All language subtitles for ThRzrsEdg1984 GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:03,490 --> 00:02:06,860 WOMAN: No one in need who has ever approached you, 4 00:02:06,894 --> 00:02:12,565 the generous citizens of Lake Forest, Illinois, has ever been refused. 5 00:02:12,599 --> 00:02:15,568 Therefore, although the United States 6 00:02:15,602 --> 00:02:17,971 has not yet entered the war in Europe, 7 00:02:18,005 --> 00:02:22,209 we, of the American Ambulance Service have continued to donate 8 00:02:22,242 --> 00:02:24,277 men, women and equipment 9 00:02:24,311 --> 00:02:28,548 to aid our unfortunate wounded French and British friends. 10 00:02:28,581 --> 00:02:33,720 Now, I want to thank this year's graduating class of Lake Forest College 11 00:02:33,753 --> 00:02:36,223 for this badly needed vehicle. 12 00:02:36,256 --> 00:02:42,262 But more important, I want to thank the two brave members of that class 13 00:02:42,295 --> 00:02:48,401 who have volunteered to accompany the ambulance overseas as drivers! 14 00:02:48,435 --> 00:02:50,037 Mr. Gray Maturin. 15 00:02:50,070 --> 00:02:51,905 Hey, that's my boy! 16 00:02:51,939 --> 00:02:54,174 Thanks, Pop. 17 00:02:54,207 --> 00:02:56,776 And Mr. Larry Darrell. 18 00:02:56,809 --> 00:03:00,813 Now, in order to raise funds for this noble cause, 19 00:03:00,847 --> 00:03:06,987 Mr. Maturin is going to give demonstration rides around the village green 20 00:03:07,020 --> 00:03:10,157 for the small donation of five cents a person. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,592 The line forms to the right. 22 00:03:12,625 --> 00:03:14,827 You're first, ladies. Go on. 23 00:03:14,861 --> 00:03:18,665 I do wish Mr. Darrell had made his appearance. 24 00:03:18,698 --> 00:03:21,134 I assure you, Madam, 25 00:03:21,168 --> 00:03:26,373 whatever Mr. Darrell is doing, he's servicing the needs of your fine organization. 26 00:03:30,677 --> 00:03:32,812 I'm going to take this whiskey, okay? 27 00:03:32,845 --> 00:03:35,015 Got it. 28 00:03:35,048 --> 00:03:40,387 Oh, aren't you the cutest little hat-rack I've ever seen! 29 00:03:50,163 --> 00:03:52,165 And don't scratch that pretty face. 30 00:04:10,450 --> 00:04:12,085 Kisses, one dollar? Uh-huh. 31 00:04:12,119 --> 00:04:14,121 I sure will, Ma'am. There you are. 32 00:04:15,222 --> 00:04:16,689 One dollar. 33 00:04:19,059 --> 00:04:21,161 It's amazing, isn't it? 34 00:04:22,495 --> 00:04:25,065 I seem to have left my money in my other uniform. 35 00:04:25,098 --> 00:04:26,333 You mean your boy scout uniform? 36 00:04:26,366 --> 00:04:29,736 Well, I just take what I want. 37 00:04:40,247 --> 00:04:41,648 Oh, you're getting heavy! 38 00:04:43,050 --> 00:04:44,484 That hurt! 39 00:04:47,320 --> 00:04:49,689 Mm, it's nice working for free. 40 00:04:51,491 --> 00:04:52,625 Go on. 41 00:04:54,794 --> 00:04:56,763 Jump in. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,632 Larry, look, I'm supposed to be doing my patriotic duty. 43 00:04:59,666 --> 00:05:03,670 Come on, your patriotic duty on my last night in town is to leave me unable to walk! 44 00:05:03,703 --> 00:05:06,073 Come on. Oh, no, no, no, no. 45 00:05:07,274 --> 00:05:08,741 First, the wedding, then the honeymoon. 