. 217 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 He's a trained professional. 218 00:12:51,353 --> 00:12:53,230 He's more than a professional. 219 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 If he had set his mind to it, 220 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 you all would've died on the spot. 221 00:13:00,905 --> 00:13:03,908 A strong enemy is like a woman. 222 00:13:05,326 --> 00:13:07,953 You meet them unexpectedly. 223 00:13:12,666 --> 00:13:16,045 Should we get rid of the priest tomorrow? 224 00:13:20,466 --> 00:13:24,220 Can you go to heaven if you give a lot of offerings? 225 00:13:24,845 --> 00:13:26,555 Money won't get you to heaven. 226 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 However, 227 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 it could get you to hell. 228 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 - Leave him be. - Sorry? 229 00:13:37,399 --> 00:13:39,151 But you said he's a strong enemy. 230 00:13:39,235 --> 00:13:41,362 Don't you remember what General Bak Lak said? 231 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 A warrior's luck comes in two forms. 232 00:13:44,156 --> 00:13:46,826 The first is having good friends. 233 00:13:46,909 --> 00:13:49,537 The second is having worthy enemies. 234 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Noted. 235 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 We'll keep that in mind. 236 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 Goodness, we should eat. 237 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Where are you? 238 00:14:03,843 --> 00:14:05,803 The second floor! 239 00:14:05,886 --> 00:14:07,179 - Jeez. - Here. 240 00:14:08,138 --> 00:14:10,724 You could get lost in this house. 241 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 Why are you up here? This house is massive. 242 00:14:15,354 --> 00:14:16,897 It's a mess on the first floor. 243 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 We're here because we're too lazy to clean. 244 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 It's not like you're going to clean the place. 245 00:14:20,818 --> 00:14:22,027 Where were you? 246 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 Well… 247 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 - What is that? - What is that? Show me. 248 00:14:24,905 --> 00:14:26,991 - Show me. - It's nothing. 249 00:14:27,074 --> 00:14:29,577 It's nothing. 250 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 Are they stickers? 251 00:14:30,995 --> 00:14:33,414 - You're so secretive. - I'll tell you next time. 252 00:14:33,497 --> 00:14:34,874 That's not what's important. 253 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 How is it? 254 00:14:36,125 --> 00:14:38,544 It's much better quality than I thought. You can even see their pimples. 255 00:14:39,712 --> 00:14:42,256 But there's no way of knowing who's who 256 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 because they don't call each other by their names. 257 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 There it is. 258 00:14:47,469 --> 00:14:48,512 One more thing. 259 00:14:48,596 --> 00:14:49,847 The chairman 260 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 wanted me to cut off your adrenaline… 261 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 - I mean, your Achilles tendon. - The person he refers to as "chairman." 262 00:14:54,935 --> 00:14:56,478 I think he might be the drug boss. 263 00:14:56,562 --> 00:14:57,605 Chairman? 264 00:14:57,688 --> 00:14:59,189 Who do they think they are? 265 00:14:59,273 --> 00:15:01,984 They look like a bunch of people who buy luxury dupes. 266 00:15:02,067 --> 00:15:03,986 Let's see. 267 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 We'll have to identify them with just their faces. 268 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 We'll know who they are as soon as we run their faces through the system. 269 00:15:09,783 --> 00:15:11,994 AI recognition is amazing these days. 270 00:15:13,037 --> 00:15:15,539 Ah, but I don't have access to the system anymore. 271 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Auntie. 272 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 If you rub Father Kim's arm three times, he'll give you access. 273 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 What is he, a genie? 274 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 There's a place I know 275 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 where you can run their faces through the system. 276 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Really? 277 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 A genie doesn't lie. 278 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 This is my first time seeing one. 279 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 Thank you. 280 00:15:48,322 --> 00:15:49,490 You're welcome. 281 00:15:51,700 --> 00:15:53,452 Please let me win the lottery. 282 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 The ticket you bought today was last week's winning ticket. 283 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Please make Babel Pharmaceuticals' stock prices soar. 284 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Just pray that they don't plummet. 285 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 What to do now? 286 00:16:16,684 --> 00:16:17,977 Goodness gracious. 287 00:16:18,060 --> 00:16:20,729 We're still playing. Don't lose your mind just yet. 288 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 I've got it right where I need it. 289 00:16:30,322 --> 00:16:31,699 I see. 290 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 So that's how you're going to play, huh? 291 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 What a cunning diversionary tactic. 292 00:16:38,122 --> 00:16:41,959 "A surprise attack where one makes a sound in the east and attacks from the west" 293 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 Diversionary tactic. 294 00:16:44,294 --> 00:16:45,337 That's it. 295 00:16:46,547 --> 00:16:48,674 Sir, time out. 296 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 Chairman Kim, it's me. Have you eaten? 297 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 I have. Have you? 298 00:16:55,556 --> 00:16:57,725 Yes, I have. 299 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 I actually called to let you know 300 00:17:00,227 --> 00:17:04,648 that there are reporters and detectives looking into your son's drug case. 301 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 I was trying to divert their attention 302 00:17:08,068 --> 00:17:11,280 and did a little something at Dohan Police Station. 303 00:17:11,363 --> 00:17:13,866 That was your doing? 304 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 That's one hell of a diversionary tactic. 305 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 Right? That's exactly it. 306 00:17:22,708 --> 00:17:26,086 But things kind of got out of hand. 307 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 Would you be able to help me out again? 308 00:17:29,173 --> 00:17:31,842 Don't worry about it. 309 00:17:31,925 --> 00:17:35,429 You're working your butt off because of my son, 310 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 so of course I'll help. 311 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 What can I do for you? 312 00:17:39,808 --> 00:17:41,143 Thank you, sir. 313 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 That would be great. 314 00:17:43,645 --> 00:17:46,482 I'll prepare it and send it over soon. 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,241 Hey, Capelin. 316 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 You're going to pull an all-nighter at this rate. 317 00:18:01,205 --> 00:18:02,247 That's it for today. 318 00:18:02,331 --> 00:18:04,333 Leave everything as is 319 00:18:04,416 --> 00:18:06,335 so you can continue tomorrow. 320 00:18:06,418 --> 00:18:08,420 You can go home now. Stop working. 321 00:18:08,504 --> 00:18:10,130 Go home. Go on. 322 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 - Let's go. - Go on. 323 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 - Go on. - Go on. 324 00:18:13,634 --> 00:18:16,678 Go home. 325 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 - Go home. - Go on home. 326 00:18:19,014 --> 00:18:20,516 Just take it. 327 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 - Goodness. - Here. 328 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 What is this? 329 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 You've been coughing a lot lately. 330 00:18:28,440 --> 00:18:32,569 You'll get better and feel real good if you take this. 331 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 Take it before bed. 332 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 I see. Thank you. 333 00:18:37,574 --> 00:18:38,992 Don't forget to take it. 334 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 Go on. It's time to go home. 335 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 Joseph, Stephen. 336 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 Where have you been at this hour? 337 00:18:56,301 --> 00:18:58,720 You should be serving God, 338 00:18:59,388 --> 00:19:00,806 but you're serving another power instead? 339 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 I'm sorry, Dean Lee. 340 00:19:04,309 --> 00:19:06,812 Rules are meant to be followed. 341 00:19:06,895 --> 00:19:08,814 How are you going to become priests 342 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 if you can't even follow simple rules? 343 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 I'm taking these away. 344 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 I want you to submit 345 00:19:15,154 --> 00:19:17,114 a 10-page self-reflection report by tomorrow. 346 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 You may go. 347 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 Father Lee Yeongjun. 348 00:19:25,706 --> 00:19:29,418 Do you remember how we got close? 