All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E01.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 THE FIERY PRIEST SEASON 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 THE FIERY PRIEST SEASON 2 3 00:00:36,032 --> 00:00:37,008 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:37,089 --> 00:00:37,942 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,623 AND RELIGIOUS BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE SAFELY FILMED 8 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 UNDER SUPERVISION AND IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES. 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,281 Boss 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,785 Hey! 11 00:01:23,083 --> 00:01:24,292 Where's the youngest? 12 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Hurry up and get out. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,384 Jeez. 14 00:01:35,595 --> 00:01:36,971 - Hurry up. - Easy. 15 00:01:37,597 --> 00:01:38,807 He'll get hurt. 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Cheonu. 17 00:01:41,226 --> 00:01:42,393 Venerable Abbot! 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,062 Are you hurt? 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,939 No, I'm okay. 20 00:01:48,149 --> 00:01:50,235 I'm not that heartless. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 I wouldn't have harmed such a young monk. 22 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 I just taught him a little lesson. 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,285 You didn't go around telling anyone, did you? 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 I didn't, 25 00:02:02,664 --> 00:02:04,457 so let him go. 26 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 Come on now. 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 Did you forget our deal? 28 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 We set fire to this temple, and you all leave. 29 00:02:11,756 --> 00:02:13,883 Then we'll let him go. 30 00:02:20,181 --> 00:02:21,432 You people! 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 You will all be punished! 32 00:02:24,519 --> 00:02:25,562 Listen, sir. 33 00:02:25,979 --> 00:02:29,274 Only those who are weak get punished. 34 00:02:30,066 --> 00:02:32,485 That's easier for the higher powers too, you see. 35 00:02:34,362 --> 00:02:35,446 Damn it. 36 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 Who the hell is smacking that woodblock? 37 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 Guys. 38 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Yes, sir. 39 00:02:42,537 --> 00:02:44,080 Find who it is and bring them here. 40 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Yes, sir. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,841 Hey, go up and get them. 42 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 Yes, sir. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,059 Get up. 44 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 Give me that. 45 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 I said get up! 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Sir! Sir! 47 00:03:38,384 --> 00:03:39,761 What's going on? 48 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Hey, Pork Jowl. 49 00:03:42,805 --> 00:03:44,474 D-Did you fall? 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,810 Did you get beaten up by a monk? 51 00:03:48,311 --> 00:03:51,022 I… I was beaten up… 52 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 All living beings commit misdeeds with their bodies, 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,865 speech, 54 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 and minds. 55 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 By slandering noble people, 56 00:04:05,912 --> 00:04:08,581 they create negative karmic ties through wrong views and harmful actions. 57 00:04:22,220 --> 00:04:25,974 Therefore, when their lives end, they will surely go to hell. 58 00:04:31,145 --> 00:04:33,856 Homage to Amitabha Buddha. 59 00:04:35,400 --> 00:04:36,943 What is this, a musical? 60 00:04:38,695 --> 00:04:41,572 Look at your mugs. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 It's like a cure for low blood pressure. 62 00:04:43,574 --> 00:04:46,452 Since when did such a bold monk join the temple? 63 00:04:46,828 --> 00:04:48,037 How useless. 64 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 - Hey, Shin Hodeung. - Come on. 65 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 It's Shin Hodong, not Hodeung. 66 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 Like the famous television host, Kang Hodong. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 Potato, potahto. 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 That's not the point! 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 Anyway, 70 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 I heard you're trying to burn the place down and take over. 71 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 You're trying to build a luxury shitty… 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Damn it! City-view. City-view! 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Luxury… 74 00:05:12,478 --> 00:05:14,897 Luxury… All right, let me start over. 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,107 What's with him? 76 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 I heard you're trying to burn this place down 77 00:05:18,860 --> 00:05:21,904 and build a luxury city-view townhouse here. 78 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 How will you split it with your puppet master, 79 00:05:24,699 --> 00:05:25,992 Assemblyman Kwon Namcheol? 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 How do you know all the details? 81 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Buddha knows all the details. 82 00:05:33,958 --> 00:05:35,668 Right? 83 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 All right. 84 00:05:37,754 --> 00:05:39,964 I'll show you mercy since Buddha is watching. 85 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 If you promise to stay away from here and live a kind life, 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,094 I'll let this slide. 87 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 Come on, we're not some villains in a teen movie. 88 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Guys. 89 00:05:51,351 --> 00:05:52,352 Get rid of him. 90 00:05:52,518 --> 00:05:53,686 Yes, sir. 91 00:06:02,445 --> 00:06:05,740 Looks like we have a lot of passengers on the express lane to hell today. 92 00:06:06,282 --> 00:06:09,786 Let's see. Two, four, six, eight… 93 00:06:24,509 --> 00:06:26,260 Get your weapons! 94 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Let's do this. 95 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 Oh, jeez. I thought you were going for me. 96 00:06:33,184 --> 00:06:35,186 - Come here, Cheonu. - Come on. 97 00:06:35,269 --> 00:06:36,604 Goodness. 98 00:07:00,253 --> 00:07:02,797 What kind of monk has a full head of hair? 99 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Me. I do. 100 00:07:07,343 --> 00:07:08,678 I'm a long-haired monk. 101 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 Wait right there. 102 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 He put his weapon down. 103 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 Now's the time! 104 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Are you going to take turns fighting him? 105 00:07:37,039 --> 00:07:38,875 Just attack him all at once! 106 00:08:12,617 --> 00:08:13,659 Hang on. 107 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 Come here. 108 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 Wait, wait! 109 00:08:41,395 --> 00:08:43,397 You're a priest, right? 110 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 Then you can't do this. 111 00:08:46,400 --> 00:08:49,529 It's not okay for a priest to hurt people. 112 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 I'll hurt you even more 113 00:08:51,781 --> 00:08:54,325 because there's no guarantee that you guys will go to hell. 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Father Kim. 115 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 I think this is enough. 116 00:08:58,621 --> 00:08:59,830 All right, Abbot! 117 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 Okay, we're done here. 118 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 Listen to the abbot. 119 00:09:04,627 --> 00:09:07,046 - Buddha is also watching… - Wait, wait, wait! 120 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 Listen to that. 121 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 The bell rang. 122 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 You two are really in sync today. 123 00:09:28,693 --> 00:09:30,152 The Lord and Buddha… 124 00:09:30,987 --> 00:09:32,029 are telling me to beat you up. 125 00:09:49,922 --> 00:09:55,970 THE FIERY PRIEST SEASON 2 126 00:09:56,971 --> 00:10:00,016 {\an8}All right, Seoul is mine now. 127 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 {\an8}Why aren't you paying? 128 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 {\an8}I just paid one million won. 129 00:10:04,312 --> 00:10:07,440 {\an8}No, you didn't. You only paid 800,000 won. 130 00:10:07,815 --> 00:10:12,153 {\an8}Come on, I even counted the bills before I paid. 131 00:10:12,236 --> 00:10:15,615 {\an8}No, you didn't. You only counted. You didn't pay the full price. 132 00:10:15,698 --> 00:10:17,950 {\an8}Look carefully. 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,374 {\an8}Sister Kim, here you go. 134 00:10:25,958 --> 00:10:29,086 {\an8}Oh, goodness. I wonder how that got there. 135 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 {\an8}See? I told you! 136 00:10:31,047 --> 00:10:33,883 {\an8}Sister Kim, you're a liar! 137 00:10:33,966 --> 00:10:35,676 {\an8}- Liar! - Liar! 138 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 {\an8}- You're a liar! - You're a liar! 139 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 {\an8}- Oh, goodness me. - You're a liar! 140 00:10:39,597 --> 00:10:42,933 {\an8}Here. Let's have a snack. 141 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Please forgive my sins, 142 00:10:46,812 --> 00:10:50,232 including adultery and the ones that I haven't confessed yet. 143 00:10:50,566 --> 00:10:53,361 Did you confess to your wife and ask for forgiveness? 144 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Well… no. 145 00:10:55,821 --> 00:10:59,659 I'd feel better asking for God's forgiveness before my wife's. 146 00:10:59,742 --> 00:11:01,160 Step out for a second, will you? 147 00:11:02,286 --> 00:11:04,455 I can't show my face like this. 148 00:11:04,538 --> 00:11:07,583 You think the Lord is some sort of forgiving machine? 149 00:11:07,667 --> 00:11:10,378 You can't just sin, give an offering, and ask for forgiveness! 150 00:11:12,088 --> 00:11:13,130 Forgive me! 151 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 Honorary police officer Gudam-gu 152 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 Hey. 153 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 Listen up. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,265 Enough modifying your motorcycles. 155 00:11:23,349 --> 00:11:25,810 We're going to get complaints because of the noise. Got it? 156 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 Yes, sir. 157 00:11:26,977 --> 00:11:29,230 Also, don't put up fliers at the new 158 00:11:29,313 --> 00:11:33,693 Gudam Etude Handong Chablis Happy View City Apartment, all right? 159 00:11:34,443 --> 00:11:36,570 Especially Chinese and fried chicken. 160 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 - Yes, sir. - Yes, sir. 161 00:11:38,572 --> 00:11:40,366 All right. 162 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 And lastly, 163 00:11:43,369 --> 00:11:47,998 Gudam deliverymen always follow the traffic rules. 164 00:11:48,082 --> 00:11:49,875 - Got it? - Yes, sir. 165 00:11:49,959 --> 00:11:53,087 Safe deliveries today, everyone. 166 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 Good luck. 167 00:11:55,798 --> 00:11:57,425 Good luck. 168 00:11:58,342 --> 00:12:00,010 All right, all right. 169 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 Please stop following me around. 170 00:12:01,512 --> 00:12:05,015 I told you to restock these promptly, didn't I, Deogu? 