All language subtitles for The.Arrangement.1969.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ISA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,667 --> 00:00:18,322 [birds chirping] 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,204 [alarm ringing] 3 00:00:31,466 --> 00:00:33,207 [man on radio] '7:45 a.m.' 4 00:00:33,294 --> 00:00:36,079 'Our Los Angeles temperature will reach the high 80s.' 5 00:00:36,166 --> 00:00:39,735 'The sky's clearing after the usual morning smog.' 6 00:00:39,822 --> 00:00:43,608 'At Cape Kennedy this morning, a perfect blue sky.' 7 00:00:43,695 --> 00:00:45,828 'And all systems are go.' 8 00:00:45,915 --> 00:00:47,395 'The countdown is now' 9 00:00:47,482 --> 00:00:49,832 'at 56 minutes and 34 seconds and counting.' 10 00:00:49,919 --> 00:00:51,921 Good morning, darling. 11 00:00:52,008 --> 00:00:53,575 [woman on radio] 'The big board opened substantially higher' 12 00:00:53,662 --> 00:00:55,316 'in active trading this morning.' 13 00:00:55,403 --> 00:00:58,188 'For the fourth day, the Dow Jones industrial average' 14 00:00:58,275 --> 00:00:59,581 'was over the 930 mark.' 15 00:01:01,670 --> 00:01:05,108 [man on radio] 'Yes. Yes. Yes. Ford has a better idea.' 16 00:01:05,195 --> 00:01:08,242 'A better idea for you and your family.' 17 00:01:09,852 --> 00:01:11,854 'Lee Miles! Lee Miles!' 18 00:01:11,941 --> 00:01:13,334 [Florence] 'Your commercial, darling.' 19 00:01:13,421 --> 00:01:15,423 [man on radio] 'Zephyr. Clean as a breeze.' 20 00:01:15,510 --> 00:01:19,166 'The cigarette you trust most is the one you'll enjoy most.' 21 00:01:19,253 --> 00:01:21,994 'The astronauts are now in the command module.' 22 00:01:22,082 --> 00:01:26,521 'All systems are A-okay, and the countdown continues.' 23 00:01:26,608 --> 00:01:28,958 [man on TV] 'This edition of the Early Bird News' 24 00:01:29,045 --> 00:01:31,961 'has been brought to you as a public service by Zephyr' 25 00:01:32,048 --> 00:01:33,832 'the clean cigarette.' 26 00:01:33,919 --> 00:01:36,661 'The cigarette you trust most' 27 00:01:36,748 --> 00:01:38,924 'is the cigarette you enjoy most.' 28 00:01:39,011 --> 00:01:42,450 'Live your good life through with Zephyr cigarettes.' 29 00:01:44,669 --> 00:01:48,586 'And the countdown continues. 14 minutes, 10 seconds.' 30 00:01:48,673 --> 00:01:50,849 'Brought to you by Community Finance.' 31 00:01:50,936 --> 00:01:52,851 'So we say, trade with the company' 32 00:01:52,938 --> 00:01:56,290 'that encourages you to borrow wisely.' 33 00:01:56,377 --> 00:01:59,206 'They're giving it away. They're giving it away!' 34 00:01:59,293 --> 00:02:02,078 - 'This is Gregory Forrest.' - 'Five hundred dollars.' 35 00:02:02,165 --> 00:02:03,688 'Mr. Colin Warner.' 36 00:02:03,775 --> 00:02:06,778 'A clean Zephyr is clean as a breeze.' 37 00:02:06,865 --> 00:02:09,129 'The cigarette you trust most is the cigarette' 38 00:02:09,216 --> 00:02:11,261 'you'll enjoy most.' 39 00:02:11,348 --> 00:02:15,526 'And the countdown continues. Five minutes and 12 seconds.' 40 00:02:15,613 --> 00:02:16,875 '11 seconds.' 41 00:02:16,962 --> 00:02:20,183 'Ten seconds. Nine seconds.' 42 00:02:20,270 --> 00:02:22,968 [woman on radio] 'Brought to you by Zephyr, the clean cigarette.' 43 00:02:23,055 --> 00:02:25,188 'The cigarette you trust most is the cigarette' 44 00:02:25,275 --> 00:02:26,842 'you enjoy most.' 45 00:02:26,929 --> 00:02:28,496 [man on radio] 'Our best day of the month.' 46 00:02:28,583 --> 00:02:31,847 'We bagged 314 of the enemy dead.' 47 00:02:31,934 --> 00:02:34,458 'Senator Allen, at his morning press conference, said' 48 00:02:34,545 --> 00:02:36,591 'we'd soon hit pay dirt.' 49 00:02:36,678 --> 00:02:43,032 'Four minutes and 28 seconds, 27 seconds, 26 seconds.. 50 00:02:43,119 --> 00:02:45,817 'People you trust most smoke Zephyr.' 51 00:02:45,904 --> 00:02:48,080 [woman on radio] 'The cigarette you enjoy most.'' 52 00:02:48,168 --> 00:02:50,126 [man on radio] 'Our Los Angeles Dodgers yesterday' 53 00:02:50,213 --> 00:02:51,997 'had their best day of the month.' 54 00:02:52,084 --> 00:02:53,825 'They swept both ends of their double-header' 55 00:02:53,912 --> 00:02:55,087 'by identical scores.' 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,524 [truck honking] 57 00:02:56,611 --> 00:03:00,571 'Two minutes, 7 seconds, 6 seconds..' 58 00:03:00,658 --> 00:03:03,008 'Yes, all your life long' 59 00:03:03,095 --> 00:03:05,097 'the cigarette you trust most is the cigarette' 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,882 'you enjoy most.' 61 00:03:06,969 --> 00:03:13,845 '...seven seconds, six seconds, five seconds, four seconds' 62 00:03:13,932 --> 00:03:19,460 'three seconds, two seconds, one second.' 63 00:03:19,547 --> 00:03:21,810 'Ignition.' 64 00:03:21,897 --> 00:03:23,115 'Blast-off.' 65 00:03:23,203 --> 00:03:24,682 [rocket engine firing] 66 00:03:24,769 --> 00:03:27,076 'The giant rocket is slowly lifting.' 67 00:03:27,163 --> 00:03:29,209 'Lifting. Lifting.' 68 00:03:30,862 --> 00:03:33,517 [engine revving] 69 00:04:13,731 --> 00:04:15,255 [truck honking] 70 00:04:18,519 --> 00:04:20,390 [honking continues] 71 00:04:21,478 --> 00:04:22,392 Shh. 72 00:04:25,308 --> 00:04:27,223 [honking continues] 73 00:04:38,452 --> 00:04:40,192 [tires screeching] 74 00:04:41,063 --> 00:04:42,586 [metal creaking] 75 00:04:45,023 --> 00:04:47,330 [female #1] 'Dr. Morris, please report to surgery immediately.' 76 00:04:47,417 --> 00:04:49,158 [female #2] 'Mr. Anderson's room, please.' 77 00:04:54,511 --> 00:04:56,296 Over here. 78 00:04:56,383 --> 00:04:57,645 [female #1] 'Calling Dr. Stevens.' 79 00:04:57,732 --> 00:04:59,647 'Dr. Stevens, will you-will you please check' 80 00:04:59,734 --> 00:05:01,736 'with the nurse on duty in ward B?' 81 00:05:11,136 --> 00:05:12,790 [ticking] 82 00:05:17,447 --> 00:05:19,319 Did he say how it happened? 83 00:05:22,800 --> 00:05:25,716 He hasn't said. He hasn't said a word. 84 00:05:26,848 --> 00:05:28,893 Has there been any brain damage? 85 00:05:30,895 --> 00:05:32,767 [slow instrumental music] 86 00:05:46,563 --> 00:05:48,783 [No audio] 87 00:05:51,263 --> 00:05:53,222 [ticking continues] 88 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 - Mrs. Anderson. - Huh? 89 00:05:56,704 --> 00:05:58,053 There's someone here to see you. 90 00:05:58,140 --> 00:05:59,924 His brother, I think he said. 91 00:06:00,011 --> 00:06:02,100 Oh, Eddie, it's Michael. 92 00:06:03,580 --> 00:06:06,496 - What the hell happened? - Michael. 93 00:06:08,759 --> 00:06:10,718 I had to go through his wallet. 94 00:06:12,676 --> 00:06:14,548 He had a whole.. 95 00:06:17,594 --> 00:06:20,684 Did you know he'd begun making payments on an airplane? 96 00:06:22,294 --> 00:06:23,905 [ticking] 97 00:06:27,517 --> 00:06:29,737 - He hasn't said a word since? - Not a word. 98 00:06:31,521 --> 00:06:33,610 I asked Dr. Leibman, my psychoanalyst 99 00:06:33,697 --> 00:06:35,699 'to come and have a look at him.' 100 00:06:35,786 --> 00:06:38,485 Michael. Michael, can you, can you stay for a few days? 101 00:06:38,572 --> 00:06:40,225 - Can you, please? - Yes. 102 00:06:41,618 --> 00:06:43,794 He had a good night last night. 103 00:06:43,881 --> 00:06:45,317 You had a good night, Eddie. 104 00:06:45,405 --> 00:06:47,494 [ticking] 105 00:06:54,588 --> 00:06:56,416 [background chattering] 106 00:06:56,503 --> 00:06:58,243 Pop sends his usual. 107 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 'Same old stuff we were brought up on.' 108 00:07:00,768 --> 00:07:02,857 'He hasn't changed a word since we were kids.' 109 00:07:02,944 --> 00:07:05,207 From a strictly medical point of view 110 00:07:05,294 --> 00:07:06,861 there's no reason why he can't 111 00:07:06,948 --> 00:07:08,906 continue his convalescence at home. 112 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 [birds chirping] 113 00:07:23,225 --> 00:07:25,096 [pipe music] 114 00:07:27,316 --> 00:07:28,752 [thinking] 'When it came right down to it' 115 00:07:28,839 --> 00:07:30,667 'you put your head down, didn't you?' 116 00:07:34,671 --> 00:07:36,586 [slow instrumental music] 117 00:08:10,577 --> 00:08:12,622 [music continues] 118 00:08:46,526 --> 00:08:48,789 Ellen's going back to school on the same plane with Michael. 119 00:08:48,876 --> 00:08:50,660 Isn't that nice, Eddie? 120 00:08:50,747 --> 00:08:52,662 So take care of yourself, Eddie. 121 00:08:52,749 --> 00:08:55,926 I'm going back east, Eddie. I'll give your best to Pop, okay? 122 00:08:56,013 --> 00:08:57,319 [Michael] 'Eddie?' 123 00:08:59,321 --> 00:09:01,236 Daddy, you can hear what I'm saying. 124 00:09:01,323 --> 00:09:03,238 You could talk if you wanted to. 125 00:09:03,325 --> 00:09:06,197 And you will when you want to, right, daddy? 126 00:09:12,900 --> 00:09:14,641 [slow instrumental music] 127 00:09:18,993 --> 00:09:20,864 [footsteps fading] 128 00:09:34,617 --> 00:09:36,750 Hey, Florence. 129 00:09:36,837 --> 00:09:38,360 Forgot to ask you. 130 00:09:38,447 --> 00:09:40,449 Has this got anything to do with that business-- 131 00:09:40,536 --> 00:09:41,581 Shh-hh. 132 00:09:42,930 --> 00:09:44,801 No. 133 00:09:44,888 --> 00:09:46,890 No. Really. 134 00:09:46,977 --> 00:09:48,892 Remember, when we were married 135 00:09:48,979 --> 00:09:51,155 how he refused to wear a wedding ring? 136 00:09:51,242 --> 00:09:54,811 Well, right before the accident, he took me down to Lawson's 137 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 and bought us both wedding bands. 138 00:09:56,987 --> 00:09:59,990 I never felt so married. Oh, here's his boss. 139 00:10:00,077 --> 00:10:03,037 - Florence, darling. - Hello, I'll be right with you. 140 00:10:03,907 --> 00:10:05,430 How's our boy? 141 00:10:05,517 --> 00:10:07,955 [music on TV] 142 00:10:08,042 --> 00:10:10,392 [man on TV] 'Among all the animals of the plains' 143 00:10:10,479 --> 00:10:12,960 'the giraffe has no voice.' 144 00:10:13,047 --> 00:10:15,484 'Even when its neck is in the lion's mouth' 145 00:10:15,571 --> 00:10:18,052 'it cannot protest its own murder.' 146 00:10:19,880 --> 00:10:22,578 [lion growling on TV] 147 00:10:22,665 --> 00:10:24,580 'These friendly looking citizens' 148 00:10:24,667 --> 00:10:27,148 'are members of the wild dog family.' 149 00:10:27,235 --> 00:10:29,541 'They always work as a team.' 150 00:10:29,629 --> 00:10:32,109 'And you can always spot their leader.' 151 00:10:32,196 --> 00:10:36,113 'Their manner, as you see, is casual and very relaxed.' 152 00:10:36,200 --> 00:10:40,117 'But don't let those little wagging tails deceive you.' 153 00:10:40,204 --> 00:10:43,860 'Notice the respect Mrs. Lion shows them as she strolls by.' 154 00:10:43,947 --> 00:10:46,384 Eddie, look who's here. 155 00:10:46,471 --> 00:10:49,953 [man on TV] 'Here we see them running down a Tommy, a Thomson's gazelle.' 156 00:10:50,040 --> 00:10:51,694 Eddie. 157 00:10:51,781 --> 00:10:54,305 'Notice how lackadaisical their manner is.' 158 00:10:54,392 --> 00:10:56,568 'Hello, Eddie.' 159 00:10:56,656 --> 00:10:57,961 How you feeling? 160 00:10:58,048 --> 00:10:59,833 Hi, Eddie. 161 00:11:01,356 --> 00:11:03,097 Looking great, Eddie. 162 00:11:03,184 --> 00:11:07,188 [man on TV] 'They don't seem to be hunting at all, do they?' 163 00:11:07,275 --> 00:11:11,235 'The gazelle seems to have slowed down just a step or two'' 164 00:11:11,322 --> 00:11:13,107 'That's all it takes.' 165 00:11:14,630 --> 00:11:16,937 'But their rather ordinary appearance' 166 00:11:17,024 --> 00:11:20,636 'and casual-seeming behavior in no way suggests the ferocity' 167 00:11:20,723 --> 00:11:22,420 'with which they pull down their prey' 168 00:11:22,507 --> 00:11:24,684 'and proceed to devour it.' 169 00:11:24,771 --> 00:11:26,773 Now, don't worry about the accounts at the office 170 00:11:26,860 --> 00:11:28,513 because things are going great. 171 00:11:28,600 --> 00:11:30,820 [man on TV] 'Usually tearing the flesh' 172 00:11:30,907 --> 00:11:32,735 'off the animal while it's still living.' 173 00:11:32,822 --> 00:11:35,042 Will somebody turn this damn thing off? 174 00:11:35,825 --> 00:11:38,175 [music ends] 175 00:11:38,262 --> 00:11:41,613 I was trying to say, Eddie, that I want you to take it easy 176 00:11:41,701 --> 00:11:44,051 because Ben and Charlie are doing a great job 177 00:11:44,138 --> 00:11:45,400 filling in for you. 178 00:11:45,487 --> 00:11:47,663 Yes, Eddie, take your time. 179 00:11:47,750 --> 00:11:49,578 - Right, Charlie? - That's right, Eddie. 180 00:11:49,665 --> 00:11:51,667 Don't worry, Ben, I'm not coming back. 181 00:11:52,799 --> 00:11:55,715 - Eddie. - What'd he say? 182 00:11:55,802 --> 00:11:57,542 [whispers] He says he's not coming back. 183 00:11:57,629 --> 00:11:59,327 'Eddie, are you nuts or something?' 184 00:11:59,414 --> 00:12:01,242 Now snap out of it and get your ass back to the office. 185 00:12:01,329 --> 00:12:05,463 'I need you. You're my indispensable man.' 186 00:12:05,550 --> 00:12:07,639 You remember, Ella, I mean, Florence. 187 00:12:07,727 --> 00:12:10,512 You remember a couple of years ago we were having trouble 188 00:12:10,599 --> 00:12:12,775 with the Zephyr cigarette account? 189 00:12:12,862 --> 00:12:14,995 Chief, look at this. I think we got phase one licked. 190 00:12:15,082 --> 00:12:16,910 What do you think, huh? Not too subtle. 191 00:12:16,997 --> 00:12:20,740 Now, we use black letters on a yellow background. That will.. 192 00:12:20,827 --> 00:12:22,089 What's the matter? 193 00:12:22,176 --> 00:12:25,353 Eddie, I want you to drop everything 194 00:12:25,440 --> 00:12:27,268 and concentrate on Zephyr. 195 00:12:28,791 --> 00:12:31,141 Jesus! Zephyr. 196 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 Wow! 197 00:12:33,753 --> 00:12:35,102 'You disappeared for a couple of days' 198 00:12:35,189 --> 00:12:37,626 'and I didn't know where you were' 199 00:12:37,713 --> 00:12:40,542 but I knew that you were somewhere 200 00:12:40,629 --> 00:12:42,544 'working on Zephyr.' 201 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 [jazz music] 202 00:12:48,158 --> 00:12:52,684 - What did you do today, dear? - Got the angle for Zephyr. 203 00:12:52,772 --> 00:12:54,164 [Florence] Knew you would. 204 00:12:58,299 --> 00:13:00,344 [coughing] 205 00:13:00,431 --> 00:13:02,042 I'm sorry. 206 00:13:04,696 --> 00:13:05,872 I can't get rid of this cough. 207 00:13:05,959 --> 00:13:07,656 I tell you, Florence 208 00:13:07,743 --> 00:13:10,441 when he starts to sell, he's like a different person. 209 00:13:10,528 --> 00:13:12,139 'Like, inspired.' 210 00:13:12,226 --> 00:13:15,185 Now, let's face it. The smokers of the world are scared. 211 00:13:15,272 --> 00:13:17,013 Without mentioning the dirty word 212 00:13:17,100 --> 00:13:19,015 we know what they're scared of, right? 213 00:13:19,102 --> 00:13:20,843 'And frankly, gentlemen, it's gonna take more' 214 00:13:20,930 --> 00:13:22,627 'than good advertising to change their mind.' 215 00:13:22,714 --> 00:13:25,108 It's gonna take a product, and I say, you gentlemen 216 00:13:25,195 --> 00:13:27,067 have that product, the Zephyr cigarette. 217 00:13:27,154 --> 00:13:29,983 Eddie. Eddie, you were great that day. 218 00:13:30,070 --> 00:13:31,158 'Just great.' 219 00:13:31,245 --> 00:13:32,507 [dog barking] 220 00:13:32,594 --> 00:13:35,466 How could anybody be afraid 221 00:13:35,553 --> 00:13:38,252 of a cigarette made with glycerin? 222 00:13:38,339 --> 00:13:40,297 It takes the hardness out. 223 00:13:40,384 --> 00:13:44,475 Softens tobacco, makes it taste smoother, but more important 224 00:13:44,562 --> 00:13:48,566 it makes the cigarette burn more evenly. 225 00:13:48,653 --> 00:13:53,441 Now, what's another way of saying "burn more evenly?" 226 00:13:53,528 --> 00:13:55,008 The word is "clean." 227 00:13:55,095 --> 00:13:56,444 [snaps] 228 00:13:56,531 --> 00:13:58,750 [Eddie] The clean one. 229 00:13:58,838 --> 00:14:03,277 Gentlemen, may I present "A Time to Live." 230 00:14:03,364 --> 00:14:07,281 There's a time to live when everything is clean, fresh 231 00:14:07,368 --> 00:14:10,458 young and good. 232 00:14:10,545 --> 00:14:12,547 Every man has that time. 233 00:14:12,634 --> 00:14:14,679 He only needs to take it. 234 00:14:15,506 --> 00:14:17,160 'Just great.' 