349 00:19:35,632 --> 00:19:37,176 ♪ Banana chacha ♪ 350 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 ♪ All together lalala… ♪ 351 00:19:39,178 --> 00:19:44,975 {\an8}"Keep quiet inside" 352 00:19:45,058 --> 00:19:48,061 ♪ Banana chacha, Banana chacha ♪ 353 00:19:48,145 --> 00:19:49,938 ♪ All together… ♪ 354 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 You're coming in late again. 355 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 How were you in there? You were out there just now. 356 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Anyway, 357 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 it seems you've gotten into a fight or something. 358 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Your pants are torn up today. 359 00:20:06,246 --> 00:20:08,081 My pants? 360 00:20:08,165 --> 00:20:10,250 - When did this happen? - Sorry? 361 00:20:10,334 --> 00:20:12,544 Oh, nothing. Please continue. 362 00:20:13,420 --> 00:20:17,466 I'm not one to pry into other people's private matters. 363 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 However, 364 00:20:19,343 --> 00:20:21,929 I must step out of line and ask today. 365 00:20:22,012 --> 00:20:23,096 Just what in the world 366 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 are you getting up to every night? 367 00:20:27,643 --> 00:20:28,644 Why don't you take a guess? 368 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 - Physical labor? - Wrong. 369 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Oh, performing magic! 370 00:20:34,024 --> 00:20:35,776 - Wrong again! - Then… 371 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 - A night hike? - Wrong, wrong, wrong! 372 00:20:39,571 --> 00:20:40,697 Why am I guessing? 373 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 There's something on your chest. 374 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - What is it? - Oh, you're so polite. 375 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 What? 376 00:20:46,662 --> 00:20:47,871 That little… 377 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 What just happened? 378 00:20:57,422 --> 00:20:58,966 Oh, my gosh. 379 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 What was that? 380 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 Why does it feel so cold and eerie in here? 381 00:21:12,938 --> 00:21:14,481 It's not even that cold out. 382 00:22:57,667 --> 00:22:59,336 So he knows the National Intelligence Service? 383 00:22:59,419 --> 00:23:01,296 I knew it. 384 00:23:01,797 --> 00:23:03,090 Father Kim is so cool. 385 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Come on. 386 00:23:06,510 --> 00:23:09,262 Recognize the faces for me. Come on. 387 00:23:09,888 --> 00:23:11,014 Come on. 388 00:23:11,556 --> 00:23:12,682 Come on. 389 00:23:14,142 --> 00:23:16,645 You won't get results that quickly. 390 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 You should get some sleep. 391 00:23:18,980 --> 00:23:21,149 I can't after looking at these mugs. 392 00:23:47,884 --> 00:23:49,094 My gosh. 393 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 He's so loud. 394 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Thought he died there for a second. 395 00:23:52,973 --> 00:23:54,015 Why did he pause? 396 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Damn it! These damn lizards! 397 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 Why do they all look the same? 398 00:24:24,171 --> 00:24:26,673 I can't believe I have to look up this dumb tattoo. 399 00:24:27,549 --> 00:24:30,093 That darn Laotian lizard tattoo. 400 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 I can't believe them. 401 00:24:36,016 --> 00:24:37,809 How could they not call us even once? 402 00:24:37,893 --> 00:24:40,479 They've forgotten about us. 403 00:24:41,354 --> 00:24:44,941 We were bound to be abandoned from the very beginning. 404 00:24:46,109 --> 00:24:47,194 Abandoned? 405 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 No, it's worse than that. 406 00:24:49,362 --> 00:24:51,239 We're being left out of the Gudam family. 407 00:24:52,073 --> 00:24:53,992 They consider us useless beings. 408 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 Useless beans? Why are we beans? 409 00:24:57,454 --> 00:25:00,123 No, useless beings. 410 00:25:00,707 --> 00:25:03,251 It refers to individuals who have no value or purpose to anyone. 411 00:25:04,419 --> 00:25:06,588 I'd much rather be a bean. At least that's nutritious. 412 00:25:06,671 --> 00:25:09,549 - What's wrong? - I just can't believe this right now. 413 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Even worthless beings have pride. 414 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 Don't pick up even if Father Kim calls. 415 00:25:17,182 --> 00:25:20,268 Someone's calling me. 416 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 It's Father Kim. 417 00:25:23,438 --> 00:25:24,940 He's calling. 418 00:25:26,399 --> 00:25:27,817 Answer him! 419 00:25:30,278 --> 00:25:31,404 Yes, Father Kim? 420 00:25:31,488 --> 00:25:34,908 Hey, Songsak Thekaratta… Darn it. 421 00:25:35,408 --> 00:25:37,285 Songsak, where are you? 422 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 How've you been? 423 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Very well. 424 00:25:40,914 --> 00:25:44,084 The world may think of me as useless and feel they don't need me, 425 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 but that didn't stop me from doing well. 426 00:25:46,586 --> 00:25:48,171 I need you. 427 00:25:49,381 --> 00:25:50,549 Do you, by any chance, 428 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 know how to speak Lao? 429 00:25:52,634 --> 00:25:55,512 Of course. My mom is Laotian. 430 00:25:55,595 --> 00:25:57,180 Oh, is she? 431 00:25:58,598 --> 00:26:00,892 Are you with Yohan right now? 432 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Yes. 433 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 Put me on speaker. 434 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 One second. 435 00:26:08,817 --> 00:26:10,986 I'm right here. 436 00:26:11,069 --> 00:26:13,154 I need you guys to do something. 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,490 Come on over. 438 00:26:26,585 --> 00:26:31,256 ♪ Sweet, sweet Sweet chestnut bean jelly ♪ 439 00:26:31,339 --> 00:26:34,009 ♪ Chestnut bean jelly ♪ 440 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Oh, my back. 441 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 Songsak! 442 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 Let's take a break. 443 00:26:38,346 --> 00:26:39,347 Yohan! 444 00:26:40,015 --> 00:26:41,391 We have to take the train! 445 00:26:41,474 --> 00:26:42,517 Why? 446 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 The brake levers aren't working! 447 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 What? 448 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 You son of a… 449 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Songsak! 450 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Yohan. 451 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Yohan. 452 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 Yohan. 453 00:27:24,893 --> 00:27:28,480 How are we going to get to Busan? 454 00:27:28,563 --> 00:27:30,023 We'll make it. 455 00:27:30,523 --> 00:27:33,068 We'll make it… 456 00:27:34,361 --> 00:27:36,571 Songsak! 457 00:27:36,655 --> 00:27:39,616 Wake up! We have to go to Busan! Oh, no. 458 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 Yohan. 459 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 I'm alive, Yohan. 460 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 - Thank God. - You pig. 461 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 What the hell did you eat? 462 00:27:56,508 --> 00:27:58,718 Let's get going. 463 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Hellish… 464 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 - Father Kim Haeil. - Yes. 465 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 Oh, there you are. 466 00:28:09,270 --> 00:28:12,816 I'm not sure I can look past your behavior last night. 467 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 I understand that you were trying to be friendly 468 00:28:16,277 --> 00:28:18,405 and break the tension between us. 469 00:28:18,488 --> 00:28:19,572 Even so, 470 00:28:19,656 --> 00:28:22,117 don't you think "Oh, you're so polite" is a bit much? 471 00:28:22,200 --> 00:28:24,369 - I mean... - Look, there's a cow. 472 00:28:24,452 --> 00:28:26,162 What? A cow? 473 00:28:26,621 --> 00:28:27,706 How can there be a cow here? 474 00:28:27,789 --> 00:28:29,332 Was there a barn nearby? 475 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 Where is it? 476 00:28:31,501 --> 00:28:33,002 Why would there be a cow here? 477 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 I'm joking, that was udder nonsense. 478 00:28:35,505 --> 00:28:38,299 - You fell for such udder nonsense! - Look at them. 479 00:28:38,383 --> 00:28:41,052 They're looking at the bright sun 480 00:28:41,136 --> 00:28:43,930 and praising our Lord. 481 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Cow… Udder? 482 00:28:45,598 --> 00:28:47,225 That lunatic… 483 00:28:48,476 --> 00:28:51,646 ♪ Benedicamus Domino ♪ 484 00:28:51,730 --> 00:28:56,067 ♪ Deo Gratias ♪ 485 00:28:56,151 --> 00:28:57,277 Dear Lord. 486 00:28:57,360 --> 00:28:58,403 Is this straight? 487 00:28:58,486 --> 00:29:01,030 - Lift up the right side a little bit. - Okay. 488 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 Great. 489 00:29:03,116 --> 00:29:05,577 - That looks good. - I'm so excited. 490 00:29:05,660 --> 00:29:07,704 I wonder how many people will audition. 491 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 Let's raise it a bit. 492 00:29:10,165 --> 00:29:13,126 "Busan Uma Church musical theater group recruitment" 493 00:29:14,294 --> 00:29:16,755 - Thank you for helping out. - Thank you. 494 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Have a seat. 495 00:29:19,382 --> 00:29:21,134 Now that we've put up the posters, 496 00:29:21,217 --> 00:29:24,304 - I'm sure a lot of people will audition. - Thank you. 497 00:29:24,387 --> 00:29:25,513 Just you wait. 498 00:29:25,597 --> 00:29:28,600 I'm sure passionate hidden talents will appear. 