171 00:12:05,099 --> 00:12:06,517 I'm sorry, Manager Kim. 172 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 Some campers bought a whole bunch at once. 173 00:12:09,186 --> 00:12:11,188 Why don't you throw out the food waste? 174 00:12:11,272 --> 00:12:14,233 Do you like the smell or what? Come on, Deogu! 175 00:12:14,316 --> 00:12:17,695 Deogu! 176 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 - Excuse me. - Yes? 177 00:12:19,321 --> 00:12:20,948 Do you have a boyfriend? 178 00:12:21,031 --> 00:12:22,867 Could I have your number? 179 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 - Well… - I'm not a bad person. 180 00:12:25,619 --> 00:12:26,954 Wow. 181 00:12:34,670 --> 00:12:37,923 Man, that shot was on a rope. 182 00:12:46,557 --> 00:12:48,267 Hey, Detective No. 183 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 Is everything all right? 184 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Is that so? 185 00:12:54,190 --> 00:12:55,649 I'll be on my way. 186 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 You didn't have to honk at me! 187 00:13:07,286 --> 00:13:09,872 My ears are super sensitive. 188 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 Excuse me, would you like a beating to toughen up your ears? 189 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 It only makes sense for me to be suspicious. 190 00:13:17,755 --> 00:13:21,133 Still, how could you steal in broad daylight? 191 00:13:21,217 --> 00:13:24,845 That car stole my heart first! 192 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 Hey. 193 00:13:27,014 --> 00:13:30,851 You want to get a beating full of love by Team Leader Gu Daeyoung? 194 00:13:31,894 --> 00:13:33,729 I'm sorry. I admit to stealing the car. 195 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 There we go. How easy was that? 196 00:13:35,564 --> 00:13:37,983 That's all we needed. Sign your name here. 197 00:13:38,067 --> 00:13:39,693 - Just sign it. - Okay. 198 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Sure. 199 00:13:40,861 --> 00:13:42,321 We live in a world full of people. 200 00:13:42,696 --> 00:13:44,532 It's normal to have petty criminals. 201 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 Gudam-gu, a place with no violent crimes. 202 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 A true oasis of peace! 203 00:13:51,163 --> 00:13:53,707 Real peace! 204 00:13:57,378 --> 00:14:00,422 Today, we will be discussing the pressing issue 205 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 of human rights for the homeless in LA. 206 00:14:03,133 --> 00:14:04,134 Wait. 207 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Hasn't the county government already opposed the rule 208 00:14:06,637 --> 00:14:08,556 in emphasizing the right of the homeless? 209 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 Unfortunately, that is the case. 210 00:14:10,850 --> 00:14:12,977 Wait a minute. Where's Kyungsun? 211 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 Seems like she's absent pretty often these days. 212 00:14:17,690 --> 00:14:21,151 That, actually, um… she's been feeling homesick lately, 213 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 so she's taking time off. 214 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 Homesick? 215 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Your martini, ma'am. 216 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 Enjoy. 217 00:14:50,389 --> 00:14:51,599 Hello, miss. 218 00:14:52,308 --> 00:14:55,352 If you don't mind, could I treat you to a drink? 219 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Sure. 220 00:15:06,196 --> 00:15:11,327 Episode 1 221 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 You were beaten up? 222 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 You see this? 223 00:15:13,579 --> 00:15:15,205 You can't lie. 224 00:15:15,289 --> 00:15:17,374 So you were assaulted? 225 00:15:17,458 --> 00:15:21,170 We were assaulted by that thug priest out of nowhere. 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Right, right. 227 00:15:23,589 --> 00:15:25,257 Is that true? 228 00:15:26,300 --> 00:15:28,802 How could a priest hit anyone? 229 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 In this day and age? 230 00:15:30,346 --> 00:15:32,222 A priest shouldn't lie. 231 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 He beat us to a pulp. 232 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 We could've easily struck back. 233 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 But we respected Buddhist beliefs. 234 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 You know, Gandhi's philosophy of non-violence. 235 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 We know him. 236 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Damn it. 237 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 What the hell? 238 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 Who the hell was that? 239 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 Gandhi was a Hindu. 240 00:15:50,824 --> 00:15:52,868 And mind your manners to the detectives. 241 00:15:52,952 --> 00:15:55,287 - Sit down. - Why are you only picking on me? 242 00:15:57,456 --> 00:15:59,792 According to the priest and the monks' statements, 243 00:15:59,875 --> 00:16:01,669 you said you were going to set fire to the temple. 244 00:16:01,752 --> 00:16:03,379 Set fire? 245 00:16:03,462 --> 00:16:06,131 Please, I said my heart was on fire with Buddha's mercy. 246 00:16:06,757 --> 00:16:08,050 Jeez. 247 00:16:09,301 --> 00:16:10,344 Assemblyman Kwon Namcheol 248 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 - Sir! - Sir! Be careful! 249 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Are you okay, sir? 250 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 - Jeez. - Who ordered ox bone soup? 251 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 It smells good. 252 00:16:24,817 --> 00:16:27,361 Assemblyman Kwon isn't picking up, is he? 253 00:16:27,444 --> 00:16:29,905 It seems like he's completely cut you off. 254 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 What are you talking about? 255 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 Worry about yourself, you thug priest! 256 00:16:34,368 --> 00:16:37,037 How dare you call me that, you tattooed pig? 257 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Hey, get him. 258 00:16:38,205 --> 00:16:39,540 - What is this? - Monk Hyojeong. 259 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Hey, call him. 260 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Call Namcheol. 261 00:16:48,090 --> 00:16:49,591 Call him! 262 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 What now? 263 00:16:55,055 --> 00:16:58,684 Everything that happened today is on there. 264 00:16:59,101 --> 00:17:02,396 We set fire to this temple, and you all leave. 265 00:17:02,813 --> 00:17:05,065 Then we'll let him go. 266 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 What? 267 00:17:08,277 --> 00:17:10,904 How does a monk know how to use high-tech technology? 268 00:17:15,325 --> 00:17:18,287 Why is a monk using such technology? 269 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 What are you? You're not a monk, are you? 270 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 You're an impostor. 271 00:17:22,041 --> 00:17:25,502 Sir, we have a call from the cardinal's secretary priest. 272 00:17:26,003 --> 00:17:27,004 The cardinal? 273 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 What's a cardinal? 274 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 As in the cardinal we know? 275 00:17:30,466 --> 00:17:31,967 Yes, it's his secretary. 276 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Look at that punk drinking water. 277 00:17:35,929 --> 00:17:37,556 You thug priest! 278 00:17:38,307 --> 00:17:40,934 Dedicated Jongnam Police Station! Ensuring Citizens' Happiness! 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,478 - Hey, Park Cheonu! - Lee Sangyeon! 280 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 - Are you okay? - I'm fine. 281 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 Did they hurt you? 282 00:17:47,149 --> 00:17:48,567 Father Kim took care of everything. 283 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 That's such a relief. 284 00:17:51,153 --> 00:17:52,780 I told you, didn't I? 285 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Father Kim will help anyone regardless of their religion. 286 00:17:55,449 --> 00:17:56,867 You were right. 287 00:17:57,993 --> 00:18:02,706 So you caused him inconvenience to help out a friend. 288 00:18:02,790 --> 00:18:04,666 Not at all. 289 00:18:05,042 --> 00:18:06,960 I was only helping out another believer. 290 00:18:07,044 --> 00:18:08,295 If it weren't for Sangyeon, 291 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 I wouldn't have known about Gudam Temple's hardships. 292 00:18:10,047 --> 00:18:11,340 Father Kim. 293 00:18:11,590 --> 00:18:13,634 Thank you so much. 294 00:18:13,717 --> 00:18:14,885 Not at all. 295 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Thank you for being brave, Sangyeon. 296 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Of course. 297 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 Come visit the church sometime. 298 00:18:22,476 --> 00:18:23,602 Okay, I will. 299 00:18:23,685 --> 00:18:25,854 We have great snacks there. 300 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 To be honest, the snacks at the temple are the best. 301 00:18:29,233 --> 00:18:31,360 Hey, you. Come here. 302 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 We'll get going then. 303 00:18:33,987 --> 00:18:35,697 - See you, Cheonu. Text me. - Okay. 304 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 It hurts. 305 00:18:37,324 --> 00:18:38,742 I'm going to tell on you to Sister Kim. 306 00:18:38,826 --> 00:18:40,452 I'm hungry. 307 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 I want tteokbokki. 308 00:18:41,703 --> 00:18:45,040 - You crave that every day. - Because it's so good. 309 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 I made up my mind 310 00:18:51,213 --> 00:18:54,591 from the moment I received sacramental education from you as a kid 311 00:18:55,134 --> 00:18:56,677 to become a priest like you. 312 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 What kind of priest am I? 313 00:18:59,513 --> 00:19:00,556 You have a strong sense of justice, 314 00:19:01,807 --> 00:19:03,475 - you fight well… - Go on. 315 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 You're smart… 316 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 Actually, 317 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 I don't want your temper. 318 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 My heart. 319 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 What's wrong? Are you okay? 320 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 - Hmm? Sangyeon. - I'm just kidding. 321 00:19:22,536 --> 00:19:25,664 Hey! You scared me! You almost sent me to the Lord! 322 00:19:33,463 --> 00:19:35,048 Jeez, you scared me to death. 323 00:19:35,132 --> 00:19:36,425 Is your heart okay? 324 00:19:36,508 --> 00:19:38,719 Of course, it's much better now. 325 00:19:39,344 --> 00:19:40,429 I can even run now. 326 00:19:40,512 --> 00:19:43,265 Don't overdo it. Your mom will be worried. 327 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Okay. 328 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Father Kim! 329 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 Hi, Mr. Gu Daeyoung. Or should I call you "Young Gu"? 330 00:19:53,275 --> 00:19:55,319 Hey, holy altar boy Lee. 331 00:19:55,903 --> 00:19:57,821 What's going on with Gudam Temple? 332 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 It's been taken care of, so stop frowning. 333 00:20:01,575 --> 00:20:02,784 I'm late for my academy. 334 00:20:02,868 --> 00:20:03,869 - Darn it. - Go, go. 335 00:20:05,162 --> 00:20:06,371 See you at Sunday Mass. 336 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 - Bye, Young Gu. - Bye. 337 00:20:08,415 --> 00:20:09,625 See you on Sunday, holy altar boy Lee. 338 00:20:09,708 --> 00:20:11,793 Don't run. You'll trip. 339 00:20:13,212 --> 00:20:15,505 - Father Kim. - Have some hog maw, your favorite. 340 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 That's not what's important… 341 00:20:18,508 --> 00:20:20,469 Hog maw to go, please. 