235 00:14:17,944 --> 00:14:19,554 Eddie. 236 00:14:19,641 --> 00:14:23,210 And when you do, take along Zephyr, the clean one. 237 00:14:23,297 --> 00:14:25,299 Made to burn clean with.. 238 00:14:25,386 --> 00:14:27,649 She's beautiful, isn't she? 239 00:14:27,736 --> 00:14:29,999 'Zephyr. The clean one.' 240 00:14:32,132 --> 00:14:35,570 Part of your time to live. 241 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 That's it, gentlemen. That's all. 242 00:14:46,320 --> 00:14:47,843 "The clean one." 243 00:14:47,930 --> 00:14:51,542 Do you realize the significance of that claim? 244 00:14:54,937 --> 00:14:56,460 I'm sure you do. 245 00:15:05,034 --> 00:15:07,776 Thank you. Thank you. That's it. 246 00:15:07,863 --> 00:15:10,779 Eddie, marvelous presentation I've ever heard. 247 00:15:12,824 --> 00:15:14,565 - Bye-bye. - Thank you. 248 00:15:14,652 --> 00:15:16,480 'You're doing a great job.' 249 00:15:16,567 --> 00:15:18,439 'Really an excellent presentation.' 250 00:15:21,355 --> 00:15:22,399 Ha. 251 00:15:23,879 --> 00:15:25,098 [thud] 252 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 What the hell are you always laughing at? 253 00:15:33,149 --> 00:15:35,282 - Do you mind? - Yeah. When it's at me. 254 00:15:35,369 --> 00:15:37,327 Oh, Eddie. Will you cut it out? 255 00:15:37,414 --> 00:15:40,374 Been here three months. Every time I look, she's sneering. 256 00:15:40,461 --> 00:15:42,202 I'm just wondering. 257 00:15:42,289 --> 00:15:44,726 - 'Wondering what?' - Same thing you're wondering. 258 00:15:46,858 --> 00:15:50,166 Why do you always have her, I mean, around the office? 259 00:15:50,253 --> 00:15:53,604 Not always. Just when I wanna get a reaction to something. 260 00:15:53,691 --> 00:15:55,476 You know, she's on my personal payroll 261 00:15:55,563 --> 00:15:57,434 because she's got a built-in crap detector. 262 00:15:57,521 --> 00:15:59,828 Very useful. You watch it. You were great today. 263 00:15:59,915 --> 00:16:02,613 Mmm, delicious. May I have another one? 264 00:16:02,700 --> 00:16:05,442 - Yes, of course. - Beautiful grapes. 265 00:16:05,529 --> 00:16:07,575 What are they, Thompson seedless? 266 00:16:07,662 --> 00:16:09,185 [seagulls squawking] 267 00:16:09,272 --> 00:16:11,100 [waves crashing] 268 00:16:14,364 --> 00:16:16,497 What-what amuses you? 269 00:16:19,761 --> 00:16:23,156 Alright, we'll talk some other day perhaps, huh? 270 00:16:23,243 --> 00:16:25,810 We'll have another little talk, just-just a little chat. 271 00:16:27,943 --> 00:16:29,336 [glass clinking] 272 00:16:32,556 --> 00:16:34,384 [slow instrumental music] 273 00:16:40,216 --> 00:16:43,263 And he's been this way all along? 274 00:16:43,350 --> 00:16:47,136 He's said ex-exactly one sentence since the accident. 275 00:16:47,223 --> 00:16:48,659 And that was? 276 00:16:48,746 --> 00:16:50,879 "I'm not going back." 277 00:16:50,966 --> 00:16:52,359 To work, he meant. 278 00:16:56,450 --> 00:16:58,452 [machines buzzing] 279 00:17:02,804 --> 00:17:04,675 [soft music continues] 280 00:17:08,418 --> 00:17:14,729 Mrs. Anderson...as your analyst, I must warn you. 281 00:17:14,816 --> 00:17:16,426 Something serious is going on here. 282 00:17:16,513 --> 00:17:18,472 Yes, but what? Tell me what. 283 00:17:18,559 --> 00:17:21,083 For one thing, I think we should stop calling it "the accident." 284 00:17:21,170 --> 00:17:23,607 - That's an inaccurate-- - That's what it was. 285 00:17:24,782 --> 00:17:26,784 There's a Chinese proverb 286 00:17:26,871 --> 00:17:28,003 "The peasant always hangs himself 287 00:17:28,090 --> 00:17:29,613 in the landlord's doorway." 288 00:17:29,700 --> 00:17:33,574 Oh, bosh, I'm not his landlord, I'm his wife. 289 00:17:33,661 --> 00:17:35,358 But is he your husband? 290 00:17:49,590 --> 00:17:51,722 [soft music continues] 291 00:17:51,809 --> 00:17:53,724 [insects chirping] 292 00:17:59,382 --> 00:18:01,645 I'm sorry. 293 00:18:01,732 --> 00:18:03,430 I can discuss that. 294 00:18:05,519 --> 00:18:07,260 Remember how he used to be? 295 00:18:09,436 --> 00:18:14,049 Well, ev-ever since he broke up with her, he.. 296 00:18:14,136 --> 00:18:16,834 Well, I told you, he.. 297 00:18:16,921 --> 00:18:20,882 He's lost all interest in it. 298 00:18:20,969 --> 00:18:23,841 Not only with me but, as far as I can tell, with anyone. 299 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 [birds chirping] 300 00:18:30,718 --> 00:18:32,546 Well, it's better than if he were off 301 00:18:32,633 --> 00:18:35,157 with some tramp, I tell myself. 302 00:18:35,244 --> 00:18:37,986 More to marriage than sex, I tell myself. 303 00:18:41,337 --> 00:18:43,513 By the way, I have your check. 304 00:18:52,218 --> 00:18:53,654 You're really convinced 305 00:18:53,741 --> 00:18:55,438 there was nothing more to that relationship? 306 00:18:55,525 --> 00:18:59,050 A sex thing! Pure and simple, she was the office tramp. 307 00:18:59,138 --> 00:19:01,009 That happens, I understand that. 308 00:19:08,712 --> 00:19:12,020 Now, I must admit, there are...nights 309 00:19:12,107 --> 00:19:14,849 when I feel ready to go through the roof. 310 00:19:14,936 --> 00:19:16,807 Ah, I'll fire that girl. 311 00:19:20,985 --> 00:19:22,726 [soft music continues] 312 00:19:35,870 --> 00:19:38,220 [Florence] 'If he can get along without it, I can.' 313 00:19:38,307 --> 00:19:40,048 'And it's highly unlikely he'll ever leave you' 314 00:19:40,135 --> 00:19:41,789 'is that it?' 315 00:19:41,876 --> 00:19:44,574 Because he'll never find anyone who'll put up with what you-- 316 00:19:44,661 --> 00:19:47,316 That's the way I am. I waited that bitch out 317 00:19:47,403 --> 00:19:48,448 and I'm going to wait this out. 318 00:19:48,535 --> 00:19:50,145 I'm raising this single question. 319 00:19:50,232 --> 00:19:54,802 - Is this what's best for you? - That's the way I am! 320 00:19:54,889 --> 00:19:58,588 Well, we can never be too sure of that, can we? 321 00:19:58,675 --> 00:20:01,069 Let me just say this. 322 00:20:01,156 --> 00:20:03,463 In every suicide, there's an element of revenge. 323 00:20:05,247 --> 00:20:07,641 'He's very angry with somebody, probably himself, but..' 324 00:20:10,992 --> 00:20:13,429 [screams] 325 00:20:13,516 --> 00:20:18,608 - I hate.. - Who is it you hate, Eddie? 326 00:20:19,348 --> 00:20:21,481 Is it me? 327 00:20:21,568 --> 00:20:23,526 Eddie, tell me. 328 00:20:24,875 --> 00:20:26,747 Oh, I wish, just for once 329 00:20:26,834 --> 00:20:31,142 you would trust me enough to tell me what she meant to you. 330 00:20:31,230 --> 00:20:33,754 I can take it. 331 00:20:33,841 --> 00:20:38,672 Eddie, just once, say it all. Then, we can both forget it. 332 00:20:38,759 --> 00:20:41,414 Eddie...please. 333 00:20:47,637 --> 00:20:50,249 [crowd laughing and talking] 334 00:20:55,254 --> 00:20:57,647 Little over-over a year ago.. 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 ...Christmas. 336 00:21:02,391 --> 00:21:03,610 'The office party.' 337 00:21:03,697 --> 00:21:05,568 [comical music] 338 00:21:10,791 --> 00:21:12,662 [crowd laughing] 339 00:21:19,016 --> 00:21:20,540 What are you opening that now for, Gwen? 340 00:21:20,627 --> 00:21:24,108 It says, "Open immediately, organic matter, perishable." 341 00:21:24,195 --> 00:21:25,849 Aah, from your friends at the office. 342 00:21:25,936 --> 00:21:28,852 [comical music] 343 00:21:34,554 --> 00:21:37,296 - Look at this. - Oh, isn't that nice? 344 00:21:43,432 --> 00:21:45,042 No, ack! 345 00:21:46,087 --> 00:21:48,611 [crowd laughing] 346 00:21:51,179 --> 00:21:54,356 You'll appreciate it. 347 00:21:54,443 --> 00:21:56,315 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 348 00:21:56,402 --> 00:21:59,622 Merry Christmas. 349 00:21:59,709 --> 00:22:01,320 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 350 00:22:05,933 --> 00:22:08,239 - I love my present. - 'What did you expect?' 351 00:22:08,327 --> 00:22:10,024 Everybody knows anything said in your hearing 352 00:22:10,111 --> 00:22:11,547 is piped straight to that throne. 353 00:22:11,634 --> 00:22:13,288 Every room you're in is bugged. 354 00:22:13,375 --> 00:22:14,333 - That's not true. - They call you Finnegan's fink. 355 00:22:14,420 --> 00:22:15,638 I'm hired by Mr. Finnegan-- 356 00:22:15,725 --> 00:22:18,380 I know why you're hired by Mr. Finnegan. 357 00:22:18,467 --> 00:22:20,339 He doesn't pay me for that. 358 00:22:21,731 --> 00:22:23,690 Get your feet off of my desk. 359 00:22:24,734 --> 00:22:26,345 [band music] 360 00:22:39,923 --> 00:22:41,403 [background chattering] 361 00:22:44,841 --> 00:22:46,626 Drop you off, Gwen? 362 00:22:49,106 --> 00:22:51,935 Mr. Anderson and I have unfinished business. 363 00:22:54,373 --> 00:22:55,896 Merry Christmas. 364 00:22:59,682 --> 00:23:03,033 - Bye, boss. - 'Bye, boss. Merry Christmas.' 365 00:23:03,120 --> 00:23:05,253 Do men take that crap from you? 366 00:23:09,344 --> 00:23:12,391 - Why do you always wear those? - They make things happen. 367 00:23:21,661 --> 00:23:23,184 [waves crashing] 368 00:23:30,626 --> 00:23:34,282 Then, it was just a...sex thing. 369 00:23:38,068 --> 00:23:40,897 Yeah, that's all it was, just a sex thing. 370 00:23:40,984 --> 00:23:42,464 What do you mean you're wondering the same thing-- 371 00:23:42,551 --> 00:23:44,640 - How much longer? - "How much longer" what? 372 00:23:44,727 --> 00:23:46,337 You can take it. I don't believe that.. 373 00:23:46,425 --> 00:23:48,078 Excuse me. 374 00:23:48,165 --> 00:23:51,342 '...people who smoke Zephyr are safer from cancer.' 375 00:23:51,430 --> 00:23:53,127 - Loggin' out. - So, hop. 376 00:23:53,214 --> 00:23:56,130 The fact is you don't know what's false and true anymore. 377 00:23:56,217 --> 00:23:57,436 Are you patronizing me? 378 00:23:57,523 --> 00:23:59,438 Are you being moral with me? 379 00:23:59,525 --> 00:24:01,091 You? You? 380 00:24:01,178 --> 00:24:03,311 Okay, yes, I know, I'm nothing, I never was 381 00:24:03,398 --> 00:24:04,965 but you...you could have been-- 382 00:24:05,052 --> 00:24:06,575 What? What? 383 00:24:08,142 --> 00:24:10,013 What you could have been. 384 00:24:16,063 --> 00:24:17,934 What happened to you, Eddie? 385 00:24:21,068 --> 00:24:23,810 It must kill you to think what you might have been. 386 00:24:27,683 --> 00:24:29,903 Wash him out of your mouth 387 00:24:29,990 --> 00:24:32,906 before you get superior with me, you.. 388 00:24:37,388 --> 00:24:38,955 What happened, Eddie? 389 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 [kisses] 390 00:24:47,007 --> 00:24:51,838 By the way, where did you do your carrying on? 391 00:24:53,143 --> 00:24:54,188 Huh? 392 00:24:58,845 --> 00:25:01,848 I'm just curious, her place? 393 00:25:04,546 --> 00:25:07,375 Oh, I forgot. Yeah, I-I guess her place. 394 00:25:15,383 --> 00:25:19,996 What I don't understand is how come it went on for so long? 395 00:25:20,083 --> 00:25:22,956 - Because it did, didn't it? - Oh, on and off. 396 00:25:24,218 --> 00:25:26,829 [saxophone music] 397 00:25:28,527 --> 00:25:30,703 [giggling] 398 00:25:33,923 --> 00:25:35,969 [waves crashing] 399 00:25:39,233 --> 00:25:41,322 [clicking] 400 00:25:44,412 --> 00:25:48,590 Eddie, remember the time you took a leave from the office 401 00:25:48,677 --> 00:25:51,288 went east to research your profile on Chet Collier? 402 00:25:51,375 --> 00:25:53,377 That son of a bitch. 403 00:25:53,464 --> 00:25:55,858 - I always suspected that you-- - You suspected right. 404 00:25:55,945 --> 00:25:59,079 I took her east with me. My research girl. 405 00:26:00,689 --> 00:26:03,387 Oh, God. 406 00:26:03,474 --> 00:26:06,956 I wish just once, just once, you'd said to me 407 00:26:07,043 --> 00:26:10,699 "Let's go. Come with me and be my research girl." 408 00:26:10,786 --> 00:26:14,137 How did she talk you into that? I don't want to know. 409 00:26:14,224 --> 00:26:17,053 Goodnight. That bitch. 410 00:26:24,191 --> 00:26:25,932 [waves crashing] 411 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 "Just a sex thing?" Tell her the truth. 412 00:26:42,905 --> 00:26:44,690 Tell her about the months 413 00:26:44,777 --> 00:26:46,866 'you told me you were gonna leave her.' 414 00:26:46,953 --> 00:26:48,998 Truth is, I need you both. 415 00:26:49,085 --> 00:26:50,783 Then, tell her that for a start. 416 00:26:50,870 --> 00:26:53,220 That word, "succulent" 417 00:26:53,307 --> 00:26:56,876 lends itself to some unfortunate humor. 418 00:26:56,963 --> 00:26:58,747 [laughing] 419 00:27:02,011 --> 00:27:03,839 Did you tell her? 420 00:27:03,926 --> 00:27:05,711 [whispers] Couldn't this morning. Don't rush me. 421 00:27:05,798 --> 00:27:08,104 โ™ช It's clean as a breeze โ™ช 422 00:27:08,191 --> 00:27:09,236 Oh, Eddie. 423 00:27:09,323 --> 00:27:11,151 โ™ช Smoke refreshed โ™ช 424 00:27:11,238 --> 00:27:14,154 My girlfriend quit her job. She's going back to New York. 425 00:27:14,241 --> 00:27:15,982 She said to me 426 00:27:16,069 --> 00:27:18,158 "The screwing I'm getting is not worth the screwing." 427 00:27:18,245 --> 00:27:20,421 [clearing throat and coughing] 428 00:27:22,815 --> 00:27:25,208 [Eddie] 'So when it gets up to here instead of a vacation' 429 00:27:25,295 --> 00:27:28,211 'I take a leave, pick up a job writing a profile' 430 00:27:28,298 --> 00:27:31,780 'a long interview, something, to keep something going in me.' 431 00:27:31,867 --> 00:27:35,349 This magazine's been asking me to write on Chet Collier. 432 00:27:35,436 --> 00:27:37,090 'Most of the work will be in Connecticut--' 433 00:27:37,177 --> 00:27:40,528 - Don't con me, Eddie. - You could be working for me. 434 00:27:40,615 --> 00:27:43,139 A secretary, researcher or.. 435 00:27:44,880 --> 00:27:48,144 Gwen, do this one last thing for me and then-- 436 00:27:48,231 --> 00:27:50,146 I don't expect anything from you. 437 00:27:52,758 --> 00:27:54,890 [seagulls squawking] 438 00:27:54,977 --> 00:27:57,023 Please come. 439 00:27:58,024 --> 00:27:59,721 [waves crashing] 440 00:28:06,554 --> 00:28:09,426 I used to think it was just in the office 441 00:28:09,513 --> 00:28:12,255 but you're the same way everywhere. 442 00:28:12,342 --> 00:28:14,693 You'll never change. 443 00:28:14,780 --> 00:28:16,869 - You're a liar, Ed. - "You're a liar, Ed." 444 00:28:16,956 --> 00:28:19,045 - Like most people. - "Like most people." 445 00:28:19,132 --> 00:28:21,612 - But you lie to yourself. - "But you lie to yourself." 446 00:28:21,700 --> 00:28:23,919 - That's killing you. - "That's killing you." 447 00:28:24,006 --> 00:28:26,574 - 'And that's killing you.' - "That's killing you." 448 00:28:29,577 --> 00:28:31,927 Who the hell were you talking to? 449 00:28:32,014 --> 00:28:35,496 I-I can't sleep. I-I think I'll get a drink. 450 00:28:35,583 --> 00:28:37,933 Oh, Eddie, you don't have to pretend you need a drink. 451 00:28:39,326 --> 00:28:40,588 'Eddie.' 452 00:28:53,732 --> 00:28:56,125 I'm gonna tell you the truth. 453 00:28:56,212 --> 00:28:59,215 The-the physical part, that wasn't it really. 454 00:29:00,564 --> 00:29:06,135 Somehow, by insulting me got me mad. 455 00:29:06,222 --> 00:29:10,705 She made me look at myself in a way I hadn't done for years. 456 00:29:10,792 --> 00:29:13,273 That's why I held onto her the way I did. 457 00:29:22,282 --> 00:29:25,067 Finally, when I wouldn't leave you, she got fed up. 458 00:29:25,154 --> 00:29:27,461 What do I have to do to convince you 459 00:29:27,548 --> 00:29:29,506 I'm not your girl anymore? 460 00:29:29,593 --> 00:29:31,378 [Eddie] 'It was at Collier's house in Connecticut.' 461 00:29:33,597 --> 00:29:35,686 That night, we were both out of our heads. 462 00:29:35,774 --> 00:29:37,688 Why don't you put that thing away 463 00:29:37,776 --> 00:29:39,603 let me interview you for a change? 464 00:29:39,690 --> 00:29:42,302 - What are you, Syrian? - No. 465 00:29:42,389 --> 00:29:44,260 [Collier] 'Well, you're some kind of a wog.' 466 00:29:45,914 --> 00:29:47,568 I'm a Greek. 467 00:29:47,655 --> 00:29:50,136 Oh, and what's your name? 468 00:29:50,223 --> 00:29:53,139 It certainly isn't Evans Arness. 469 00:29:53,226 --> 00:29:55,663 That's my pen name. I started out as a writer and then.. 470 00:29:57,621 --> 00:29:59,710 'In the office, they call me Eddie Anderson.' 