499 00:29:28,683 --> 00:29:30,268 To be honest, 500 00:29:30,351 --> 00:29:34,731 I took on big roles, like Kim Jungbae, back in the day. 501 00:29:34,814 --> 00:29:35,815 Goodness. 502 00:29:35,899 --> 00:29:38,818 People these days don't know who Kim Jungbae is. 503 00:29:39,277 --> 00:29:41,070 I know him. 504 00:29:41,905 --> 00:29:43,364 - The character in the old drama… - Yes. 505 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 - …called Lee Suil and Sim Sunae. - That's right. 506 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 - I know him too. - Oh my. 507 00:29:51,873 --> 00:29:53,917 Did you like the diamond ring 508 00:29:54,000 --> 00:29:55,543 from Kim Jungbae that much? 509 00:30:00,590 --> 00:30:01,674 My goodness. 510 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 - You went a bit overboard. - That was great. 511 00:30:04,719 --> 00:30:06,179 Excuse me. 512 00:30:06,262 --> 00:30:09,808 Can I sign up to audition? 513 00:30:11,017 --> 00:30:12,352 Of course. 514 00:30:12,435 --> 00:30:14,229 Do you attend Uma Church? 515 00:30:14,312 --> 00:30:15,438 Well, 516 00:30:15,522 --> 00:30:17,982 I do have a baptismal name, but I'm a lapsed Catholic. 517 00:30:18,066 --> 00:30:19,818 That's okay. 518 00:30:19,901 --> 00:30:22,654 You just have to go to confession, and then sign up. 519 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 That's right. 520 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Okay, I will! 521 00:30:36,334 --> 00:30:37,836 Father Kim, I went to… 522 00:30:52,475 --> 00:30:55,019 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 523 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Amen. 524 00:30:56,187 --> 00:30:57,230 Dear Lord, 525 00:30:57,313 --> 00:31:00,942 bless us and this food that you have graciously given us. 526 00:31:01,568 --> 00:31:03,486 In Jesus' name we pray. 527 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 Amen. 528 00:31:07,866 --> 00:31:09,033 I went to Ms. Song's... 529 00:31:09,117 --> 00:31:10,994 You can't disturb the Great Silence. 530 00:31:11,494 --> 00:31:13,288 I'm sorry, it was urgent. 531 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 What is it? 532 00:31:16,958 --> 00:31:18,793 I went to Ms. Song's place yesterday, 533 00:31:18,877 --> 00:31:20,253 and she seemed unwell. 534 00:31:23,464 --> 00:31:24,674 You have a fever. 535 00:31:24,757 --> 00:31:27,010 She had a fever and was coughing a lot. 536 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 She's always had a bad lung. 537 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 Did her condition worsen? 538 00:31:31,180 --> 00:31:33,141 That's what it seemed like. 539 00:31:34,058 --> 00:31:37,020 Then take her to the hospital later. 540 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Okay. 541 00:31:38,855 --> 00:31:40,315 Oh, and also, 542 00:31:40,648 --> 00:31:42,442 she smelled strange. 543 00:31:42,525 --> 00:31:44,861 She smelled strange? What do you mean? 544 00:31:44,944 --> 00:31:46,279 How do I put this? 545 00:31:46,946 --> 00:31:49,198 It was like a strong super glue spell. 546 00:31:49,282 --> 00:31:51,492 Kind of like chemicals. 547 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Go to the district office 548 00:31:53,786 --> 00:31:56,748 and ask about the snack factory after the hospital. 549 00:31:56,831 --> 00:32:00,001 Okay, I'll go to the district office and the police station. 550 00:32:00,084 --> 00:32:02,962 - Don't go overboard and cause trouble. - Okay. 551 00:32:03,755 --> 00:32:05,798 By the way, why are you so busy at night? 552 00:32:05,882 --> 00:32:07,508 You never answer my calls. 553 00:32:07,592 --> 00:32:08,718 I'm not busy. 554 00:32:08,801 --> 00:32:10,094 But you're never in your room. 555 00:32:10,178 --> 00:32:11,638 Oh, I just wasn't in my room. 556 00:32:11,721 --> 00:32:12,764 Then where were you? 557 00:32:14,057 --> 00:32:15,058 In your heart. 558 00:32:16,726 --> 00:32:17,769 Enjoy your meal. 559 00:32:21,898 --> 00:32:23,566 Was that a corny line? 560 00:32:24,150 --> 00:32:25,944 - Enjoy your food. - Thank you. 561 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Hey, granny. You look happy. 562 00:32:35,870 --> 00:32:37,372 - I am. - Hey, let's go. 563 00:32:37,455 --> 00:32:39,082 How great is it to smile? 564 00:32:39,791 --> 00:32:41,292 Why is she so happy? 565 00:32:43,461 --> 00:32:44,963 Hurry up and get in. 566 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 Is she okay? 567 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 So it was true. 568 00:32:58,393 --> 00:33:00,353 "Name: Kim Haeil" 569 00:33:00,436 --> 00:33:02,605 A priest of the Catholic Diocese of Seoul. 570 00:33:02,689 --> 00:33:04,190 "Name: Gu Daeyoung" 571 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Leader of Gudam Police Station's Violent Crimes Team? 572 00:33:07,860 --> 00:33:08,861 I see. 573 00:33:09,362 --> 00:33:12,281 They must be looking into the Gudam middle schooler case. 574 00:33:13,449 --> 00:33:17,036 But how do they know the female detective? 575 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Maybe they got to know each other during their investigations 576 00:33:20,206 --> 00:33:21,582 and then decided to team up. 577 00:33:21,666 --> 00:33:23,334 It seems like they lied 578 00:33:23,418 --> 00:33:25,503 about Detective Gu's gambling debt to get her off the wanted list. 579 00:33:25,586 --> 00:33:28,381 This priest is quite meddlesome, isn't he? 580 00:33:28,464 --> 00:33:31,676 He should just stay at the church and receive offerings. 581 00:33:32,135 --> 00:33:33,302 By the way, 582 00:33:33,386 --> 00:33:35,346 everything's been taken care of at Dohan Police Station. 583 00:33:35,847 --> 00:33:37,974 They've sent over all the records, 584 00:33:38,057 --> 00:33:41,894 left everything in our hands, and dissolved the special task force. 585 00:33:41,978 --> 00:33:43,271 As they should. 586 00:33:43,354 --> 00:33:46,232 I kissed up to that old man like no other. 587 00:33:46,941 --> 00:33:48,985 Come in. 588 00:33:53,489 --> 00:33:54,741 What is it? 589 00:33:54,824 --> 00:33:57,702 It's part of my daily routine to greet my superior. 590 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 You can take that out of your routine. Get to work. 591 00:34:00,371 --> 00:34:03,291 If you don't mind it too much, I'd like to maintain my routine. 592 00:34:10,548 --> 00:34:12,133 She's like a city slicker, 593 00:34:12,216 --> 00:34:13,551 but she has manners. 594 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 You know… 595 00:34:19,057 --> 00:34:21,726 I thought it'd be done in a matter of seconds like in the movies. 596 00:34:23,352 --> 00:34:26,022 I swear those spy movies are never accurate. 597 00:34:27,023 --> 00:34:29,233 There are tens of thousands of faces in that system. 598 00:34:30,651 --> 00:34:32,195 Let's get some work done while we wait. 599 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 All right. 600 00:34:33,654 --> 00:34:36,074 Let's go bully the villains. 601 00:34:37,366 --> 00:34:39,952 You realize you sound and look more like a villain right now, right? 602 00:34:40,036 --> 00:34:42,246 - Hey! - Who and how, exactly? 603 00:34:42,330 --> 00:34:46,918 What do people in martial arts movies do to hold their opponents down? 604 00:34:47,001 --> 00:34:48,002 - Play freeze tag? - Hey! 605 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Obviously not that. 606 00:34:49,253 --> 00:34:51,130 - I wasn't sleeping. - Jeez, you startled me. 607 00:34:51,214 --> 00:34:54,550 They do so by going for the pressure points. 608 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 No way. 609 00:34:58,596 --> 00:35:00,640 Just like this. 610 00:35:03,351 --> 00:35:04,602 By pressure points… 611 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Nam Duhun's underlings. 612 00:35:08,189 --> 00:35:09,649 Those bastards! 613 00:35:10,149 --> 00:35:11,859 Can you release me, please? 614 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 I didn't get that. What did you say? 615 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 Can you release me, please? 616 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Should I release him and let him talk? 617 00:35:17,782 --> 00:35:19,158 - Go ahead. - Okay. 618 00:35:19,450 --> 00:35:21,202 You'll behave, right? 619 00:35:21,285 --> 00:35:22,578 You'll listen to me, right? 620 00:35:22,662 --> 00:35:24,080 Are you done with the dirty life? 621 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 This is great. 622 00:35:26,999 --> 00:35:28,292 Breathe. 623 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Breathe in, breathe out. 624 00:35:29,710 --> 00:35:31,087 Breathe in, breathe out. 625 00:35:34,090 --> 00:35:35,883 We're in luck. 626 00:35:35,967 --> 00:35:38,803 I've done some digging and gathered information on those guys. 627 00:35:43,516 --> 00:35:46,269 Why didn't you get rid of the priest if you knew? 628 00:35:46,352 --> 00:35:48,980 Those guys aren't easy opponents. 629 00:35:49,063 --> 00:35:51,566 Well, that applies to you too. 630 00:35:51,649 --> 00:35:52,859 I'm just pumped. 631 00:35:53,359 --> 00:35:55,611 It's been a while since I met such a strong opponent. 632 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 Jeez. 633 00:35:57,488 --> 00:35:59,157 You're a true fighter, aren't you? 634 00:35:59,240 --> 00:36:01,450 Good luck to you then. 635 00:36:01,534 --> 00:36:02,535 But listen. 636 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Don't get too pumped up. 637 00:36:05,997 --> 00:36:07,999 If those guys give me a hard time, 638 00:36:08,082 --> 00:36:09,208 I'll get rid of him. 639 00:36:09,292 --> 00:36:10,668 All right. 640 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 I have work to get done. Bye. 641 00:36:15,381 --> 00:36:18,759 He's watched far too many movies. 