342 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 This is good. 343 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 - It's good, right? - It's delicious. 344 00:20:25,015 --> 00:20:26,350 - You pay. - What? 345 00:20:26,808 --> 00:20:28,852 - Why should I pay? - You asked for takeout. 346 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Is the food ready for takeout? 347 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 How many times have I told you 348 00:20:34,316 --> 00:20:36,109 to only cause trouble in Gudam-gu? 349 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 That's the only way I can cover for you. 350 00:20:37,861 --> 00:20:39,863 Believers should help each other out. 351 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Not by completely ruining the face of 14 men. 352 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 - That's like taking down an organization! - Hey! 353 00:20:46,495 --> 00:20:47,788 You went golfing on duty, right? 354 00:20:47,871 --> 00:20:50,290 I only went for half an hour during my lunch break. 355 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 I need to maintain a work-life balance! 356 00:20:52,876 --> 00:20:56,213 Living the good life, huh? Or should I say the "Gu" life? 357 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 As if. 358 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 That's just what it seems like. 359 00:21:01,009 --> 00:21:04,012 On the outside, I'm the complacent leader of the Violent Crimes Team. 360 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 But in reality, I fight against injustice alongside Kim Haeil. 361 00:21:08,141 --> 00:21:09,810 - I'm the Night Guy. - How childish. 362 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 What kind of nickname is that? That was terrible. 363 00:21:12,688 --> 00:21:14,481 - Stay away from me. - Then what? Night Gown? 364 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 And plus, I'm your com-- 365 00:21:17,025 --> 00:21:18,318 Hey! 366 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 Oh, right. It's top secret. 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 Shh. 368 00:21:28,537 --> 00:21:31,832 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 369 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 Amen. 370 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Please enjoy. 371 00:21:36,420 --> 00:21:38,463 - Thank you. - Thank you. 372 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Here you go. 373 00:21:41,550 --> 00:21:42,551 - Eat up. - Have more rice. 374 00:21:42,634 --> 00:21:43,719 Are you not eating, Father Kim? 375 00:21:43,802 --> 00:21:46,013 I already ate. Don't worry about me. 376 00:21:46,096 --> 00:21:47,180 - Okay. - I see. 377 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 Oh, right. 378 00:21:48,724 --> 00:21:52,144 Father Kim, you should've taken me with you to Gudam Temple. 379 00:21:52,227 --> 00:21:54,896 It would've been nice to get the exercise. 380 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 You were on the clock. 381 00:21:58,358 --> 00:22:00,193 And you need to cut back on working out. 382 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 He's right. Don't get involved unnecessarily. 383 00:22:02,738 --> 00:22:03,905 You'll lose all your muscle. 384 00:22:03,989 --> 00:22:05,240 - Just stay put. - Okay. 385 00:22:05,324 --> 00:22:07,409 Team Leader Gu, you're slacking off these days. 386 00:22:07,492 --> 00:22:08,910 It doesn't seem like an act either. 387 00:22:08,994 --> 00:22:11,079 Totally. He's lost his touch after getting promoted. 388 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Come on. 389 00:22:12,497 --> 00:22:13,707 You guys will never understand 390 00:22:13,957 --> 00:22:16,877 the struggles I face as a police officer and a Night Guy. 391 00:22:17,419 --> 00:22:22,507 By the way, I wonder how Prosecutor Park and Detective Seo are doing. 392 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 I know. 393 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 I wonder if Geezer Park is actually studying in LA 394 00:22:25,927 --> 00:22:26,970 or just hanging out. 395 00:22:27,179 --> 00:22:28,513 I'm sure she's studying. 396 00:22:28,597 --> 00:22:30,515 You can tell she's the type to study hard. 397 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 Come to think of it, 398 00:22:32,100 --> 00:22:34,728 it's already Father Lee Yeongjun's fifth memorial Mass. 399 00:22:34,811 --> 00:22:36,813 You're right. 400 00:22:36,897 --> 00:22:39,149 But it still feels like he's with us. 401 00:22:39,232 --> 00:22:40,817 I feel the same way. 402 00:22:40,901 --> 00:22:42,486 It's like he's always with me, 403 00:22:42,569 --> 00:22:45,238 patting me on the shoulders. 404 00:22:46,406 --> 00:22:50,535 Gudam-gu has become a true oasis of peace, thanks to Father Lee and Father Kim. 405 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 Let's maintain the peace. 406 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Stop it! 407 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Take it back! 408 00:22:58,627 --> 00:23:01,254 What's the matter? 409 00:23:02,005 --> 00:23:05,425 Don't say things like "true oasis" and "peace." 410 00:23:06,176 --> 00:23:07,928 Something unsettling always follows. 411 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Don't say it! 412 00:23:11,640 --> 00:23:13,725 Take it back! 413 00:23:15,394 --> 00:23:16,728 - Take it back! - Take it back! 414 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 You're all believers of the Lord. What are you doing? 415 00:23:20,774 --> 00:23:22,025 Take it back! Take it back! 416 00:23:23,777 --> 00:23:24,861 I take it back! 417 00:23:25,404 --> 00:23:27,406 Why did I say such things? 418 00:23:30,283 --> 00:23:32,077 Gosh, I feel sick. 419 00:23:36,790 --> 00:23:39,709 - Take it back! - I take it back. 420 00:24:01,189 --> 00:24:03,400 Hey, can we talk for a second? 421 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Third year at Gudam Middle School, Lee Sangyeon. 422 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 - Come here! - Just come already! 423 00:24:24,045 --> 00:24:26,047 Hey, you know me, right? 424 00:24:29,217 --> 00:24:30,260 No. 425 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 Yeah, you do. 426 00:24:35,265 --> 00:24:37,642 You saw me there last night, didn't you? 427 00:24:40,896 --> 00:24:41,897 Hey. 428 00:24:43,607 --> 00:24:45,400 - Okay. - Okay. 429 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 - Let go of me. Let go! - Let's go eat! 430 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 What do you say… 431 00:25:00,332 --> 00:25:02,167 we go to Cancún next week together? 432 00:25:02,250 --> 00:25:04,294 Cancún? 433 00:25:07,297 --> 00:25:10,509 Don't you think it's a bit soon for us to go on a trip together? 434 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 I mean… 435 00:25:11,676 --> 00:25:14,054 we're just now getting to know each other. 436 00:25:14,596 --> 00:25:17,474 Trust me. It'll just be a fun getaway. 437 00:25:17,807 --> 00:25:19,518 You and me. 438 00:25:20,685 --> 00:25:21,853 Well, 439 00:25:21,937 --> 00:25:23,897 I mean, in Korea, 440 00:25:24,397 --> 00:25:28,818 we say you have to be really in love before traveling together. 441 00:25:28,902 --> 00:25:31,404 Traveling is the best way to fall in love. 442 00:25:32,697 --> 00:25:34,616 This guy is really going for it 443 00:25:34,699 --> 00:25:36,034 when we've only just met. 444 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 What's that mean? 445 00:25:38,036 --> 00:25:41,957 I just said I bet it'll be so romantic. 446 00:25:42,040 --> 00:25:44,251 Mm-hmm. I agree. 447 00:25:56,054 --> 00:25:59,975 Here's your main dish, filet mignon, cooked to medium rare. 448 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 Thank you. 449 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Enjoy. 450 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 Move! Go, go, go! 451 00:26:05,397 --> 00:26:06,856 Stop right there, DEA! 452 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Down, down, get on the ground! Freeze! 453 00:26:09,568 --> 00:26:10,986 - What the… - Freeze! 454 00:26:11,486 --> 00:26:13,989 Am I getting sliced up instead of the steak? 455 00:26:14,072 --> 00:26:15,073 Stop right there. 456 00:26:15,156 --> 00:26:17,033 You're under arrest for drug trafficking 457 00:26:17,117 --> 00:26:18,660 and first-degree murder. 458 00:26:18,743 --> 00:26:20,954 - Everyone, out! - What's going on? 459 00:26:21,037 --> 00:26:22,706 - Is it like a special event? - Out! 460 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Hurry. 461 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 What's he waiting for? 462 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Put up your hands and… 463 00:26:33,425 --> 00:26:34,593 So he had a different plan. 464 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 Freeze! 465 00:27:10,837 --> 00:27:12,130 Drop your guns. 466 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 - Drop them! - Drop, drop, drop, drop. 467 00:27:31,524 --> 00:27:32,525 Move it! 468 00:27:33,568 --> 00:27:35,862 - Move, move. Move. - Move! 469 00:27:52,087 --> 00:27:54,089 Suspect is down. All clear. 470 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 - Hands in the air. - Don't shoot, don't shoot. 471 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 I said don't shoot! 472 00:28:01,137 --> 00:28:02,180 Korean, Korean. 473 00:28:03,098 --> 00:28:04,099 I don't know him. 474 00:28:04,182 --> 00:28:05,517 I don't know this man. 475 00:28:06,142 --> 00:28:07,227 I've never seen him before. 476 00:28:08,436 --> 00:28:09,604 Do you know kimchi? 477 00:28:11,856 --> 00:28:14,025 I love Korea. Mini heart. 478 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 No, no, no, no, no… 479 00:28:23,243 --> 00:28:25,453 How many times do I have to say no? 480 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 We only met twice and just ate together. 481 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Is that what he told you, right? 482 00:28:31,334 --> 00:28:33,211 Can't trust what that guy says. 483 00:28:33,712 --> 00:28:35,755 Not if you two are on the same side. 484 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 What? 485 00:28:38,842 --> 00:28:42,762 Hey, I'm a prosecutor of the Republic of Korea. 486 00:28:43,096 --> 00:28:45,432 Why would I be on the side of a drug cartel? 487 00:28:45,515 --> 00:28:48,143 I hear the key figures of the cartel 488 00:28:48,435 --> 00:28:51,146 are the police, judges, and… 489 00:28:51,938 --> 00:28:53,064 prosecutors. 490 00:28:53,148 --> 00:28:56,192 I don't know anything about the situation in this country, 491 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 but it's not that in Korea, okay? 492 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Well, we'll have to investigate then, huh? 493 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 See whether or not it's true. 494 00:29:05,535 --> 00:29:08,371 This is so annoying. I haven't even eaten anything yet. 495 00:29:10,707 --> 00:29:12,584 If you don't release me quickly, 496 00:29:12,667 --> 00:29:14,919 it will cause problems between our countries 497 00:29:15,003 --> 00:29:17,088 and Ministries of Justice! 498 00:29:17,172 --> 00:29:19,507 Hey, that's none of my concern. 499 00:29:19,841 --> 00:29:23,344 You are to remain here until the investigation is completed. 500 00:29:23,428 --> 00:29:24,512 You got that, right? 501 00:29:27,474 --> 00:29:28,975 Gosh, my blood pressure. 502 00:29:29,434 --> 00:29:35,607 This darn son of a gun. 503 00:29:35,690 --> 00:29:38,318 Kim Haeil 504 00:30:05,386 --> 00:30:08,932 We would like to invite you, Father Michael Kim Haeil, 505 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 as an instructor at Busan Major Seminary. 506 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 We sincerely ask you to reconsider your decision. 507 00:30:16,356 --> 00:30:17,816 We at the Catholic Diocese of Busan 508 00:30:17,941 --> 00:30:21,903 believe that you are truly needed at Busan Major Seminary. 509 00:30:22,529 --> 00:30:26,449 We hope that you can be a guiding light for aspiring priests. 510 00:30:29,160 --> 00:30:34,040 Busan 511 00:31:02,527 --> 00:31:05,071 - This… - We have tons of those. 512 00:31:16,499 --> 00:31:19,127 - Goodness. - Hey, long time no see. 513 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 Hey, pretty. 