471 00:29:59,798 --> 00:30:01,756 Now, what the hell is your real name? 472 00:30:01,843 --> 00:30:03,802 Depends on how far back you wanna go. 473 00:30:03,889 --> 00:30:05,891 'Well, back to when your name meant something.' 474 00:30:05,978 --> 00:30:07,762 Me, for instance. Collier, coal miner. 475 00:30:07,849 --> 00:30:09,720 Topouzoglou. 476 00:30:09,808 --> 00:30:11,157 How's that again? 477 00:30:11,244 --> 00:30:13,072 That's my name, Evangelos Topouzoglou. 478 00:30:13,159 --> 00:30:15,422 Well, now, that is one hell of a name. 479 00:30:15,509 --> 00:30:16,684 Gwen, listen to me.. 480 00:30:16,771 --> 00:30:18,033 "We were together almost a year." 481 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 "What do you mean give you time?" 482 00:30:19,687 --> 00:30:21,036 She said, "We were together almost a year." 483 00:30:21,123 --> 00:30:22,951 "What do you mean give you time?" 484 00:30:23,038 --> 00:30:25,127 Now, listen. I want you to go back to your original name. 485 00:30:25,214 --> 00:30:26,999 You never really meant it, did you? 486 00:30:27,086 --> 00:30:29,697 Truth is, you always thought that you were too good for me. 487 00:30:29,784 --> 00:30:34,049 I knew like you did Finnegan quick, you'd do me quick. 488 00:30:34,136 --> 00:30:36,878 Then why were you stringing me along all those months for? 489 00:30:36,965 --> 00:30:39,925 Lying to me all those months And months! 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,536 Okay, okay. 491 00:30:42,623 --> 00:30:45,452 Okay, you're too good for me, right. 492 00:30:45,539 --> 00:30:48,281 Mr. Collier, I'll be going to bed now. 493 00:30:48,368 --> 00:30:50,718 - 'Is there anything else?' - Let's go, Gwen. 494 00:30:50,805 --> 00:30:52,807 No, thank you, Sheila. Goodnight. 495 00:30:52,894 --> 00:30:55,114 - 'Goodnight.' - Gwen.. 496 00:30:55,201 --> 00:30:57,681 I think I'll stay here. 497 00:30:59,074 --> 00:31:00,554 Do you mind? 498 00:31:00,641 --> 00:31:01,816 Welcome. 499 00:31:02,773 --> 00:31:04,863 Gwen, we're leaving. 500 00:31:04,950 --> 00:31:07,169 That is for the lady to say. 501 00:31:09,389 --> 00:31:10,738 Mr. Collier.. 502 00:31:12,392 --> 00:31:14,742 She came with me, and she's leaving with me. 503 00:31:21,314 --> 00:31:23,098 Sit down, Gwen. 504 00:31:41,247 --> 00:31:43,858 [Eddie] 'I just walked away and left her with him, just like that.' 505 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 Why? 506 00:31:47,383 --> 00:31:48,863 I've often wondered. 507 00:31:51,126 --> 00:31:54,608 Was I glad to be out of it? 508 00:31:54,695 --> 00:31:58,264 I don't know, but...the strangest thing happened. 509 00:31:58,351 --> 00:32:01,310 All I could think of was.. 510 00:32:01,397 --> 00:32:03,965 ...my mother. The way she used to.. 511 00:32:04,052 --> 00:32:05,619 [Eddie] 'I don't know what one thing has to do with the other.' 512 00:32:05,706 --> 00:32:09,536 'But I left her there and went back to the city.' 513 00:32:09,623 --> 00:32:12,191 'About 2 o'clock in the morning, I was in a bar, dead drunk..' 514 00:32:12,278 --> 00:32:15,846 '...and for no reason in the world' 515 00:32:15,934 --> 00:32:17,196 'I picked a fight with an absolute stranger.' 516 00:32:17,283 --> 00:32:19,024 [all laugh] 517 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 [male #1] And you don't wanna make a complaint? 518 00:32:20,982 --> 00:32:23,071 No, officer. I had it coming. 519 00:32:25,247 --> 00:32:29,121 Since that night, I gotta say. I don't like the way we live. 520 00:32:29,208 --> 00:32:30,644 I don't like this house. I don't like-- 521 00:32:30,731 --> 00:32:32,341 [Florence] 'Then change it!' 522 00:32:32,428 --> 00:32:35,997 If you don't like the way we live, then change it! 523 00:32:36,084 --> 00:32:37,868 'I'm not here because I like it here.' 524 00:32:37,956 --> 00:32:41,133 I'm here because of you. Goddamn it, Eddie! Goddamn it! 525 00:32:45,789 --> 00:32:48,314 I mean, Eddie.. 526 00:32:48,401 --> 00:32:49,837 Be just. 527 00:32:49,924 --> 00:32:52,187 Be fair. 528 00:32:52,274 --> 00:32:55,799 [Eddie] I guess what I don't like is the person I am. 529 00:32:57,801 --> 00:32:59,716 I can't do anything about that, can I? 530 00:32:59,803 --> 00:33:02,893 [Florence] 'But, darling, you can.' 531 00:33:02,981 --> 00:33:06,985 With help, you can change who you are. 532 00:33:07,072 --> 00:33:08,725 Can a 44-year-old man who doesn't like himself 533 00:33:08,812 --> 00:33:10,597 go back and start again? 534 00:33:10,684 --> 00:33:13,730 That's the plot of our true romance, my faithful reader. 535 00:33:13,817 --> 00:33:17,212 You don't have to wait till next month's issue for the answer. 536 00:33:17,299 --> 00:33:19,171 She spoke the truth, Gwen. 537 00:33:20,041 --> 00:33:22,217 I never change. 538 00:33:22,304 --> 00:33:25,351 This is me, let's face it. 539 00:33:25,438 --> 00:33:27,788 Our hero hasn't even got the courage to leave his wife. 540 00:33:27,875 --> 00:33:29,442 'Even though..' 541 00:33:29,529 --> 00:33:32,010 'Even though he knows it would save her life.' 542 00:33:35,143 --> 00:33:38,451 Florence...thanks. 543 00:33:40,366 --> 00:33:42,759 Darling, if I didn't see you through this 544 00:33:42,846 --> 00:33:45,197 'what would I be for?' 545 00:33:45,284 --> 00:33:48,635 And I'll go back to work tomorrow morning. 546 00:33:48,722 --> 00:33:51,246 Touch up my sideburns, grow my mustache back. 547 00:33:53,292 --> 00:33:55,555 I don't know if I can take that scene anymore 548 00:33:55,642 --> 00:33:58,688 but...I am going to try. 549 00:33:59,689 --> 00:34:01,561 Eddie, I'm so glad. 550 00:34:04,085 --> 00:34:06,696 I think a lot of you, Florence, you know that. 551 00:34:09,351 --> 00:34:11,223 I know you do, baby. 552 00:34:22,756 --> 00:34:25,280 Then, we'll do the best we can. 553 00:34:25,367 --> 00:34:27,587 Oh, we'll do better than that. 554 00:34:30,329 --> 00:34:33,375 Why are you all that glad I'm going back? 555 00:34:36,726 --> 00:34:39,599 Oh, I don't know. 556 00:34:39,686 --> 00:34:42,558 I guess because I get the bills, and I-- 557 00:34:42,645 --> 00:34:45,518 I wish I had more. 558 00:34:45,605 --> 00:34:47,520 We have enough money. 559 00:34:47,607 --> 00:34:51,176 No, no. I meant something else. More.. 560 00:34:51,263 --> 00:34:54,092 ...stomach, courage. 561 00:34:59,662 --> 00:35:01,838 I'm awfully tired. 562 00:35:05,277 --> 00:35:07,105 Yes, yes. 563 00:35:07,192 --> 00:35:09,585 Yes, of course, you are. 564 00:35:09,672 --> 00:35:11,544 I'll just hold you. 565 00:35:14,721 --> 00:35:16,984 Oh, Eddie. 566 00:35:17,071 --> 00:35:18,986 I know it's going to be good again. 567 00:35:20,509 --> 00:35:22,120 Like it was in the beginning. 568 00:35:23,295 --> 00:35:24,948 I have faith in that. 569 00:35:27,212 --> 00:35:28,169 Yes. 570 00:35:30,476 --> 00:35:31,738 You sleep. 571 00:35:32,782 --> 00:35:34,306 Sleep, baby. 572 00:35:35,698 --> 00:35:36,656 Sleep. 573 00:35:37,831 --> 00:35:39,441 Sleep. 574 00:36:01,159 --> 00:36:02,769 [Gwen] What happened to you, Eddie? 575 00:36:19,525 --> 00:36:20,917 [Eddie] What? 576 00:36:21,004 --> 00:36:22,876 [Gwen] What you could have been. 577 00:36:29,012 --> 00:36:30,144 [Eddie] What? 578 00:36:30,231 --> 00:36:31,232 [Gwen] A wonderful man. 579 00:37:13,535 --> 00:37:15,233 [Gwen moans] 580 00:37:48,091 --> 00:37:51,007 [sobbing] 581 00:38:04,238 --> 00:38:05,587 [male #1 on TV] 'Here, have one of mine.' 582 00:38:05,674 --> 00:38:08,677 - 'Okay, what is it?' - 'It's a Zephyr.' 583 00:38:08,764 --> 00:38:11,158 I'm sorry, Florence. 584 00:38:11,245 --> 00:38:12,725 I'm awfully sorry. 585 00:38:12,812 --> 00:38:14,683 - 'So this is a Zephyr?' - 'Mm-hmm.' 586 00:38:14,770 --> 00:38:16,990 [male #2] 'Mm. Isn't bad. I like 'em.' 587 00:38:17,077 --> 00:38:19,122 'Tastes, clean.' 588 00:38:19,209 --> 00:38:22,648 '[male #1] And when are you gonna change to...Zephyr?' 589 00:38:22,735 --> 00:38:24,606 I'm going to work now. 590 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 [newsreader] 'We now bring you the local news' 591 00:38:26,739 --> 00:38:29,959 'followed by sports and the latest weather report.' 592 00:38:30,046 --> 00:38:33,659 'In Greendale yesterday, a local man, Frederick Beck' 593 00:38:33,746 --> 00:38:36,792 'went berserk, killing his wife and three children.' 594 00:38:36,879 --> 00:38:38,359 [Frederick Beck] 'No comment.' 595 00:38:42,494 --> 00:38:43,843 Glad to see you, Eddie. 596 00:38:43,930 --> 00:38:45,975 Glad to be back. 597 00:38:46,062 --> 00:38:47,760 Glenn, get him a drink. 598 00:38:49,327 --> 00:38:50,328 [no audio] 599 00:38:52,417 --> 00:38:53,331 [no audio] 600 00:39:06,735 --> 00:39:08,607 Here's it computerized for ya. 601 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 [no audio] 602 00:39:29,410 --> 00:39:30,759 We've gotta do something about it. 603 00:39:30,846 --> 00:39:32,370 Eddie, it is up to you. 604 00:39:39,986 --> 00:39:41,857 [music reaches crescendo] 605 00:39:46,122 --> 00:39:48,124 Bullshit. 606 00:39:48,211 --> 00:39:49,952 - Ahem. - Ahem. 607 00:39:50,039 --> 00:39:53,956 You know what we're gonna put on the tip of everybody's tongue. 608 00:39:54,043 --> 00:39:56,306 Mustn't say the dirty word here, but.. 609 00:39:56,394 --> 00:39:59,135 It's not the clean one, it's the big C. 610 00:40:03,444 --> 00:40:05,185 That's it, huh? 611 00:40:08,841 --> 00:40:10,408 Thanks. 612 00:40:12,497 --> 00:40:15,369 'Now listen, Anderson, five million dollars.' 613 00:40:15,456 --> 00:40:17,327 'You better get a hold of yourself.' 614 00:40:17,415 --> 00:40:19,329 'You're about to cost this company' 615 00:40:19,417 --> 00:40:21,288 five million dollars in billings. 616 00:40:21,375 --> 00:40:22,768 [phone rings] 617 00:40:22,855 --> 00:40:24,900 Hello, Frank Finnegan. Yes. 618 00:40:24,987 --> 00:40:26,989 Well, first, I wanna say that Eddie Anderson 619 00:40:27,076 --> 00:40:29,514 does not represent the thinking of this company. 620 00:40:29,601 --> 00:40:31,211 'I'm taking over the Zephyr account myself.' 621 00:40:31,298 --> 00:40:32,778 [laughing hysterically] 622 00:40:32,865 --> 00:40:34,910 'Damned if I know. He ought to see a psychiatrist' 623 00:40:50,796 --> 00:40:52,101 [laughing continues] 624 00:41:04,636 --> 00:41:06,942 [laughing continues] 625 00:41:30,923 --> 00:41:34,317 [man on radio] 'Baron, zero, zero, Romeo. Baron, zero, zero, Romeo.' 626 00:41:34,404 --> 00:41:35,928 'Leave area immediately.' 627 00:41:36,015 --> 00:41:38,452 'You're in violation of federal and city regulations.' 628 00:41:42,064 --> 00:41:43,501 Here he comes. 629 00:41:57,776 --> 00:41:59,995 - You alright? - Of course. 630 00:42:06,262 --> 00:42:08,134 [cab driver] Hey, mister, we're here. 631 00:42:21,408 --> 00:42:22,365 Eddie? 632 00:42:24,542 --> 00:42:26,979 [Florence] 'Eddie, dear?' 633 00:42:27,066 --> 00:42:28,720 [cab driver] 'I don't know what's the matter with him.' 634 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 'What's the matter with you, mister?' 635 00:42:34,943 --> 00:42:38,512 Hello, all. Arthur!How are you? 636 00:42:38,599 --> 00:42:41,123 Hey, cabbie, this is my lawyer, Mr. Arthur Houghton. 637 00:42:41,210 --> 00:42:43,909 Take care of the gentleman, Arthur, huh? 638 00:42:43,996 --> 00:42:45,867 [screaming] 639 00:42:49,349 --> 00:42:52,091 Eddie. Eddie, your brother called from Connecticut. 640 00:42:52,178 --> 00:42:53,135 It's about your father. 641 00:42:53,222 --> 00:42:54,223 - Huh? - Yeah. 642 00:42:54,310 --> 00:42:56,225 An-And Mr. Finnegan called. 643 00:42:56,312 --> 00:42:58,227 He owes me 62.70. 644 00:42:59,707 --> 00:43:01,927 62.70? 645 00:43:02,014 --> 00:43:03,929 Gentlemen, Mr. Anderson has been 646 00:43:04,016 --> 00:43:06,105 under severe emotional stress recently. 647 00:43:06,192 --> 00:43:07,889 I'm the consulting doctor here. 648 00:43:07,976 --> 00:43:10,283 I can attest that he's not been himself recently. 649 00:43:10,370 --> 00:43:13,547 He told me to wait while he went up in the plane. 650 00:43:13,634 --> 00:43:16,768 Have you got a pilot's license? 651 00:43:16,855 --> 00:43:19,422 They want to see your pilot's license and ownership. 652 00:43:21,860 --> 00:43:23,557 They're waiting, Eddie. 653 00:43:23,644 --> 00:43:26,429 - In the bottom drawer. - Thank you. 654 00:43:26,516 --> 00:43:28,736 Mike? 655 00:43:28,823 --> 00:43:30,085 [Eddie] 'What's that, Mike?' 656 00:43:31,870 --> 00:43:34,133 I was just coming east. 657 00:43:34,220 --> 00:43:36,222 Pop? 658 00:43:36,309 --> 00:43:38,093 When? When did that happen? 659 00:43:40,052 --> 00:43:41,531 'Sure.' 660 00:43:44,883 --> 00:43:45,927 'Did he ask for me?' 661 00:43:46,014 --> 00:43:47,059 When? Oh. 662 00:43:48,234 --> 00:43:49,931 'When did that.. Yeah.' 663 00:43:54,980 --> 00:43:56,329 Okay. 664 00:44:21,746 --> 00:44:24,662 [waves crashing] 665 00:44:28,753 --> 00:44:32,626 [male announcer] 'United Airlines flight 16 nonstop to New York' 666 00:44:32,713 --> 00:44:35,194 'now departing, gate 75. All aboard, please.' 667 00:44:35,281 --> 00:44:38,937 I'm out of breath. I called your brother. 668 00:44:39,024 --> 00:44:42,027 He told me about your father. Pneumonia? 669 00:44:42,114 --> 00:44:44,682 - Seems to be under control. - Good. 670 00:44:44,769 --> 00:44:47,032 Now, if I could persuade you to take a later plane. 671 00:44:47,119 --> 00:44:48,250 - Mr. Sawyer. - Arthur. 672 00:44:48,337 --> 00:44:50,339 - See if you can get-- - No. 673 00:44:51,514 --> 00:44:53,255 - Edward. - Arthur. 674 00:44:53,342 --> 00:44:55,823 - This may be the most-- - Just say it. 675 00:44:55,910 --> 00:44:58,260 We all know, you, I'm sure, as well as anyone 676 00:44:58,347 --> 00:45:00,306 that you've been behaving in a highly eccentric-- 677 00:45:00,393 --> 00:45:01,742 Just say it, Arthur. 678 00:45:01,829 --> 00:45:04,223 None of us knows what you might or might not-- 679 00:45:04,310 --> 00:45:05,703 Say what's on your mind. 680 00:45:05,790 --> 00:45:07,356 Have you got your checkbook with you? 681 00:45:07,443 --> 00:45:09,532 - Yes. - Good. 682 00:45:09,619 --> 00:45:13,101 Well, Florence, in her absolute panic 683 00:45:13,188 --> 00:45:15,669 thinks that until you become yourself again 684 00:45:15,756 --> 00:45:18,716 that you should put whatever you have that's liquid, your cash.. 685 00:45:18,803 --> 00:45:20,805 Mr. Sawyer, the power of attorney. 686 00:45:20,892 --> 00:45:25,461 ...and your negotiable bonds into a joint safe deposit box. 687 00:45:27,115 --> 00:45:29,074 What in the world amuses you? 688 00:45:29,161 --> 00:45:32,773 It occurred to me that this was your idea. 689 00:45:32,860 --> 00:45:37,822 Edward, I only put into words and action what is on her mind. 690 00:45:37,909 --> 00:45:40,999 It's been my experience that when women, particularly women 691 00:45:41,086 --> 00:45:42,087 feel this way-- 692 00:45:42,174 --> 00:45:44,393 I kept 200. 693 00:45:44,480 --> 00:45:47,005 That money 694 00:45:47,092 --> 00:45:51,009 its transfer has a soothing effect. 695 00:45:51,096 --> 00:45:52,967 - What's this? - Power of attorney. 696 00:45:55,535 --> 00:45:57,624 - Alright? - Yes. Yes. 697 00:45:57,711 --> 00:46:00,932 - Sure you want to? - It's what I want, thanks. 698 00:46:01,019 --> 00:46:03,891 Edward, may I remind you that while you live high 699 00:46:03,978 --> 00:46:06,285 you also live close to the line. 700 00:46:06,372 --> 00:46:07,852 Have you ever considered what would happen 701 00:46:07,939 --> 00:46:10,463 if that weekly Finnegan check stopped? 702 00:46:10,550 --> 00:46:12,030 Because the rest of it wouldn't. 703 00:46:12,117 --> 00:46:14,119 Your mortgage payments, insurance, your taxes. 704 00:46:14,206 --> 00:46:15,903 Oh, my God. 705 00:46:15,990 --> 00:46:19,254 You do know that Mr. Finnegan is rather upset with you, Edward. 706 00:46:19,341 --> 00:46:21,039 I got a call from him himself. 707 00:46:21,126 --> 00:46:23,824 I'm off salary until I'm myself again. 708 00:46:23,911 --> 00:46:26,566 - You find that amusing? - I seem to. 709 00:46:26,653 --> 00:46:28,263 You know, he's convinced that I'm.. 710 00:46:30,831 --> 00:46:32,224 Arthur.. 