642 00:36:35,443 --> 00:36:36,527 Wow. 643 00:36:37,028 --> 00:36:40,114 The seniors have still got it. They've done a lot. 644 00:36:40,198 --> 00:36:41,866 I made sure they shot their bolt 645 00:36:41,949 --> 00:36:44,535 and used up all their energy before taking their last breath. 646 00:36:45,995 --> 00:36:47,788 You're an asshole, aren't you? 647 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Sorry? 648 00:36:50,041 --> 00:36:52,210 Are these boys ready to cross the waters? 649 00:36:52,877 --> 00:36:54,962 There are boys in the water? 650 00:36:56,464 --> 00:36:58,049 Oh, overseas shipping. 651 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Yes, they're ready. 652 00:37:10,228 --> 00:37:13,064 Those guys always collect money twice a day. 653 00:37:13,814 --> 00:37:15,483 They take money from dealers 654 00:37:15,566 --> 00:37:18,402 and take cuts from other petty smugglers. 655 00:37:19,070 --> 00:37:21,989 How diligent and dirty of them. 656 00:37:22,073 --> 00:37:23,574 What are they, beggars? 657 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Diligent devils follow their routines religiously. 658 00:37:28,788 --> 00:37:30,581 Then I must be an absolute angel. 659 00:37:31,082 --> 00:37:33,125 I don't follow any routine. 660 00:37:34,585 --> 00:37:36,712 You're just a lazy bum. 661 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 There they are. 662 00:37:48,891 --> 00:37:49,976 Let's go. 663 00:37:51,269 --> 00:37:52,311 "R Group heir and celebrity hit-and-run case" 664 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Here, take this. 665 00:37:54,063 --> 00:37:57,775 By the way, am I the only other prosecutor here? 666 00:37:57,858 --> 00:38:00,152 It's small and shabby here, so it's just been me. 667 00:38:00,486 --> 00:38:03,114 No one voluntarily comes here because of how this city is. 668 00:38:03,656 --> 00:38:05,074 I like it this way. 669 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Why? 670 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Because you can score big alone? 671 00:38:10,329 --> 00:38:11,789 That's not it. 672 00:38:11,872 --> 00:38:14,375 Because I can serve you without worrying about others. 673 00:38:14,458 --> 00:38:17,753 Are you insulting me or do you mean that? 674 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 Insulting you? 675 00:38:19,463 --> 00:38:20,840 I've been known 676 00:38:20,923 --> 00:38:22,883 for serving my superiors well since I became a prosecutor. 677 00:38:22,967 --> 00:38:25,344 Well, that's strange. 678 00:38:25,428 --> 00:38:28,389 Surely you wouldn't be here if you really had served them well. 679 00:38:28,848 --> 00:38:30,516 You make a great point. 680 00:38:31,225 --> 00:38:33,686 I have but myself to blame for all this. 681 00:38:33,769 --> 00:38:35,980 There's no need for that. 682 00:38:36,063 --> 00:38:39,567 I can tell right away that this place is full of drug dealers. 683 00:38:39,650 --> 00:38:41,444 I can take some of the load off of you. 684 00:38:42,778 --> 00:38:44,613 You've never dealt with drug dealers, have you? 685 00:38:45,072 --> 00:38:46,824 They're absolutely insane. 686 00:38:48,159 --> 00:38:50,703 I haven't… 687 00:38:51,078 --> 00:38:53,664 …but I'm not so sane myself either, so I can handle it. 688 00:38:55,916 --> 00:38:57,835 I'll make sure those guys 689 00:38:57,918 --> 00:39:00,671 confess to everything, including their sins from past lives. 690 00:39:01,881 --> 00:39:02,965 Yeah? 691 00:39:03,507 --> 00:39:04,508 All right then. 692 00:39:04,592 --> 00:39:07,428 "Uma-gu karaoke drug possession and transaction case" 693 00:39:08,471 --> 00:39:09,638 Thank you. 694 00:39:11,265 --> 00:39:15,353 You bastards. You're dead meat. 695 00:39:15,436 --> 00:39:16,687 Are you okay? 696 00:39:16,771 --> 00:39:18,731 Oh my. 697 00:39:18,814 --> 00:39:20,066 I'm okay. 698 00:39:21,734 --> 00:39:23,402 What's wrong with you? 699 00:39:23,944 --> 00:39:26,739 Exactly, so just give me two more names. 700 00:39:26,822 --> 00:39:29,617 I'm not asking for all the names, am I? Just two, that's it. 701 00:39:29,700 --> 00:39:32,244 Then I'll knock a year off your sentence. 702 00:39:32,328 --> 00:39:33,704 I'm telling you, I'm out of names. 703 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 I already told you everyone involved. 704 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 Get ready! 705 00:39:42,713 --> 00:39:43,798 You know what this sound is? 706 00:39:43,881 --> 00:39:45,591 I don't. 707 00:39:45,674 --> 00:39:47,885 It's the sound of an excavator ready to dig up dirt. 708 00:39:49,387 --> 00:39:51,806 Your father is a principal, right? 709 00:39:51,889 --> 00:39:54,350 How about I dig up some dirt on him instead? 710 00:39:54,433 --> 00:39:56,685 I'm sure he's received bribes from parents. 711 00:39:56,769 --> 00:39:59,271 I should request a joint investigation with the Office of Education. 712 00:39:59,355 --> 00:40:01,941 No, no, not my father. 713 00:40:02,691 --> 00:40:04,652 I'll tell you. I'll give you one more name. 714 00:40:04,735 --> 00:40:08,114 Goodness me, Father. Forgive this unfilial child. 715 00:40:08,197 --> 00:40:10,241 He's only giving me one name. 716 00:40:10,324 --> 00:40:11,784 Okay, two names. 717 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 I'll give you two names. 718 00:40:13,953 --> 00:40:15,371 Two names, great. Start talking. 719 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Is she possessed? 720 00:40:21,043 --> 00:40:22,711 Is she from a family of shamans? 721 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Hello. How've you been? 722 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 Hey, big boss. How's life? 723 00:40:31,345 --> 00:40:32,763 I'm the same. 724 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 How's your wife doing? 725 00:40:35,599 --> 00:40:37,768 She's doing great. 726 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Hey, wanna come to the alumni reunion? 727 00:40:39,353 --> 00:40:40,938 It's this weekend in Cheongdam. 728 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 No, I'll pass. 729 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 It's not even in Busan. 730 00:40:44,066 --> 00:40:46,235 Fine, do whatever you want. 731 00:40:47,403 --> 00:40:49,905 By any chance, is Park Kyungsun at your office now? 732 00:40:49,989 --> 00:40:51,157 Yes, that's right. 733 00:40:52,783 --> 00:40:54,285 She looks normal, 734 00:40:54,368 --> 00:40:56,245 but she's quite a crazy one. 735 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Do you know her? 736 00:40:57,413 --> 00:40:58,706 Of course I know her. 737 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Be good to her. She's admirable. 738 00:41:02,126 --> 00:41:03,627 How is she admirable? 739 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Hurry up. 740 00:41:06,755 --> 00:41:08,883 - Move it. The sun's going to set. - Hurry up. 741 00:41:08,966 --> 00:41:10,759 - Speed it up. - Okay. 742 00:41:10,843 --> 00:41:13,304 - Stack it up properly. - Okay. 743 00:41:13,387 --> 00:41:14,513 This is… 744 00:41:14,597 --> 00:41:17,099 - Carry two at a time. - This is quite heavy. 745 00:41:17,183 --> 00:41:18,684 Who are those losers? 746 00:41:18,767 --> 00:41:20,102 They're not drug dealers. 747 00:41:20,186 --> 00:41:22,605 They're just thugs in the Wharf Roach Gang. 748 00:41:22,688 --> 00:41:24,940 We raided them thinking they were smuggling in hepanyl, 749 00:41:25,024 --> 00:41:26,775 but it was something else. 750 00:41:26,859 --> 00:41:27,943 What was it, Auntie? 751 00:41:28,027 --> 00:41:30,821 They're busy smuggling in numbing cream. 752 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 What for? 753 00:41:32,364 --> 00:41:34,450 More people are getting tattoos these days, 754 00:41:34,533 --> 00:41:36,327 and apparently, the ones sold in Korea are expensive. 755 00:41:36,410 --> 00:41:38,829 They're all so diligent for no reason. 756 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 They just do everything, don't they? 757 00:41:41,749 --> 00:41:43,250 They've got to make a living somehow. 758 00:41:45,127 --> 00:41:47,338 - I said, carry two at a time. - Okay, okay. 759 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 That little… 760 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 What is it? Do you know them? 761 00:41:50,382 --> 00:41:54,512 They were taken to the police station for insulting people with disabilities. 762 00:41:56,096 --> 00:41:59,350 There's a line people in my family say when dealing with bad guys. 763 00:41:59,433 --> 00:42:01,810 Hard measures are needed for insanity. 764 00:42:05,105 --> 00:42:06,106 Wow. 765 00:42:06,941 --> 00:42:09,401 What a resolute family. Mm. 766 00:42:09,485 --> 00:42:12,154 That was a bit frightening. Goodness gracious. 767 00:42:13,030 --> 00:42:15,950 All right, let's go. 768 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Starting next time, 769 00:42:20,329 --> 00:42:21,455 let's increase the quantity. 770 00:42:21,539 --> 00:42:25,417 People these days are getting tatted all over their bodies. 771 00:42:25,501 --> 00:42:27,670 It'll be hard to convince the suppliers. 772 00:42:27,753 --> 00:42:29,964 Oh, so they don't need the money now, do they? 773 00:42:30,047 --> 00:42:31,382 Hey! 774 00:42:32,758 --> 00:42:34,218 You little punks. 775 00:42:34,301 --> 00:42:35,844 Stay right there. 776 00:42:38,264 --> 00:42:39,682 I'll teach you a lesson. 777 00:42:43,185 --> 00:42:45,854 - What's wrong with him? - What is he doing? 778 00:42:45,938 --> 00:42:47,147 What the heck? 779 00:42:50,276 --> 00:42:51,986 That was so not cool. 780 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 All right. 781 00:42:56,156 --> 00:42:59,118 You've made enough dirty money, haven't you? 782 00:42:59,201 --> 00:43:01,328 - Do you go to church? - No, I don't. 783 00:43:01,412 --> 00:43:04,081 Why do I keep getting involved with priests these days? 784 00:43:04,164 --> 00:43:05,291 - Isn't that him? - Who? 785 00:43:05,374 --> 00:43:07,001 - At the police station. - Oh, yeah. 786 00:43:07,084 --> 00:43:09,545 - He cried his eyes out. - Yeah, that's him. 787 00:43:09,628 --> 00:43:12,590 I was acting, not crying my eyes out. 788 00:43:12,673 --> 00:43:15,092 Anyway, that's numbing cream in the boxes, right? 