514 00:31:52,493 --> 00:31:54,203 You want to join me for some soju? 515 00:32:00,793 --> 00:32:03,463 Get lost, unless you want a hole in your mouth. 516 00:32:08,051 --> 00:32:10,386 - Ma'am, lots of steamed lung, please. - Sure. 517 00:32:14,098 --> 00:32:18,394 Forget about piercing holes in people's mouths, and let's go eat. 518 00:32:18,811 --> 00:32:20,229 Why are you so late? 519 00:32:20,313 --> 00:32:22,440 The guy I was supposed to meet with came late. 520 00:32:24,359 --> 00:32:25,860 I'm sorry, okay? 521 00:32:25,944 --> 00:32:27,487 Let's go. Come on. 522 00:32:27,946 --> 00:32:30,073 I want to go to that club too. 523 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 You can't. 524 00:32:31,824 --> 00:32:34,827 Things are about to get real messy in… 525 00:32:37,205 --> 00:32:39,207 All right, all right. Let's go. 526 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 Heidi. 527 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 I told you I don't like Heidi, Girl of the Alps. 528 00:32:43,962 --> 00:32:46,714 - Call me that again, and I'll kill you. - Okay. 529 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 - Should we go eat raw fish? - I want beef. 530 00:32:53,554 --> 00:32:54,639 Let's go. 531 00:32:55,223 --> 00:32:57,016 - Let's go. - Stand back, stand back. 532 00:32:57,100 --> 00:32:59,519 Emergency, emergency. It's the police. 533 00:32:59,602 --> 00:33:01,980 - Emergency, emergency. Out of the way. - Move. 534 00:33:04,315 --> 00:33:05,483 Let go. 535 00:33:06,067 --> 00:33:08,319 Stop it. 536 00:33:20,581 --> 00:33:21,666 This way! 537 00:33:21,749 --> 00:33:23,084 - Move! - What the hell? 538 00:33:29,132 --> 00:33:30,425 Damn it! 539 00:33:47,316 --> 00:33:49,193 Would you like some peaches? 540 00:33:50,028 --> 00:33:51,195 I have diabetes. 541 00:33:53,614 --> 00:33:56,784 Busan Southern District Prosecutors' Office 542 00:33:56,868 --> 00:33:59,370 Busan Cooperative Fish Market Annex 543 00:33:59,454 --> 00:34:02,331 {\an8}Nam Duhun Supreme Prosecutors' Office 544 00:34:18,222 --> 00:34:21,559 You should've just partied in Seoul. Why come all the way here? 545 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 What's a petty prosecutor like you doing here? 546 00:34:24,812 --> 00:34:28,691 Go get a higher-up. 547 00:34:31,402 --> 00:34:32,779 I'm the departmental chief prosecutor. 548 00:34:33,237 --> 00:34:34,781 I look rather young, don't I? 549 00:34:34,864 --> 00:34:37,116 I guess they just hand out promotions here. 550 00:34:41,120 --> 00:34:42,121 Sir. 551 00:34:42,538 --> 00:34:44,040 Did someone die? 552 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Your friends hurt their heads, 553 00:34:48,169 --> 00:34:51,089 and your partner was in a critical state but woke up not long ago. 554 00:34:51,798 --> 00:34:53,841 You didn't tell my father, did you? 555 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 There's no need to. 556 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 He's busy busking at the National Assembly. 557 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 Busking is playing music in the street. 558 00:35:02,266 --> 00:35:05,937 Your father is engaging in a filibuster, a legal obstruction of proceedings. 559 00:35:06,020 --> 00:35:09,232 Whatever it is, he can't pick up because he's busy. 560 00:35:10,399 --> 00:35:12,485 Oh. Here, here, here. 561 00:35:16,572 --> 00:35:18,616 Apparently, he didn't even last an hour. 562 00:35:18,783 --> 00:35:21,828 What excuse did he use on the reporters this time? 563 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 What was it again? 564 00:35:23,704 --> 00:35:24,831 Otolithiasis? 565 00:35:25,289 --> 00:35:27,125 He said he was dizzy because of it. 566 00:35:27,208 --> 00:35:28,376 He's lying. 567 00:35:29,877 --> 00:35:31,712 All right, let's take a look. 568 00:35:35,716 --> 00:35:38,970 Heroin, LSD, ketamine… 569 00:35:39,053 --> 00:35:41,055 Gosh, even casanine. 570 00:35:41,139 --> 00:35:42,598 You did everything. 571 00:35:45,059 --> 00:35:47,937 Well, I always like to try a wide variety. 572 00:35:52,066 --> 00:35:54,026 Are you happy, you idiot? 573 00:35:54,110 --> 00:35:55,778 Try this too. 574 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Damn it. 575 00:36:03,077 --> 00:36:05,621 You're going to let me go anyway, so what was that for? 576 00:36:05,705 --> 00:36:07,540 What are you staring at, punk? 577 00:36:07,915 --> 00:36:10,543 I ought to pluck your eyes right out. Sit down. 578 00:36:14,672 --> 00:36:15,715 Where's your attorney? 579 00:36:17,008 --> 00:36:18,926 They can't catch a flight right now, 580 00:36:19,010 --> 00:36:21,596 so they're going to catch the first flight tomorrow. 581 00:36:21,679 --> 00:36:23,264 Stop with the nonsense. 582 00:36:23,347 --> 00:36:27,018 Have them arrive in two hours unless they want to see you behind bars. 583 00:36:27,101 --> 00:36:29,687 I'm sure there are celebrities in Busan. 584 00:36:29,770 --> 00:36:32,315 - Just frame one of them, and-- - You idiot. 585 00:36:32,398 --> 00:36:35,401 You think celebrities do drugs out in the open? 586 00:36:35,902 --> 00:36:37,111 Jeez, my eyes sting. 587 00:36:39,864 --> 00:36:40,865 Listen carefully. 588 00:36:41,657 --> 00:36:43,826 We can't just frame them for nothing. 589 00:36:43,910 --> 00:36:46,871 We need to come up with something. 590 00:36:48,706 --> 00:36:49,957 Do you not get it? 591 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon 592 00:36:57,423 --> 00:36:59,300 I feel bad for your father. 593 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Wait. 594 00:37:02,595 --> 00:37:04,388 Hello, sir. 595 00:37:05,181 --> 00:37:08,768 I'm Nam Duhun of the Busan Southern District Prosecutors' Office 596 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 Violent Crimes Division. 597 00:37:12,146 --> 00:37:13,147 Yes. 598 00:37:17,109 --> 00:37:19,904 The great Kim Mancheon 599 00:37:20,238 --> 00:37:22,865 didn't do so well raising his son. 600 00:37:22,949 --> 00:37:27,078 It seems like Boss Park laid it out perfectly for you. 601 00:37:27,453 --> 00:37:30,414 He gives them drugs, then stabs them in the back. 602 00:37:30,498 --> 00:37:33,417 He sure is diligent, isn't he? 603 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Right. 604 00:37:35,628 --> 00:37:38,673 Is he doing as I said? I told him to wrap things up in Seoul. 605 00:37:38,756 --> 00:37:42,093 According to him, he is, but I'll look into it again. 606 00:37:42,677 --> 00:37:45,054 Where is he distributing the drugs in Seoul again? 607 00:37:45,137 --> 00:37:46,305 Gudam-gu, sir. 608 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 - Gudam-gu? - Yes, sir. 609 00:37:50,309 --> 00:37:53,062 Tell him not to get cheeky and wrap it up immediately. 610 00:37:53,145 --> 00:37:54,146 Yes, sir. 611 00:37:56,983 --> 00:38:00,319 Is Park's new boss the real deal or just the bankroller? 612 00:38:00,403 --> 00:38:03,281 From what I could tell, he seems like the real deal. 613 00:38:03,364 --> 00:38:06,951 I guess he's the real deal if Park of the Yongsa Gang works for him. 614 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 From what I heard, 615 00:38:08,286 --> 00:38:11,455 he used to do quite well selling drugs in Southeast Asia. 616 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Drug dealers in Southeast Asia are no joke. 617 00:38:15,293 --> 00:38:17,128 I hear they're something else. 618 00:38:17,211 --> 00:38:18,671 They do whatever they want. 619 00:38:18,754 --> 00:38:23,342 We'll make sure to teach them a lesson the second they arrive in Korea. 620 00:38:23,551 --> 00:38:24,844 Don't be ridiculous. 621 00:38:24,927 --> 00:38:26,387 Just watch out for yourselves, 622 00:38:26,804 --> 00:38:28,347 you money-sucking cops. 623 00:38:31,183 --> 00:38:33,686 Busan Southern District Prosecutors' Office 624 00:38:33,769 --> 00:38:34,895 There he is! 625 00:38:34,979 --> 00:38:37,440 - What do you think about the situation? - Could you please say a word? 626 00:38:37,523 --> 00:38:40,860 Any word from your father, Chairman Kim Mancheon? 627 00:38:40,943 --> 00:38:42,278 Kim Inseok, the son 628 00:38:42,361 --> 00:38:43,988 of the New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon, 629 00:38:44,071 --> 00:38:46,824 has just been released on bail after being arrested 630 00:38:46,907 --> 00:38:48,784 for charges of habitual drug use and aggravated assault. 631 00:38:49,076 --> 00:38:51,996 The Busan Southern District Prosecutors' Office revealed 632 00:38:52,079 --> 00:38:54,582 {\an8}that Lee, a Korean-American and friend of Kim, 633 00:38:54,832 --> 00:38:57,084 {\an8}secretly spiked Kim's drink with casanine 634 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 and was the primary instigator of the aggravated assault. 635 00:39:00,463 --> 00:39:03,382 However, some are raising concerns about fairness-- 636 00:39:04,300 --> 00:39:06,177 Is this all true? 637 00:39:06,677 --> 00:39:11,182 Yes, sir. Lee has a record of drug use and assault in New York as well. 638 00:39:12,350 --> 00:39:14,769 Not all investigations can be completely fair. 639 00:39:15,144 --> 00:39:18,814 However, the public perceives controversy itself as unfair. 640 00:39:20,107 --> 00:39:21,776 Our priority 641 00:39:21,859 --> 00:39:24,111 is to achieve absolute fairness. 642 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 Yes, sir. I'll keep that in mind. 643 00:39:29,241 --> 00:39:30,242 Good. 644 00:39:30,326 --> 00:39:31,786 - You can go now. - Yes, sir. 645 00:39:35,164 --> 00:39:37,666 "Our priority is to achieve absolute fairness." 646 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 What a load of crap. 647 00:39:39,543 --> 00:39:42,254 The world isn't what it was before. 648 00:39:42,963 --> 00:39:46,342 "It's fair when I do it, but unfair when others do it." 649 00:39:47,134 --> 00:39:48,135 How ridiculous. 650 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Monsignor Lee Yeongjun 5th Memorial Mass 651 00:39:49,970 --> 00:39:51,222 Goodness, they don't have to run. 652 00:39:52,848 --> 00:39:54,433 Hello. 653 00:39:54,517 --> 00:39:56,268 What's the matter? 654 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 Father Kim. 655 00:39:59,605 --> 00:40:00,898 Stop it, Songsak. 656 00:40:00,981 --> 00:40:01,982 - Stop! - Stay still. 657 00:40:02,817 --> 00:40:04,568 Darn it! 658 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 I'm not even surprised anymore. 659 00:40:06,821 --> 00:40:07,905 Hello. 660 00:40:07,988 --> 00:40:09,824 - Hello. - Hello. 661 00:40:09,907 --> 00:40:12,243 He hasn't changed at all in the past five years. 662 00:40:12,326 --> 00:40:14,078 Hey, hey. My goodness. 663 00:40:14,578 --> 00:40:15,746 Here. 664 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 I'm sorry. 665 00:40:17,623 --> 00:40:19,208 Wipe your mouth. 666 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Gosh, Detective Gu. 667 00:40:23,337 --> 00:40:24,839 What's with the frown? 668 00:40:26,006 --> 00:40:27,758 I miss Animal Farm every week. 669 00:40:27,967 --> 00:40:31,053 If you want to go to heaven, watch the rerun. 670 00:40:31,137 --> 00:40:32,763 And don't doze off during Mass. 671 00:40:32,847 --> 00:40:33,931 I won't. 672 00:40:34,390 --> 00:40:35,558 I'll be in REM sleep. 673 00:40:35,641 --> 00:40:37,059 You little… 674 00:40:39,687 --> 00:40:42,815 By the way, what are you going to do about the instructor position 675 00:40:43,399 --> 00:40:44,817 at Busan Major Seminary? 676 00:40:44,900 --> 00:40:47,778 I'm not sure I have much to offer the students. 677 00:40:48,154 --> 00:40:50,489 All I'd do is discipline them. 678 00:40:50,573 --> 00:40:53,159 If you were to become their instructor, 679 00:40:53,868 --> 00:40:57,413 it'd be a daily journey to Golgotha for them. 680 00:41:01,750 --> 00:41:03,419 Sangyeon. Lee Sangyeon? 681 00:41:03,794 --> 00:41:04,962 Antonio. 682 00:41:06,755 --> 00:41:08,674 Sister Kim. Father Kim. 683 00:41:09,258 --> 00:41:10,468 Goodness. 684 00:41:10,968 --> 00:41:13,137 I heard from your mother earlier 685 00:41:13,512 --> 00:41:15,931 that you weren't coming because you weren't feeling well. 686 00:41:16,223 --> 00:41:17,433 I'm okay. 687 00:41:17,725 --> 00:41:19,059 You can take today off. 688 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 James will stand in for you today. 689 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 It's okay. I can do it. 690 00:41:23,939 --> 00:41:25,149 Listen to Father Han. 691 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 You don't look well. 692 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 I'm fine. 693 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 I'll head inside. 