711 00:46:32,311 --> 00:46:34,008 Give Florence a message for me, will ya? 712 00:46:34,095 --> 00:46:35,923 Of course. 713 00:46:36,010 --> 00:46:39,013 Tell her to look out for herself because I'm.. 714 00:46:41,363 --> 00:46:42,800 What? 715 00:46:44,497 --> 00:46:47,500 Edward, I must tell you as your family lawyer 716 00:46:47,587 --> 00:46:49,545 and as your friend 717 00:46:49,632 --> 00:46:51,547 that there's one thing which Florence will not 718 00:46:51,634 --> 00:46:53,419 and cannot tolerate. 719 00:46:53,506 --> 00:46:55,813 [Arthur] 'I don't recall the young lady's name' 720 00:46:55,900 --> 00:46:58,728 'you can supply that.' 721 00:46:58,816 --> 00:47:01,514 [indistinct chatter] 722 00:47:01,601 --> 00:47:02,907 [Eddie] 'Hi, Gwen.' 723 00:47:04,517 --> 00:47:06,432 'How you doing, Gwen?' 724 00:47:18,836 --> 00:47:21,055 Well, what did you expect? 725 00:47:24,929 --> 00:47:27,061 [dramatic music] 726 00:47:39,900 --> 00:47:42,729 Gloria. Glad to see ya. Glad to see me? 727 00:47:42,816 --> 00:47:44,731 - Is mom here? - You finally got here. 728 00:47:44,818 --> 00:47:46,124 - 'Michael?' - 'Mike?' 729 00:47:46,211 --> 00:47:48,691 - Hey, mommy. - Doctor. 730 00:47:48,778 --> 00:47:50,911 [Joe] 'Eddie. This is Dr. Weeks. He's been taking care of pop.' 731 00:47:50,998 --> 00:47:52,739 - Hello, doctor. - How do you do? 732 00:47:52,826 --> 00:47:54,784 This is Father Draddy. Thought it might be a good idea-- 733 00:47:54,872 --> 00:47:58,310 Jesus Christ, is the old man that bad? Oh, I'm-I'm sorry. 734 00:47:58,397 --> 00:48:01,574 No. It just makes it a heck of a lot easier later on. 735 00:48:01,661 --> 00:48:03,228 May it never happen. 736 00:48:03,315 --> 00:48:05,273 - 'Uh, six-twelve, right?' - Right. 737 00:48:07,101 --> 00:48:09,190 This gentleman is with our party? 738 00:48:09,277 --> 00:48:11,845 - I'm the dead man's brother. - Joe. Eddie. 739 00:48:11,932 --> 00:48:14,500 Eh, doctor, just how bad is he? 740 00:48:14,587 --> 00:48:16,241 A little fluid in his left lung 741 00:48:16,328 --> 00:48:18,852 which will clear up in a couple of days. 742 00:48:18,939 --> 00:48:23,291 However, your father is well advanced in arteriosclerosis. 743 00:48:23,378 --> 00:48:26,729 His brain is deteriorating at a speed you will find shocking. 744 00:48:26,816 --> 00:48:28,862 'At times, he makes complete sense.' 745 00:48:28,949 --> 00:48:32,387 'At other times, he-he's given to extreme paranoia.' 746 00:48:32,474 --> 00:48:36,000 'Unfortunately, the target at the moment is your mother.' 747 00:48:36,087 --> 00:48:39,525 - I'm going to surprise you. - How's that, sir? 748 00:48:39,612 --> 00:48:41,527 I'm not going to die. 749 00:48:41,614 --> 00:48:44,182 Oh, well, I firmly believe that. 750 00:48:44,269 --> 00:48:45,835 Then why are you here? 751 00:48:45,923 --> 00:48:47,359 - Well, I just-- - Who sent you? 752 00:48:47,446 --> 00:48:48,882 Well, no one in particular. 753 00:48:48,969 --> 00:48:51,580 Please, one time in your life, tell truth. 754 00:48:51,667 --> 00:48:53,452 My wife sent you. 755 00:48:53,539 --> 00:48:55,410 You tell my wife 756 00:48:55,497 --> 00:48:58,152 when I want priest 757 00:48:58,239 --> 00:49:00,241 'I send for pope'' 758 00:49:00,328 --> 00:49:03,114 I'm not ready to die yet. 759 00:49:03,201 --> 00:49:05,681 I want my son here. 760 00:49:05,768 --> 00:49:07,422 EVANGELOS! 761 00:49:08,510 --> 00:49:09,903 'EVANGELOS'' 762 00:49:09,990 --> 00:49:11,818 Big shot! Oh-h! 763 00:49:16,866 --> 00:49:21,306 Now, Miss Costello, here is famous man. 764 00:49:21,393 --> 00:49:22,785 You're the one. 765 00:49:22,872 --> 00:49:24,483 You're the only thing he talks about. 766 00:49:27,051 --> 00:49:30,619 He listen to me, take my ideas and make big shot success. 767 00:49:30,706 --> 00:49:31,925 Right, boy? You listened to me. 768 00:49:32,012 --> 00:49:33,361 I sure did, pop. 769 00:49:33,448 --> 00:49:36,147 Everything I am today, he made me. Right, pop? 770 00:49:36,234 --> 00:49:38,366 Enjoy your lunch. 771 00:49:38,453 --> 00:49:40,368 Door. Door. 772 00:49:43,632 --> 00:49:46,070 - Here, pop, you eat this now. - Poison. 773 00:49:46,157 --> 00:49:49,290 I eat nothing they cook. 774 00:49:49,377 --> 00:49:51,466 Only white bread from package. 775 00:49:56,384 --> 00:49:58,343 Hey, papa, h-how you feel really? 776 00:49:58,430 --> 00:50:01,346 I have no money. That's how I feel. 777 00:50:01,433 --> 00:50:03,304 But you have enough for both, right? 778 00:50:03,391 --> 00:50:04,044 [chuckling] 779 00:50:04,131 --> 00:50:05,480 Right, pop. 780 00:50:05,567 --> 00:50:08,657 I'm here now, everything's gonna be copacetic. 781 00:50:08,744 --> 00:50:10,485 [chuckling] 782 00:50:10,572 --> 00:50:11,791 "Copacetic." 783 00:50:14,620 --> 00:50:17,057 Oh, my boy. Why your hair's getting gray? 784 00:50:19,190 --> 00:50:21,931 No reason. I'm getting old, pop. 785 00:50:22,019 --> 00:50:24,325 'Beginning, just beginning.' 786 00:50:24,412 --> 00:50:27,415 You'll be many times a millionaire, guarantee. 787 00:50:27,502 --> 00:50:29,374 'How much money you made this year?' 788 00:50:29,461 --> 00:50:34,335 Oh, I paid taxes on about 80 thou. 80 thou. 789 00:50:34,422 --> 00:50:36,424 [laughing] 790 00:50:38,818 --> 00:50:41,690 [Sam] "Oh, I pay tax on 80 thou." 791 00:50:41,777 --> 00:50:43,431 [laughing continues] 792 00:50:45,520 --> 00:50:48,393 'Oh. But how much you make? Right.' 793 00:50:48,480 --> 00:50:51,048 Smart. Smart. 794 00:50:53,702 --> 00:50:56,618 Don't tell me. Your money, your business. 795 00:50:56,705 --> 00:50:59,273 I know you got plenty. 796 00:50:59,360 --> 00:51:01,014 [both laugh] 797 00:51:05,105 --> 00:51:07,499 - You saw him out there? - Who? 798 00:51:07,586 --> 00:51:08,935 Her boyfriend? 799 00:51:09,022 --> 00:51:12,417 - Her boyfriend? Mom's? - Sure. That Irish. 800 00:51:12,504 --> 00:51:14,984 When you come, he hides. 801 00:51:15,072 --> 00:51:17,161 Now, quick. See who's at door. 802 00:51:17,248 --> 00:51:19,076 See who is at the door, quick. 803 00:51:24,342 --> 00:51:26,126 - No one. - There was someone. 804 00:51:26,213 --> 00:51:28,259 There was someone. 805 00:51:28,346 --> 00:51:31,566 I sit in the living room, he sits over there, that Irish. 806 00:51:33,394 --> 00:51:35,396 Waiting. 807 00:51:35,483 --> 00:51:39,008 I close my eyes one second. Pop! He get up. She get up. 808 00:51:41,446 --> 00:51:44,449 They go at each other like dogs. 809 00:51:44,536 --> 00:51:47,887 Dogs, I guarantee. At her age, 71.. 810 00:51:47,974 --> 00:51:49,193 Like dogs! 811 00:51:49,280 --> 00:51:51,673 - Okay. - Okay. 812 00:51:55,634 --> 00:51:57,288 Alright, pop, huh? 813 00:52:01,770 --> 00:52:04,817 - Evangelos, lock door. - Oh, come on, pop. 814 00:52:04,904 --> 00:52:06,645 LOCK THE DOOR! 815 00:52:23,705 --> 00:52:25,142 'He's 76. No, for permanent.' 816 00:52:25,229 --> 00:52:27,056 'Now, how much including everything?' 817 00:52:27,144 --> 00:52:28,275 'Nurses, medicine, everything, how much?' 818 00:52:34,412 --> 00:52:35,674 You love your father, boy? 819 00:52:38,329 --> 00:52:41,201 Get me out of here. 820 00:52:41,288 --> 00:52:42,681 When? 821 00:52:42,768 --> 00:52:45,423 I want to go Empire State Building. 822 00:52:45,510 --> 00:52:47,425 Is there my bank? 823 00:52:47,512 --> 00:52:50,210 We sit down, Mr. Meyers. 824 00:52:50,297 --> 00:52:54,345 Jewish but very fine man. Knows me 35 years. We make loan. 825 00:52:54,432 --> 00:52:56,912 - Father, son, right? - Right, pop. 826 00:52:56,999 --> 00:53:01,090 I bring carpets from Persia, beautiful goods. 827 00:53:02,222 --> 00:53:05,225 Tabriz, Tehran.. 828 00:53:05,312 --> 00:53:08,315 Kashan, Sarouk. 829 00:53:08,402 --> 00:53:10,535 Make fortune. Do I know this business? 830 00:53:10,622 --> 00:53:12,101 Better than anybody, pop. 831 00:53:12,189 --> 00:53:13,364 What? 832 00:53:15,540 --> 00:53:18,107 Is this a nursing home or the Waldorf-Astoria? 833 00:53:18,195 --> 00:53:20,284 Tomorrow, you come with taxi. 834 00:53:21,198 --> 00:53:22,808 We go home. 835 00:53:22,895 --> 00:53:25,550 I make nice bath, put blue suit 836 00:53:25,637 --> 00:53:27,856 beautiful shirt, banker-style tie 837 00:53:27,943 --> 00:53:30,163 haircut, shave 838 00:53:30,250 --> 00:53:31,730 shoeshine 839 00:53:31,817 --> 00:53:33,297 manicure. 840 00:53:35,386 --> 00:53:38,389 You'll see. You'll see. I'm not finished. 841 00:53:38,476 --> 00:53:40,173 You see. You see. 842 00:53:40,260 --> 00:53:41,870 [both laugh] 843 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 Evangelos. 844 00:53:54,405 --> 00:53:56,102 Don't turn against me. 845 00:53:59,453 --> 00:54:01,194 Why, I won't ever, pop. 846 00:54:02,935 --> 00:54:04,241 [knocking on door] 847 00:54:06,199 --> 00:54:07,635 [nurse] 'Mr. Arness, your alcohol rub.' 848 00:54:09,333 --> 00:54:10,812 Alcohol rub. 849 00:54:14,338 --> 00:54:16,078 He loves his alcohol rub. 850 00:54:16,165 --> 00:54:19,038 Evangelos, bring here some grapes. 851 00:54:19,125 --> 00:54:22,389 Little white seedless kind I like. 852 00:54:22,476 --> 00:54:24,913 [Sam] 'And Evangelos, I want melon.' 853 00:54:25,000 --> 00:54:26,611 'I like nice melon.' 854 00:54:28,656 --> 00:54:29,875 [Thomna] 'Everything ready.' 855 00:54:32,834 --> 00:54:34,532 How much money you make today, my boy? 856 00:54:35,707 --> 00:54:38,187 - Money? - 'Yes, money.' 857 00:54:38,275 --> 00:54:39,711 [Sam] 'Money. You heard of it?' 858 00:54:42,453 --> 00:54:45,325 [indistinct chattering] 859 00:54:45,412 --> 00:54:49,938 Evangelos, Evangelos. Go down delicatessen. 860 00:54:50,025 --> 00:54:52,245 Bring half-pound ham, half-pound tongue 861 00:54:52,332 --> 00:54:53,594 half-pound Swiss cheese. 862 00:54:53,681 --> 00:54:55,553 He's gone to sleep, Sam. 863 00:54:59,470 --> 00:55:01,210 [laughter] 864 00:55:01,298 --> 00:55:02,386 Shh. 865 00:55:08,827 --> 00:55:10,002 Shh. 866 00:55:31,763 --> 00:55:34,113 - Well, Eddie, what do you say? - I'll think about it. 867 00:55:34,200 --> 00:55:36,245 Think? There are plenty of perfectly nice nursing homes 868 00:55:36,333 --> 00:55:38,291 where if your father does doo-doo in his drawers 869 00:55:38,378 --> 00:55:39,553 your mother doesn't have to clean. 870 00:55:39,640 --> 00:55:41,468 - Shut up, Gloria. - Oh, alright. 871 00:55:41,555 --> 00:55:43,601 She's right, Eddie. 872 00:55:43,688 --> 00:55:45,385 You think so too, huh? 873 00:55:48,345 --> 00:55:50,738 - Don't just sit there. - Take it. 874 00:55:50,825 --> 00:55:52,827 - Say something. - Gloria, I'll think about it. 875 00:55:52,914 --> 00:55:54,525 What is there to think about?! 876 00:55:54,612 --> 00:55:56,744 - Gloria. - I'm going to bed now. 877 00:55:56,831 --> 00:56:00,139 And Michael, I'd like to go get some clothes in the morning. 878 00:56:00,226 --> 00:56:01,749 Alright, mom. 879 00:56:01,836 --> 00:56:04,883 I'm going too. I-I gotta see somebody. 880 00:56:04,970 --> 00:56:07,320 I'll bet. I don't know how your wife stands you. 881 00:56:11,193 --> 00:56:13,544 Actually, I'm glad to meet you. 882 00:56:13,631 --> 00:56:17,852 Gwen would never talk about you, but I like things in the open. 883 00:56:17,939 --> 00:56:20,551 Now, I knew you'd been close. 884 00:56:20,638 --> 00:56:22,727 Yeah. We'd been close. 885 00:56:26,731 --> 00:56:28,776 [man on radio] 'This program is presented to you' 886 00:56:28,863 --> 00:56:33,694 'by your friends at the Golden Bear Insurance Company.' 887 00:56:33,781 --> 00:56:38,873 'This is your music station, WMUS New York.' 888 00:56:38,960 --> 00:56:41,136 'Your music as you want it.' 889 00:56:41,223 --> 00:56:42,964 [music] 890 00:56:44,792 --> 00:56:45,880 [knuckles cracking] 891 00:56:47,491 --> 00:56:50,537 [man on radio] 'Zephyr, Zephyr, Zephyr, Zephyr.' 892 00:56:50,624 --> 00:56:54,411 [woman on radio] 'Zephyr, Zephyr, Zephyr, clean'' 893 00:56:54,498 --> 00:56:56,108 You know that's really awfully good. 894 00:57:08,337 --> 00:57:09,991 [baby crying] 895 00:57:16,911 --> 00:57:19,087 I wish you'd both get the hell out of here. 896 00:57:20,437 --> 00:57:22,264 - Is that a baby? - Yeah. 897 00:57:23,788 --> 00:57:25,398 What about it? 898 00:57:29,402 --> 00:57:31,883 I wanna finish my drink. 899 00:57:31,970 --> 00:57:33,841 Charles, will you get him out of here? 900 00:57:43,024 --> 00:57:44,896 I'm gonna drive you home. 901 00:57:59,258 --> 00:58:02,130 Oh, Charles, I'd like to be by myself tonight. Don't come back. 902 00:58:06,395 --> 00:58:08,528 [Eddie] You know, that last crack of hers. 903 00:58:08,615 --> 00:58:10,225 Once upon a time, that'd be a way of telling me 904 00:58:10,312 --> 00:58:12,880 to come back after I'd lost you. 905 00:58:12,967 --> 00:58:14,839 [Charles] I don't think she meant that tonight. 906 00:58:22,107 --> 00:58:23,717 Whose kid is that? 907 00:58:23,804 --> 00:58:25,763 If she'd wanted me to know, she would've told me. 908 00:58:27,286 --> 00:58:28,940 Good luck. 909 00:58:34,075 --> 00:58:35,381 Mr. Anderson. 910 00:58:38,297 --> 00:58:40,473 I don't believe in luck. 911 00:58:40,560 --> 00:58:42,083 I believe in patience. 912 00:58:42,170 --> 00:58:45,783 At first, I had to watch the knives and the windows. 913 00:58:45,870 --> 00:58:47,828 I mean, she was on the edge. 914 00:58:47,915 --> 00:58:50,614 Do you have any idea what you did to her? 915 00:58:50,701 --> 00:58:52,572 Please don't see her again. 916 00:58:58,230 --> 00:59:00,101 I can't promise that. 917 00:59:07,326 --> 00:59:08,849 Okay. 918 00:59:11,548 --> 00:59:14,115 Fix yourself a drink. You don't look so good. 919 00:59:14,202 --> 00:59:15,203 - Whose kid is it? - Mine. 920 00:59:15,290 --> 00:59:16,857 What does that mean? 921 00:59:16,944 --> 00:59:19,251 It means I don't want anything from his father. 922 00:59:23,690 --> 00:59:26,693 Well, he sure looks like me. 923 00:59:26,780 --> 00:59:30,305 Oval chin, noble brow. 924 00:59:30,392 --> 00:59:31,959 Didn't have when he was born. 925 00:59:32,046 --> 00:59:33,744 He looked like one of those greeting-card jokes 926 00:59:33,831 --> 00:59:36,094 awful pointy above the ears. 927 00:59:36,181 --> 00:59:38,009 I used to be pointy above the ears. 928 00:59:39,184 --> 00:59:41,752 Honestly. 929 00:59:41,839 --> 00:59:43,928 [Eddie] You haven't lost your figure. 930 00:59:44,015 --> 00:59:46,017 You begin to lose it after the second one. 931 00:59:48,976 --> 00:59:50,848 [baby crying] 932 01:00:02,686 --> 01:00:04,296 [rattling] 933 01:00:07,168 --> 01:00:08,735 What's he glaring about? 934 01:00:08,822 --> 01:00:10,824 He's very arrogant. 935 01:00:10,911 --> 01:00:13,610 He doesn't like it when he can't have his way on everything. 936 01:00:13,697 --> 01:00:15,655 He knows that turns me on. 937 01:00:15,742 --> 01:00:18,092 But in a little while, you'll see he'll get tired 938 01:00:18,179 --> 01:00:21,443 lay his head over and go to sleep. 939 01:00:21,530 --> 01:00:24,011 - Look, see? - Oh, Gwen. Gwen. 940 01:00:26,927 --> 01:00:29,538 Eddie, don't do that. 941 01:00:29,626 --> 01:00:31,236 [soft music] 942 01:00:33,717 --> 01:00:35,849 [baby gurgling] 943 01:00:39,897 --> 01:00:42,769 [baby cooing] 944 01:00:44,075 --> 01:00:46,033 [music continues] 945 01:00:52,866 --> 01:00:54,172 Gwen. 946 01:00:57,958 --> 01:00:59,786 Gwen? 947 01:00:59,873 --> 01:01:01,919 Don't say anything. 948 01:01:06,967 --> 01:01:09,013 Anything you say will be wrong. 949 01:01:11,929 --> 01:01:13,670 And you don't have to say a word. 950 01:01:13,757 --> 01:01:15,672 [both laughing] 951 01:01:15,759 --> 01:01:17,674 But they think I'm crazy. I mean, literally nuts. 952 01:01:19,153 --> 01:01:20,459 [baby cooing] 953 01:01:20,546 --> 01:01:22,113 What time is it? 954 01:01:22,200 --> 01:01:23,549 Five thirty. 955 01:01:23,636 --> 01:01:24,419 [telephone ringing] 956 01:01:24,506 --> 01:01:26,595 [laughing] 957 01:01:26,683 --> 01:01:29,729 Hey, let me out of here. 958 01:01:29,816 --> 01:01:31,165 [laughing continues] 959 01:01:31,252 --> 01:01:32,601 Eddie, shh. 960 01:01:32,689 --> 01:01:33,646 [ringing continues] 961 01:01:33,733 --> 01:01:34,995 [muffled laughing] 962 01:01:35,082 --> 01:01:36,257 Hello. 963 01:01:36,344 --> 01:01:37,694 Yes, Charles. 964 01:01:37,781 --> 01:01:38,738 [laughing stops] 965 01:01:38,825 --> 01:01:40,958 Yes. Yes, thank you, Charles. 