789 00:43:15,175 --> 00:43:16,427 Put it on. 790 00:43:16,510 --> 00:43:17,595 So I can beat you up. 791 00:43:17,678 --> 00:43:19,972 What is he saying? 792 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 We can't. 793 00:43:24,768 --> 00:43:27,521 There are side effects to using this cream, so… 794 00:43:28,814 --> 00:43:30,482 I mean… Wait. 795 00:43:31,025 --> 00:43:32,276 Who are you? 796 00:43:32,359 --> 00:43:35,154 You rolled down that pile of sand like an armadillo. 797 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 - You saw that? - I did. 798 00:43:41,493 --> 00:43:42,995 That's not what's important! 799 00:43:43,537 --> 00:43:45,623 Are your brains dead or something? 800 00:43:45,706 --> 00:43:47,458 Can't you differentiate good from bad? 801 00:43:47,541 --> 00:43:49,293 What are you on about? 802 00:43:49,376 --> 00:43:51,670 Who the hell are you? 803 00:43:53,297 --> 00:43:54,465 - Oh, jeez. - What the heck? 804 00:43:54,548 --> 00:43:57,176 - Are you okay? - Did they burst? 805 00:43:58,302 --> 00:44:00,512 You'd better put it on even if it has side effects. 806 00:44:02,222 --> 00:44:04,350 There will be quite a few hits coming your way. 807 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 - Okay. - Okay, thank you. 808 00:44:06,268 --> 00:44:07,436 Hurry up! 809 00:44:09,146 --> 00:44:11,190 - What… - You idiots. 810 00:44:11,482 --> 00:44:12,483 What are you, kabuki actors? 811 00:44:12,566 --> 00:44:13,734 You morons. 812 00:44:13,817 --> 00:44:14,860 Hurry up. 813 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 What are you waiting for? 814 00:44:16,028 --> 00:44:17,196 Go, kabuki actors! 815 00:44:30,626 --> 00:44:33,337 Wow, I really got the pressure points. 816 00:44:33,420 --> 00:44:34,588 What are you, a martial artist? 817 00:44:34,672 --> 00:44:36,090 That really works? 818 00:44:36,173 --> 00:44:38,217 All right, detectives, come here. 819 00:44:38,300 --> 00:44:40,094 Wait… 820 00:44:40,177 --> 00:44:41,553 You're the priest, aren't you? 821 00:44:47,476 --> 00:44:48,811 - Hurry! - Open the door! 822 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Holy crap! 823 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 - Oh, jeez! - You scared me! 824 00:44:52,773 --> 00:44:54,191 Where are you off to in such a hurry? 825 00:44:54,274 --> 00:44:55,526 Shall we have some fun? 826 00:44:59,071 --> 00:45:00,364 Now, Auntie! 827 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 This works great. 828 00:45:15,504 --> 00:45:16,505 Are you… 829 00:45:19,174 --> 00:45:20,259 A-Are you okay? 830 00:45:20,926 --> 00:45:22,886 Uma Foods? It's a snack factory. 831 00:45:24,096 --> 00:45:26,724 What kind of snack factory has no sign and doesn't produce snacks? 832 00:45:26,807 --> 00:45:28,767 There are only small factories in this region, 833 00:45:28,851 --> 00:45:30,894 so they don't have fancy signs. 834 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 What about CEO Park Jungman? What does he do? 835 00:45:34,398 --> 00:45:36,483 It says he's a CEO, so that's what he is. 836 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 Come on! I'm telling you, this place is strange! 837 00:45:42,239 --> 00:45:44,450 All the employees' mugs are strange too. 838 00:45:45,033 --> 00:45:47,035 That doesn't fall within our jurisdiction. 839 00:45:47,119 --> 00:45:49,246 Go consult a physiognomist. 840 00:46:08,932 --> 00:46:10,684 Mr. Yong. 841 00:46:11,810 --> 00:46:13,020 We finally meet. 842 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 It's an honor to meet you, Chairman Kim. 843 00:46:17,065 --> 00:46:18,984 You have a great sense of style. 844 00:46:20,277 --> 00:46:21,820 I made sure to look good. 845 00:46:23,280 --> 00:46:25,115 Thanks to you, my plants arrived safely. 846 00:46:25,616 --> 00:46:29,036 Well, of course. I was just doing my job. 847 00:46:34,249 --> 00:46:36,001 I knew it. 848 00:46:36,084 --> 00:46:37,127 - Boss Park! - Yes, sir. 849 00:46:37,795 --> 00:46:39,213 What is it, sir? 850 00:46:40,631 --> 00:46:43,133 I told you to cut them here, not this high up. 851 00:46:43,217 --> 00:46:44,468 Right. 852 00:46:44,551 --> 00:46:45,636 I apologize. 853 00:46:45,719 --> 00:46:49,473 The guys in charge mistook centimeters for inches. 854 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 Bring me the legs. Let's stick them back on. 855 00:46:52,142 --> 00:46:54,728 - Thank God we didn't throw them away. - Go get them. 856 00:46:54,812 --> 00:46:56,814 - Okay. - That's not going to work. 857 00:46:58,857 --> 00:47:00,192 They're not going to stick. 858 00:47:00,275 --> 00:47:03,028 What are we, in the States? Why would they measure in inches? 859 00:47:05,697 --> 00:47:07,157 I apologize on their behalf. 860 00:47:07,241 --> 00:47:09,660 It's okay, sir. I'm fine. 861 00:47:09,743 --> 00:47:11,495 - You sure? - Yes. 862 00:47:12,996 --> 00:47:14,039 All right then. 863 00:47:14,665 --> 00:47:18,418 We'll begin shipping tomorrow, starting with Hong Kong. 864 00:47:19,127 --> 00:47:20,128 Yes, sir. 865 00:47:20,212 --> 00:47:22,047 We're all prepared. 866 00:47:22,130 --> 00:47:24,174 You just have to pack them up, 867 00:47:24,258 --> 00:47:25,509 and we'll load them onto the ship. 868 00:47:25,592 --> 00:47:27,678 Wait, I feel so bad. 869 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Sorry? 870 00:47:28,971 --> 00:47:32,683 You're the one who bribed the customs officials in each country. 871 00:47:32,766 --> 00:47:33,809 But I'm benefitting from it. 872 00:47:33,892 --> 00:47:37,229 You don't have to feel bad at all. 873 00:47:37,312 --> 00:47:40,691 I work for you now, don't I? 874 00:47:41,275 --> 00:47:42,526 I'm so grateful. 875 00:47:44,570 --> 00:47:45,779 In return, 876 00:47:45,863 --> 00:47:47,990 - I'll compensate you for your hard work. - Sorry? 877 00:47:48,073 --> 00:47:51,201 I'll let your son, daughter-in-law, and grandchild in the States 878 00:47:51,702 --> 00:47:53,370 live with both their legs intact 879 00:47:53,453 --> 00:47:55,372 for the rest of their lives. 880 00:47:59,126 --> 00:48:01,086 Thank you. 881 00:48:01,587 --> 00:48:03,630 Thank you so much. 882 00:48:03,714 --> 00:48:05,465 There's no need to cry. 883 00:48:05,549 --> 00:48:06,842 It's only normal for humans to have two legs. 884 00:48:09,344 --> 00:48:11,805 I'm sorry about your legs. 885 00:48:22,441 --> 00:48:25,360 - What does smuggling mean? - This is crazy. 886 00:48:25,444 --> 00:48:27,279 I don't know, but it must be bad. Look at them. 887 00:48:27,362 --> 00:48:28,739 - Take pictures. Excuse me. - Hello. 888 00:48:28,822 --> 00:48:30,032 Why did you do that, sir? 889 00:48:31,617 --> 00:48:34,369 What the heck? Where are we? 890 00:48:34,453 --> 00:48:37,706 Oh, wow! What's going on here? 891 00:48:37,789 --> 00:48:40,375 They're detectives who smuggle! 892 00:48:40,459 --> 00:48:43,295 This is just truly unbelievable! 893 00:48:44,838 --> 00:48:46,673 Just how much did they make from smuggling? 894 00:48:46,757 --> 00:48:48,133 They all look so well. 895 00:48:48,216 --> 00:48:49,343 Excuse me, mister. 896 00:48:49,426 --> 00:48:51,470 - Let's see your right profile. - You're so handsome. 897 00:48:51,553 --> 00:48:53,847 - Your right side is much better. - Hey! 898 00:48:53,931 --> 00:48:55,933 Yeah, here, record me. Record me with them. 899 00:48:56,016 --> 00:48:58,602 - This is crazy. - You're so good-looking. 900 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 Damn it. 901 00:49:05,108 --> 00:49:06,318 Detective! 902 00:49:07,110 --> 00:49:08,111 Untie us. 903 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 They're finally here. 904 00:49:12,282 --> 00:49:13,325 It's Dokseong. 905 00:49:15,369 --> 00:49:18,038 I think facial recognition is complete. 906 00:49:18,622 --> 00:49:20,415 Let's see. We have their names, 907 00:49:20,499 --> 00:49:24,503 dates of birth, criminal records, nicknames, and more. 908 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 Can you send us a picture of that? 909 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Right now? 910 00:49:28,465 --> 00:49:29,967 Yeah. I'll call you back. 911 00:49:31,426 --> 00:49:32,427 Okay. 912 00:49:34,096 --> 00:49:38,684 Jeez, I should be at my restaurant, not here doing this. 913 00:49:38,767 --> 00:49:39,768 "Nickname: Boss Park Nickname: Jellyfish" 914 00:49:39,851 --> 00:49:42,562 You see the third guy called Capelin? 915 00:49:43,730 --> 00:49:48,360 I felt it when we saw him at Jirimland, but I feel like I've seen him before. 916 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Where? 917 00:49:50,278 --> 00:49:51,655 The thing is… 918 00:49:53,573 --> 00:49:55,283 I don't know. 919 00:49:55,367 --> 00:49:58,453 You want me to hypnotize you so you can remember? 920 00:49:58,537 --> 00:50:00,330 No, don't. 921 00:50:00,414 --> 00:50:03,667 I don't want to remember my family in my past life. 922 00:50:03,750 --> 00:50:04,751 You know, in the Kremlin. 923 00:50:04,835 --> 00:50:06,753 Were you a bricklayer in your past life? 924 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 That's not what I'm saying. 925 00:50:07,921 --> 00:50:10,132 Be quiet, will you? I'm trying to focus. 926 00:50:10,215 --> 00:50:13,051 You'd better remember it by today, Russian bricklayer. 927 00:50:13,135 --> 00:50:15,721 Or else I'll lock you up inside the brick walls. 928 00:50:17,973 --> 00:50:19,474 What is he talking about? 929 00:50:20,767 --> 00:50:21,935 Jeez. 930 00:50:22,019 --> 00:50:24,187 Is he referencing The Three Little Pigs or what? 931 00:50:24,688 --> 00:50:26,148 I swear I've seen him before. 932 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Look me in the eyes! 933 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 I'm sure they use burner numbers. 934 00:50:33,071 --> 00:50:35,449 Their addresses are also probably fake, 935 00:50:35,532 --> 00:50:37,034 but let's look into them anyway. 