694 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Sangyeon. 695 00:41:40,539 --> 00:41:41,707 You don't have to push yourself. 696 00:41:42,124 --> 00:41:43,167 I'm okay. 697 00:41:43,584 --> 00:41:45,753 - Are you sure? - Yes. 698 00:41:48,214 --> 00:41:49,465 - Shall we go? - Yes. 699 00:41:55,262 --> 00:41:58,390 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 700 00:41:58,474 --> 00:42:00,267 Amen. 701 00:42:00,351 --> 00:42:02,019 The Lord be with you. 702 00:42:02,102 --> 00:42:05,064 And also with you. 703 00:42:16,617 --> 00:42:20,204 I once asked Father Lee Yeongjun this question. 704 00:42:20,955 --> 00:42:24,667 "What kind of world do you wish to see?" 705 00:42:26,001 --> 00:42:28,462 And his answer was, 706 00:42:28,546 --> 00:42:31,924 "A world where I don't seek the Lord." 707 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 A world where the weak do not see themselves as weak 708 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 and thus do not seek the Lord, 709 00:42:37,555 --> 00:42:38,931 and ultimately, 710 00:42:39,014 --> 00:42:43,811 all clergy become free of their duties. 711 00:42:47,147 --> 00:42:50,192 What do we have to do for such a world to exist? 712 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 - We need to… - We need to live diligently. 713 00:42:54,029 --> 00:42:55,739 In order for such a world to exist, 714 00:42:55,823 --> 00:42:58,367 we must all become equal. 715 00:43:00,494 --> 00:43:03,330 There are many forms of equality, 716 00:43:03,414 --> 00:43:07,084 but there is one that I believe is most important. 717 00:43:08,502 --> 00:43:10,921 It's the equality of punishment. 718 00:43:15,509 --> 00:43:18,304 Everyone should be punished equally for committing a sin, 719 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 whether they have power or not. 720 00:43:21,056 --> 00:43:23,809 Why should the severity vary based on one's power? 721 00:43:26,228 --> 00:43:28,522 Punishment isn't some wild-caught fish! 722 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 Why should the weight differ at all? 723 00:43:31,650 --> 00:43:34,069 If this situation persists, 724 00:43:34,528 --> 00:43:37,573 this problem will never go away. Why? 725 00:43:38,198 --> 00:43:41,243 Because deep down, people want inequality. 726 00:43:41,535 --> 00:43:43,829 They themselves want to be at the top! 727 00:43:44,413 --> 00:43:45,414 Am I wrong? 728 00:43:46,040 --> 00:43:47,041 Am I? 729 00:43:47,791 --> 00:43:48,834 Please speak up. 730 00:43:49,168 --> 00:43:52,087 Show of hands for those who disagree. 731 00:43:52,171 --> 00:43:53,922 If you've never thought such a thing… 732 00:43:57,926 --> 00:43:59,970 Liar. You liar! 733 00:44:00,596 --> 00:44:02,222 Detective Gu, go back to sleep. 734 00:44:08,187 --> 00:44:09,813 I misspoke to a believer. 735 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 Please forgive my sins 736 00:44:12,066 --> 00:44:15,027 and give me the courage to fight against myself. 737 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Amen. 738 00:44:22,159 --> 00:44:23,285 The body of Christ. 739 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 - Amen. - Amen. 740 00:44:25,371 --> 00:44:26,372 The body of Christ. 741 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 - Amen. - Amen. 742 00:44:27,873 --> 00:44:30,000 The body of Christ. 743 00:44:30,459 --> 00:44:32,002 Amen. 744 00:44:32,086 --> 00:44:33,545 - The body of Christ. - Amen. 745 00:44:37,049 --> 00:44:38,467 - Amen. - Oh, no! 746 00:44:38,550 --> 00:44:40,302 - Sangyeon! - Antonio! 747 00:44:40,386 --> 00:44:42,054 - Oh, no. - What's going on? 748 00:44:42,137 --> 00:44:43,972 - Someone fainted. - Sangyeon! 749 00:44:44,598 --> 00:44:46,558 Sangyeon. Sangyeon! 750 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Wake up, Sangyeon. 751 00:44:48,435 --> 00:44:49,561 - Sangyeon! - Sangyeon! 752 00:44:49,645 --> 00:44:51,522 This is Gudam Church. 753 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 - Put him on my back. - Please help. 754 00:44:53,607 --> 00:44:54,858 - Please help. - Be careful. 755 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 - Please step aside. - Here. 756 00:44:56,318 --> 00:44:57,945 - One, two, three. - One, two, three. 757 00:45:00,614 --> 00:45:01,824 Please move aside! 758 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 - He has congenital heart disease. - Check his BP. 759 00:45:11,291 --> 00:45:12,292 Charge to 200 joules. 760 00:45:12,376 --> 00:45:14,920 - It's charged. - One, two. Step aside. Shoot! 761 00:45:17,089 --> 00:45:18,173 - It's charged. - Shoot. 762 00:45:19,633 --> 00:45:20,676 Shoot. 763 00:45:33,981 --> 00:45:35,149 It's my sin. 764 00:45:36,900 --> 00:45:39,236 I brought him into this world ill. 765 00:45:40,988 --> 00:45:42,114 Sister. 766 00:45:43,115 --> 00:45:44,658 Don't say that. 767 00:45:45,200 --> 00:45:47,369 There is no such sin in the world. 768 00:45:47,786 --> 00:45:49,580 Don't worry. He'll be okay. 769 00:45:51,957 --> 00:45:54,543 Doctor. 770 00:45:54,626 --> 00:45:56,086 How's Sangyeon? 771 00:45:56,170 --> 00:45:59,298 He suffered brain damage due to cardiac arrest caused by shock. 772 00:45:59,715 --> 00:46:01,258 He's in a coma. 773 00:46:01,341 --> 00:46:02,342 What? 774 00:46:06,180 --> 00:46:07,514 He's not brain-dead, right? 775 00:46:08,056 --> 00:46:09,516 No, he's not. 776 00:46:10,058 --> 00:46:12,186 However, his chances of regaining consciousness are very low. 777 00:46:16,398 --> 00:46:18,692 Sangyeon. 778 00:46:20,486 --> 00:46:22,821 Oh, no, Sangyeon. 779 00:46:28,494 --> 00:46:29,578 Oh, no. 780 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Hello. 781 00:46:49,223 --> 00:46:51,975 I'll be the altar server starting today. 782 00:46:52,309 --> 00:46:54,061 My name is Lee Sangyeon, also known as Antonio, 783 00:46:54,144 --> 00:46:56,730 and I'm in Grade 2, Class 3 at Gudam Elementary School. 784 00:46:57,231 --> 00:46:58,482 Nice to meet you, Sangyeon. 785 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Is this uncomfortable? 786 00:47:03,028 --> 00:47:04,196 No, it's okay. 787 00:47:04,655 --> 00:47:07,616 But my neck itches a little. 788 00:47:07,699 --> 00:47:10,661 You'll get used to it. 789 00:47:10,744 --> 00:47:11,745 Don't worry. 790 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 I look forward to your assistance, Antonio Lee Sangyeon. 791 00:47:14,915 --> 00:47:16,875 - Thank you. - Sure thing. 792 00:47:17,459 --> 00:47:19,461 Can you tell me what comes next, 793 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Antonio Lee Sangyeon? 794 00:47:23,799 --> 00:47:26,552 I wonder why he's so tired. 795 00:47:26,635 --> 00:47:29,388 What do you need to fight off your sleepiness? 796 00:47:29,471 --> 00:47:30,472 The will! 797 00:47:31,890 --> 00:47:34,351 You need it to resist sleeping even when you're tired. 798 00:47:44,528 --> 00:47:45,529 Rebound. 799 00:47:58,792 --> 00:48:01,253 I just had a talk with the doctor. 800 00:48:01,753 --> 00:48:02,880 What do we do? 801 00:48:02,963 --> 00:48:03,964 What is it? 802 00:48:08,385 --> 00:48:11,013 They did a complete checkup because he has a heart disease, 803 00:48:11,096 --> 00:48:12,264 and the cause of the shock… 804 00:48:13,724 --> 00:48:15,017 was a hepanyl overdose. 805 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 What's that? 806 00:48:19,229 --> 00:48:20,480 Shh. 807 00:48:23,984 --> 00:48:25,152 It's a type of drug. 808 00:48:25,903 --> 00:48:26,904 Sorry? 809 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 What? 810 00:48:29,239 --> 00:48:30,324 Did you say drug? 811 00:48:30,699 --> 00:48:31,700 Yes. 812 00:48:33,452 --> 00:48:36,663 Are you saying Sangyeon did drugs? 813 00:48:45,464 --> 00:48:46,757 I see everyone's here. 814 00:48:46,840 --> 00:48:48,675 - Hello, sir. - Take a seat. 815 00:48:48,759 --> 00:48:51,762 Cho, I know you're short-staffed, so we'll cover for the narcotics team. 816 00:48:51,845 --> 00:48:53,430 That'd be great for us. 817 00:48:53,513 --> 00:48:55,140 We need to track down the seller first, 818 00:48:55,223 --> 00:48:57,392 so we need to look into the school and its surroundings. 819 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 Can your team do that? 820 00:48:59,686 --> 00:49:02,439 But it's the weekend, so we can only start tomorrow. 821 00:49:02,522 --> 00:49:04,816 Okay, then we'll collect CCTV footage 822 00:49:04,900 --> 00:49:06,109 from his school and home 823 00:49:06,193 --> 00:49:07,361 and retrace his route. 824 00:49:07,444 --> 00:49:08,445 Yes, sir. 825 00:49:08,528 --> 00:49:11,073 By the way, we couldn't find his phone. 826 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 He might've lost it, or someone might've stolen it. 827 00:49:14,618 --> 00:49:17,829 Check his social media, internet searches, and cryptocurrency holdings. 828 00:49:18,288 --> 00:49:19,748 Most transactions these days 829 00:49:19,831 --> 00:49:22,334 are done through social media and the dark web using cryptocurrency. 830 00:49:22,417 --> 00:49:23,877 As for the sellers, 831 00:49:23,961 --> 00:49:27,047 they usually target CCTV blind spots or do drop-offs at marked locations. 832 00:49:27,130 --> 00:49:29,424 So it's highly likely that they won't appear in the footage. 833 00:49:30,842 --> 00:49:33,303 How does a priest know so much about this? 834 00:49:33,387 --> 00:49:34,846 He's very knowledgeable. 835 00:49:34,930 --> 00:49:36,098 You heard him, right? 836 00:49:36,682 --> 00:49:38,308 - Dismissed. Father Kim! - Goodbye, sir. 837 00:49:38,684 --> 00:49:40,727 Your strawberry smoothie is ready. 838 00:49:40,811 --> 00:49:43,355 The strawberries were too cold last time. 839 00:49:43,689 --> 00:49:45,399 It made the drink really icy. 840 00:49:45,482 --> 00:49:48,276 The strawberries aren't as frozen today, so it should be fine. 841 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 What is this? 842 00:49:51,363 --> 00:49:52,531 It's so smooth. 843 00:49:52,614 --> 00:49:54,241 It's perfect. Have a good day. 844 00:49:54,449 --> 00:49:57,494 Drugs have become a serious social issue worldwide. 845 00:49:57,577 --> 00:50:00,747 Recently, a highly hallucinogenic and addictive drug 846 00:50:00,831 --> 00:50:03,041 has been secretly spreading among teenagers in our country. 847 00:50:03,125 --> 00:50:05,794 A teenager in Gudam-gu is in critical condition 848 00:50:05,877 --> 00:50:08,672 after consuming hepanyl, leaving the public in shock. 849 00:50:08,755 --> 00:50:10,674 - Gudam-gu? - Lee fainted during Mass… 850 00:50:10,757 --> 00:50:12,426 - You're kidding me. - …at Gudam Church 851 00:50:12,509 --> 00:50:13,552 from a drug-induced shock 852 00:50:13,635 --> 00:50:15,345 and is now in critical condition at the hospital. 853 00:50:15,429 --> 00:50:18,557 - I knew this would happen! - To this, Gudam Police… 854 00:50:18,640 --> 00:50:20,475 Middle schooler collapses from drug shock at Gudam Church 855 00:50:20,559 --> 00:50:23,478 It says hepanyl usage led to a heart attack and cardiac arrest, 856 00:50:23,562 --> 00:50:25,397 which led to brain damage. 857 00:50:25,480 --> 00:50:29,860 It says the shock was worse because of his congenital heart disease. 858 00:50:30,902 --> 00:50:34,114 What kind of kid with a heart disease gets his hands on drugs? 859 00:50:34,197 --> 00:50:36,867 New Era Unification Party Chairman Kim Mancheon 860 00:50:40,328 --> 00:50:41,788 Yes, Chairman Kim. It's me. 861 00:50:42,456 --> 00:50:44,458 Goodness, Prosecutor Nam. 862 00:50:44,541 --> 00:50:46,877 I was going to give you a call. 863 00:50:48,128 --> 00:50:49,546 Good work. 864 00:50:49,629 --> 00:50:52,632 I'll send him to the States when he comes back to Seoul. 865 00:50:52,716 --> 00:50:53,842 Right. 866 00:50:53,925 --> 00:50:56,553 I think it's best that you do that. 867 00:50:58,805 --> 00:50:59,806 By the way, sir. 868 00:51:00,557 --> 00:51:01,808 Do you, by any chance, 869 00:51:02,100 --> 00:51:03,935 know anyone in the Drug Investigation Division 870 00:51:04,019 --> 00:51:05,312 at the Supreme Prosecutors' Office? 871 00:51:06,188 --> 00:51:07,773 Yeah, I do. 872 00:51:08,482 --> 00:51:10,025 Do you need someone high up? 873 00:51:10,317 --> 00:51:11,485 Yes, sir. 874 00:51:11,568 --> 00:51:13,528 That's no problem. 875 00:51:13,612 --> 00:51:17,199 They're all my juniors. 