46 00:05:08,775 --> 00:05:11,244 Yeah, do it the other way around 47 00:05:11,278 --> 00:05:14,181 and you end up like Bob and Sophie stuck in that dumb, old apartment. 48 00:05:14,214 --> 00:05:15,982 I like their place. 49 00:05:16,015 --> 00:05:17,850 How do you think they're going to like it when the baby comes? 50 00:05:17,884 --> 00:05:20,387 I don't know. No charge to boys in uniform. 51 00:05:22,955 --> 00:05:24,357 Oh, well done! Very good. 52 00:05:26,326 --> 00:05:28,195 Our baby's going to have its own room and a nanny. 53 00:05:28,228 --> 00:05:30,597 Oh, come on, why don't you talk to Gray about getting married, huh? 54 00:05:30,630 --> 00:05:32,132 He's got a million bucks to play with. 55 00:05:32,165 --> 00:05:33,533 He'll go for that nanny stuff. 56 00:05:33,566 --> 00:05:35,368 Hey, look, I don't want a million bucks, 57 00:05:35,402 --> 00:05:37,036 I just want you. 58 00:05:37,070 --> 00:05:39,439 And half a million bucks. 59 00:05:39,472 --> 00:05:45,878 This is the singly most disgusting concoction in the culinary annals. 60 00:05:45,912 --> 00:05:48,481 Well, that didn't stop you eating a dozen of them 61 00:05:48,515 --> 00:05:52,185 every 4th July when you were a boy. 62 00:05:52,219 --> 00:05:54,554 Well, this quaint little village may have been the place of my birth, 63 00:05:54,587 --> 00:05:56,923 but after 15 years in Paris, 64 00:05:56,956 --> 00:06:01,060 I have come to regard that as a most unfortunate accident of genetics. 65 00:06:01,094 --> 00:06:06,166 Oh, Elliot, you are the biggest snob in the world! 66 00:06:06,199 --> 00:06:07,800 I sincerely hope so. 67 00:06:09,236 --> 00:06:11,104 Nice looking dog you've got there, huh? 68 00:06:11,138 --> 00:06:15,908 Oh, how I envy you, young man, after Paris, the city of light. 69 00:06:15,942 --> 00:06:18,245 You know, I really ought to provide you with a few introductions. 70 00:06:18,278 --> 00:06:20,913 I could put you in touch with some of the most elite members 71 00:06:20,947 --> 00:06:23,716 of the European aristocracy while you're there. 72 00:06:23,750 --> 00:06:26,253 Sophie! Bob! Where you guys been? 73 00:06:26,286 --> 00:06:28,521 Oh, Bob had to work. 74 00:06:28,555 --> 00:06:30,757 On a holiday? Gee, what a shame. 75 00:06:30,790 --> 00:06:34,060 Yeah, I almost missed seeing you and Gray off, they kept me late. 76 00:06:34,093 --> 00:06:39,332 Well, you're late but not too late to come with us, Bobby, boy! 77 00:06:39,366 --> 00:06:42,034 Put him down, he's a daddy! He's not going anywhere! 78 00:06:42,068 --> 00:06:44,771 Well, can Bob go away on the ambulance with us, then? 79 00:06:44,804 --> 00:06:46,173 No. 80 00:07:27,247 --> 00:07:28,748 Soph, what? 81 00:07:30,983 --> 00:07:34,887 Here, I had these printed out for you. 82 00:07:38,090 --> 00:07:39,592 Your poems. 83 00:07:41,127 --> 00:07:43,330 Well, this is great. 