936 00:50:39,995 --> 00:50:41,371 I call Boss Park. 937 00:50:41,455 --> 00:50:43,790 I call Capelin. You can take Jellyfish. His house is the furthest away. 938 00:50:43,874 --> 00:50:46,376 You're quite sly, you know that? 939 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 All right, all right, I'll go. 940 00:50:52,215 --> 00:50:53,800 - Wait, Auntie. - What? 941 00:50:53,884 --> 00:50:55,927 Isn't it uncomfortable for you… 942 00:50:56,595 --> 00:50:57,596 that I'm speaking formally? 943 00:50:59,097 --> 00:51:02,267 I thought that was why you were speaking formally all this time. 944 00:51:02,350 --> 00:51:04,352 No, of course not, Auntie. 945 00:51:04,436 --> 00:51:05,729 How could you think that? 946 00:51:05,812 --> 00:51:06,980 Whatever. 947 00:51:07,064 --> 00:51:09,816 It is uncomfortable, so just speak casually like before. 948 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Oh my. 949 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 That is unacceptable in our family. 950 00:51:15,447 --> 00:51:16,698 How can I speak casually to my... 951 00:51:16,782 --> 00:51:17,908 Speak casually. 952 00:51:17,991 --> 00:51:19,367 Do as I say. 953 00:51:21,912 --> 00:51:24,414 In that case, I'll just call you "auntie" 954 00:51:24,498 --> 00:51:25,999 but talk to you casually. 955 00:51:26,083 --> 00:51:27,793 - Okay, Auntie? - Suit yourself. 956 00:51:28,376 --> 00:51:31,004 See you later, Auntie. 957 00:51:31,088 --> 00:51:33,256 I love you! 958 00:51:42,933 --> 00:51:44,017 Stand straight. 959 00:51:44,726 --> 00:51:45,727 Bow. 960 00:51:45,811 --> 00:51:47,521 Hello, sir. 961 00:51:47,604 --> 00:51:50,273 Hey. Nice to meet you all. 962 00:51:50,357 --> 00:51:51,733 This is great. 963 00:51:51,817 --> 00:51:53,902 You guys are young and handsome. 964 00:51:53,985 --> 00:51:58,031 Look at your hair color. Red, yellow, and white in between. 965 00:51:58,990 --> 00:52:01,326 Are you the thugs in your neighborhood? 966 00:52:01,409 --> 00:52:02,828 Yes, sir. 967 00:52:02,911 --> 00:52:04,913 Louder. Are you? 968 00:52:04,996 --> 00:52:07,415 - Yes, sir! - I see. Nice to meet you. 969 00:52:08,416 --> 00:52:10,585 Why do you think such a gobble… 970 00:52:10,669 --> 00:52:13,380 I mean, such a global person as myself 971 00:52:13,463 --> 00:52:15,549 has gathered you lowly individuals here today? 972 00:52:15,632 --> 00:52:17,384 To make a petty gang? 973 00:52:17,467 --> 00:52:18,593 No. 974 00:52:18,677 --> 00:52:22,180 I need young business partners for my new business. 975 00:52:22,264 --> 00:52:25,392 You only live once, so don't you want to live a cool and fancy life? 976 00:52:25,475 --> 00:52:26,476 Yes, sir. 977 00:52:26,560 --> 00:52:27,602 Don't you? 978 00:52:27,686 --> 00:52:28,812 We do! 979 00:52:28,895 --> 00:52:31,565 Busan is known for baseball! Do you like baseball? 980 00:52:31,648 --> 00:52:32,691 Yes, sir! 981 00:52:32,774 --> 00:52:35,152 We will refer to you as ball boys from now on. 982 00:52:35,235 --> 00:52:37,696 If you do well as ball boys, you'll eventually make the team. 983 00:52:37,779 --> 00:52:40,073 And if you do well on the team, you'll become a key player. 984 00:52:40,157 --> 00:52:42,784 And if you become a key player, you'll eventually become the manager. 985 00:52:42,868 --> 00:52:44,411 If you do well as the manager… 986 00:52:45,453 --> 00:52:47,956 you'll be able to work directly with the owner of the team. 987 00:52:48,039 --> 00:52:52,127 As long as you do as we say, we guarantee that in three years, 988 00:52:52,669 --> 00:52:55,547 you'll each have a building under your name. 989 00:52:55,630 --> 00:52:57,924 - That's sick, man. - A building? 990 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 However, 991 00:52:59,092 --> 00:53:03,054 if you ever speak of our business to anyone, 992 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 you'll become one with the building. 993 00:53:05,223 --> 00:53:07,642 Yellow, you'll be somewhere on the fourth or fifth floor. 994 00:53:07,726 --> 00:53:10,478 Red, you'll be somewhere between the fifth and sixth floors. 995 00:53:10,562 --> 00:53:13,148 Say hi to your neighbor, punks. 996 00:53:13,940 --> 00:53:16,860 - Hello! - Nice to meet you. I hope we get along. 997 00:53:16,943 --> 00:53:18,987 Enough! Stop it! I was just kidding. 998 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Why did you dye your hair? 999 00:53:21,156 --> 00:53:22,282 What are you looking at? 1000 00:53:22,365 --> 00:53:23,408 I'm sorry, sir. 1001 00:53:23,491 --> 00:53:24,576 All right! 1002 00:53:25,118 --> 00:53:26,828 So what is your job, you ask? 1003 00:53:26,912 --> 00:53:28,914 You just have to beautifully pack the product in front of you. 1004 00:53:28,997 --> 00:53:30,415 How? 1005 00:53:30,498 --> 00:53:31,875 With all your heart. 1006 00:53:31,958 --> 00:53:32,959 Understand? 1007 00:53:33,043 --> 00:53:34,461 U-Understand. 1008 00:53:34,544 --> 00:53:35,670 Louder. 1009 00:53:35,754 --> 00:53:36,755 Understand? 1010 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Understand! 1011 00:53:37,964 --> 00:53:40,133 Okay! Ready, start! 1012 00:53:40,217 --> 00:53:41,384 Watch them, Capefish. 1013 00:53:41,468 --> 00:53:43,011 "Capefish"? 1014 00:53:43,094 --> 00:53:45,639 Short for Capelin and Jellyfish, morons. 1015 00:53:46,223 --> 00:53:48,350 Go pack with them. Go join them. 1016 00:53:48,433 --> 00:53:50,185 - Why are you standing here? Go. - Okay. 1017 00:53:50,560 --> 00:53:52,229 - Hurry. - You got a hand tremor? 1018 00:53:52,312 --> 00:53:54,439 No, sir. 1019 00:53:54,522 --> 00:53:56,691 Just do this if you can't find a knife. 1020 00:53:56,775 --> 00:53:58,401 - Hey, hey, hey. - Let's see… 1021 00:53:58,485 --> 00:54:00,946 I see how it is. 1022 00:54:01,446 --> 00:54:03,448 Oh, this is… I see. 1023 00:54:03,531 --> 00:54:05,992 I was wondering why things were quiet. 1024 00:54:06,076 --> 00:54:07,953 Why are you making a fuss over this? 1025 00:54:08,036 --> 00:54:09,496 I'm telling you, it's strange. 1026 00:54:09,579 --> 00:54:11,039 What kind of factory has no sign? 1027 00:54:11,122 --> 00:54:12,832 Plus, these thugs were guarding the entrance. 1028 00:54:12,916 --> 00:54:14,042 Look! 1029 00:54:14,125 --> 00:54:16,294 We looked into it, 1030 00:54:16,753 --> 00:54:18,546 and this place is operating legally. 1031 00:54:19,589 --> 00:54:21,758 - Did you look into it thoroughly? - Come on. 1032 00:54:21,841 --> 00:54:23,802 We wouldn't have done it half-heartedly. 1033 00:54:23,885 --> 00:54:26,846 All the workers are seniors. They could be abusing them. 1034 00:54:26,930 --> 00:54:29,516 There were no signs of abuse. 1035 00:54:30,934 --> 00:54:32,811 Stop making things up. 1036 00:54:35,939 --> 00:54:37,857 Where did I see him? 1037 00:54:38,191 --> 00:54:40,151 "Lonely Restaurant" 1038 00:54:40,235 --> 00:54:41,903 Why can't I remember? 1039 00:54:42,487 --> 00:54:45,198 Come on, come on, come on! 1040 00:54:45,282 --> 00:54:46,825 Please! 1041 00:54:50,036 --> 00:54:51,121 Sir! 1042 00:54:51,788 --> 00:54:53,707 How could you fart when we're eating? Man, it stinks. 1043 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 Jeez, that's disgusting. 1044 00:54:56,376 --> 00:54:57,460 That really stinks. 1045 00:54:57,544 --> 00:54:59,004 I'm sorry. 1046 00:54:59,087 --> 00:55:00,463 Please continue eating. 1047 00:55:01,965 --> 00:55:04,134 - Jeez. - Come on, you idiot. 1048 00:55:04,217 --> 00:55:05,593 You goldfish. 1049 00:55:05,677 --> 00:55:07,929 Come on, search your memories. 1050 00:55:08,013 --> 00:55:10,307 - You have to hit yourself harder. - Come on, come on. 1051 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 I remember. 1052 00:55:18,315 --> 00:55:21,276 Congratulations on passing the Korean Food Craftsman exam! 1053 00:55:29,784 --> 00:55:30,827 Nothing, right? 1054 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 It was at the peak of the mountain, 1055 00:55:32,495 --> 00:55:34,914 and it was completely abandoned. 1056 00:55:34,998 --> 00:55:36,916 - What about you? - I've got nothing too. 1057 00:55:37,667 --> 00:55:41,338 It's a sock factory that has nothing to do with Capelin. 1058 00:55:41,421 --> 00:55:44,591 Boss Park's address was the closest one. Where's Father Kim? 1059 00:55:52,474 --> 00:55:53,516 We got nothing. 1060 00:55:54,142 --> 00:55:55,435 What about you? 1061 00:55:56,603 --> 00:55:57,729 Did you get into a fight? 1062 00:56:03,276 --> 00:56:06,279 You did volunteer work and delivered 1,000 briquettes? 1063 00:56:09,074 --> 00:56:11,117 He says he's sorry for yelling at you. 1064 00:56:11,201 --> 00:56:13,036 That's okay. 1065 00:56:13,119 --> 00:56:15,205 I've become used to it now. 1066 00:56:15,997 --> 00:56:17,540 Wow, 1,000 briquettes. 1067 00:56:18,124 --> 00:56:20,460 Then again, it's not like you could refuse with that outfit on. 1068 00:56:20,543 --> 00:56:23,588 Your face is the same color as your clothes. 1069 00:56:23,671 --> 00:56:24,881 How dare you! 1070 00:56:26,257 --> 00:56:28,134 Stop it. My stomach's going to burst. 1071 00:56:28,843 --> 00:56:31,096 Stop it. 1072 00:56:38,269 --> 00:56:39,896 I mean… hello? 1073 00:56:39,979 --> 00:56:42,482 I finally remembered where I saw Capelin. 1074 00:56:42,565 --> 00:56:44,901 Where? 1075 00:56:44,984 --> 00:56:46,069 Cooking class. 1076 00:56:46,152 --> 00:56:48,113 He attended the same cooking class as me. 1077 00:56:48,196 --> 00:56:49,280 A cooking class? 1078 00:56:49,364 --> 00:56:52,367 Yes. I even checked with the academy. 1079 00:56:52,450 --> 00:56:55,120 Apparently, he still goes every night. 1080 00:56:56,663 --> 00:56:57,664 Where's the location? 1081 00:56:57,747 --> 00:56:59,666 You've got to be kidding me. 1082 00:56:59,749 --> 00:57:03,503 Must I do everything for you? You should do some work too. 1083 00:57:03,586 --> 00:57:05,797 You want me to feed you and bathe you too? 1084 00:57:05,880 --> 00:57:09,008 What are you going to do without me? 1085 00:57:10,218 --> 00:57:12,637 Excessive boasting won't get you anything but a good beating. 1086 00:57:12,720 --> 00:57:14,347 It's best you don't provoke me today. 1087 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 It's 512, Namil-dong, Jangdong-gu. 1088 00:57:17,767 --> 00:57:19,310 Joeun Cooking Academy. 