876 00:51:17,282 --> 00:51:18,909 Well, in that case, 877 00:51:19,493 --> 00:51:21,495 could you help me out this time? 878 00:51:22,287 --> 00:51:24,581 There's not much on his social media. 879 00:51:24,664 --> 00:51:26,750 It's just stuff about studying and academies. 880 00:51:27,918 --> 00:51:30,170 Check if he has another account just in case. 881 00:51:30,253 --> 00:51:31,254 Okay. 882 00:51:32,130 --> 00:51:33,423 Excuse me. 883 00:51:34,132 --> 00:51:35,217 How can I help you? 884 00:51:35,550 --> 00:51:38,095 We're from the Supreme Prosecutors' Office Drug Investigation Division. 885 00:51:38,970 --> 00:51:40,013 I see. 886 00:51:40,097 --> 00:51:41,973 What brings you here? 887 00:51:42,307 --> 00:51:45,727 We're here to take over the hepanyl drug case. 888 00:51:45,811 --> 00:51:46,895 What? 889 00:51:46,978 --> 00:51:48,021 Take over? 890 00:51:48,105 --> 00:51:49,314 What are you talking about? 891 00:51:49,397 --> 00:51:51,608 Why would they take over the case? 892 00:51:51,691 --> 00:51:54,861 Don't they handle drug deals, smuggling, and distribution over five million won? 893 00:51:54,945 --> 00:51:56,530 Apparently, there was already a team 894 00:51:56,613 --> 00:51:58,907 at the Supreme Prosecutors' Office investigating this case. 895 00:51:58,990 --> 00:52:01,576 They say it's linked to a large-scale drug smuggling case. 896 00:52:01,660 --> 00:52:03,995 They make up reasons for everything. 897 00:52:04,079 --> 00:52:05,330 But wouldn't it be more efficient 898 00:52:05,956 --> 00:52:07,666 for the local jurisdiction to investigate this case? 899 00:52:07,749 --> 00:52:09,209 It seems to involve a local crime group. 900 00:52:09,292 --> 00:52:11,545 That's what I told them. 901 00:52:11,920 --> 00:52:13,421 But they were very adamant, 902 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 and they said they were following the rules. 903 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Why… 904 00:52:20,846 --> 00:52:23,473 are they always like this? 905 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 This is driving me insane. 906 00:52:25,600 --> 00:52:27,561 We have to see this through for Sangyeon's sake. 907 00:52:27,644 --> 00:52:30,730 From what we know so far, he has no connections to a drug cartel. 908 00:52:31,565 --> 00:52:33,942 There's no way he would've voluntarily consumed the drug. 909 00:52:34,025 --> 00:52:35,777 That's what I hope too. 910 00:52:36,153 --> 00:52:37,737 But you never know with kids these days. 911 00:52:37,821 --> 00:52:39,447 I've known him since he was young. 912 00:52:39,531 --> 00:52:41,700 He never missed a single Mass. 913 00:52:42,659 --> 00:52:45,912 He may be young, but he's not easily influenced like that. 914 00:52:45,996 --> 00:52:47,706 Holy altar boy Lee… 915 00:52:49,040 --> 00:52:50,333 is a good kid. 916 00:52:57,757 --> 00:52:59,885 I don't like this feeling. 917 00:52:59,968 --> 00:53:02,262 It's as if a bidet was aimed at my right butt cheek. 918 00:53:02,345 --> 00:53:04,181 No, it's more like the toilet exploded. 919 00:53:04,264 --> 00:53:05,432 Do you have any leads? 920 00:53:07,893 --> 00:53:09,936 Local police should investigate drug cases like this 921 00:53:10,020 --> 00:53:11,813 due to the prevalence of small local crime groups. 922 00:53:11,897 --> 00:53:14,191 Exactly, they're petty compared to large organizations. 923 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 But those at the Prosecutors' Office are acting like 924 00:53:17,068 --> 00:53:18,486 they're after a major drug lord. 925 00:53:18,570 --> 00:53:19,863 You're right. They're unnecessarily secretive 926 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 and quick to take control. 927 00:53:21,448 --> 00:53:23,825 They're either trying to stop something from getting exposed… 928 00:53:23,909 --> 00:53:25,493 Or they're trying to cover something up. 929 00:53:30,373 --> 00:53:33,251 Anyway, either way, somehow, we'll find out tomorrow. 930 00:53:33,335 --> 00:53:34,586 If they're actually investigating, 931 00:53:34,669 --> 00:53:37,214 they'll look into Sangyeon's house, school, and neighborhood. 932 00:53:37,297 --> 00:53:39,758 If our assumption is correct, there will be no media coverage. 933 00:53:39,841 --> 00:53:41,259 It'll be completely silent. 934 00:53:45,305 --> 00:53:48,266 Gudam Brother Fishing 935 00:53:48,350 --> 00:53:49,976 {\an8}You idiot. Hey. 936 00:53:50,977 --> 00:53:54,147 Damn it, that hurts. 937 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Why is your skin so thick? 938 00:53:56,733 --> 00:53:58,401 I'm sorry, Gerald. 939 00:53:58,777 --> 00:54:01,655 From what I heard, 940 00:54:01,738 --> 00:54:04,115 that kid has congenital heart disease. 941 00:54:04,908 --> 00:54:06,159 I really didn't know. 942 00:54:06,243 --> 00:54:07,452 Please forgive me. 943 00:54:07,869 --> 00:54:09,204 Next time, 944 00:54:09,287 --> 00:54:12,540 make sure to either kill or bury kids like that. 945 00:54:12,624 --> 00:54:14,251 Got it, Sitae? 946 00:54:14,709 --> 00:54:15,710 Okay. 947 00:54:22,342 --> 00:54:24,761 By the way, is it okay to continue selling? 948 00:54:25,345 --> 00:54:28,139 The people in Busan told me not to, but just keep at it. 949 00:54:28,223 --> 00:54:29,432 Okay. 950 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 But it was even on the news. 951 00:54:31,309 --> 00:54:32,978 - What if we get caught? - Hey. 952 00:54:33,645 --> 00:54:35,397 The worst that can happen is you go to juvie. 953 00:54:36,398 --> 00:54:39,276 Sitae, the law is on your side. 954 00:54:39,943 --> 00:54:41,611 Got it. 955 00:54:56,001 --> 00:54:58,753 Gudam-gu teenager hepanyl 956 00:55:00,130 --> 00:55:02,465 News 957 00:55:04,509 --> 00:55:06,011 Gudam Middle School teenage boy… 958 00:55:06,094 --> 00:55:07,721 This article has been deleted at the publisher's request. 959 00:55:14,352 --> 00:55:15,353 Darn it. 960 00:55:16,563 --> 00:55:18,064 Do you know the kid from our school 961 00:55:18,148 --> 00:55:19,357 who got caught using drugs? 962 00:55:19,441 --> 00:55:21,026 Is that true? They're not rumors? 963 00:55:21,109 --> 00:55:24,279 If they were, why would a kid like Lee Sangyeon skip school? 964 00:55:24,362 --> 00:55:25,488 It's Lee Sangyeon? 965 00:55:25,572 --> 00:55:26,698 I heard he'd get high at school. 966 00:55:26,781 --> 00:55:29,326 I dug through his locker because I was curious. 967 00:55:29,409 --> 00:55:32,037 - Did you find drugs? - No, the teacher caught me. 968 00:55:34,164 --> 00:55:37,208 So he's been doing well in his studies because of the drugs? 969 00:55:37,292 --> 00:55:41,421 Yeah. Apparently, someone saw him all drugged up last time. 970 00:55:41,504 --> 00:55:42,505 Hey. 971 00:55:43,673 --> 00:55:45,550 Who saw the comments on social media? 972 00:55:45,633 --> 00:55:46,760 - I saw them. - I did. 973 00:55:46,843 --> 00:55:49,512 Apparently, his older brother used to do drugs too. 974 00:55:49,596 --> 00:55:50,597 Seriously? 975 00:55:50,680 --> 00:55:53,099 Yeah, they're total druggies! 976 00:55:53,183 --> 00:55:54,392 Hey! 977 00:55:59,272 --> 00:56:01,107 Who does well in school because of drugs? 978 00:56:01,524 --> 00:56:02,609 Tell me. 979 00:56:04,652 --> 00:56:07,113 Who exactly is giving you all this information? 980 00:56:09,574 --> 00:56:10,784 Give me a name! 981 00:56:12,827 --> 00:56:13,828 You, over there. 982 00:56:14,162 --> 00:56:15,747 Comment on your school's social media 983 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 and mention that Sangyeon is an only child. 984 00:56:23,713 --> 00:56:24,714 Sure. 985 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 We don't know if Sangyeon actually did drugs or not. 986 00:56:29,010 --> 00:56:30,929 Strangers can criticize without knowing the truth. 987 00:56:31,012 --> 00:56:33,681 But you're his friends. Shouldn't you stand up for him? 988 00:56:47,237 --> 00:56:50,156 {\an8}You should transfer, you druggie 989 00:56:50,240 --> 00:56:52,075 Is it fun to have something to criticize 990 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 rather than bothering to know the truth? 991 00:56:56,287 --> 00:56:58,164 How pathetic of you. 992 00:56:58,748 --> 00:57:02,293 Blindly criticizing someone is no better than doing drugs. 993 00:57:04,003 --> 00:57:05,797 It feels good, doesn't it? 994 00:57:07,841 --> 00:57:09,509 But the second you start doing it, 995 00:57:10,760 --> 00:57:11,928 you miss your chance… 996 00:57:13,346 --> 00:57:15,014 at becoming a decent person. 997 00:57:19,561 --> 00:57:20,645 Father Kim! 998 00:57:24,023 --> 00:57:25,900 You're Father Kim Haeil, right? 999 00:57:27,944 --> 00:57:32,031 {\an8}Sangyeon always told me that you're his role model. 1000 00:57:34,117 --> 00:57:36,202 The day before Sangyeon fainted, 1001 00:57:36,536 --> 00:57:38,121 we talked on the phone. 1002 00:57:40,832 --> 00:57:43,543 He called me on his landline because someone had taken his cell phone. 1003 00:57:44,711 --> 00:57:45,837 What did he say? 1004 00:57:46,504 --> 00:57:47,672 Jang Sitae. 1005 00:57:48,590 --> 00:57:49,632 Jang Sitae. 1006 00:57:50,300 --> 00:57:53,470 It sounded like he was in a lot of pain 1007 00:57:53,553 --> 00:57:56,014 and just kept repeating "Jang Sitae" before hanging up. 1008 00:57:57,557 --> 00:57:58,641 He didn't say anything else? 1009 00:57:58,725 --> 00:57:59,893 No. 1010 00:57:59,976 --> 00:58:00,977 Jang Sitae. 1011 00:58:02,061 --> 00:58:03,730 It sounds like someone's name. 1012 00:58:04,272 --> 00:58:07,150 - Do you know this person? - No, not at all. 1013 00:58:07,901 --> 00:58:08,985 I see. 1014 00:58:10,195 --> 00:58:11,863 Did you tell anyone else about this? 1015 00:58:11,946 --> 00:58:13,114 No. 1016 00:58:13,198 --> 00:58:15,116 Thanks for telling me. 1017 00:58:15,200 --> 00:58:17,327 I'm glad he has a friend like you, Wangyu. 1018 00:58:18,828 --> 00:58:19,829 One second. 1019 00:58:20,580 --> 00:58:22,624 Night Guy 1020 00:58:23,917 --> 00:58:24,918 Hello? 1021 00:58:25,001 --> 00:58:27,045 Father Kim, where are you? 1022 00:58:27,128 --> 00:58:28,379 None of your business. What is it? 1023 00:58:28,463 --> 00:58:30,590 Come to the church. I have something to show you. 1024 00:58:30,673 --> 00:58:31,758 Right now? 1025 00:58:34,802 --> 00:58:38,556 Drop-off 1026 00:58:39,849 --> 00:58:41,935 Drug transaction 1027 00:58:44,270 --> 00:58:45,271 What's all this? 1028 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 I asked Songsak to do something for me. 1029 00:58:49,651 --> 00:58:50,944 Songsak, can you do me a favor? 1030 00:58:51,027 --> 00:58:52,278 I need the deliverymen to-- 1031 00:58:53,988 --> 00:58:54,989 Deal. 1032 00:59:01,412 --> 00:59:02,914 Are you ready? 1033 00:59:03,456 --> 00:59:04,457 Yes! 1034 00:59:04,832 --> 00:59:06,543 Let's go! 1035 00:59:11,172 --> 00:59:12,799 I told them to take pictures of anything suspicious 1036 00:59:12,882 --> 00:59:14,968 while they were on duty. 1037 00:59:15,051 --> 00:59:18,680 Especially if they see anyone doing anything in a dark alley. 1038 00:59:20,682 --> 00:59:22,767 People often do sketchy things away from their homes. 1039 00:59:22,850 --> 00:59:25,228 You see them taking things out, all suspicious. 1040 00:59:25,311 --> 00:59:27,272 The weather is just great. 1041 00:59:29,566 --> 00:59:33,027 I told them to take pictures of everything and anything suspicious. 1042 00:59:33,111 --> 00:59:34,696 Look at you, Team Leader Gu. 1043 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 So you weren't slacking off. 1044 00:59:35,905 --> 00:59:36,990 I told you so. 1045 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 I'm the Night Guy. 1046 00:59:38,157 --> 00:59:39,242 Yeah! 1047 00:59:39,325 --> 00:59:40,368 Good work, Songsak. 1048 00:59:40,451 --> 00:59:42,120 Not at all. 1049 00:59:42,203 --> 00:59:44,539 I'm Gudam's honorary police officer, after all. 1050 00:59:45,123 --> 00:59:46,749 It was my plan. You should compliment me. 1051 00:59:47,625 --> 00:59:51,713 Are there really this many people doing drugs in Gudam-gu? 1052 00:59:51,796 --> 00:59:54,799 Those who took over the case are intentionally not investigating. 1053 00:59:54,882 --> 00:59:57,552 This is how much we found with minimal investigation. 1054 00:59:57,635 --> 00:59:59,345 I'm sure they know this too. 1055 00:59:59,429 --> 01:00:02,307 They investigate other cases. Why aren't they investigating this one? 1056 01:00:04,100 --> 01:00:06,144 Calm down. We'll look into it. 1057 01:00:07,562 --> 01:00:09,272 - Father Han. - I'm sorry. 1058 01:00:09,355 --> 01:00:11,691 It's okay. We'll look for the guy who sold the drugs to Sangyeon first. 