84 00:07:43,363 --> 00:07:46,233 Now I'll have something to read to the guys in the trenches at night. 85 00:07:48,235 --> 00:07:50,002 You used to like them. 86 00:07:50,036 --> 00:07:51,838 Well, they're good. 87 00:07:53,206 --> 00:07:55,375 I always liked the poet. 88 00:08:04,116 --> 00:08:05,585 I'm gonna miss you. 89 00:08:07,587 --> 00:08:09,922 You know, when we were kids, 90 00:08:09,956 --> 00:08:14,394 I was always terrified you were the guy I was going to have to marry. 91 00:08:18,665 --> 00:08:21,167 But you just couldn't control yourself, could you? 92 00:08:22,669 --> 00:08:26,439 "Oh, Bob, oh, Bob, Bob, don't. 93 00:08:26,473 --> 00:08:30,477 "Oh, Bob, don't stop whatever you do, 94 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 "Bob, don't! 95 00:08:32,211 --> 00:08:33,680 "Oh, Bob." 96 00:08:39,319 --> 00:08:42,789 Larry, Sophie, come on, the fireworks are going to start! 97 00:08:48,295 --> 00:08:50,129 Oh, can you hold this? Sure. 98 00:08:50,162 --> 00:08:51,498 Thanks. 99 00:08:54,334 --> 00:08:56,102 Thanks, Gray. 100 00:08:59,306 --> 00:09:00,973 Here, buddy. Thank you. 101 00:10:13,380 --> 00:10:14,714 Oye! 102 00:10:15,882 --> 00:10:17,550 Is this Ambulance Field Headquarters? 103 00:10:21,120 --> 00:10:22,355 Chicago! 104 00:10:23,390 --> 00:10:26,158 I know people in Chicago. 105 00:10:26,192 --> 00:10:29,061 Jeez, you must be the guys from Chicago. 106 00:10:31,564 --> 00:10:33,400 Piedmont! 107 00:10:33,433 --> 00:10:36,068 Fresh meat! 108 00:10:41,741 --> 00:10:43,810 Fit them out, Malcolm. 109 00:10:46,212 --> 00:10:48,548 I'm Piedmont. 110 00:10:48,581 --> 00:10:50,349 I'm your leader. 111 00:10:50,383 --> 00:10:51,884 That's Malcolm. 112 00:10:51,918 --> 00:10:54,587 He's what's left of my followers. 113 00:10:55,855 --> 00:10:59,258 We put three heaps to a squad. 114 00:10:59,291 --> 00:11:02,128 There'll be you, some dogmeat from Harvard 115 00:11:02,161 --> 00:11:04,697 and our rig when it gets ready. 116 00:11:15,842 --> 00:11:18,545 What the hell's the gun for? America's not in the war. 117 00:11:18,578 --> 00:11:21,914 Well, yes and no. 118 00:11:21,948 --> 00:11:24,083 We don't get to kill anybody, but they can kill us. 119 00:11:26,052 --> 00:11:28,855 There's a big push on tomorrow at Mons. 120 00:11:28,888 --> 00:11:31,624 We leave the minute this Harvard heap arrives. 121 00:11:57,750 --> 00:12:01,120 Mr. Piedmont, I presume? 122 00:12:02,822 --> 00:12:06,526 Doug Van Allen and Brian Ryan, Harvard, '17. 123 00:12:06,559 --> 00:12:08,027 You must be Chicago. 124 00:12:08,060 --> 00:12:09,896 Lake Forest, actually. 125 00:12:09,929 --> 00:12:11,598 Doug Van Allen. Larry Darrell. 126 00:12:11,631 --> 00:12:13,365 Gray Maturin. Brian Ryan. 127 00:12:13,399 --> 00:12:15,902 DOUG: How do you do? LARRY: Larry Darrell. 128 00:12:15,935 --> 00:12:18,137 No trouble clearing this off the boat train? 129 00:12:18,170 --> 00:12:20,573 None, sir. Isn't she beautiful? 130 00:12:20,607 --> 00:12:22,374 Swellegant. 131 00:12:22,408 --> 00:12:23,976 Hi, meat. 132 00:12:24,010 --> 00:12:26,913 That paint job's gonna make a great target. 