966 01:01:48,530 --> 01:01:51,272 He calls me up sometimes to remind me 967 01:01:51,359 --> 01:01:53,231 that it's time to feed His Majesty. 968 01:02:04,851 --> 01:02:07,724 [harmonica music] 969 01:02:09,029 --> 01:02:11,945 [baby gurgling] 970 01:02:12,032 --> 01:02:14,165 You know, Ellen was adopted. 971 01:02:19,518 --> 01:02:21,128 [Gwen] 'He saved my life, Eddie.' 972 01:02:23,261 --> 01:02:26,003 I met Charles. 973 01:02:26,090 --> 01:02:29,920 And one night I called him over just to pass the time. 974 01:02:30,007 --> 01:02:32,226 Then it got late, and he stayed 975 01:02:32,313 --> 01:02:34,576 but he didn't come on with me. 976 01:02:34,663 --> 01:02:37,101 I can't figure him out. 977 01:02:37,188 --> 01:02:39,581 Three or four times a week, he'd stay here, sleep on that sofa. 978 01:02:39,668 --> 01:02:41,540 - And he never-- - Not once. 979 01:02:43,324 --> 01:02:47,633 And then one day, I said to myself 980 01:02:47,720 --> 01:02:50,549 big discovery! 981 01:02:50,636 --> 01:02:56,294 "Gwen, you've got half of something that works." 982 01:02:56,381 --> 01:02:57,599 He knew you were seeing other men? 983 01:02:57,686 --> 01:03:00,777 I used to tell him who, when. 984 01:03:00,864 --> 01:03:03,649 What happens when you have a date? 985 01:03:03,736 --> 01:03:06,304 He stays here, minds the kid. 986 01:03:06,391 --> 01:03:08,001 He's crazy about the kid. 987 01:03:11,352 --> 01:03:14,312 - If you stay out all night? - He knows what to do. 988 01:03:14,399 --> 01:03:16,053 What if you wanna bring someone here? 989 01:03:16,140 --> 01:03:17,837 You saw. 990 01:03:21,145 --> 01:03:22,799 What's the matter with him? 991 01:03:22,886 --> 01:03:24,844 Nothing. 992 01:03:24,931 --> 01:03:26,324 What's he figure? 993 01:03:27,804 --> 01:03:30,850 That he'll end up with me, and he's right. 994 01:03:30,937 --> 01:03:34,506 I need someone like him, someone who's there. 995 01:03:35,986 --> 01:03:38,336 And I need someone else from time to time 996 01:03:38,423 --> 01:03:40,425 the way a man does. 997 01:03:40,512 --> 01:03:43,907 A girl isn't supposed to think that way, I know. 998 01:03:43,994 --> 01:03:46,823 And I'd like to find it all in one person. 999 01:03:46,910 --> 01:03:49,042 But there's no such animal. 1000 01:03:53,481 --> 01:03:56,833 The fact is, there's something about a bastard. 1001 01:03:58,530 --> 01:04:01,141 Like they say, it's always the trombone player. 1002 01:04:01,228 --> 01:04:04,057 The one who turns you on is the one who does you in. 1003 01:04:06,016 --> 01:04:07,974 But I'll never 1004 01:04:08,061 --> 01:04:10,281 risk everything again 1005 01:04:10,368 --> 01:04:12,457 on somebody like you. 1006 01:04:21,118 --> 01:04:23,424 [door clicks] 1007 01:04:23,511 --> 01:04:24,904 Charles? 1008 01:04:24,991 --> 01:04:26,210 [door closes] 1009 01:04:27,951 --> 01:04:29,561 I'm in here, Charles. 1010 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 But, Charles.. 1011 01:04:35,001 --> 01:04:37,874 ...I'm with someone, and I wish you wouldn't come in here now. 1012 01:04:58,024 --> 01:04:59,460 Alright, Gwen. 1013 01:05:00,592 --> 01:05:01,898 I'm going. 1014 01:05:05,205 --> 01:05:06,728 I'll call you later. 1015 01:05:13,953 --> 01:05:17,348 [man on intercom] 'Calling Dr. Shapiro. Calling Dr. Shapiro. Pick up, please.' 1016 01:05:22,527 --> 01:05:24,094 [whispering] 1017 01:05:26,183 --> 01:05:28,881 - What are you whispering about? - Seems you were up all night. 1018 01:05:28,968 --> 01:05:30,013 You hit it right on the head. 1019 01:05:30,100 --> 01:05:32,058 Florence, aren't you far from home? 1020 01:05:32,145 --> 01:05:34,017 [Florence] If you insist on putting a match to all I've built 1021 01:05:34,104 --> 01:05:38,412 for more than 20 years, I'm damn well gonna be here too. 1022 01:05:47,552 --> 01:05:49,336 Brought him some cigars. 1023 01:05:49,423 --> 01:05:53,297 Cigars? What he needs is a good swift kick in the ass. 1024 01:05:53,384 --> 01:05:56,648 When I came this morning, he was dressed and ready to go. 1025 01:05:56,735 --> 01:05:59,477 'Little bag all packed. Said you were coming in a taxi'' 1026 01:05:59,564 --> 01:06:01,914 'When I said he couldn't go, he took exception.' 1027 01:06:02,001 --> 01:06:03,611 'Had to give him a shot.' 1028 01:06:03,698 --> 01:06:05,874 - I'll show it to him. - No, we'll tell him. 1029 01:06:05,962 --> 01:06:07,267 - You get him. - Okay. 1030 01:06:07,354 --> 01:06:10,096 My mother and father, after all these years-- 1031 01:06:10,183 --> 01:06:12,881 Well, that's the way life ends sometimes. 1032 01:06:12,969 --> 01:06:14,796 All the hostilities and suspicions 1033 01:06:14,883 --> 01:06:17,495 we feel every day, we hold them down 1034 01:06:17,582 --> 01:06:19,540 but they always come out. 1035 01:06:20,889 --> 01:06:23,805 [birds chirping] 1036 01:06:30,073 --> 01:06:32,336 Forgot my keys. 1037 01:06:39,169 --> 01:06:40,300 Here. 1038 01:06:40,387 --> 01:06:41,780 That's alright, mom. 1039 01:06:41,867 --> 01:06:44,130 I'll get in through the cellar. 1040 01:06:46,480 --> 01:06:48,482 Eddie. Eddie, look 1041 01:06:48,569 --> 01:06:51,703 you can see that they can't live together in this house again. 1042 01:06:51,790 --> 01:06:53,748 You don't agree? 1043 01:06:53,835 --> 01:06:55,663 [soft music] 1044 01:06:59,885 --> 01:07:01,626 [music continues] 1045 01:07:03,236 --> 01:07:05,238 [chirping continues] 1046 01:07:28,305 --> 01:07:29,958 [Sam] '"Appreciate your check by return mail.' 1047 01:07:30,046 --> 01:07:32,309 'Yours truly, Sam Arness."' 1048 01:07:39,968 --> 01:07:42,623 [instrumental music] 1049 01:07:52,546 --> 01:07:55,419 [people laughing] 1050 01:08:04,950 --> 01:08:08,519 [male #3] 'Oh, is that all you got? That's all?' 1051 01:08:08,606 --> 01:08:10,608 [music continues] 1052 01:08:10,695 --> 01:08:12,914 [Sam] 'Evangelos!' 1053 01:08:13,001 --> 01:08:14,481 'Evangelos!' 1054 01:08:14,568 --> 01:08:16,440 'Go down delicatessen.' 1055 01:08:16,527 --> 01:08:18,920 'Bring half-pound ham, half-pound tongue' 1056 01:08:19,007 --> 01:08:20,574 'half-pound Swiss cheese.' 1057 01:08:20,661 --> 01:08:23,099 [Thomna] 'He's gone to sleep, Sam.' 1058 01:08:23,186 --> 01:08:25,318 [mandolin music] 1059 01:08:30,541 --> 01:08:32,456 [music continues] 1060 01:08:32,543 --> 01:08:34,240 [Gloria] 'For the last two years' 1061 01:08:34,327 --> 01:08:35,981 'while he's been hitting and cursing her' 1062 01:08:36,068 --> 01:08:37,722 'where were you?' 1063 01:08:37,809 --> 01:08:40,290 'Every time I look at the house, I could kill him and Michael.' 1064 01:08:40,377 --> 01:08:42,030 Four spades, double. 1065 01:08:42,118 --> 01:08:44,598 Do you realize your mother spent 40 years in that house 1066 01:08:44,685 --> 01:08:46,252 slaving for that monster? 1067 01:08:46,339 --> 01:08:48,472 - Shut up! I tell you-- - Hey. Hey. 1068 01:08:48,559 --> 01:08:51,301 She's your wife, now keep her mouth.. 1069 01:08:56,523 --> 01:08:59,135 I just have to get a few things. 1070 01:09:01,354 --> 01:09:03,226 Come here. 1071 01:09:05,750 --> 01:09:07,882 [aeroplane roaring] 1072 01:09:18,110 --> 01:09:19,894 [birds chirping] 1073 01:09:33,212 --> 01:09:34,909 Why do you make me do that? 1074 01:09:34,996 --> 01:09:37,347 Why did you do that? 1075 01:09:37,434 --> 01:09:39,827 I was about to hit her with my fist. 1076 01:09:39,914 --> 01:09:41,829 Look, darling, Gloria realizes 1077 01:09:41,916 --> 01:09:44,876 that you're not exactly rational at the moment. 1078 01:09:45,964 --> 01:09:48,009 [birds chirping] 1079 01:10:05,592 --> 01:10:07,942 Eddie, darling. 1080 01:10:08,029 --> 01:10:10,423 Let's go in there where it's quiet. 1081 01:10:13,513 --> 01:10:15,733 [Florence] Remember, Eddie? 1082 01:10:15,820 --> 01:10:17,169 In there? 1083 01:10:21,042 --> 01:10:23,828 It was the first time, wasn't it? 1084 01:10:23,915 --> 01:10:26,134 Remember? 1085 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 [soft music] 1086 01:10:30,487 --> 01:10:33,141 [Eddie] There's only one thing I ever wanted, Florence. 1087 01:10:33,229 --> 01:10:34,752 I wanna be a writer. 1088 01:10:34,839 --> 01:10:36,971 [Florence] Oh, baby, you can be anything. 1089 01:10:37,058 --> 01:10:39,235 Anything you choose to be. 1090 01:10:39,322 --> 01:10:41,672 Well, when I told Dr. Leibman 1091 01:10:41,759 --> 01:10:43,500 that you didn't like the person you were 1092 01:10:43,587 --> 01:10:45,153 he said that was the cause 1093 01:10:45,241 --> 01:10:48,244 of most of the unhappiness in the world and you were right. 1094 01:10:48,331 --> 01:10:51,508 'It was time for you to accept that you are what you are.' 1095 01:10:51,595 --> 01:10:52,509 Oh-ho. 1096 01:10:52,596 --> 01:10:54,162 Oh. 1097 01:10:55,251 --> 01:10:57,688 Eddie, look. 1098 01:10:58,906 --> 01:11:00,560 [laughing] 1099 01:11:00,647 --> 01:11:02,519 What are you thinking? 1100 01:11:02,606 --> 01:11:04,695 Don't you think my father has the right to live 1101 01:11:04,782 --> 01:11:07,219 the rest of his life as irrational as he wants 1102 01:11:07,306 --> 01:11:08,786 on his own terms? 1103 01:11:08,873 --> 01:11:11,179 Yes, but, Eddie, you just cannot put 1104 01:11:11,267 --> 01:11:12,964 your father and your mother in the same house again. 1105 01:11:13,051 --> 01:11:14,487 So what are your plans? 1106 01:11:14,574 --> 01:11:19,013 I want you to come home with me on the next plane 1107 01:11:19,100 --> 01:11:20,885 and I want you to work with Dr. Leibman. 1108 01:11:20,972 --> 01:11:24,758 - So you can do the doc for me. - Thanks a lot,but no thanks. 1109 01:11:24,845 --> 01:11:27,544 Baby, you need help, and I need your help. 1110 01:11:27,631 --> 01:11:29,807 I haven't said anything to you yet about Ellen. 1111 01:11:29,894 --> 01:11:31,591 - Changing the subject-- - She's here in New York. 1112 01:11:31,678 --> 01:11:34,725 She hasn't gone back to school. She needs a father, Eddie 1113 01:11:34,812 --> 01:11:36,509 and Dr. Leibman, he's pretty smart. 1114 01:11:36,596 --> 01:11:38,294 He says, "You can adopt a child 1115 01:11:38,381 --> 01:11:40,034 but there comes a time when the child has to adopt you." 1116 01:11:40,121 --> 01:11:44,778 What are you and Gloria planning about my father? 1117 01:11:44,865 --> 01:11:47,477 We have no plans. Have you? 1118 01:11:47,564 --> 01:11:49,914 Yes. 1119 01:11:50,001 --> 01:11:53,483 Florence, I'm gonna have him live with me. 1120 01:11:56,964 --> 01:12:00,664 - Eddie, it just wouldn't work. - Why not? 1121 01:12:00,751 --> 01:12:02,535 If you were yourself, you'd be able to see.. 1122 01:12:02,622 --> 01:12:04,189 Obviously, I'm not myself. 1123 01:12:04,276 --> 01:12:06,278 - ...he needs constant care. - I'll give it to him. 1124 01:12:06,365 --> 01:12:09,629 Let's face it, he's a different kind of person than we are. 1125 01:12:09,716 --> 01:12:13,546 Florence, he's my father. 1126 01:12:24,557 --> 01:12:26,385 What the hell is all this sudden pretense 1127 01:12:26,472 --> 01:12:29,083 that you care about him? I think you'd like to kill him. 1128 01:12:29,170 --> 01:12:30,607 - I believe in-- - Sooner or later, you will. 1129 01:12:30,694 --> 01:12:32,435 Why're you so violent about this? 1130 01:12:32,522 --> 01:12:36,090 Because you and I have got a hugereconstruction job 1131 01:12:36,177 --> 01:12:38,876 to do and because.. 1132 01:12:38,963 --> 01:12:41,531 Why? 1133 01:12:41,618 --> 01:12:44,577 Because where were you last night? 1134 01:12:44,664 --> 01:12:48,625 Where were you all night, last night? 1135 01:12:48,712 --> 01:12:50,757 All night. 1136 01:12:50,844 --> 01:12:52,803 I was with Gwen last night. 1137 01:12:52,890 --> 01:12:55,371 All night, last night. 1138 01:12:57,895 --> 01:12:59,723 You.. 1139 01:13:08,122 --> 01:13:09,559 What are you whispering about? 1140 01:13:11,474 --> 01:13:13,954 Eddie, come with us. Gloria has a list of homes. 1141 01:13:14,041 --> 01:13:16,087 We're going to drive out and look at them. 1142 01:13:16,174 --> 01:13:18,785 - 'We've decided that--' - In this case, I decide. 1143 01:13:18,872 --> 01:13:20,874 In this case, your mother has the last word 1144 01:13:20,961 --> 01:13:23,399 and she agrees with us. 1145 01:13:24,530 --> 01:13:26,924 Well, ask her. 1146 01:13:35,672 --> 01:13:38,283 Oh, by the way, I just spoke to Gloria on the phone 1147 01:13:38,370 --> 01:13:41,765 and she said that they've found a nice home for Mr. Arness. 1148 01:13:41,852 --> 01:13:45,986 No, father. Old folks' homes are for people who have nobody. 1149 01:13:46,073 --> 01:13:47,945 He has me. 1150 01:13:48,032 --> 01:13:50,382 I remember day I arrived this country. 1151 01:13:50,469 --> 01:13:53,211 [instrumental music] 1152 01:13:55,126 --> 01:13:57,302 [Sam] 'I was 19.' 1153 01:13:57,389 --> 01:13:59,347 'Beautiful boy.' 1154 01:13:59,435 --> 01:14:01,611 'Can you believe it?' 1155 01:14:01,698 --> 01:14:03,264 First time I saw shore.. 1156 01:14:03,351 --> 01:14:05,223 - Dr. Weeks. - ...Long Island. 1157 01:14:05,310 --> 01:14:09,096 Tell me, isn't there anything that can be done for him? 1158 01:14:09,183 --> 01:14:12,491 Make him as happy as you can for as long as you can. 1159 01:14:12,578 --> 01:14:15,494 First time I saw shore, then.. 1160 01:14:15,581 --> 01:14:17,322 - I was thinking-- - Actually, Gloria said-- 1161 01:14:17,409 --> 01:14:19,498 I'm thinking of taking him down to Florida. 1162 01:14:19,585 --> 01:14:21,021 Oh, Mr. Arness-- 1163 01:14:21,108 --> 01:14:23,546 There's a town of Greek sponge fishermen down there. 1164 01:14:23,633 --> 01:14:25,373 You mean kidnap him? 1165 01:14:25,461 --> 01:14:27,071 I'm sorry. 1166 01:14:27,158 --> 01:14:29,247 You'd have to give permission, wouldn't you? 1167 01:14:29,334 --> 01:14:31,118 Yes, and of course, I couldn't do that. 1168 01:14:31,205 --> 01:14:32,555 Father Draddy? 1169 01:14:32,642 --> 01:14:35,253 - Mr. Willis is looking for you. - Oh. 1170 01:14:35,340 --> 01:14:37,342 [music continues] 1171 01:14:40,084 --> 01:14:41,999 What if I were to? 1172 01:14:42,086 --> 01:14:43,914 Hmm? 1173 01:14:44,001 --> 01:14:45,655 Kidnap him? 1174 01:14:45,742 --> 01:14:48,484 I couldn't give permission. 1175 01:14:51,182 --> 01:14:53,880 But despite that if 1176 01:14:53,967 --> 01:14:57,057 you were to, the best time would be around midnight. 1177 01:14:58,972 --> 01:15:02,106 I'll be giving the nurses on the floor some special instructions. 1178 01:15:02,193 --> 01:15:04,412 [male 4] 'Going down.' 1179 01:15:04,500 --> 01:15:06,545 [instrumental music] 1180 01:15:12,029 --> 01:15:13,857 [music continues] 1181 01:15:18,078 --> 01:15:20,559 [Eddie] 'Thanks, Charles.' 1182 01:15:22,953 --> 01:15:24,824 [music continues] 1183 01:15:29,568 --> 01:15:31,744 [music stops] 1184 01:15:31,831 --> 01:15:33,920 Come on, pop. Upstairs to bed for you. 1185 01:15:34,007 --> 01:15:36,053 - I sleep here. - Pop, you can't stay here. 1186 01:15:36,140 --> 01:15:38,055 - I sleep here. - Pop, you.. 1187 01:15:38,142 --> 01:15:41,188 She give my keys certain persons, you understand? 1188 01:15:41,275 --> 01:15:44,975 All my business papers. Don't repeat that. 1189 01:15:45,062 --> 01:15:48,848 Who knows what kind God knows monkey business going on? 1190 01:15:48,935 --> 01:15:50,546 My feet cold. 1191 01:15:50,633 --> 01:15:53,505 Yeah, I'll get something for you. 1192 01:15:57,683 --> 01:15:59,337 [instrumental music] 1193 01:16:01,557 --> 01:16:04,864 [Eddie] 'There, feel that?' 1194 01:16:04,951 --> 01:16:07,911 'You're gonna be warm in a couple of minutes.' 1195 01:16:13,307 --> 01:16:16,702 Tomorrow, first thing, we go to bank. 1196 01:16:16,789 --> 01:16:18,486 'Right, pop.' 1197 01:16:18,574 --> 01:16:20,619 Tomorrow, I'm gonna buy you 1198 01:16:20,706 --> 01:16:23,622 those little white grapes you like, huh? 1199 01:16:24,884 --> 01:16:27,495 'I hear that before too.' 1200 01:16:27,583 --> 01:16:30,194 Are you really gonna take him to the bank tomorrow? 1201 01:16:30,281 --> 01:16:33,066 What else can I do? 1202 01:16:33,153 --> 01:16:34,590 His feet were like ice. 1203 01:16:43,337 --> 01:16:44,948 [vehicles honking] 1204 01:16:56,307 --> 01:16:58,744 [phone ringing] 1205 01:17:08,362 --> 01:17:10,887 - What's his name? - Sam Arness. 