1059 01:00:11,774 --> 01:00:15,236 By the way, why are we investigating such a scary case? 1060 01:00:15,862 --> 01:00:17,030 You want to know why? 1061 01:00:19,240 --> 01:00:20,450 Same reason as five years ago. 1062 01:00:20,533 --> 01:00:22,619 Because those who are responsible aren't investigating it. 1063 01:00:22,702 --> 01:00:24,829 Then we should investigate. 1064 01:00:24,912 --> 01:00:28,124 - Like old times! - Like old times, here we go! 1065 01:00:28,916 --> 01:00:31,252 Now, what do we do? 1066 01:00:33,087 --> 01:00:34,088 I'm sorry. 1067 01:00:35,923 --> 01:00:38,926 Just keep an eye on the locations in these pictures. 1068 01:00:44,390 --> 01:00:46,267 - Have you been well? - Hello. 1069 01:00:46,768 --> 01:00:49,020 Those who do drugs are bound to do them again. 1070 01:00:49,312 --> 01:00:50,813 The suppliers will show themselves. 1071 01:00:56,277 --> 01:00:59,238 - Hey, babe. Were you waiting for me? - You're here. 1072 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Darn you. 1073 01:01:06,287 --> 01:01:07,580 Come on. 1074 01:01:08,623 --> 01:01:09,874 I didn't need to see that. 1075 01:01:17,799 --> 01:01:18,925 Hello. 1076 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 My vision is blurry. 1077 01:01:31,771 --> 01:01:33,147 What's a student doing at this hour? 1078 01:01:38,653 --> 01:01:39,696 Okay. 1079 01:01:43,574 --> 01:01:44,575 The devil's powder? 1080 01:01:46,244 --> 01:01:47,245 Got you. 1081 01:01:53,292 --> 01:01:54,293 Nice. 1082 01:01:54,919 --> 01:01:57,046 - It's fresh. - Thank you. 1083 01:01:58,840 --> 01:02:01,467 One, two, three, four, five… 1084 01:02:01,551 --> 01:02:04,262 - I don't know! - Just do it later. 1085 01:02:04,345 --> 01:02:06,806 We've reached the climax, so stop racking your brain 1086 01:02:06,889 --> 01:02:08,057 and just enjoy the feeling. 1087 01:02:08,141 --> 01:02:09,308 All right. 1088 01:02:09,767 --> 01:02:11,561 Let's do it later! 1089 01:02:11,644 --> 01:02:15,022 - Make it rain! - Yeah! 1090 01:02:15,523 --> 01:02:17,108 Hey, drink up. 1091 01:02:17,442 --> 01:02:18,735 - Cheers! - Cheers! 1092 01:02:19,318 --> 01:02:20,570 Sitae! 1093 01:02:23,406 --> 01:02:24,657 Sitae! 1094 01:02:26,534 --> 01:02:29,245 What? Did we teleport to a church or something? 1095 01:02:30,121 --> 01:02:31,622 Jang Sitae! 1096 01:02:32,498 --> 01:02:35,084 It's basic manners to respond to an adult. 1097 01:02:35,168 --> 01:02:36,919 What are you on about? 1098 01:02:39,881 --> 01:02:42,216 - Are you the drug seller, Sitae? - Yeah, that's me. 1099 01:02:43,301 --> 01:02:45,595 - Are you a priest? - Yeah, that's me. 1100 01:02:47,889 --> 01:02:49,265 Why do you have those? 1101 01:02:50,933 --> 01:02:52,393 They're mine. 1102 01:02:57,690 --> 01:02:59,358 I got these for him as a birthday gift. 1103 01:03:21,130 --> 01:03:22,256 You little punks. 1104 01:03:22,340 --> 01:03:24,175 Don't you have adults to buy you gifts? 1105 01:03:32,350 --> 01:03:34,018 I wouldn't recommend going that way. 1106 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 - Out of my way! - Move! 1107 01:03:41,192 --> 01:03:42,235 Damn it! 1108 01:03:44,737 --> 01:03:45,780 Who are you? 1109 01:03:45,863 --> 01:03:47,114 Me? Night Guy. 1110 01:03:47,490 --> 01:03:48,533 You should be honored. 1111 01:03:49,283 --> 01:03:51,786 I'm Songsak Thekarattanapurasat. 1112 01:03:55,122 --> 01:03:58,459 You're the one who gave the drugs to Sangyeon, right? 1113 01:03:59,001 --> 01:04:01,379 Who's Sangyeon? 1114 01:04:03,130 --> 01:04:04,757 Yes, it was me! 1115 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 He didn't buy them, did he? 1116 01:04:15,309 --> 01:04:17,979 We both just got unlucky. 1117 01:04:18,062 --> 01:04:19,313 Unlucky? 1118 01:04:19,397 --> 01:04:22,066 I was selling drugs to someone else that day. 1119 01:04:23,234 --> 01:04:24,944 No one was tailing you, right? 1120 01:04:25,027 --> 01:04:27,363 It was supposed to be a drop-off, 1121 01:04:27,989 --> 01:04:29,448 but we couldn't find a spot. 1122 01:04:29,907 --> 01:04:31,951 So we met up with the buyer in person. 1123 01:04:32,034 --> 01:04:33,035 But… 1124 01:04:33,119 --> 01:04:34,453 Spread the word at school. 1125 01:04:34,537 --> 01:04:35,788 Okay. Thank you. 1126 01:04:36,414 --> 01:04:37,415 Hey. 1127 01:04:38,165 --> 01:04:39,292 - Damn it. - What the hell? 1128 01:05:11,073 --> 01:05:13,326 - Damn it! - Get him! 1129 01:05:13,409 --> 01:05:16,037 Shit. 1130 01:05:26,964 --> 01:05:29,050 Gudam Middle School, Year 3, Class 4, Lee Sangyeon. 1131 01:05:31,302 --> 01:05:34,138 We could've been good friends if you hadn't run away. 1132 01:05:34,388 --> 01:05:35,514 Don't you agree? 1133 01:05:35,932 --> 01:05:37,767 {\an8}I deleted all the pictures. 1134 01:05:38,184 --> 01:05:39,185 It's no use. 1135 01:05:39,936 --> 01:05:41,228 It'll all be recovered through forensics. 1136 01:05:41,312 --> 01:05:43,189 Just get rid of it. 1137 01:05:43,439 --> 01:05:45,107 Right, forgot about that. 1138 01:05:45,608 --> 01:05:46,609 Sorry in advance. 1139 01:05:50,029 --> 01:05:51,489 You guys… 1140 01:05:53,032 --> 01:05:54,325 will all get caught one day. 1141 01:05:54,408 --> 01:05:56,077 You're a brave one, aren't you? 1142 01:05:56,160 --> 01:05:58,579 We won't beat you up. Why would we waste our energy? 1143 01:05:59,038 --> 01:06:00,081 Instead… 1144 01:06:01,165 --> 01:06:02,458 you're on our side now. 1145 01:06:05,586 --> 01:06:06,671 Hey. 1146 01:06:07,713 --> 01:06:09,924 - Let go of me. Let go! - Let's go eat! 1147 01:06:13,719 --> 01:06:14,720 It's good stuff. 1148 01:06:19,141 --> 01:06:21,185 - Eat it. - That's it. 1149 01:06:21,268 --> 01:06:22,687 Swallow it. 1150 01:06:28,734 --> 01:06:29,819 Run! 1151 01:07:04,895 --> 01:07:05,896 Why did you do it? 1152 01:07:06,605 --> 01:07:07,690 Because… 1153 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 they get addicted and come back for more. 1154 01:07:10,359 --> 01:07:12,528 That's how they become true druggies! 1155 01:07:12,611 --> 01:07:14,447 Right? 1156 01:07:14,530 --> 01:07:17,324 You guys are absolute trash. 1157 01:07:17,408 --> 01:07:20,077 Is being shameless the trend these days? 1158 01:07:20,161 --> 01:07:21,370 The most important question is 1159 01:07:22,413 --> 01:07:23,748 who's your supplier? 1160 01:07:23,831 --> 01:07:25,708 Please don't ask that. 1161 01:07:25,791 --> 01:07:28,627 - That's the only question I have. - I'm dead if I tell you! 1162 01:07:28,711 --> 01:07:30,880 I promise you that if you don't tell me, 1163 01:07:31,464 --> 01:07:32,715 I'll be the one to kill you. 1164 01:07:32,798 --> 01:07:33,799 Come on. 1165 01:07:34,425 --> 01:07:36,594 There's no way a priest would kill someone. 1166 01:07:54,570 --> 01:07:56,280 - The evil spirit of death has awakened! - What's he doing? 1167 01:07:56,697 --> 01:07:58,324 We're all dead! 1168 01:07:58,407 --> 01:08:01,535 - Father, you can't let the spirit awaken. - We're going to die? 1169 01:08:01,619 --> 01:08:03,954 Many have already died, Father! 1170 01:08:04,038 --> 01:08:05,831 Father, no! 1171 01:08:08,000 --> 01:08:09,001 Listen. 1172 01:08:09,335 --> 01:08:12,046 You think psychopaths can't be priests? 1173 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Take a look at that one. 1174 01:08:14,090 --> 01:08:15,883 He's dying to go to hell. 1175 01:08:15,966 --> 01:08:18,052 No human can hit their own head like that. 1176 01:08:18,135 --> 01:08:20,471 There he goes again. 1177 01:08:20,554 --> 01:08:22,431 He's going to come for you next. 1178 01:08:22,515 --> 01:08:24,100 Be gone! 1179 01:08:24,183 --> 01:08:26,018 - Here he comes. - Go away! 1180 01:08:26,102 --> 01:08:27,394 One, two… 1181 01:08:28,437 --> 01:08:30,439 Three. Father Kim, we're ready. 1182 01:08:30,523 --> 01:08:33,025 Be gone, evil spirits! Go away! 1183 01:08:34,276 --> 01:08:35,528 Gerald! 1184 01:08:40,950 --> 01:08:43,035 Did you just say "jerk"? 1185 01:08:43,119 --> 01:08:44,411 I-I didn't. 1186 01:08:44,912 --> 01:08:46,747 The supplier's name is Gerald. 1187 01:08:46,831 --> 01:08:49,834 G-E-R-A-L-D. 1188 01:08:49,917 --> 01:08:50,918 Gerald. 1189 01:08:52,461 --> 01:08:53,712 Is the spelling correct? 1190 01:09:06,851 --> 01:09:08,102 What is it? 1191 01:09:11,981 --> 01:09:13,190 We'd like to ask you something. 1192 01:09:14,692 --> 01:09:16,944 Watch out! 1193 01:09:19,530 --> 01:09:20,781 Go easy! 1194 01:09:20,865 --> 01:09:23,450 - We didn't get any answers out of him yet. - Oh, I'm sorry. 1195 01:09:23,826 --> 01:09:24,910 I think this is the place. 1196 01:09:29,498 --> 01:09:30,791 You're so passionate. 1197 01:09:31,500 --> 01:09:32,585 - Hey, kid. - Yes? 1198 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Come here. 1199 01:09:38,966 --> 01:09:40,926 - Get inside. - Okay. 1200 01:09:45,556 --> 01:09:46,891 You're dead if you run away. 1201 01:09:46,974 --> 01:09:48,684 Okay. 1202 01:09:55,566 --> 01:09:56,942 We're looking for someone. 1203 01:09:57,610 --> 01:09:58,611 Where's Gerald? 1204 01:09:58,694 --> 01:10:00,112 What is he, your friend? 1205 01:10:01,739 --> 01:10:04,116 - Who are you? - Put out the cigarette, you punk. 1206 01:10:04,575 --> 01:10:06,619 We're the police. We're here for Gerald, you punk. 1207 01:10:07,286 --> 01:10:08,287 Damn it. 1208 01:10:09,163 --> 01:10:10,664 - Get out here! - Is he offended? 1209 01:10:15,711 --> 01:10:17,087 {\an8}Bring it on. 1210 01:10:25,304 --> 01:10:27,765 Oh. We're quite in sync today. 1211 01:10:27,848 --> 01:10:30,142 Oh. I'm going to look for Gerald. 1212 01:10:30,226 --> 01:10:31,644 - You take care of them. - Go on. 1213 01:10:32,478 --> 01:10:33,479 Gerald! 1214 01:10:33,812 --> 01:10:34,855 Bring it on. 1215 01:10:41,737 --> 01:10:42,947 Darn it. Wait. 1216 01:10:43,030 --> 01:10:44,156 - Let's try that again. - Again? 1217 01:10:45,115 --> 01:10:47,284 Gerald, where are you? 1218 01:10:53,123 --> 01:10:55,751 Ah. I'm just looking for someone. What a warm welcome. 1219 01:10:56,835 --> 01:10:58,170 Hey, get your weapons! 1220 01:11:01,840 --> 01:11:03,133 Do you know where Gerald is? 1221 01:11:15,688 --> 01:11:17,189 I've got a Night Head. 1222 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 Let's see if you can headbutt this. 1223 01:11:32,913 --> 01:11:33,998 Try it! 1224 01:11:34,957 --> 01:11:37,167 Father Kim! 1225 01:11:38,502 --> 01:11:39,920 Father Kim! 1226 01:11:41,005 --> 01:11:42,339 Get down. 1227 01:11:48,512 --> 01:11:49,638 Ah, Father Kim. 1228 01:11:50,264 --> 01:11:52,308 - You okay? - My back hurts now. 1229 01:11:55,227 --> 01:11:56,478 Damn it. 1230 01:11:56,562 --> 01:11:57,563 Who the hell are you? 1231 01:12:06,405 --> 01:12:07,531 Gerald! 1232 01:12:41,065 --> 01:12:42,524 Oh, shit. 1233 01:12:49,948 --> 01:12:51,283 Who is it? A cop? 1234 01:12:51,367 --> 01:12:53,369 No, he's not a cop. 1235 01:12:53,452 --> 01:12:55,245 He looks like the Grim Reaper. 1236 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 What are you saying? Get the car ready. 1237 01:13:06,340 --> 01:13:08,133 He's here. He's here. 1238 01:13:30,531 --> 01:13:31,532 Are you Gerald? 1239 01:13:31,615 --> 01:13:34,743 Oh, jeez. You really do look like the Grim Reaper. 1240 01:13:37,913 --> 01:13:40,541 Cut the crap, Gerald. 1241 01:13:49,007 --> 01:13:51,385 You should've done some mental imagery training. 1242 01:13:58,851 --> 01:14:01,103 Never watched Oldboy, have you? 1243 01:14:01,186 --> 01:14:03,313 With all due respect… 1244 01:14:04,773 --> 01:14:05,983 …please don't hurt me! 1245 01:14:09,111 --> 01:14:10,904 Back up. 1246 01:14:11,405 --> 01:14:13,031 And back down you go. 1247 01:14:13,115 --> 01:14:14,450 896. 1248 01:14:14,533 --> 01:14:17,953 Can't you read the room? 1249 01:14:18,036 --> 01:14:19,371 897. 1250 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 898. 1251 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 899. 1252 01:14:26,545 --> 01:14:29,173 That's the end of your ride. 900. 1253 01:14:29,256 --> 01:14:30,257 Seriously. 1254 01:14:30,757 --> 01:14:32,926 I really don't know. 1255 01:14:33,427 --> 01:14:37,431 I just received a text before I get sent the goods. 1256 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Hey. 1257 01:14:38,640 --> 01:14:40,017 That doesn't make any sense. 1258 01:14:40,100 --> 01:14:42,644 Why would they send you drugs when they don't even know you? 1259 01:14:42,728 --> 01:14:44,730 That's how it works these days. 1260 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 They do a background check on the dark web 1261 01:14:47,691 --> 01:14:49,193 and if they think we're fit for it, 1262 01:14:49,985 --> 01:14:52,779 they send us the goods and we build credit. 