133 00:12:26,946 --> 00:12:29,649 Not the way we drive. Doug and I did 134 00:12:29,682 --> 00:12:31,584 the six-mile course at Harvard in six and a half. 135 00:12:31,618 --> 00:12:33,052 Is that right? 136 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 Huh, six and a half. 137 00:12:39,926 --> 00:12:42,695 Piedmont and I did it at Yale in six flat. 138 00:12:53,305 --> 00:12:56,175 Okay, for now, I'll ride with Darrell, Malcolm, you take Gray meat. 139 00:12:57,644 --> 00:12:59,979 You two follow in Moby Dick. Let's move! 140 00:13:34,681 --> 00:13:37,116 What is this foul stuff? 141 00:13:37,149 --> 00:13:39,251 Well, this definitely isn't chicken. 142 00:13:39,285 --> 00:13:41,888 Oh, it's chicken. Head, skin and feet. 143 00:13:41,921 --> 00:13:45,091 Hey, Chicago, why don't you finish this potted shrimp. 144 00:13:45,124 --> 00:13:46,258 You betcha. 145 00:13:49,696 --> 00:13:50,963 Thanks. 146 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 Shrimp? Yes. 147 00:13:56,703 --> 00:13:58,170 Shrimp? 148 00:14:27,667 --> 00:14:29,802 God, what a car. 149 00:14:29,836 --> 00:14:31,738 Thanks, Piedmont. 150 00:14:34,006 --> 00:14:36,709 Goddamn it! Are you crazy? 151 00:14:36,743 --> 00:14:38,645 You can't have headlights. 152 00:14:38,678 --> 00:14:41,748 The heinies catch a flash of those headlights, you guys are dead meat. 153 00:14:41,781 --> 00:14:43,282 Goddamn it, you're drunk! 154 00:14:43,315 --> 00:14:46,052 Drunk? 155 00:14:46,085 --> 00:14:50,256 The liquor never even makes it to my brain, Dougie boy. 156 00:14:50,289 --> 00:14:53,259 You're educated men. Let's get this over with. 157 00:14:53,292 --> 00:14:57,930 You came over here for a little fun, a little excitement... 158 00:14:57,964 --> 00:15:00,332 ...and to help your fellow man. 159 00:15:02,401 --> 00:15:05,037 Well, you won't help anybody. 160 00:15:05,071 --> 00:15:06,438 And you know why? 161 00:15:06,472 --> 00:15:08,908 Because you can't even help yourselves. 162 00:15:08,941 --> 00:15:11,443 And after the first good mortar concussion, 163 00:15:11,477 --> 00:15:14,513 you'll be picking that windshield right out of your face. 164 00:15:14,546 --> 00:15:17,684 So you might as well get rid of it right now. 165 00:15:18,851 --> 00:15:20,252 Piedmont, what are you doing? 166 00:15:20,286 --> 00:15:22,689 I am helping my fellow man. 167 00:16:43,202 --> 00:16:45,337 Gray, Darrell, come here! 168 00:16:45,371 --> 00:16:47,740 The hospital is eight kilometers. 169 00:16:47,774 --> 00:16:50,676 Don't stop for anything. No matter what happens, don't stop! 170 00:16:50,709 --> 00:16:53,780 Piedmont, there has got to be something else. 171 00:16:53,813 --> 00:16:55,681 You got a driver's license? 172 00:16:55,714 --> 00:16:57,183 License? 173 00:17:10,262 --> 00:17:12,098 PIEDMONT: Don't stop, Larry. 174 00:17:14,033 --> 00:17:15,334 What's he saying? 175 00:17:15,367 --> 00:17:17,703 Didn't they teach French in your college? 176 00:17:17,736 --> 00:17:19,305 I was a baseball major. 