1206 01:17:10,974 --> 01:17:14,368 Sam, it's good to see you. Come in. 1207 01:17:36,739 --> 01:17:40,743 But after I'm married, we could see each other. 1208 01:17:40,830 --> 01:17:44,311 Get a place, fix it up, and I'd take care of you there. 1209 01:17:44,398 --> 01:17:45,486 That's all you want of me anyway 1210 01:17:45,573 --> 01:17:48,489 the night stuff, everything perfect. 1211 01:17:48,576 --> 01:17:52,145 And that's all I want of you. 1212 01:17:53,581 --> 01:17:57,934 You say you want the truth. That'd be it. 1213 01:18:02,808 --> 01:18:06,029 Well, isn't that what you've always wanted? 1214 01:18:09,946 --> 01:18:11,730 [phone ringing] 1215 01:18:15,865 --> 01:18:17,736 [indistinct chattering] 1216 01:18:43,980 --> 01:18:45,677 Money is a little tight right now. 1217 01:18:52,640 --> 01:18:54,773 [Eddie] Gwen. 1218 01:18:54,860 --> 01:18:58,385 - 'Tomorrow.' - 'Right.' 1219 01:19:05,479 --> 01:19:08,744 [Gwen] 'What time is it?' 1220 01:19:08,831 --> 01:19:11,616 [Eddie] 'Morning. I don't know.' 1221 01:19:18,014 --> 01:19:20,930 Gwen, I'm gonna marry you. 1222 01:19:29,373 --> 01:19:33,116 I don't hear a sound out of you 1223 01:19:33,203 --> 01:19:36,815 for a year and a half. 1224 01:19:36,902 --> 01:19:38,774 Now you come on with that marriage salami. 1225 01:19:38,861 --> 01:19:40,297 What the hell do you think I am? 1226 01:19:40,384 --> 01:19:41,646 [baby crying] 1227 01:19:41,733 --> 01:19:43,779 Gwen, I'm going to marry you. 1228 01:19:43,866 --> 01:19:46,651 Did you expect me to be waiting here with your initials? 1229 01:19:46,738 --> 01:19:50,960 - I expected what I got. - Let me tell you what you got. 1230 01:19:51,047 --> 01:19:54,093 After you dropped me at Chet's 1231 01:19:54,180 --> 01:19:56,966 I made up my mind to clean you out of me. 1232 01:19:57,053 --> 01:19:58,663 The next night, I went to Downey's. 1233 01:19:58,750 --> 01:20:00,839 A guy said, "Have a drink." I said, "You're in luck." 1234 01:20:00,926 --> 01:20:02,145 'And?' 1235 01:20:02,232 --> 01:20:04,234 To finish you off, I called up Jack Schne. 1236 01:20:04,321 --> 01:20:05,844 - The poster man? - That's right. 1237 01:20:05,931 --> 01:20:08,368 - What was his attraction? - You didn't like him. 1238 01:20:08,455 --> 01:20:10,806 That was his attraction, and that's the way I went. 1239 01:20:10,893 --> 01:20:12,764 And I'll tell you the best of all. 1240 01:20:12,851 --> 01:20:16,637 An Italian. A movie producer. Fat, big, rich, arrogant. 1241 01:20:16,724 --> 01:20:18,509 An old man with a nothing body. 1242 01:20:18,596 --> 01:20:21,817 But he'd look at me, and he'd smile that soft Italian smile 1243 01:20:21,904 --> 01:20:24,471 'and he'd hold me with those soft Italian hands' 1244 01:20:24,558 --> 01:20:26,909 like the hands of one of those old saints. 1245 01:20:26,996 --> 01:20:29,694 'No poetry about love' 1246 01:20:29,781 --> 01:20:33,002 but such affection. 1247 01:20:33,089 --> 01:20:36,222 The purest, the most honest, the most believable thing-- 1248 01:20:36,309 --> 01:20:38,442 I don't care. You're gonna marry me. 1249 01:20:38,529 --> 01:20:41,445 People aren't that way. 1250 01:20:41,532 --> 01:20:43,795 They pretend, lie, like you do 1251 01:20:43,882 --> 01:20:48,669 because they can't take it the way they really are, faithless. 1252 01:20:48,756 --> 01:20:50,933 You can't take it the way you really are, faithless 1253 01:20:51,020 --> 01:20:53,413 and the way I really am. 1254 01:20:53,500 --> 01:20:57,374 And love for songs. 1255 01:20:57,461 --> 01:21:00,116 Love is the word they say before they pull your guts out. 1256 01:21:00,203 --> 01:21:01,639 What are you doing here? 1257 01:21:01,726 --> 01:21:03,946 You can lie to me, but I'm not gonna-- 1258 01:21:04,033 --> 01:21:05,425 You're here because you love me. 1259 01:21:05,512 --> 01:21:06,949 I don't love you! 1260 01:21:07,036 --> 01:21:09,342 - Don't you lie to me! - Stop it, stop it! 1261 01:21:09,429 --> 01:21:12,215 'Stop it! Stop it!' 1262 01:21:12,302 --> 01:21:13,259 [mumbling] 1263 01:21:13,346 --> 01:21:14,739 [door opens and closes] 1264 01:21:27,012 --> 01:21:29,232 [whispering] Shh! Shh! 1265 01:21:38,719 --> 01:21:40,765 Taxi here? 1266 01:21:40,852 --> 01:21:41,809 I'm ready. 1267 01:21:41,897 --> 01:21:44,725 [moaning] 1268 01:21:44,812 --> 01:21:47,511 [panting] 1269 01:21:48,338 --> 01:21:49,469 Get out of here! 1270 01:21:49,556 --> 01:21:52,298 [women screaming] 1271 01:21:52,385 --> 01:21:54,648 Did you see that? He was raping her. 1272 01:21:54,735 --> 01:21:57,347 I mean he's insane, literally. 1273 01:21:57,434 --> 01:21:59,262 [Gloria] 'Literally insane.' 1274 01:21:59,349 --> 01:22:02,091 [engine revving] 1275 01:22:20,544 --> 01:22:23,155 Alright, go, fix breakfast. 1276 01:22:23,242 --> 01:22:25,375 [coughing] 1277 01:22:25,462 --> 01:22:28,160 - I talk to boy alone. - Don't talk to her that way. 1278 01:22:28,247 --> 01:22:31,163 It's okay. How about some scrambled eggs? 1279 01:22:31,250 --> 01:22:36,081 - I don't want make trouble. - He wants eggs. 1280 01:22:36,168 --> 01:22:38,170 Evangelos, don't get fresh with me. 1281 01:22:38,257 --> 01:22:41,347 Well, pop, how'd you sleep on that couch last night? 1282 01:22:42,653 --> 01:22:45,177 Your grandfather was here last night. 1283 01:22:45,264 --> 01:22:47,614 What'd he say? 1284 01:22:47,701 --> 01:22:50,443 He was angry with me. He said, "Seraphim. 1285 01:22:50,530 --> 01:22:53,925 Seraphim, you are not finished." 1286 01:22:54,012 --> 01:22:55,796 What'd he mean by that? 1287 01:22:55,883 --> 01:22:57,276 Everybody trying to bury me. 1288 01:22:57,363 --> 01:22:59,496 - Oh, come on, now. - You too. 1289 01:22:59,583 --> 01:23:01,541 Pop, I don't wanna bury you. 1290 01:23:01,628 --> 01:23:04,980 - We soon find out. - Why do you keep doubting me? 1291 01:23:05,067 --> 01:23:08,244 Because I want you to give me money. 1292 01:23:09,985 --> 01:23:13,292 I'm going into business again. 1293 01:23:14,424 --> 01:23:17,296 Now then. 1294 01:23:17,383 --> 01:23:20,299 How much you got? 1295 01:23:20,386 --> 01:23:22,040 I don't know. 1296 01:23:22,127 --> 01:23:23,650 [Sam] Miss, you ever hear anything like this? 1297 01:23:23,737 --> 01:23:25,870 Grown man doesn't know how much he has in bank. 1298 01:23:25,957 --> 01:23:28,351 Oh, man. Oh, man. 1299 01:23:28,438 --> 01:23:30,005 Now, how much you got? 1300 01:23:30,092 --> 01:23:32,050 You and, uh, Frances? 1301 01:23:32,137 --> 01:23:33,269 Florence, pop. 1302 01:23:33,356 --> 01:23:36,576 I-I really don't know. 1303 01:23:36,663 --> 01:23:40,058 Miss, I find my life 1304 01:23:40,145 --> 01:23:43,061 all conversation change when subject money. 1305 01:23:43,148 --> 01:23:45,281 'You find same thing?' 1306 01:23:45,368 --> 01:23:48,545 Evening before, everything sweetheart, honey, lollipop 1307 01:23:48,632 --> 01:23:50,460 plenty chop-chop monkey business. 1308 01:23:50,547 --> 01:23:54,507 Next morning... close behind, right? 1309 01:23:55,204 --> 01:23:56,509 That's life. 1310 01:23:56,596 --> 01:23:59,860 But from your son, you should expect.. 1311 01:23:59,947 --> 01:24:03,386 Yeah, you boy. All my life, I ask favor nobody. 1312 01:24:03,473 --> 01:24:06,128 - For Christ sakes, pop. - Forget it! 1313 01:24:06,215 --> 01:24:09,131 Gold isn't everything, right? 1314 01:24:09,218 --> 01:24:11,524 Pennies from heaven, falling down. 1315 01:24:11,611 --> 01:24:16,747 Guarantee, falling down, guarantee. Right? 1316 01:24:18,488 --> 01:24:19,924 Pop.. 1317 01:24:20,011 --> 01:24:22,448 Please, pop, listen, why don't you sit down? 1318 01:24:22,535 --> 01:24:24,668 Pop, look the truth is, I do have some property 1319 01:24:24,755 --> 01:24:26,148 but I don't think I have any cash. 1320 01:24:26,235 --> 01:24:28,759 Miss, you ever hear anything like that? 1321 01:24:28,846 --> 01:24:30,674 Grown boy lying to his father? 1322 01:24:30,761 --> 01:24:33,677 I'm not lying, pop. That's the truth. 1323 01:24:33,764 --> 01:24:36,419 Evangelos, why you make me beg like this in front of stranger? 1324 01:24:36,506 --> 01:24:38,203 - This is my last chance. - You never believe me. 1325 01:24:38,290 --> 01:24:40,858 Everybody laughing at me. Everybody says, "He's finished. 1326 01:24:40,945 --> 01:24:42,816 - Sam's finished. No brains." - You've got plenty of brains. 1327 01:24:42,903 --> 01:24:45,732 No, Evangelos, if you don't get this, no brains. 1328 01:24:45,819 --> 01:24:47,691 [Eddie] 'That's not the point, pop.' 1329 01:24:47,778 --> 01:24:50,172 [Sam] 'The point, I know, the point is gelt, gelt, gelt' 1330 01:24:50,259 --> 01:24:51,782 'is more important than your own family!' 1331 01:24:51,869 --> 01:24:53,436 [Eddie] 'I'm just like my father.' 1332 01:24:53,523 --> 01:24:58,049 [Sam] 'Evangelos, my last hope is on you. You owe me.' 1333 01:24:58,136 --> 01:25:00,225 Look at me. 1334 01:25:00,312 --> 01:25:02,793 You see those Irish, those Armenians 1335 01:25:02,880 --> 01:25:04,490 send their sons college? 1336 01:25:04,577 --> 01:25:06,884 I worked my way through college. 1337 01:25:06,971 --> 01:25:08,842 You did everything you could to stop me. 1338 01:25:08,929 --> 01:25:10,627 'If it wasn't for mother, I--' 1339 01:25:10,714 --> 01:25:12,933 [Sam] 'Where did she get money? From my pocket.' 1340 01:25:13,020 --> 01:25:15,545 'Send good-for-nothing, hopeless-case son' 1341 01:25:15,632 --> 01:25:17,547 'Shakespeare-and-so-forth college.' 1342 01:25:17,634 --> 01:25:20,724 'But then you found out what life is' 1343 01:25:20,811 --> 01:25:22,595 'and you make big shot success' 1344 01:25:22,682 --> 01:25:26,251 'because you got merchant blood here, here, here.' 1345 01:25:26,338 --> 01:25:29,036 Don't give me that merchant-blood shit! 1346 01:25:29,124 --> 01:25:32,344 - You're selfish, mean.. - You have my blood, my brains. 1347 01:25:32,431 --> 01:25:35,695 - I have my blood, my brains! - Look your face mirror, fool! 1348 01:25:35,782 --> 01:25:37,828 - I am not like you! - Same goods as me. 1349 01:25:37,915 --> 01:25:40,700 - I was never like you! - Why you don't give me money? 1350 01:25:40,787 --> 01:25:42,485 Money, money, money. 1351 01:25:42,572 --> 01:25:45,009 - I'm a bad business risk. - I'm ashamed to be your son! 1352 01:25:45,096 --> 01:25:47,751 In your place, I do exactly that! 1353 01:25:47,838 --> 01:25:48,969 You said--? 1354 01:25:49,056 --> 01:25:52,016 I said, "I'm ashamed to be your son." 1355 01:26:16,736 --> 01:26:18,390 [softly] Pop. 1356 01:26:21,611 --> 01:26:24,353 Alright. 1357 01:26:24,440 --> 01:26:27,965 Sam finished. Sam Arness finished. 1358 01:26:28,052 --> 01:26:30,968 Alright. 1359 01:26:36,191 --> 01:26:38,149 [violin music] 1360 01:26:53,164 --> 01:26:55,079 [music continues] 1361 01:27:14,141 --> 01:27:16,796 Alright. 1362 01:27:56,923 --> 01:27:58,490 [Eddie] First time in 45 years 1363 01:27:58,577 --> 01:28:02,842 I wasn't able to control what I felt about that old man. 1364 01:28:02,929 --> 01:28:05,280 [car approaching] 1365 01:28:05,367 --> 01:28:06,368 [car door closes] 1366 01:28:09,153 --> 01:28:12,722 [Gwen] Eddie, look, what's that? 1367 01:28:30,740 --> 01:28:32,307 [thud] 1368 01:28:33,612 --> 01:28:35,614 EVANGELOS! 1369 01:28:35,701 --> 01:28:37,660 'EVANGELOS!' 1370 01:28:43,579 --> 01:28:46,059 'EVANGELOS!' 1371 01:28:55,286 --> 01:28:57,941 [engine revving] 1372 01:29:07,733 --> 01:29:09,344 [violin music] 1373 01:29:30,060 --> 01:29:32,671 [music continues] 1374 01:30:02,440 --> 01:30:04,355 [violin music] 1375 01:30:14,887 --> 01:30:17,673 Mr. Anderson? 1376 01:30:21,198 --> 01:30:23,374 Mr. Anderson? 1377 01:30:23,461 --> 01:30:25,115 Don't worry, Charles, I'm going away. 1378 01:30:27,596 --> 01:30:28,858 Where? 1379 01:30:30,337 --> 01:30:31,817 Into myself. 1380 01:30:37,170 --> 01:30:38,258 Into what? 1381 01:30:47,877 --> 01:30:49,574 You better see a doctor. 1382 01:30:56,102 --> 01:30:57,887 A priest, see a priest. 1383 01:31:08,027 --> 01:31:09,899 [door creaking] 1384 01:31:13,206 --> 01:31:14,860 [baby crying] 1385 01:31:29,048 --> 01:31:31,224 One last thing. 1386 01:31:31,311 --> 01:31:33,400 I don't know exactly who Andy's father is 1387 01:31:33,488 --> 01:31:35,925 and I don't care, but I did my arithmetic.. 1388 01:31:37,666 --> 01:31:39,581 ...and he's not yours. 1389 01:31:42,018 --> 01:31:43,976 So it's better this way, right? 1390 01:31:48,764 --> 01:31:49,852 Right. 1391 01:31:52,898 --> 01:31:54,944 [car engine revving] 1392 01:32:01,080 --> 01:32:02,473 [water sloshing] 1393 01:32:06,390 --> 01:32:08,610 [Sam] 'Thomna! Thomna!' 1394 01:32:10,786 --> 01:32:12,265 'Thomna!' 1395 01:32:12,352 --> 01:32:14,833 'What's this bill? Tuition?' 1396 01:32:14,920 --> 01:32:18,141 What's that? Tuition. 1397 01:32:18,228 --> 01:32:20,839 Thomna. 1398 01:32:20,926 --> 01:32:23,450 You put Shakespeare College in this damn fool boy's head? 1399 01:32:26,236 --> 01:32:31,633 All my life I work, make business for this boy future. 1400 01:32:31,720 --> 01:32:37,552 [Sam] 'And now when I need him, you teach him leave his father'' 1401 01:32:37,639 --> 01:32:39,075 Evangelos! 1402 01:32:39,162 --> 01:32:40,729 [car honking] 1403 01:32:40,816 --> 01:32:41,904 [Sam] Taxi, I'm ready. 1404 01:32:51,740 --> 01:32:55,482 Sam, it's the boy's life. He doesn't want rug business. 1405 01:32:55,570 --> 01:32:56,919 He wants something different. 1406 01:32:57,006 --> 01:32:57,920 [thud] 1407 01:33:11,847 --> 01:33:13,631 Oh, mom. 1408 01:33:13,718 --> 01:33:16,503 What the hell kind of lesson was that to give a boy? 1409 01:33:18,723 --> 01:33:21,117 I can't blame pop. You should've.. 1410 01:33:21,204 --> 01:33:23,772 You should've taught me to stick up for myself. 1411 01:33:23,859 --> 01:33:26,122 - Shh. - Not that, mom. 1412 01:33:26,209 --> 01:33:27,645 [chuckles] 1413 01:33:27,732 --> 01:33:29,125 Not that. 1414 01:33:30,779 --> 01:33:32,694 [car engine revving] 1415 01:33:34,870 --> 01:33:36,088 [car tire squeals] 1416 01:33:36,175 --> 01:33:37,568 Are you out of your goddamn mind? 1417 01:33:37,655 --> 01:33:39,744 [buzzer buzzing] 1418 01:33:39,831 --> 01:33:42,791 [man on radio] 'Clean, and when are you going to change to Zephyr?' 1419 01:33:42,878 --> 01:33:45,358 Now, what is it? Your mother's fault, your father's fault. 1420 01:33:45,445 --> 01:33:47,447 What's that, Freud? You are you, kid. 1421 01:33:47,534 --> 01:33:50,189 Eddie Anderson, the indispensable man. 1422 01:33:50,276 --> 01:33:52,757 Alright. Let's get down to nuts and bolts. 1423 01:33:52,844 --> 01:33:54,803 Congratulations. 1424 01:33:54,890 --> 01:33:56,935 - Congratulations. - I've always said, time-- 1425 01:33:57,022 --> 01:34:00,156 [thinking] 'You had power, then, remember what it felt like? Power.' 1426 01:34:00,243 --> 01:34:01,853 [tape shutting] 1427 01:34:01,940 --> 01:34:03,159 Ram it in. 1428 01:34:05,857 --> 01:34:07,554 [thinking] 'Power.' 1429 01:34:10,122 --> 01:34:13,256 The fact is, without your job and without the money 1430 01:34:13,343 --> 01:34:15,519 in your pocket, you're nothing. 1431 01:34:15,606 --> 01:34:16,999 Well, look at you. 1432 01:34:17,086 --> 01:34:19,218 You know the most impressive part of you right now? 1433 01:34:20,829 --> 01:34:21,960 That cigar. 1434 01:34:24,963 --> 01:34:27,400 Hey, don't look at me like that, baby. 1435 01:34:27,487 --> 01:34:29,402 If you think you're gonna get rid of me 1436 01:34:29,489 --> 01:34:31,230 you're out of your goddamn mind. 1437 01:34:31,317 --> 01:34:33,668 You had the perfect arrangement. 1438 01:34:33,755 --> 01:34:36,932 Fat job, beautiful house, understanding wife. 1439 01:34:38,498 --> 01:34:41,110 All the side nookie you could handle. 1440 01:34:41,197 --> 01:34:42,938 'You had it all.' 1441 01:34:44,940 --> 01:34:46,550 You did. 1442 01:34:48,160 --> 01:34:50,641 [footsteps] 1443 01:34:50,728 --> 01:34:52,599 [piano music] 1444 01:34:57,822 --> 01:35:01,217 What is that, Edward? A little composition of your own? 1445 01:35:03,349 --> 01:35:04,960 They're coming to get you, Eddie. 1446 01:35:08,224 --> 01:35:10,356 - 'Edward.' - The Marines. 1447 01:35:10,443 --> 01:35:14,534 Edward, since I've come 3000 miles solely to talk to you 1448 01:35:14,621 --> 01:35:17,363 I don't think I should require to do so through a screen. 