1263 01:14:53,655 --> 01:14:57,034 - Hey, squat properly! - I'm sorry, sir. 1264 01:14:57,117 --> 01:14:58,619 - You little brats. - I'll do better. 1265 01:15:01,288 --> 01:15:02,289 What about the phone number? 1266 01:15:05,000 --> 01:15:06,001 Phone… 1267 01:15:06,627 --> 01:15:07,669 Ah. Oy. 1268 01:15:10,422 --> 01:15:11,632 Wake up! 1269 01:15:13,425 --> 01:15:15,135 - Continue. - Gosh, that scared me. 1270 01:15:18,013 --> 01:15:19,306 Phone number. 1271 01:15:19,389 --> 01:15:20,849 It changes every time. 1272 01:15:20,933 --> 01:15:22,976 They use at least 20 to 30 burner phones. 1273 01:15:23,393 --> 01:15:26,605 They have an emergency system in place and are on standby 24/7. 1274 01:15:26,688 --> 01:15:28,106 What are you, the fire station? 1275 01:15:28,982 --> 01:15:30,817 All you do is sell drugs. 1276 01:15:31,276 --> 01:15:34,780 This is the least we can do to make a living for ourselves. 1277 01:15:34,863 --> 01:15:36,532 Anything else you can tell us? 1278 01:15:36,615 --> 01:15:38,367 Perhaps the name of the organization or a nickname? 1279 01:15:39,493 --> 01:15:41,495 I don't know. I told you, I don't know. 1280 01:15:42,579 --> 01:15:43,622 This little… 1281 01:15:45,666 --> 01:15:47,668 I'm really dizzy. 1282 01:15:47,751 --> 01:15:48,752 Hang in there. 1283 01:15:49,586 --> 01:15:50,587 Once the blood stops flowing, 1284 01:15:50,671 --> 01:15:53,131 you'll start feeling hazy and die without any pain. 1285 01:15:53,840 --> 01:15:56,009 It was short-lived, but thanks for a fun and nasty time. 1286 01:15:58,762 --> 01:15:59,763 I know. 1287 01:16:00,472 --> 01:16:01,890 Why don't we go watch some TV? 1288 01:16:02,599 --> 01:16:04,476 - Let's take this popcorn with us. - Sounds good. 1289 01:16:05,060 --> 01:16:07,646 There's more downstairs. I'll bring it. 1290 01:16:07,729 --> 01:16:10,440 Hey, watch your form. Let's go. 1291 01:16:10,524 --> 01:16:12,693 How long do we have to do this for, Father? 1292 01:16:13,735 --> 01:16:15,070 Busan Fire Eel! 1293 01:16:23,078 --> 01:16:25,122 What else do you know? 1294 01:16:25,622 --> 01:16:28,250 I swear that's all I know. Busan Fire Eel. 1295 01:16:28,333 --> 01:16:30,919 They never revealed their nickname to me. 1296 01:16:31,628 --> 01:16:35,048 But they accidentally mentioned it while chatting on the dark web. 1297 01:16:35,674 --> 01:16:37,593 And I pretended not to notice. 1298 01:16:49,521 --> 01:16:51,064 Busan Fire Eel? 1299 01:16:52,524 --> 01:16:54,359 The name sounds very tasty. 1300 01:16:54,443 --> 01:16:55,444 Are they from Gijang? 1301 01:16:57,529 --> 01:16:58,780 Busan Fire Eel, huh? 1302 01:17:13,837 --> 01:17:15,213 Freeze! 1303 01:17:15,297 --> 01:17:17,257 We're from the Supreme Prosecutors' Office Drug Investigation Division. 1304 01:17:17,341 --> 01:17:18,508 If you move, we'll… 1305 01:17:20,260 --> 01:17:21,637 What's all this? 1306 01:17:34,107 --> 01:17:37,444 You might want to go downstairs. 1307 01:17:37,527 --> 01:17:38,528 What's the matter? 1308 01:17:38,612 --> 01:17:41,365 Reporters have appeared out of nowhere. 1309 01:17:42,157 --> 01:17:43,200 What? 1310 01:17:49,373 --> 01:17:50,707 Damn it. 1311 01:17:52,834 --> 01:17:54,711 That doesn't make any sense. 1312 01:17:54,795 --> 01:17:57,005 If it's neither the police nor the prosecution, 1313 01:17:57,089 --> 01:17:59,841 how did three people catch a drug ring of 18 people? 1314 01:17:59,925 --> 01:18:00,926 Who are these people? 1315 01:18:01,009 --> 01:18:02,552 According to these guys, 1316 01:18:02,636 --> 01:18:04,971 one was disguised as a priest, 1317 01:18:05,055 --> 01:18:07,140 another one seemed like a Southeast Asian gang member, 1318 01:18:07,224 --> 01:18:09,434 and the other… 1319 01:18:09,518 --> 01:18:11,103 …looked rather rough. 1320 01:18:12,396 --> 01:18:13,980 What are they, a traveling theater troupe? 1321 01:18:15,190 --> 01:18:17,109 Jeez. All right. 1322 01:18:17,192 --> 01:18:20,278 Send my regards to the director too, please. 1323 01:18:20,362 --> 01:18:24,282 And as for the guys you caught today, we'll take care of them. 1324 01:18:24,825 --> 01:18:26,118 Good work. 1325 01:18:29,454 --> 01:18:30,997 Who are these bastards? 1326 01:18:37,796 --> 01:18:38,839 Lord, 1327 01:18:38,922 --> 01:18:41,299 please save Sangyeon from this pain, 1328 01:18:42,509 --> 01:18:44,219 and help him recover 1329 01:18:45,095 --> 01:18:48,473 so that he can stand before you in good health. 1330 01:18:49,349 --> 01:18:51,727 In Jesus' name we pray. 1331 01:18:54,020 --> 01:18:55,021 Amen. 1332 01:19:31,683 --> 01:19:34,060 Don't just smile like that. 1333 01:19:34,436 --> 01:19:36,480 Tell me the truth. 1334 01:19:36,813 --> 01:19:38,440 What is the Lord saying? 1335 01:19:40,484 --> 01:19:43,612 Is there a reason why he's putting Sangyeon through this? 1336 01:19:44,154 --> 01:19:45,155 Is there? 1337 01:19:46,031 --> 01:19:47,324 Why Sangyeon, of all people? 1338 01:19:50,327 --> 01:19:51,328 Get some rest. 1339 01:20:02,839 --> 01:20:04,257 Come on now. 1340 01:20:04,633 --> 01:20:07,219 I knew you'd do this. I just knew it! 1341 01:20:07,302 --> 01:20:09,304 You never just let it slide, do you? 1342 01:20:09,387 --> 01:20:10,847 Father Lee! 1343 01:20:11,473 --> 01:20:12,474 Seriously. 1344 01:20:13,308 --> 01:20:15,227 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1345 01:20:20,524 --> 01:20:24,069 So what now? Do we keep going or not? 1346 01:20:24,152 --> 01:20:25,445 Either way, 1347 01:20:26,154 --> 01:20:29,783 you caught the guys who put Sangyeon in that state. 1348 01:20:29,866 --> 01:20:33,245 You even found out who the supplier is, so I think you've done enough. 1349 01:20:36,289 --> 01:20:38,166 Well… 1350 01:20:38,250 --> 01:20:40,001 What's bothering you? 1351 01:20:40,085 --> 01:20:43,964 Just say it, will you? This is so frustrating. 1352 01:20:44,548 --> 01:20:47,592 What would… 1353 01:20:50,011 --> 01:20:52,180 Father Lee have done in a situation like this? 1354 01:20:55,100 --> 01:20:57,519 We've been with you long enough to know what that means. 1355 01:20:57,602 --> 01:21:02,148 There's only one thing that question can imply. 1356 01:21:02,607 --> 01:21:04,693 It means you're going to get yourself involved 1357 01:21:04,776 --> 01:21:05,777 in something dangerous. 1358 01:21:05,861 --> 01:21:07,487 You're going to do as you please. 1359 01:21:07,571 --> 01:21:09,155 Even if we try to stop you! 1360 01:21:09,239 --> 01:21:11,533 You're going to see it through no matter what! 1361 01:21:11,616 --> 01:21:12,701 That's what you're saying! 1362 01:21:16,872 --> 01:21:17,873 Everyone. 1363 01:21:18,623 --> 01:21:21,167 You all know me too well. 1364 01:21:22,586 --> 01:21:24,254 - Father Kim! - Father Kim! Where are you going? 1365 01:21:24,337 --> 01:21:27,257 - Father Kim! - Where are you going? 1366 01:21:33,179 --> 01:21:34,472 Busan Fire Eel… 1367 01:21:35,765 --> 01:21:36,850 is probably in Busan, right? 1368 01:21:36,933 --> 01:21:38,393 - Come on. - Come on. 1369 01:21:38,476 --> 01:21:41,104 Obviously! Where else would they be? 1370 01:21:47,444 --> 01:21:48,778 Gu Daeyoung! 1371 01:21:48,862 --> 01:21:49,988 - Detective Gu! - Sister Kim. 1372 01:21:50,071 --> 01:21:51,448 - That's not what's important! - Sister Kim. 1373 01:21:51,531 --> 01:21:54,492 - Come here! - Sister Kim, calm down. 1374 01:21:58,538 --> 01:22:00,749 - Are you kidding me? - I'm not wrong, am I? 1375 01:22:00,832 --> 01:22:04,502 - Busan Fire Eel, so Busan. - Don't you realize how dangerous it is? 1376 01:22:04,586 --> 01:22:07,380 - I only spoke facts! - You should be stopping him! 1377 01:22:07,464 --> 01:22:10,884 - Busan Fire Eel, so Busan! - That's not important! 1378 01:22:10,967 --> 01:22:13,219 Father Kim! 1379 01:22:17,057 --> 01:22:18,308 Hello, Gwangalli Beach 1380 01:22:27,442 --> 01:22:29,152 Busan Station 1381 01:24:20,388 --> 01:24:23,391 #Sometime five months ago with the Gudam Crew 1382 01:24:23,475 --> 01:24:24,476 This looks great. 1383 01:24:24,559 --> 01:24:26,561 - This one's ready, Father Han? - Yeah, just flip it. 1384 01:24:26,936 --> 01:24:28,229 Father Kim! 1385 01:24:29,981 --> 01:24:31,066 Try this. 1386 01:24:31,149 --> 01:24:33,068 Nice. Oh Yohan! 1387 01:24:33,151 --> 01:24:34,986 For me. 1388 01:24:37,363 --> 01:24:38,948 - Oh, come on. - Mmm! 1389 01:24:39,032 --> 01:24:40,700 You can eat the vegetables. 1390 01:24:41,868 --> 01:24:43,578 But I like sausage. 1391 01:24:44,412 --> 01:24:45,413 It's hot. 1392 01:24:52,962 --> 01:24:54,214 Oh, no. 1393 01:24:55,381 --> 01:24:57,717 You should've been careful. 1394 01:24:57,801 --> 01:24:58,802 Hey! 1395 01:24:59,469 --> 01:25:00,553 My eye… 1396 01:25:02,263 --> 01:25:03,431 - My mistake. - Is my eye okay? 1397 01:25:03,515 --> 01:25:05,892 Oh, no, I think it's going to swell! 1398 01:25:05,975 --> 01:25:07,268 Mistake, mistake. 1399 01:25:09,521 --> 01:25:11,689 Father Kim. 1400 01:25:11,773 --> 01:25:13,942 Why'd you pick that up? Put it down. 1401 01:25:15,401 --> 01:25:16,694 Mistake? 1402 01:25:16,778 --> 01:25:18,404 It was an accident. Put that down. 1403 01:25:18,488 --> 01:25:20,156 Father Kim. 1404 01:25:20,240 --> 01:25:22,575 Father Kim! 1405 01:25:25,954 --> 01:25:27,789 Oh, please stop. 1406 01:25:28,748 --> 01:25:29,833 Goodness. 1407 01:25:32,252 --> 01:25:33,962 Don't come this way. Stay away. 1408 01:25:34,045 --> 01:25:35,713 You're going to get hurt! 1409 01:25:51,354 --> 01:25:53,815 Calm down. My mistake. 1410 01:25:58,027 --> 01:26:00,113 A zombie? 1411 01:26:06,661 --> 01:26:08,955 - I'll pull that out for you. - Oh, no! 1412 01:26:09,038 --> 01:26:10,832 Don't turn around! 1413 01:26:12,208 --> 01:26:15,670 - Hurry up and take it out! - No, leave it in! 1414 01:26:15,753 --> 01:26:17,672 - Don't come here! - Stay away! 1415 01:26:17,755 --> 01:26:19,966 Please don't come closer! 1416 01:26:20,049 --> 01:26:21,426 - That's disgusting! - What do we do? 1417 01:26:25,096 --> 01:26:27,682 THE FIERY PRIEST SEASON 2 1418 01:26:28,433 --> 01:26:30,268 It's too dangerous for you to join me. 1419 01:26:30,351 --> 01:26:32,604 I'll take care of this by myself. 1420 01:26:32,687 --> 01:26:34,147 Jeez, Kim Haeil! 1421 01:26:34,230 --> 01:26:35,398 Just you wait. 1422 01:26:35,481 --> 01:26:38,568 Did Father Kim call? 1423 01:26:38,651 --> 01:26:40,778 Let's think of something! 1424 01:26:40,862 --> 01:26:42,697 Who are they? 1425 01:26:42,780 --> 01:26:44,032 You as an instructor? 1426 01:26:44,449 --> 01:26:46,910 Why? Can't I be an instructor? 1427 01:26:46,993 --> 01:26:49,329 This is Father Michael Kim Haeil, 1428 01:26:49,412 --> 01:26:51,706 your life guidance instructor. 1429 01:26:51,789 --> 01:26:53,791 Starting tomorrow morning, we will begin a hellish training regimen! 1430 01:26:55,251 --> 01:26:56,294 What is this? 1431 01:26:56,377 --> 01:26:58,296 You must be really scared of him, Boss Park. 1432 01:26:58,379 --> 01:26:59,839 Sir, sir! 1433 01:26:59,923 --> 01:27:00,924 Hello, sir! 1434 01:27:01,007 --> 01:27:02,842 He's on a whole other level. 1435 01:27:02,926 --> 01:27:05,178 He's a true warrior and hero. 1436 01:27:05,261 --> 01:27:06,721 Just do as I say. 1437 01:27:06,804 --> 01:27:07,847 Let's focus on our luxury items. 1438 01:27:07,931 --> 01:27:11,309 Get off your high horse and just do as I say. 1439 01:27:12,227 --> 01:27:13,895 Things are different in the drug rings these days. 1440 01:27:14,771 --> 01:27:16,814 - They can't do anything? - Sorry? 1441 01:27:16,898 --> 01:27:18,191 Did you find out where Fire Eel is? 1442 01:27:18,274 --> 01:27:19,901 Hallelujah! 1443 01:27:19,984 --> 01:27:22,070 I found someone who knows him very well. 1444 01:27:22,153 --> 01:27:23,655 - Fire Eel? - Fire! 1445 01:27:23,738 --> 01:27:26,241 So where is that piece of trash? 1446 01:27:26,324 --> 01:27:27,575 Can you say that as a priest? 1447 01:27:27,659 --> 01:27:29,369 - A priest isn't a thug. - Let's go! 1448 01:27:29,452 --> 01:27:30,828 That's it. 1449 01:27:30,912 --> 01:27:33,081 - Wait, wait, wait! No, wait! - That's what I want to hear. 1450 01:27:33,164 --> 01:27:34,999 - Fire Eel! - Sir! 1451 01:27:36,376 --> 01:27:39,379 - You're taking it off? - Yeah, I've been too exposed. 1452 01:27:39,462 --> 01:27:41,089 Let's have a heart-to-heart talk. 1453 01:27:41,172 --> 01:27:44,550 - Get lost. - I'm here to fight against heresy. 1454 01:27:49,593 --> 01:27:51,595 {\an8}Translated by Jully Ryee 1455 01:27:51,676 --> 01:27:53,220 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 95861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.