177 00:17:19,338 --> 00:17:22,641 What does he want? What does he want? 178 00:17:22,674 --> 00:17:25,444 He says his arm is shattered and it's pinned under the body of another guy 179 00:17:25,477 --> 00:17:28,047 who won't move, because he's already dead. 180 00:17:28,080 --> 00:17:30,449 He's sure he's dying and if you had the decency 181 00:17:30,482 --> 00:17:32,785 of half a human being, you'd do something for him! 182 00:17:32,819 --> 00:17:34,220 I don't know what he wants! 183 00:17:37,890 --> 00:17:39,458 Don't stop, Larry! 184 00:17:50,236 --> 00:17:53,672 All right, boys, everybody sing or we aim for the ruts! 185 00:18:15,194 --> 00:18:17,363 DOUG: Oh, my God, I've been hit! 186 00:18:17,396 --> 00:18:20,432 What are you doing? Doug's been hit! 187 00:18:20,466 --> 00:18:23,802 Hey, Doug Van Allen's been hit. In his wrist. 188 00:18:23,836 --> 00:18:25,905 Well, Piedmont says not to stop. 189 00:18:25,938 --> 00:18:28,841 Darrell, Doug and I crewed together! 190 00:19:09,115 --> 00:19:12,084 Doug Van Allen and Brian Ryan, wasn't it? 191 00:19:13,519 --> 00:19:17,023 Jeez, what a couple of liars, huh? 192 00:19:17,056 --> 00:19:19,725 They loved to lie, those two. 193 00:19:19,758 --> 00:19:22,528 They enjoyed it. 194 00:19:22,561 --> 00:19:26,165 They never did any goddamn six miles in six and a half. 195 00:19:30,036 --> 00:19:32,471 Maybe you don't, but I hate liars. 196 00:19:34,706 --> 00:19:38,244 I hated those two when they told their little lies. 197 00:19:44,416 --> 00:19:46,385 They won't be missed. 198 00:20:59,992 --> 00:21:03,329 Green River at the sweetshop. 199 00:21:03,362 --> 00:21:06,165 The first thing I'm gonna have when we get home. 200 00:21:10,002 --> 00:21:13,172 Could be any day now too, 201 00:21:13,205 --> 00:21:15,641 now that Uncle Sam's in the war. 202 00:21:28,754 --> 00:21:30,156 You okay? 203 00:21:34,326 --> 00:21:36,262 It's getting light. 204 00:21:47,606 --> 00:21:49,208 Come on! 205 00:21:57,216 --> 00:21:59,218 How are you? I'm bad. 206 00:22:01,120 --> 00:22:02,621 We need help. 207 00:22:06,858 --> 00:22:08,727 GRAY: What now? PIEDMONT: Now we wait. 208 00:22:15,234 --> 00:22:16,568 Uh-oh. 209 00:22:17,703 --> 00:22:19,305 Hey, Piedmont. 210 00:22:22,040 --> 00:22:23,209 MAN: Fire! Fire! 211 00:22:38,424 --> 00:22:39,958 What was that? Grenade. 212 00:22:39,991 --> 00:22:41,393 Horseshit. 213 00:22:41,427 --> 00:22:43,762 Okay, it was some woman's tee shot. 214 00:23:14,293 --> 00:23:15,627 Darrell, look out! 215 00:23:44,156 --> 00:23:46,192 Nice going, Piedmont. 216 00:23:50,329 --> 00:23:52,564 He was a slob. 217 00:23:55,601 --> 00:23:57,869 Did you ever see him eat? 218 00:24:01,573 --> 00:24:04,776 Starving children could fill their bellies 219 00:24:04,810 --> 00:24:08,414 on the food that ended up on his beard and clothes. 220 00:24:11,250 --> 00:24:13,585 Dogs would gather 221 00:24:13,619 --> 00:24:15,521 to watch him eat. 222 00:24:20,058 --> 00:24:22,361 I never understood gluttony. 223 00:24:24,196 --> 00:24:25,764 But I hate it. 224 00:24:28,900 --> 00:24:30,802 I hated that about you. 225 00:24:36,475 --> 00:24:39,411 He enjoyed disgusting people, 226 00:24:39,445 --> 00:24:45,884 being disgusting, the thrill of offending people and making them uncomfortable. 