1449 01:35:17,450 --> 01:35:20,018 [piano music] 1450 01:35:21,237 --> 01:35:23,761 Edward. 1451 01:35:23,848 --> 01:35:25,720 Edward, I've come all the way from California 1452 01:35:25,807 --> 01:35:27,896 to chat with you. 1453 01:35:27,983 --> 01:35:30,246 And I'm going to chat with you. 1454 01:35:32,465 --> 01:35:34,293 [door slams] 1455 01:35:37,340 --> 01:35:40,256 Edward, you look terrible. What are you doing to yourself? 1456 01:35:40,343 --> 01:35:41,300 [piano keys striking] 1457 01:35:41,387 --> 01:35:42,780 This is not you. 1458 01:35:42,867 --> 01:35:46,479 Something has...taken possession of you, Edward. 1459 01:35:46,566 --> 01:35:49,656 Come on, now, snap out of it. 1460 01:35:49,744 --> 01:35:52,877 Uh, what? I can't hear you. 1461 01:35:52,964 --> 01:35:56,185 - This is me. - Applesauce. 1462 01:35:56,272 --> 01:35:58,404 - Damn fool. - Had it all. 1463 01:35:58,491 --> 01:36:01,538 'You did.' 1464 01:36:01,625 --> 01:36:04,323 'Edward.' 1465 01:36:04,410 --> 01:36:06,630 I'm gonna have to protect you and yours 1466 01:36:06,717 --> 01:36:08,893 Florence, in particular. 1467 01:36:08,980 --> 01:36:11,504 From whatever demon is at work inside of you. 1468 01:36:11,591 --> 01:36:13,593 And if extreme measures are necessary 1469 01:36:13,680 --> 01:36:16,074 and at this point, I think they may be 1470 01:36:16,161 --> 01:36:18,294 I will most certainly take them. 1471 01:36:18,381 --> 01:36:21,514 You are causing havoc on all sides. 1472 01:36:21,601 --> 01:36:24,387 You start by kidnapping a man who doesn't know which end's up. 1473 01:36:24,474 --> 01:36:27,738 - 'Evangelos.' - Where is he? My father. 1474 01:36:27,825 --> 01:36:30,480 For reasons that are obvious, I'm not gonna tell you that. 1475 01:36:30,567 --> 01:36:31,916 He's my goddamn father. 1476 01:36:32,003 --> 01:36:33,004 - He's in excellent care-- - Where? 1477 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 Where he ought to be. 1478 01:36:34,527 --> 01:36:37,661 In a home for the aged and incompetent. 1479 01:36:37,748 --> 01:36:39,315 'Evangelos.' 1480 01:36:41,317 --> 01:36:43,798 - Incompetent. - Yes, Edward. 1481 01:36:43,885 --> 01:36:47,671 I'm sorry, but you've got to be made to face the facts. 1482 01:36:47,758 --> 01:36:49,934 Goddamn it, Edward, pay attention to me. 1483 01:36:50,021 --> 01:36:52,676 [Florence] If you don't like the way we live, change it. 1484 01:36:52,763 --> 01:36:54,852 Be fair, be just, Eddie. 1485 01:36:54,939 --> 01:36:56,636 Time is short, Edward, but this marriage 1486 01:36:56,723 --> 01:36:58,595 can still be made to work. 1487 01:36:58,682 --> 01:37:02,251 That is what my duty is as your family lawyer. 1488 01:37:02,338 --> 01:37:04,557 [Florence] Darling, if I didn't see you through this 1489 01:37:04,644 --> 01:37:07,865 what would I be for? What would I be for? 1490 01:37:07,952 --> 01:37:11,390 Will you stop wandering and listen? 1491 01:37:11,477 --> 01:37:15,090 Forget the property involved, although it's considerable. 1492 01:37:15,177 --> 01:37:18,093 But Florence, Edward, Florence. 1493 01:37:18,180 --> 01:37:20,530 You're married, you damn fool, to the perfect woman. 1494 01:37:20,617 --> 01:37:23,011 There isn't a man I know who doesn't envy you. 1495 01:37:23,098 --> 01:37:25,535 How many women, I ask you, would have endured 1496 01:37:25,622 --> 01:37:27,145 what Florence has endured? 1497 01:37:27,232 --> 01:37:28,625 Maybe Florence shouldn't have. 1498 01:37:28,712 --> 01:37:30,627 Some instinct tells her that this marriage 1499 01:37:30,714 --> 01:37:33,195 can still work even though she's in a state of shock.. 1500 01:37:33,282 --> 01:37:35,501 Oh, hell. 1501 01:37:35,588 --> 01:37:37,939 [Florence] Oh, Eddie, I know it's going to be good again 1502 01:37:38,026 --> 01:37:40,158 like it was in the beginning. 1503 01:37:40,245 --> 01:37:41,812 I have faith in that. 1504 01:37:41,899 --> 01:37:43,248 Faithless. 1505 01:37:43,335 --> 01:37:47,035 Incidentally, is the young lady still upstairs? 1506 01:37:47,122 --> 01:37:48,819 And the way I really am. 1507 01:37:48,906 --> 01:37:51,648 Are you preparing a divorce action? 1508 01:37:51,735 --> 01:37:53,084 That will not be necessary 1509 01:37:53,171 --> 01:37:56,696 providing you do preciselyas I say. 1510 01:37:56,783 --> 01:37:58,263 [Gwen] You never meant it 1511 01:37:58,350 --> 01:37:59,786 when you said you'd leave your wife? 1512 01:37:59,874 --> 01:38:01,353 And that is? 1513 01:38:03,181 --> 01:38:08,056 First, I want you, for your own deepest good 1514 01:38:08,143 --> 01:38:10,536 to go away somewhere for a long, long rest. 1515 01:38:10,623 --> 01:38:12,887 In a home for the incompetent? 1516 01:38:12,974 --> 01:38:16,194 Somewhere. I'll overlook the sarcasm. 1517 01:38:16,281 --> 01:38:18,457 Somewhere so that you can regain your balance 1518 01:38:18,544 --> 01:38:20,459 reconstitute your sense of values 1519 01:38:20,546 --> 01:38:21,852 and so that Florence, can recover-- 1520 01:38:21,939 --> 01:38:23,854 Are you in love with my wife? 1521 01:38:26,030 --> 01:38:28,424 I...I beg your pardon? 1522 01:38:30,165 --> 01:38:32,036 I hit on something, didn't I? 1523 01:38:34,952 --> 01:38:39,696 I must try to remember that you are in a paranoid state 1524 01:38:39,783 --> 01:38:42,917 but I will say this. 1525 01:38:43,004 --> 01:38:45,093 Florence is an extraordinary woman 1526 01:38:45,180 --> 01:38:47,486 'who is being slaughtered by an ego run wild.' 1527 01:38:47,573 --> 01:38:49,662 Since you won't believe me, ask your daughter 1528 01:38:49,749 --> 01:38:50,925 Ellen, who drove out-- 1529 01:38:51,012 --> 01:38:52,927 He's right, daddy. 1530 01:38:57,366 --> 01:38:58,889 Mommy. 1531 01:38:58,976 --> 01:39:00,630 [door knob clicks] 1532 01:39:00,717 --> 01:39:02,588 [Florence] 'Hello, darling..' 1533 01:39:05,026 --> 01:39:06,375 Look. 1534 01:39:09,987 --> 01:39:11,162 Hello, Florence. 1535 01:39:11,249 --> 01:39:12,947 [typewriter keys clacking] 1536 01:39:18,213 --> 01:39:19,823 Excuse me. 1537 01:39:19,910 --> 01:39:22,826 Dr. Leibman, Eddie is here. 1538 01:39:22,913 --> 01:39:24,523 [talking indistinctively] 1539 01:39:29,267 --> 01:39:31,574 Should I stay out a little longer? 1540 01:39:31,661 --> 01:39:34,272 No, no, of course not, come in. Come in. 1541 01:39:40,235 --> 01:39:41,888 Well, if it isn't my old playmate. 1542 01:39:41,976 --> 01:39:44,065 Well, if it isn't my old playmate. 1543 01:39:48,373 --> 01:39:51,463 I smell money. I smell money. 1544 01:39:51,550 --> 01:39:53,726 Whenever I see a psychoanalyst and a lawyer 1545 01:39:53,813 --> 01:39:58,166 I always smell money, but this time, I smell it all around me. 1546 01:39:58,253 --> 01:40:00,995 Florence, may I ask you to explain that remark? 1547 01:40:01,082 --> 01:40:02,735 Dr. Leibman, please. I have an appointment. 1548 01:40:02,822 --> 01:40:04,911 I'm going back on the 6 o'clock plane. 1549 01:40:04,999 --> 01:40:07,001 Well, I got a date with a manicurist downstairs. 1550 01:40:07,088 --> 01:40:09,264 I can fix it up for you. 1551 01:40:09,351 --> 01:40:11,309 She's a little hairy here and there but.. 1552 01:40:11,396 --> 01:40:13,485 - 'Edward, Edward.' - I need a quick consultation. 1553 01:40:13,572 --> 01:40:15,183 Can we have a quick consultation, doctor? 1554 01:40:16,967 --> 01:40:20,144 Ooh, are you in love with my wife too? 1555 01:40:20,231 --> 01:40:22,059 Well, she is attractive. 1556 01:40:22,146 --> 01:40:23,843 You're so cute. I love his mustache. 1557 01:40:23,930 --> 01:40:25,671 I'd like to spend a week with you. 1558 01:40:25,758 --> 01:40:27,499 You can hold my hand. 1559 01:40:27,586 --> 01:40:29,893 - Edward, do you mind? - You're damn right I mind. 1560 01:40:29,980 --> 01:40:32,635 I came here to talk to my wife, I didn't come.. 1561 01:40:32,722 --> 01:40:35,594 Arthur. Arthur, stop wandering. Pay attention, please. 1562 01:40:35,681 --> 01:40:36,639 [Florence] 'Arthur, do something.' 1563 01:40:36,726 --> 01:40:37,944 - Alright. - Thank you. 1564 01:40:38,032 --> 01:40:39,381 If we could just let's settle do-- 1565 01:40:39,468 --> 01:40:40,512 Shh. 1566 01:40:40,599 --> 01:40:42,079 [door slams] 1567 01:40:42,166 --> 01:40:44,647 I smell money. Oh, I can still smell money, yeah. 1568 01:40:44,734 --> 01:40:47,302 Am I getting warmer, umm? 1569 01:40:47,389 --> 01:40:49,304 Ah, is this what it's all about? 1570 01:40:52,611 --> 01:40:55,266 "Community property, both houses, all land 1571 01:40:55,353 --> 01:40:57,268 art objects, automobiles, furniture, effects." 1572 01:40:57,355 --> 01:40:59,314 You forgot the contents of the deep freeze. 1573 01:40:59,401 --> 01:41:01,838 "To my wife, Florence, until I am in her judgment 1574 01:41:01,925 --> 01:41:03,057 again a responsible person." 1575 01:41:03,144 --> 01:41:04,971 "Her judgment?" 1576 01:41:05,059 --> 01:41:06,886 [sighs] 1577 01:41:06,973 --> 01:41:08,888 Oh, well, give me a pen. 1578 01:41:11,326 --> 01:41:13,197 Who are you? What's the difference? 1579 01:41:14,503 --> 01:41:15,721 Eddie, don't. 1580 01:41:25,818 --> 01:41:27,168 Don't sign it. 1581 01:41:29,909 --> 01:41:31,563 I have no objections. 1582 01:41:36,568 --> 01:41:38,527 There you are. 1583 01:41:38,614 --> 01:41:42,139 I always knew your heart would.. Your heart's in the right place. 1584 01:41:42,226 --> 01:41:44,533 You can all get the hell out of here. 1585 01:41:44,620 --> 01:41:46,883 I wanna talk to my wife. 1586 01:41:50,843 --> 01:41:52,149 You're right. 1587 01:41:53,716 --> 01:41:56,458 Now, we'll all sit down. 1588 01:41:56,545 --> 01:41:58,329 I'm afraid I'm getting a headache. 1589 01:42:08,644 --> 01:42:12,038 Well...how are you, Florence? 1590 01:42:12,126 --> 01:42:13,388 [sighs] 1591 01:42:13,475 --> 01:42:17,914 I have trouble sleeping in this awful city. 1592 01:42:18,001 --> 01:42:20,134 Yeah, it's been tough on you, but how are you really? 1593 01:42:23,224 --> 01:42:25,922 Well, I.. 1594 01:42:26,009 --> 01:42:29,273 I've been feeling...ashamed. 1595 01:42:31,188 --> 01:42:32,276 Because.. 1596 01:42:33,712 --> 01:42:35,627 Because of.. 1597 01:42:35,714 --> 01:42:40,110 I don't know. Suddenly, it's like I was persecuting you. 1598 01:42:40,197 --> 01:42:42,112 You're doing what you have to do. 1599 01:42:44,854 --> 01:42:47,465 Eddie, can I ask you again? 1600 01:42:50,033 --> 01:42:53,863 Is all this...about her? 1601 01:42:56,561 --> 01:42:59,347 Not really, no. 1602 01:42:59,434 --> 01:43:01,479 I'm-I'm prettier than she is. 1603 01:43:03,046 --> 01:43:05,266 Yes. You are. 1604 01:43:07,616 --> 01:43:10,184 Then what? What is it about? 1605 01:43:12,795 --> 01:43:14,405 My self-respect. 1606 01:43:15,841 --> 01:43:18,496 That's all? 1607 01:43:18,583 --> 01:43:21,369 That's all. 1608 01:43:21,456 --> 01:43:23,327 Well, I-I mean.. 1609 01:43:24,981 --> 01:43:26,635 You-you know, I mean, I thought perhaps 1610 01:43:26,722 --> 01:43:28,202 it was something-- 1611 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 - Serious? - I didn't say that. 1612 01:43:32,684 --> 01:43:35,252 I ought to slap you right across the face for that. 1613 01:43:37,646 --> 01:43:40,518 You mean, that what you've been doing 1614 01:43:40,605 --> 01:43:44,087 "that" increases your self-respect? 1615 01:43:49,005 --> 01:43:52,095 I was-I was going to say 1616 01:43:52,182 --> 01:43:55,446 that...perhaps it-it was something 1617 01:43:55,533 --> 01:43:58,014 I couldn't help you with. 1618 01:44:03,324 --> 01:44:06,588 [Florence] The night after you left 1619 01:44:06,675 --> 01:44:08,242 I was at a party 1620 01:44:10,244 --> 01:44:13,638 and I went home with another man 1621 01:44:13,725 --> 01:44:16,032 and when he touched me 1622 01:44:17,251 --> 01:44:19,775 I went dry. 1623 01:44:19,862 --> 01:44:22,430 Oh, Eddie, you're all I've ever wanted. 1624 01:44:24,475 --> 01:44:26,129 I'm waiting for you. 1625 01:44:30,916 --> 01:44:32,962 I know you finally kicked her out. 1626 01:44:34,746 --> 01:44:37,183 She left me. 1627 01:44:37,271 --> 01:44:40,274 Oh, I don't believe any woman would leave you, Eddie. 1628 01:44:40,361 --> 01:44:43,668 Ah, she's marrying Charles...any minute. 1629 01:44:48,238 --> 01:44:49,892 Oh, Eddie. 1630 01:44:52,024 --> 01:44:53,678 Eddie, I can make you happier 1631 01:44:53,765 --> 01:44:56,942 than any woman if you'll only let me. 1632 01:44:57,029 --> 01:45:00,381 And I-I know that all this 1633 01:45:00,468 --> 01:45:02,687 somehow, somewhere is my fault too 1634 01:45:02,774 --> 01:45:04,646 don't think I don't. 1635 01:45:11,870 --> 01:45:13,524 You know, you look very well. 1636 01:45:13,611 --> 01:45:15,483 [sobbing] 1637 01:45:15,570 --> 01:45:18,094 You've absolutely no business looking so well 1638 01:45:18,181 --> 01:45:20,096 you bastard, but you do. 1639 01:45:22,490 --> 01:45:24,579 Come. 1640 01:45:24,666 --> 01:45:26,407 Come with me. 1641 01:45:26,494 --> 01:45:28,800 Lie with me. 1642 01:45:28,887 --> 01:45:32,282 Side by side, just-just like we used to. 1643 01:45:32,369 --> 01:45:34,110 Umm, there. 1644 01:45:37,722 --> 01:45:39,724 Oh, I'd stick with you through anything. 1645 01:45:41,944 --> 01:45:43,772 You already have. 1646 01:45:43,859 --> 01:45:45,904 Yes, I have, haven't I? 1647 01:45:47,602 --> 01:45:49,255 [chuckling] 1648 01:45:54,348 --> 01:45:55,827 Oh. 1649 01:45:59,178 --> 01:46:00,658 That's all. 1650 01:46:02,878 --> 01:46:04,314 That's all. 1651 01:46:06,925 --> 01:46:12,235 And now, you tell me...Eddie 1652 01:46:12,322 --> 01:46:15,151 how you want it to be? 1653 01:46:15,238 --> 01:46:19,677 How it should be, so that you'll be happy and.. 1654 01:46:19,764 --> 01:46:23,855 That's the way, so help meGod, it's going to be. 1655 01:46:26,815 --> 01:46:28,382 Oh, Florence. 1656 01:46:31,646 --> 01:46:32,734 All I want is.. 1657 01:46:32,821 --> 01:46:34,431 Mm-hmm, yes, go on. 1658 01:46:36,477 --> 01:46:40,350 ...to do absolutely...nothing. 1659 01:46:44,528 --> 01:46:47,313 Oh, fine. 1660 01:46:47,401 --> 01:46:50,099 What are you going to do? 1661 01:46:50,186 --> 01:46:52,188 Just be. 1662 01:46:54,277 --> 01:46:57,498 Well, what will you be? 1663 01:46:57,585 --> 01:46:59,282 Nothing. 1664 01:46:59,369 --> 01:47:00,718 Be. 1665 01:47:02,981 --> 01:47:06,463 But...be what? 1666 01:47:06,550 --> 01:47:08,726 - Be nothing? - Yes. 1667 01:47:08,813 --> 01:47:11,860 Well, Eddie, you're a talented man. You can-- 1668 01:47:11,947 --> 01:47:15,037 Just...be myself. 1669 01:47:22,653 --> 01:47:24,829 Sounds silly? 1670 01:47:24,916 --> 01:47:29,573 - Oh, no, no, not at all. - You know, walk places. 1671 01:47:29,660 --> 01:47:31,706 You know.. 1672 01:47:31,793 --> 01:47:35,361 Sit down, think. 1673 01:47:35,449 --> 01:47:38,103 - Maybe. - Like Tolstoy? 1674 01:47:38,190 --> 01:47:40,105 [chuckles] No, like me. 1675 01:47:40,192 --> 01:47:42,151 But, Eddie, Tolstoy could afford it. 1676 01:47:42,238 --> 01:47:44,893 He was a very rich man. He had lots of slaves-- 1677 01:47:44,980 --> 01:47:46,938 We have property. Sell it. 1678 01:47:47,025 --> 01:47:50,638 - Wish you could see the bills-- - I want you to sell that house. 1679 01:47:50,725 --> 01:47:53,597 And sell our place in the desert, the cars, the paintings 1680 01:47:53,684 --> 01:47:55,294 that Bulgarian statue in the garden. 1681 01:47:55,381 --> 01:47:57,732 Sell the books, the records, deep freeze, everything. 1682 01:47:57,819 --> 01:48:00,517 Look, I'm head of the house. That's an order. Sell it. 1683 01:48:00,604 --> 01:48:03,477 Yes, but, Eddie, be sensible. Where would we go? 1684 01:48:03,564 --> 01:48:05,087 What do we really need? 1685 01:48:05,174 --> 01:48:07,568 We'll get a small apartment here and start from scratch. 1686 01:48:07,655 --> 01:48:09,570 Eddie, you've worked hard all your life 1687 01:48:09,657 --> 01:48:12,094 you deserve a comfortable living. 1688 01:48:12,181 --> 01:48:14,270 But I wasn't comfortable. 1689 01:48:14,357 --> 01:48:16,228 I kept trying to kill myself, I.. 1690 01:48:19,275 --> 01:48:23,018 Florence...I know I've.. 1691 01:48:23,105 --> 01:48:27,718 ...I've done bad things to you, Ellen, other people but.. 1692 01:48:27,805 --> 01:48:30,939 ...nothing like what I've done to myself. 1693 01:48:31,026 --> 01:48:33,637 I didn't say that you were perfect. 