1089 00:57:19,394 --> 00:57:23,440 "Prosecutors' oath" 1090 00:57:23,523 --> 00:57:25,150 Did you know? 1091 00:57:25,233 --> 00:57:27,777 I heard Chief Prosecutor Park 1092 00:57:28,319 --> 00:57:32,866 is looking into you to take you down. 1093 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 This bastard. 1094 00:57:36,244 --> 00:57:38,246 "It seems necessary to investigate 1095 00:57:38,329 --> 00:57:40,790 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun for this corruption." 1096 00:57:42,125 --> 00:57:43,460 What am I going to do with him? 1097 00:57:43,543 --> 00:57:46,629 He's one tenacious man, isn't he? 1098 00:57:50,008 --> 00:57:51,009 Come in. 1099 00:57:52,385 --> 00:57:54,846 - You wanted to see me, sir? - Prosecutor Park. 1100 00:57:55,680 --> 00:57:58,433 You managed to track down 17 druggies in just one day. 1101 00:57:58,516 --> 00:58:01,144 It's no big deal. 1102 00:58:02,270 --> 00:58:04,606 You've been working hard since you came, 1103 00:58:05,273 --> 00:58:07,150 so I thought I'd throw you a belated welcome party. 1104 00:58:07,233 --> 00:58:09,652 But something urgent came up, so why don't we do it tomorrow? 1105 00:58:09,736 --> 00:58:11,946 I thought everything was self-service here. 1106 00:58:12,030 --> 00:58:14,199 It is, as in I'll throw it myself. 1107 00:58:14,908 --> 00:58:17,243 Thank you, sir. Goodbye. 1108 00:58:20,205 --> 00:58:23,082 Nice! He's slowly warming up to me. 1109 00:58:24,167 --> 00:58:25,251 What should I eat? 1110 00:58:26,085 --> 00:58:27,086 Hagfish? 1111 00:58:27,879 --> 00:58:28,880 Raw fish? 1112 00:58:32,300 --> 00:58:35,011 Why does he always drink strawberry smoothies? 1113 00:58:43,728 --> 00:58:45,063 It's screaming diabetes. 1114 00:58:47,273 --> 00:58:48,274 Good for him. 1115 00:58:49,067 --> 00:58:50,735 Hagfish. 1116 00:58:50,818 --> 00:58:51,903 Raw fish. 1117 00:58:52,529 --> 00:58:53,655 Octopus. 1118 00:58:54,197 --> 00:58:56,783 - Is your motorcycle at the repair shop? - I don't know. 1119 00:58:58,618 --> 00:58:59,827 Jeez, my back. 1120 00:59:01,663 --> 00:59:02,747 It's nice here. 1121 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 Songsak! 1122 00:59:04,249 --> 00:59:05,583 Yohan! 1123 00:59:05,667 --> 00:59:07,085 Gozaev! 1124 00:59:07,168 --> 00:59:10,004 Gozaev! 1125 00:59:11,923 --> 00:59:13,049 Oh, goodness. 1126 00:59:14,384 --> 00:59:17,262 It's been so long, Gozaev! 1127 00:59:17,345 --> 00:59:18,596 It's nice to see you! 1128 00:59:18,680 --> 00:59:20,807 I'm not Gozaev anymore. 1129 00:59:20,890 --> 00:59:22,433 I changed my name to Ko Dokseong. 1130 00:59:22,517 --> 00:59:24,936 "Kodok" as in "lonely"? Wow, what a name! 1131 00:59:25,019 --> 00:59:26,938 Have we always been this close? 1132 00:59:27,522 --> 00:59:28,898 Oh, right. 1133 00:59:29,774 --> 00:59:31,526 This bastard's a bad guy. 1134 00:59:31,609 --> 00:59:33,278 Yeah, you're a bad guy. 1135 00:59:33,361 --> 00:59:35,780 - Beat him up, Songsak. - Wait, wait! 1136 00:59:36,573 --> 00:59:37,865 I've changed. 1137 00:59:37,949 --> 00:59:39,701 I'm a law-abiding businessman. I swear. 1138 00:59:39,784 --> 00:59:42,579 - You swear? - I swear. I swear on my name. 1139 00:59:42,662 --> 00:59:43,871 Which name? 1140 00:59:43,955 --> 00:59:45,665 Ko Dokseong! 1141 00:59:45,748 --> 00:59:47,458 I'm serious, I swear! 1142 00:59:48,668 --> 00:59:49,669 Really? 1143 00:59:50,461 --> 00:59:51,546 Nice to see you then! 1144 01:00:14,485 --> 01:00:17,071 Ask about the snack factory. 1145 01:00:17,155 --> 01:00:18,865 Don't go overboard and cause trouble. 1146 01:00:38,760 --> 01:00:41,304 What kind of drug dealer learns to cook? 1147 01:00:42,221 --> 01:00:44,807 He said he's going to open a restaurant after retiring. 1148 01:00:44,891 --> 01:00:47,644 A drug dealer may be able to retire, but a devil can't. 1149 01:00:47,727 --> 01:00:48,770 Don't be ridiculous. 1150 01:00:48,853 --> 01:00:50,772 Mr. Ko got his license in a year. 1151 01:00:50,855 --> 01:00:52,273 Why is he still attending? 1152 01:00:52,357 --> 01:00:55,360 I know. On top of that, he goes every single night. 1153 01:00:55,443 --> 01:00:57,820 He's probably horrible at cooking. 1154 01:00:57,904 --> 01:00:59,280 Wait a second. 1155 01:01:00,907 --> 01:01:02,367 Oh, it's Dokseong. 1156 01:01:04,869 --> 01:01:07,163 - What is it? - What? What? What? 1157 01:01:07,622 --> 01:01:09,165 That's why he's been going all this time? 1158 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 "He has a huge crush on the cooking instructor!" 1159 01:01:11,125 --> 01:01:12,543 That's so terrifying. 1160 01:01:14,462 --> 01:01:16,047 I guess that's the power of love. 1161 01:01:16,130 --> 01:01:17,507 He's in love with the instructor? 1162 01:01:17,590 --> 01:01:20,968 The Lord is sure a jokester. 1163 01:01:21,552 --> 01:01:23,054 How can he allow a devil to love? 1164 01:01:23,137 --> 01:01:25,807 Will he even come considering what happened yesterday? 1165 01:01:25,890 --> 01:01:27,558 I guarantee you he will. 1166 01:01:27,642 --> 01:01:30,603 Love is the compass of the heart. 1167 01:01:31,229 --> 01:01:33,564 It only points in one direction. 1168 01:01:35,566 --> 01:01:38,653 I think the anger in these branches is heading in your direction. 1169 01:01:41,155 --> 01:01:43,866 Look, over there! It's Capelin with a bouquet. 1170 01:01:43,950 --> 01:01:45,368 He's here. 1171 01:01:47,954 --> 01:01:49,038 I told you. 1172 01:01:49,122 --> 01:01:51,165 Love is the compass of the heart. 1173 01:01:51,249 --> 01:01:52,542 We got him. 1174 01:01:52,875 --> 01:01:56,129 It seems like he's going to confess today. 1175 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 {\an8}I bet 10,000 won on him getting rejected. 1176 01:01:58,589 --> 01:02:00,508 {\an8}I'll take that bet 1177 01:02:00,591 --> 01:02:03,136 {\an8}and throw in another 10,000 won that she'll chuck the gift and bouquet. 1178 01:02:03,219 --> 01:02:05,930 {\an8}I'll take both your bets 1179 01:02:06,013 --> 01:02:07,974 {\an8}and throw in another 10,000 won for a slap in the face. 1180 01:02:10,435 --> 01:02:13,938 Jeez, it feels strange for two men to eat at a place like this. 1181 01:02:14,021 --> 01:02:17,608 We should come to a nice place like this every once in a while. 1182 01:02:17,692 --> 01:02:19,360 You're right. 1183 01:02:19,444 --> 01:02:21,320 Let's stuff ourselves with expensive food tonight. 1184 01:02:21,404 --> 01:02:24,031 Why did you want to see me? I doubt it's because you wanted to eat. 1185 01:02:24,490 --> 01:02:26,325 Hear me out. 1186 01:02:26,409 --> 01:02:31,456 There's a man named Park, and he's a chief prosecutor. 1187 01:02:31,539 --> 01:02:34,000 Apparently, he's trying to take me down. 1188 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 I guess you got caught. 1189 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Money can't help you? 1190 01:02:38,296 --> 01:02:41,674 It's those who try to solve things with money who end up getting screwed. 1191 01:02:41,758 --> 01:02:43,301 He's one tenacious man. 1192 01:02:43,885 --> 01:02:45,887 He used to be in the Drug Investigation Division 1193 01:02:45,970 --> 01:02:47,513 in the Central Investigation Department. 1194 01:02:47,597 --> 01:02:50,767 He's so tenacious that his nickname is the skewer. 1195 01:02:50,850 --> 01:02:52,602 Who knew such a person existed in Korea? 1196 01:02:52,685 --> 01:02:55,271 He said he was going to take me down 1197 01:02:55,354 --> 01:02:57,940 and declare war on all drugs in Busan. 1198 01:02:58,024 --> 01:03:00,735 He's watched too many movies. 1199 01:03:00,818 --> 01:03:04,197 They always say crap like that. 1200 01:03:04,280 --> 01:03:06,532 Not a single person who declared war on drugs 1201 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 lived to see another day. 1202 01:03:07,950 --> 01:03:10,620 That's exactly what I'm talking about. 1203 01:03:10,703 --> 01:03:15,458 This man needs to know the obvious outcome of this war. 1204 01:03:17,251 --> 01:03:19,420 Then why don't we show him? 1205 01:03:21,297 --> 01:03:22,632 All right. 1206 01:03:28,095 --> 01:03:31,224 This is very pretty. It's a shame that we're the only ones here. 1207 01:03:33,559 --> 01:03:34,560 Hang on a second. 1208 01:03:35,269 --> 01:03:37,980 There's someone who'd gladly join us. Want me to call them? 1209 01:03:50,368 --> 01:03:51,619 This seat… 1210 01:03:52,995 --> 01:03:55,039 is better than my bed. 1211 01:03:55,122 --> 01:03:56,916 I should just sleep here tonight. 1212 01:03:59,126 --> 01:04:01,003 Prosecutor Nam Duhun 1213 01:04:03,172 --> 01:04:04,173 Yes, sir. 1214 01:04:04,257 --> 01:04:05,383 Hey. 1215 01:04:05,466 --> 01:04:07,134 Why don't we have the party tonight? 1216 01:04:07,218 --> 01:04:08,219 I'll send you the address. 1217 01:04:08,302 --> 01:04:09,554 Yeah. 1218 01:04:09,637 --> 01:04:11,597 I'm with a special guest as well. 1219 01:04:11,681 --> 01:04:14,141 Okay. What's the address? 1220 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Don't slack off. 1221 01:04:22,733 --> 01:04:25,152 Come on. What are you doing? 1222 01:04:25,236 --> 01:04:26,821 You want to get fired? 1223 01:04:26,904 --> 01:04:28,865 No. 1224 01:04:28,948 --> 01:04:32,827 I'll hold in my cough and do my… 1225 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Oh, no. 1226 01:04:42,086 --> 01:04:43,838 Stop the act. 1227 01:04:46,549 --> 01:04:47,550 Granny. 1228 01:04:49,427 --> 01:04:50,428 Granny. 1229 01:04:52,013 --> 01:04:53,306 Damn it. 1230 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Hey… 1231 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Hurry up, will you? 1232 01:05:16,662 --> 01:05:19,290 - The ball boys are waiting! - Hurry up. 1233 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 - Hey. - Hurry! 1234 01:05:20,499 --> 01:05:22,376 - Speed it up. - You going to keep talking? 1235 01:05:22,460 --> 01:05:24,754 Where the hell is Capelin? 1236 01:05:24,837 --> 01:05:25,838 Hurry! 1237 01:05:27,173 --> 01:05:28,257 Be careful. 1238 01:05:28,341 --> 01:05:30,551 - Be careful! - Or else you'll pay for it! 1239 01:05:31,719 --> 01:05:34,221 - Come on. - Stack it on top. 1240 01:05:35,348 --> 01:05:38,684 - Be careful with that. - Drop it and you're dead. 1241 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 {\an8}- I was here last time! - Stay still! 