227 00:24:47,453 --> 00:24:49,355 He was despicable. 228 00:24:57,363 --> 00:25:00,399 He will not be missed. 229 00:25:20,252 --> 00:25:22,187 I'm very sorry. It was my fault. 230 00:25:22,220 --> 00:25:25,257 It was my fault, really. Now, let's try again. 231 00:25:40,472 --> 00:25:43,275 More champagne! Fine. 232 00:25:44,343 --> 00:25:47,313 Look out, here comes Frankie. 233 00:25:47,346 --> 00:25:48,714 What a generation. 234 00:25:48,747 --> 00:25:52,984 No, no, let them burn off some steam. 235 00:25:53,018 --> 00:25:55,120 The war heroes have earned it. 236 00:25:55,153 --> 00:25:58,957 But come next week, I'll work the two of those boys ragged at the office. 237 00:25:58,990 --> 00:26:00,392 Next week? 238 00:26:00,426 --> 00:26:03,061 It's the first I've heard of it. 239 00:26:03,094 --> 00:26:06,932 Larry's been so quiet about things since he got back. 240 00:26:12,571 --> 00:26:14,940 ISABEL: Hi. I think we need to talk. 241 00:26:22,481 --> 00:26:26,618 Larry, this has been going on for three weeks. 242 00:26:26,652 --> 00:26:28,687 Did it ever occur to you that I might be in training? 243 00:26:28,720 --> 00:26:30,922 Did it ever occur to you that you might be avoiding me? 244 00:26:33,158 --> 00:26:35,093 Okay, let's talk. 245 00:26:35,126 --> 00:26:37,295 No, Larry, you come out. 246 00:26:38,430 --> 00:26:39,965 Larry! Damn it! 247 00:26:41,132 --> 00:26:42,968 Okay, let's talk. 248 00:26:43,001 --> 00:26:44,336 Seal talk. 249 00:27:00,452 --> 00:27:02,488 Okay, let's talk. 250 00:27:05,524 --> 00:27:06,992 Thank you. 251 00:27:12,464 --> 00:27:14,433 We all believe in you, Larry. 252 00:27:14,466 --> 00:27:18,404 I mean Mother and myself and Mr. Maturin. 253 00:27:18,437 --> 00:27:21,573 And we all know that you've had some kind of a... 254 00:27:21,607 --> 00:27:24,743 ...well, shock over there, and that... 255 00:27:24,776 --> 00:27:29,548 Well, that you just needed time to kind of loaf around, as you put it. 256 00:27:30,482 --> 00:27:32,851 But, um... 257 00:27:32,884 --> 00:27:35,687 ...doesn't it seem that it's about time 258 00:27:35,721 --> 00:27:38,524 to get back on your feet again? 259 00:27:38,557 --> 00:27:39,825 Yeah. 260 00:27:44,563 --> 00:27:46,064 No. 261 00:27:46,097 --> 00:27:47,198 What? 262 00:27:47,232 --> 00:27:50,068 I wanna put off the wedding for a while. 263 00:27:52,137 --> 00:27:55,106 I wanna put off the job too. 264 00:27:55,140 --> 00:27:57,175 For a while anyway. 265 00:27:57,208 --> 00:27:59,611 I don't understand. 266 00:28:02,681 --> 00:28:04,916 In your letter, all you talked about 267 00:28:06,552 --> 00:28:11,022 was coming back and getting married and starting the job. 268 00:28:14,192 --> 00:28:15,694 I lied. 269 00:28:17,228 --> 00:28:20,065 I didn't know I was lying. 270 00:28:20,098 --> 00:28:21,667 But I guess I was. 271 00:28:24,335 --> 00:28:25,704 I see. 272 00:28:32,444 --> 00:28:35,080 I don't think I'm the guy you wanna marry right now. 273 00:28:35,113 --> 00:28:37,716 This isn't the old Mr. Sunshine. 