1694 01:48:33,724 --> 01:48:35,683 But, Eddie, dear 1695 01:48:35,770 --> 01:48:37,902 you once had consideration for other people. 1696 01:48:37,989 --> 01:48:42,516 Eddie, darling, be a decent man again. 1697 01:48:42,603 --> 01:48:43,908 Eddie. 1698 01:48:45,649 --> 01:48:48,130 Think of someone besides yourself. 1699 01:48:48,217 --> 01:48:52,177 All I ever did was think of everyone...except myself. 1700 01:48:53,570 --> 01:48:55,398 I've got to learn to be selfish. 1701 01:48:56,921 --> 01:49:02,057 Oh, that was never your trouble, Eddie. Not that. 1702 01:49:02,144 --> 01:49:05,321 - 'Not being-not being selfish'' - Yes, yes, that's it. 1703 01:49:05,408 --> 01:49:07,366 I've got to learn to be selfish. 1704 01:49:07,453 --> 01:49:10,935 Our whole life was built around you, Eddie. 1705 01:49:12,154 --> 01:49:15,636 Oh, the minutes. The minutes. 1706 01:49:15,723 --> 01:49:18,421 - 'The minutes.' - What minutes? 1707 01:49:18,508 --> 01:49:22,643 The minutes of my life. You want me to sell them again? 1708 01:49:22,730 --> 01:49:25,080 - Eddie, calm down. - I don't feel calm. 1709 01:49:25,167 --> 01:49:27,038 Why should I calm? 1710 01:49:28,344 --> 01:49:30,259 I swear to God! 1711 01:49:33,392 --> 01:49:35,569 [sobbing] I'll never again.. 1712 01:49:35,656 --> 01:49:41,183 I'm never again gonna work at a job I despise. Never. 1713 01:49:43,098 --> 01:49:44,882 - 'Never.' - 'Yes, yes, yes.' 1714 01:49:44,969 --> 01:49:46,667 [Florence] 'But what are you going to do?' 1715 01:49:46,754 --> 01:49:49,060 [Eddie] 'I wanna do..' 1716 01:49:49,147 --> 01:49:52,586 ...one small, good thing.. 1717 01:49:54,196 --> 01:49:55,719 ...before I die. 1718 01:49:58,548 --> 01:50:01,377 One thing I really respect. 1719 01:50:02,987 --> 01:50:04,032 Yes, of course. 1720 01:50:05,686 --> 01:50:07,339 That's what I want. 1721 01:50:08,689 --> 01:50:12,606 That's all. One small, decent-- 1722 01:50:12,693 --> 01:50:14,999 Such as wallowing in that tramp. 1723 01:50:27,882 --> 01:50:29,797 It's nothing to do with her. 1724 01:50:31,668 --> 01:50:34,018 And don't call her a tramp. 1725 01:50:34,105 --> 01:50:35,585 [Florence] 'I'll call her what she is.' 1726 01:50:35,672 --> 01:50:37,805 He signed my signature to this. 1727 01:50:37,892 --> 01:50:39,328 [Eddie] 'Call her whatever you like.' 1728 01:50:39,415 --> 01:50:41,156 She's less tramp than our respectable friends. 1729 01:50:41,243 --> 01:50:43,680 When you tell me about your great new life. 1730 01:50:43,767 --> 01:50:46,465 - I know what that means. - What do you know about Gwen? 1731 01:50:46,552 --> 01:50:48,511 Everything, Arthur's had her investigated. 1732 01:50:48,598 --> 01:50:49,555 - Investigated? - Yes. 1733 01:50:49,643 --> 01:50:51,949 Do you want to see the report? 1734 01:50:52,036 --> 01:50:54,256 - Investigated, huh? - 'How many times and where.' 1735 01:50:54,343 --> 01:50:57,041 I'm in better shape than you are. I can teach you-- 1736 01:50:57,128 --> 01:50:59,304 - 'Bought, paid for.' - So what? 1737 01:50:59,391 --> 01:51:01,219 She wouldn't prepare commitment papers behind my back. 1738 01:51:01,306 --> 01:51:02,830 'I didn't do that.' 1739 01:51:02,917 --> 01:51:04,527 And she wouldn't plot with her lawyer 1740 01:51:04,614 --> 01:51:06,442 to jail her husband. 1741 01:51:06,529 --> 01:51:07,878 I didn't agree to that. 1742 01:51:07,965 --> 01:51:09,880 There's a paper in her lawyer's inside pocket 1743 01:51:09,967 --> 01:51:11,665 that would put me in a mental institution 1744 01:51:11,752 --> 01:51:13,971 on a writ signed by you. 1745 01:51:14,058 --> 01:51:16,104 - I refused to sign that! - But you are! 1746 01:51:16,191 --> 01:51:19,368 At this very instant, you are considering 1747 01:51:19,455 --> 01:51:21,500 whether you should sign it, aren't you? 1748 01:51:21,587 --> 01:51:24,286 - Aren't you? Aren't you? - Daddy! 1749 01:51:24,373 --> 01:51:26,810 - Admit it! Now, admit it! - Daddy, don't! 1750 01:51:26,897 --> 01:51:30,509 - Admit it! Aren't you? - Help! Help! Arthur, help me! 1751 01:51:30,596 --> 01:51:32,642 - 'Admit it!' - 'Arthur!' 1752 01:51:32,729 --> 01:51:34,470 - 'Arthur!' - 'You admit it!' 1753 01:51:34,557 --> 01:51:38,430 - Arthur! Help! - Daddy! 1754 01:51:38,517 --> 01:51:40,171 [screaming] Arthur! 1755 01:51:40,258 --> 01:51:43,131 - Liar! Liar! - Oh! 1756 01:51:43,218 --> 01:51:45,220 Arthur, he's insane. 1757 01:51:45,307 --> 01:51:47,309 [Leibman] 'Perhaps Your Honor's judgment might be' 1758 01:51:47,396 --> 01:51:50,094 'that this man should be allowed to benefit from psychopatholo.'' 1759 01:52:06,067 --> 01:52:08,025 The reason she thinks that perhaps 1760 01:52:08,112 --> 01:52:10,767 Your Honor's judgment might be that this man should be allowed 1761 01:52:10,854 --> 01:52:12,551 to benefit from psychopathological treatment 1762 01:52:12,638 --> 01:52:14,510 the best available 1763 01:52:14,597 --> 01:52:16,642 has to do with the damage that he's done 1764 01:52:16,730 --> 01:52:18,949 not to others, but to himself. 1765 01:52:21,299 --> 01:52:23,649 [Leibman] 'I have pieced together what Mr. Arness did' 1766 01:52:23,737 --> 01:52:25,695 'the rest of that day that brought him' 1767 01:52:25,782 --> 01:52:29,351 to this mental hospital in the condition that he's now in. 1768 01:52:29,438 --> 01:52:32,658 It took considerable investigation. Excuse me. 1769 01:52:32,746 --> 01:52:36,619 Ah, I thought I might put the results before Your Honor. 1770 01:52:38,708 --> 01:52:40,231 Hold on. 1771 01:52:40,318 --> 01:52:44,235 You have any objections, Mister...Arness? 1772 01:52:45,193 --> 01:52:46,716 Do you? 1773 01:52:46,803 --> 01:52:47,935 As a way of starting. 1774 01:52:49,719 --> 01:52:51,634 'Mr. Arness, do you object?' 1775 01:52:54,071 --> 01:52:56,944 Ah, Mr. Arness, would you remember 1776 01:52:57,031 --> 01:52:59,947 I'm here to protect you, not to prosecute you. 1777 01:53:11,480 --> 01:53:13,395 You may proceed. 1778 01:53:13,482 --> 01:53:16,572 Our first information came from some children who were playing 1779 01:53:16,659 --> 01:53:20,924 'in front of the old family home on Long Island Sound.' 1780 01:53:21,011 --> 01:53:23,492 'They saw Mr. Arness drive up in a cab' 1781 01:53:23,579 --> 01:53:26,756 'walk into the old place and pull down the shades.' 1782 01:53:26,843 --> 01:53:28,758 'We must bear in mind, Your Honor' 1783 01:53:28,845 --> 01:53:30,499 'as we consider the events that followed' 1784 01:53:30,586 --> 01:53:34,459 'that this man has twice tried to destroy himself.' 1785 01:53:34,546 --> 01:53:36,418 'In fact, missed doing so only by a miracle.' 1786 01:53:42,163 --> 01:53:43,991 [Eddie] 'You'll regret it.' 1787 01:53:45,166 --> 01:53:46,645 You'll regret it. 1788 01:53:46,732 --> 01:53:48,386 Hmm? 1789 01:53:59,180 --> 01:54:01,312 Alright, go ahead. 1790 01:54:01,399 --> 01:54:04,489 None of us will ever know, of course, what went on 1791 01:54:04,576 --> 01:54:08,406 in the private hell that is the soul of this man. 1792 01:54:08,493 --> 01:54:12,019 'All we know is what his nearest neighbor told us.' 1793 01:54:12,106 --> 01:54:14,891 'That at about 9 o'clock that night, he heard an explosion' 1794 01:54:14,978 --> 01:54:19,461 'and when he went to the window, he saw the place in flames.' 1795 01:54:19,548 --> 01:54:23,160 He called the fire department, rushed over and found Mr. Arness 1796 01:54:23,247 --> 01:54:25,380 'inside the burning house' 1797 01:54:25,467 --> 01:54:27,730 'throwing the furniture, curtains' 1798 01:54:27,817 --> 01:54:31,212 'anything he could find into the blaze, feeding it.' 1799 01:54:31,299 --> 01:54:34,302 [fire roaring] 1800 01:54:34,389 --> 01:54:37,566 'How Mr. Arness got out or where he went' 1801 01:54:37,653 --> 01:54:40,438 'no one could imagine.' 1802 01:54:40,525 --> 01:54:43,615 I might add, however, that stored in the cellar 1803 01:54:43,702 --> 01:54:46,705 'of the old place were the commercial records' 1804 01:54:46,792 --> 01:54:48,751 'files, ledgers, correspondence.' 1805 01:54:48,838 --> 01:54:51,362 'In fact, the entire history' 1806 01:54:51,449 --> 01:54:54,409 'of his father's business life'' 1807 01:54:54,496 --> 01:54:56,498 'When that old gentleman heard about it' 1808 01:54:56,585 --> 01:54:58,500 he broke down and wept. 1809 01:55:02,243 --> 01:55:03,722 His whole life. 1810 01:55:04,549 --> 01:55:05,855 What? 1811 01:55:08,423 --> 01:55:11,295 That was his whole life. 1812 01:55:11,382 --> 01:55:12,906 Uh. 1813 01:55:14,429 --> 01:55:18,433 And, uh, this-this was where he, uh? 1814 01:55:18,520 --> 01:55:21,740 Ah, Dr. Weeks, perhaps you would take over. 1815 01:55:24,395 --> 01:55:26,441 We were expecting him to come to the hospital 1816 01:55:26,528 --> 01:55:28,095 'to visit his father.' 1817 01:55:28,182 --> 01:55:30,880 So when I was told that he was downstairs in a cab 1818 01:55:30,967 --> 01:55:32,664 I wasn't surprised 1819 01:55:32,751 --> 01:55:35,232 'but I didn't expect to find him unconscious' 1820 01:55:35,319 --> 01:55:39,062 'in a pool of blood, his own.' 1821 01:55:39,149 --> 01:55:41,717 - Take me to room 612. - Take him to emergency. 1822 01:55:41,804 --> 01:55:45,025 - And who did he say shot him? - Wouldn't say then or later. 1823 01:55:45,112 --> 01:55:48,376 'Whoever shot him escaped without a clue.' 1824 01:55:48,463 --> 01:55:50,378 'Mr. Arness lodged no complaint.' 1825 01:55:50,465 --> 01:55:53,120 Ah, Mr. Arness. 1826 01:55:53,207 --> 01:55:56,471 It'd help me no end to make this decision 1827 01:55:56,558 --> 01:55:58,473 I've got to make about your future 1828 01:55:58,560 --> 01:56:00,736 'if you would tell me' 1829 01:56:00,823 --> 01:56:04,000 'exactly what you're thinking, this instant.' 1830 01:56:04,087 --> 01:56:07,830 I sat there, I watched those flames 1831 01:56:07,917 --> 01:56:11,573 and I felt better than I've felt in a long time. 1832 01:56:11,660 --> 01:56:13,401 You know. You lit them. 1833 01:56:15,446 --> 01:56:18,493 And that's why I came here. I want to thank you for that. 1834 01:56:18,580 --> 01:56:21,148 [trumpet music] 1835 01:56:24,325 --> 01:56:26,109 [chuckles] No one else to thank. 1836 01:56:29,069 --> 01:56:32,202 Fortunately, both shots, though aimed at vital spots 1837 01:56:32,289 --> 01:56:34,204 lodged in extremely fleshy areas. 1838 01:56:34,291 --> 01:56:37,294 and though painful, the wounds.. 1839 01:56:37,381 --> 01:56:38,992 [door opens] 1840 01:56:43,866 --> 01:56:46,695 [footsteps] 1841 01:56:46,782 --> 01:56:48,044 [door slams] 1842 01:56:50,612 --> 01:56:52,788 Charles. 1843 01:56:52,875 --> 01:56:54,485 I only came here to say thanks. 1844 01:56:56,748 --> 01:56:58,968 Don't, Charles. I like you, Charles. 1845 01:56:59,055 --> 01:57:01,014 I like you, too. 1846 01:57:04,104 --> 01:57:06,149 [grunting] 1847 01:57:20,816 --> 01:57:22,557 [footsteps] 1848 01:57:34,221 --> 01:57:36,571 [whispers] I wanna stay here. 1849 01:57:40,531 --> 01:57:42,142 [laughs] 1850 01:57:51,934 --> 01:57:54,458 He was railroaded. You got him imprisoned here. 1851 01:57:54,545 --> 01:57:56,286 I wish I could get as mad as you 1852 01:57:56,373 --> 01:57:59,028 but it's not allowed here. I suggest you go see-- 1853 01:57:59,115 --> 01:58:00,725 - 'Judge Morris?' - Yes? 1854 01:58:03,511 --> 01:58:05,904 Well, Dr. Lloyd tells me 1855 01:58:05,991 --> 01:58:08,037 you gave him a great going over this morning. 1856 01:58:08,124 --> 01:58:10,083 It's a case of revenge, pure and simple. 1857 01:58:10,170 --> 01:58:12,128 His wife and her lawyer- 1858 01:58:12,215 --> 01:58:14,217 Woah, may I ask just who you are? 1859 01:58:14,304 --> 01:58:16,785 - Are you his-- - I'm, ah, how do they say it? 1860 01:58:16,872 --> 01:58:18,961 Just a good friend. 1861 01:58:19,048 --> 01:58:22,225 I'm sure that's just what he needs. 1862 01:58:22,312 --> 01:58:25,098 [laughs] I'm sure she didn't mean that the way it sounded. 1863 01:58:25,185 --> 01:58:27,752 Our problem isn't how to keep them in 1864 01:58:27,839 --> 01:58:30,190 'it's how to get them to leave'' 1865 01:58:30,277 --> 01:58:33,149 'That place is chock full of middle-aged dropouts.' 1866 01:58:33,236 --> 01:58:35,804 They even have a turned-off rabbi out there. 1867 01:58:35,891 --> 01:58:37,980 'Yeah, it's a place where..' 1868 01:58:38,067 --> 01:58:40,809 Well, somebody called it "a human dumping ground." 1869 01:58:40,896 --> 01:58:42,811 'But I-I kind of resent that.' 1870 01:58:42,898 --> 01:58:44,813 'It's more of an escape hatch' 1871 01:58:44,900 --> 01:58:47,163 'you might say, from what's outside.' 1872 01:58:47,250 --> 01:58:49,252 'It's a hiding place for the unwanted.' 1873 01:58:49,339 --> 01:58:51,341 'The last stop.' 1874 01:58:51,428 --> 01:58:55,432 'That's why so many of them do their damnedest to stay in.' 1875 01:58:55,519 --> 01:58:57,434 'Take our Mr. Arness, for instance.' 1876 01:58:57,521 --> 01:58:59,741 'Apparently, or so they tell me' 1877 01:58:59,828 --> 01:59:02,265 'he's so happy he hasn't felt the need to address himself' 1878 01:59:02,352 --> 01:59:04,224 'to anyone for two weeks.' 1879 01:59:04,311 --> 01:59:06,269 'He can walk out of that place' 1880 01:59:06,356 --> 01:59:09,316 'the minute he has a job and a roof over his head.' 1881 01:59:09,403 --> 01:59:11,318 'He's not so inclined.' 1882 01:59:11,405 --> 01:59:13,972 'Not in the least.' 1883 01:59:14,059 --> 01:59:15,583 [violin music] 1884 01:59:33,340 --> 01:59:35,211 [baby cooing] 1885 01:59:52,185 --> 01:59:53,577 Nice baby. 1886 01:59:55,188 --> 01:59:57,581 Nice baby. 1887 01:59:57,668 --> 02:00:00,584 Come on, get up. We're going. 1888 02:00:00,671 --> 02:00:04,197 Don't give me that silent treatment, Eddie. Get up. 1889 02:00:04,284 --> 02:00:07,025 They said if you had a job over your head that you.. 1890 02:00:07,112 --> 02:00:09,071 Well, that you could leave this place. 1891 02:00:09,158 --> 02:00:13,031 - I have a job for you, Eddie. - What kind of job, may I ask? 1892 02:00:13,118 --> 02:00:14,816 [Eddie] Gwen, these are my friends. 1893 02:00:21,866 --> 02:00:24,042 'Well, that's up to him.' 1894 02:00:24,129 --> 02:00:26,828 'Madam, that's hardly worth leaving here for.' 1895 02:00:29,439 --> 02:00:31,441 Well, when these old people break a hip 1896 02:00:31,528 --> 02:00:33,574 so they can't walk, they can't stand 1897 02:00:33,661 --> 02:00:35,880 the chance of pneumonia is 1898 02:00:35,967 --> 02:00:39,101 well, like your father. Before you know it.. 1899 02:00:42,322 --> 02:00:44,585 [man moaning] 1900 02:00:44,672 --> 02:00:45,847 [rings] 1901 02:00:57,119 --> 02:00:58,642 Hi, pop. 1902 02:01:01,732 --> 02:01:02,864 [continues moaning] 1903 02:01:05,214 --> 02:01:06,563 [woman on TV] 'Don't. Don't.' 1904 02:01:06,650 --> 02:01:08,348 [man on TV] 'Oh, but I'm going to.' 1905 02:01:08,435 --> 02:01:10,175 Time to go to bed. 1906 02:01:10,263 --> 02:01:11,960 [woman on TV] 'Don't ever stop.' 1907 02:01:12,047 --> 02:01:14,310 Okay, girls, come on, come on. 1908 02:01:14,397 --> 02:01:16,791 [man on TV] 'So give your family Hollingshead Gravies.' 1909 02:01:16,878 --> 02:01:20,142 'Better than the kind mother used to make and quicker.' 1910 02:01:20,229 --> 02:01:22,579 [breathing slowly] 1911 02:01:33,286 --> 02:01:36,376 The sense of touch.. 1912 02:01:36,463 --> 02:01:39,117 Evangelos. Evangelos.. 1913 02:01:50,041 --> 02:01:51,521 I'm here, pop. 1914 02:01:51,608 --> 02:01:54,176 Taxi here? 1915 02:01:54,263 --> 02:01:55,786 I'm ready. 1916 02:02:08,059 --> 02:02:10,018 You know, he looked.. 1917 02:02:10,105 --> 02:02:12,237 Not my father, just a frightened man 1918 02:02:12,325 --> 02:02:14,718 who wants the same things I want, another chance. 1919 02:02:18,896 --> 02:02:20,768 Another chance. 1920 02:02:25,338 --> 02:02:26,991 I love you, Gwen. 1921 02:02:29,254 --> 02:02:30,821 Thank you. 1922 02:02:40,483 --> 02:02:42,442 [bustling traffic] 1923 02:02:49,623 --> 02:02:51,451 [man speaking in foreign language] 1924 02:02:57,370 --> 02:02:59,372 [continues speaking in foreign language] 1925 02:03:46,549 --> 02:03:48,551 [distant church bell ringing] 1926 02:03:53,643 --> 02:03:55,297 [bells ringing] 1927 02:04:03,479 --> 02:04:05,133 [slow instrumental music] 139773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.