1242 01:06:02,708 --> 01:06:04,794 {\an8}- I'm here to deliver something! - That's enough! 1243 01:06:07,463 --> 01:06:09,131 I don't know where the Gyodam three-way… 1244 01:06:29,527 --> 01:06:32,571 {\an8}"Rejection, rejection, rejection" 1245 01:06:32,655 --> 01:06:34,031 {\an8}Wait, wait. 1246 01:06:34,115 --> 01:06:36,117 {\an8}You don't have to do this. Oh, jeez. 1247 01:06:38,869 --> 01:06:40,746 {\an8}- Hmm… - You know what? 1248 01:06:41,580 --> 01:06:43,374 {\an8}I still love you so much. 1249 01:06:43,457 --> 01:06:45,710 {\an8}He shouldn't have said that. 1250 01:06:47,169 --> 01:06:48,379 {\an8}Are you crazy? 1251 01:06:51,340 --> 01:06:55,553 {\an8}- I thought we had a connection. - I'll be taking these. 1252 01:06:56,178 --> 01:06:57,179 Wait. 1253 01:06:57,263 --> 01:06:59,265 - Hear me out. - Go away! 1254 01:07:00,057 --> 01:07:03,352 I'm going to come again tomorrow and the day after tomorrow. 1255 01:07:03,436 --> 01:07:05,479 - I'm going to come every day! - Get lost! 1256 01:07:07,273 --> 01:07:08,899 Wait… 1257 01:07:08,983 --> 01:07:10,484 She must really hate his guts 1258 01:07:10,568 --> 01:07:12,069 to slap him in the face. 1259 01:07:12,153 --> 01:07:15,990 What in the world did he say to her? 1260 01:07:16,073 --> 01:07:17,783 I feel bad. 1261 01:07:18,868 --> 01:07:19,869 Yes, sir. 1262 01:07:20,494 --> 01:07:22,079 I'm not crying. 1263 01:07:22,747 --> 01:07:24,331 Oh, I forgot. I'm on my way. 1264 01:07:25,791 --> 01:07:27,001 - Damn it. - Oh! He's leaving. 1265 01:07:27,543 --> 01:07:29,003 Shall we tail him? 1266 01:07:39,263 --> 01:07:41,724 I love you. I love you. 1267 01:07:41,807 --> 01:07:42,808 Jeez. 1268 01:07:43,976 --> 01:07:47,855 Was "I love you" the issue or what? What went wrong? 1269 01:07:48,481 --> 01:07:49,648 Be careful. 1270 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 Are the windows tinted? 1271 01:07:52,526 --> 01:07:53,944 They're not. 1272 01:07:55,112 --> 01:07:57,865 Why can't I stop crying? Damn it. 1273 01:07:59,575 --> 01:08:01,869 Now my nose is runny. 1274 01:08:13,964 --> 01:08:16,050 - Oh, you're here. Have a seat. - Yes. 1275 01:08:16,133 --> 01:08:18,928 I thought you said you were with someone. 1276 01:08:19,011 --> 01:08:20,763 He went to the bathroom. 1277 01:08:21,472 --> 01:08:24,266 He's a businessman. You should get to know him. 1278 01:08:25,601 --> 01:08:28,813 I knew it. Of course there's someone behind you. 1279 01:08:29,647 --> 01:08:30,648 Thank you. 1280 01:08:31,357 --> 01:08:32,399 But sir, 1281 01:08:32,483 --> 01:08:35,986 I thought you weren't too fond of me. 1282 01:08:36,445 --> 01:08:40,491 I heard you took the fall for a bribe instead of your superior. 1283 01:08:40,574 --> 01:08:43,494 Did you do a background check on me? 1284 01:08:43,577 --> 01:08:45,079 Background check? 1285 01:08:45,162 --> 01:08:47,414 Rumors spread faster than light. 1286 01:08:48,499 --> 01:08:50,668 He was my superior, so I have no regrets. 1287 01:08:51,043 --> 01:08:53,170 And I can always work my way back to Seoul. 1288 01:08:55,172 --> 01:08:56,257 Would you… 1289 01:08:57,007 --> 01:08:58,509 do that for me? 1290 01:08:58,592 --> 01:08:59,760 Excuse me? 1291 01:08:59,844 --> 01:09:02,304 Come on, tell me. 1292 01:09:02,888 --> 01:09:06,433 What if I guaranteed you a bright and luxurious future? 1293 01:09:07,643 --> 01:09:09,436 In that case… 1294 01:09:10,271 --> 01:09:12,064 I'll never forget your generosity. 1295 01:09:12,148 --> 01:09:14,775 I knew you were different. 1296 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 You mean that? 1297 01:09:16,986 --> 01:09:17,987 That's great. 1298 01:09:18,070 --> 01:09:19,697 "A gratitude so deep, it's etched into the bones" 1299 01:09:23,701 --> 01:09:26,036 I knew someone was bound to die but not this soon. 1300 01:09:26,620 --> 01:09:27,621 Send her to the crematorium. 1301 01:09:27,705 --> 01:09:28,706 Yes, sir. 1302 01:09:29,665 --> 01:09:32,001 Apparently, she has a family member, 1303 01:09:32,084 --> 01:09:33,335 so they sent her home first. 1304 01:09:33,419 --> 01:09:34,628 Will things be okay? 1305 01:09:34,712 --> 01:09:35,921 Don't worry, sir. 1306 01:09:36,005 --> 01:09:39,049 The Uma Police and district office guys will take care of it. 1307 01:09:39,133 --> 01:09:40,134 Sir, 1308 01:09:40,801 --> 01:09:42,219 it's me, Boss Park of the Yongsa Gang. 1309 01:09:42,303 --> 01:09:44,388 Have the ball boys wrap up their work. 1310 01:09:44,471 --> 01:09:45,598 Yes, sir. 1311 01:09:45,681 --> 01:09:47,558 I'll take care of it, sir. 1312 01:09:50,144 --> 01:09:52,354 This bastard doesn't do anything. 1313 01:09:52,438 --> 01:09:54,815 What the hell does he really do? Damn, I'm jealous. 1314 01:09:57,401 --> 01:09:59,403 Darn it, I should've washed my hair. 1315 01:09:59,486 --> 01:10:00,738 It's already getting oily. 1316 01:11:01,257 --> 01:11:02,591 Hey, Kim. 1317 01:11:05,511 --> 01:11:06,720 Yes, Prosecutor Nam. 1318 01:11:09,723 --> 01:11:11,392 Who is she? 1319 01:11:12,101 --> 01:11:15,062 This is Prosecutor Park Kyungsun. She recently started working for me. 1320 01:11:16,230 --> 01:11:18,399 Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1321 01:11:19,858 --> 01:11:22,778 Nice to meet you. I'm Kim Hongsik. 1322 01:11:25,155 --> 01:11:26,365 Hold on. 1323 01:11:26,448 --> 01:11:28,951 What's with the intense look in his eyes? 1324 01:11:31,620 --> 01:11:32,997 Shall we eat? 1325 01:11:46,844 --> 01:11:47,928 - Carry her. - Here. 1326 01:11:48,012 --> 01:11:49,013 All right. 1327 01:11:49,096 --> 01:11:50,973 - Give me her arm. - Hurry up. 1328 01:11:51,056 --> 01:11:53,225 - Okay, I got her. - Go, go. 1329 01:11:53,309 --> 01:11:54,977 Where's the key? Get the key. 1330 01:11:55,060 --> 01:11:56,103 Hurry up. 1331 01:11:59,982 --> 01:12:01,400 Be quiet! 1332 01:12:03,819 --> 01:12:06,864 Where should I put her? Where? 1333 01:12:06,947 --> 01:12:09,116 - Right here. - Dude, get the blanket. 1334 01:12:09,199 --> 01:12:10,200 One second. 1335 01:12:10,284 --> 01:12:13,037 - She's really heavy. - Oh, come on. 1336 01:12:13,120 --> 01:12:15,205 No one sleeps without a pillow. Get her pillow. 1337 01:12:15,289 --> 01:12:17,207 - Right. - Hurry, come on. 1338 01:12:17,291 --> 01:12:18,500 - Put her down. - Put her down. 1339 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 You idiots. 1340 01:12:22,421 --> 01:12:24,131 Her head should be on the pillow. 1341 01:12:24,673 --> 01:12:25,674 Here. 1342 01:12:26,800 --> 01:12:29,219 Not over her face. Make it look like she died while sleeping. 1343 01:12:29,720 --> 01:12:31,221 Jeez, you morons. 1344 01:12:31,805 --> 01:12:33,015 Let's go. 1345 01:12:41,357 --> 01:12:43,859 Wait, that… That… 1346 01:12:43,942 --> 01:12:46,153 So that's all kasanin, right? 1347 01:12:46,236 --> 01:12:47,654 All of that? 1348 01:12:47,738 --> 01:12:49,573 That's all going to be distributed in Busan? 1349 01:12:49,656 --> 01:12:51,492 This is outrageous. 1350 01:12:51,575 --> 01:12:53,786 No drug ring can produce that amount of drugs. 1351 01:12:53,869 --> 01:12:56,830 The Laotian drug cartel must be in on it. 1352 01:12:56,914 --> 01:12:58,207 It's gone to a whole new scale. 1353 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 But none of these places seem to store drugs. 1354 01:13:00,501 --> 01:13:01,710 I think they're packing it up here 1355 01:13:01,794 --> 01:13:02,795 before shipping them. 1356 01:13:02,878 --> 01:13:04,713 They disguised the place and covered up the smell. 1357 01:13:04,797 --> 01:13:07,424 In that case, we should go in and offer some kind words. 1358 01:13:08,425 --> 01:13:09,510 What kind words? 1359 01:13:09,593 --> 01:13:10,928 To wish them success. 1360 01:13:11,011 --> 01:13:13,097 Just kidding. To wish them failure, of course. 1361 01:13:18,060 --> 01:13:20,646 Let's go ruin their opening day. 1362 01:13:29,363 --> 01:13:32,449 The heads of these anchovies smell nasty. Smell it. 1363 01:13:32,533 --> 01:13:33,700 Get it away from me. 1364 01:13:33,784 --> 01:13:35,953 My head is ringing because of the smell. 1365 01:13:36,537 --> 01:13:37,579 Hey. 1366 01:13:38,122 --> 01:13:39,456 Nasty? 1367 01:13:39,540 --> 01:13:41,166 That's the smell of money right there. 1368 01:13:43,001 --> 01:13:44,837 It smells wonderful. 1369 01:13:50,384 --> 01:13:51,593 Do we have more guys coming? 1370 01:13:52,136 --> 01:13:53,137 No. 1371 01:13:59,935 --> 01:14:01,311 Sirs. 1372 01:14:01,395 --> 01:14:03,814 - Cover me. Don't move. - Who are you? 1373 01:14:06,817 --> 01:14:07,985 Bingo! 1374 01:14:53,322 --> 01:14:55,908 The Fiery Priest Season 2 1375 01:14:55,991 --> 01:14:57,367 {\an8}Who does Boss Park work for? 1376 01:14:58,285 --> 01:14:59,703 {\an8}The temporary priest knows how to play smart. 1377 01:14:59,786 --> 01:15:00,996 {\an8}The rest of you, come here. 1378 01:15:01,079 --> 01:15:03,123 {\an8}We can't just let the priest be. 1379 01:15:03,207 --> 01:15:04,208 {\an8}Ms. Song. 1380 01:15:04,666 --> 01:15:06,251 {\an8}There was a strong gasoline smell coming from her. 1381 01:15:06,335 --> 01:15:08,128 {\an8}Elderly people often have foam around their mouths. 1382 01:15:08,212 --> 01:15:09,713 {\an8}What the hell are you talking about? 1383 01:15:09,796 --> 01:15:10,797 {\an8}What the hell is this? 1384 01:15:10,881 --> 01:15:13,217 {\an8}Is someone else other than us looking into them as well? 1385 01:15:13,300 --> 01:15:16,011 {\an8}Since I received a gift, it's only right I return the favor. 1386 01:15:16,094 --> 01:15:18,639 {\an8}You have to show them your hidden power. 1387 01:15:19,139 --> 01:15:21,517 {\an8}You can think of me as a budget superhero. 1388 01:15:21,600 --> 01:15:23,101 {\an8}Operation Doppelgänger. 1389 01:15:23,810 --> 01:15:24,811 {\an8}I'm in. 1390 01:15:24,895 --> 01:15:25,938 {\an8}We'll initiate the plan tonight. 1391 01:15:26,021 --> 01:15:27,981 {\an8}Set the bait as fast as you can. 1392 01:15:28,482 --> 01:15:29,566 {\an8}Go! 1393 01:15:32,940 --> 01:15:34,942 {\an8}Translated by Jully Ryee 92394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.