274 00:28:39,585 --> 00:28:41,352 I'm not happy. 275 00:28:41,386 --> 00:28:44,656 I can't make myself happy. I couldn't make you happy. 276 00:28:45,857 --> 00:28:47,626 I just wanna think. 277 00:28:49,027 --> 00:28:51,096 I need to think. 278 00:28:51,129 --> 00:28:54,600 And I don't have much experience in that field. 279 00:28:54,633 --> 00:28:56,602 Think? 280 00:28:57,669 --> 00:28:59,471 Think about what? 281 00:28:59,505 --> 00:29:02,207 I don't know. 282 00:29:02,240 --> 00:29:05,577 Me, you, our lives. 283 00:29:06,978 --> 00:29:09,280 I'll tell you when I start thinking. 284 00:29:09,314 --> 00:29:15,353 So you want me and everyone else to just go on and on 285 00:29:15,386 --> 00:29:19,758 sitting here, waiting for you to figure out the meaning of life? 286 00:29:21,760 --> 00:29:23,361 Well, sort of, yeah. 287 00:29:23,394 --> 00:29:26,498 Well, that's just great. 288 00:29:26,532 --> 00:29:29,668 GRAY: Okay, well, we'll see. TYLER: Yeah, you wait. 289 00:29:32,037 --> 00:29:33,739 Bob? 290 00:29:33,772 --> 00:29:35,974 As long as he's on their team, we're bound to win. 291 00:29:37,275 --> 00:29:39,477 Bob? 292 00:29:39,511 --> 00:29:43,414 I'm sorry. I'm afraid we should leave now if you're gonna make it for work. 293 00:29:43,448 --> 00:29:46,217 Come on, hon. One more scrum. We're three goals behind. 294 00:29:46,251 --> 00:29:48,386 You can't take him from us now, Sophie. 295 00:29:48,419 --> 00:29:50,556 I've got a bet on with Gray. 296 00:29:50,589 --> 00:29:53,424 Oh, yes I can, Tyler. 297 00:29:53,458 --> 00:29:57,162 What are you making at that sweatbox anyway? 298 00:29:57,195 --> 00:30:00,398 I'll buy them out for the night. 299 00:30:00,431 --> 00:30:03,001 Thanks anyway, Tyler, 300 00:30:03,034 --> 00:30:04,803 but I think you can manage without him. 301 00:30:07,438 --> 00:30:09,007 All right. 302 00:30:09,040 --> 00:30:11,042 We'll just have to play five on six, then. 303 00:30:12,678 --> 00:30:14,245 See you, Gray. 304 00:30:14,279 --> 00:30:15,547 See you, Bobby. 305 00:30:30,528 --> 00:30:31,930 Is everything all right, dear? 306 00:30:31,963 --> 00:30:33,999 Mom, there's been a change of plans. 307 00:30:34,032 --> 00:30:36,334 We're going to postpone the wedding just for a while. 308 00:30:36,367 --> 00:30:38,436 You're what? 309 00:30:38,469 --> 00:30:39,805 Now, don't start one of your things. 310 00:30:39,838 --> 00:30:41,539 It's just for a while. 311 00:30:41,573 --> 00:30:45,276 He wants to be by himself right now, so he's going to Paris. 312 00:30:46,645 --> 00:30:48,046 Paris. 313 00:30:48,079 --> 00:30:50,616 ISABEL: And if he needs a little time by himself, 314 00:30:50,649 --> 00:30:54,686 I'm going to give him that. Oh, Isabel, don't be so naive. 315 00:30:54,720 --> 00:30:56,722 It's just an excuse. 316 00:30:56,755 --> 00:30:58,757 It is not an excuse! 317 00:31:01,392 --> 00:31:02,894 He loves me. 318 00:31:04,362 --> 00:31:07,633 You know, if I may say so, Louisa, 319 00:31:07,666 --> 00:31:11,036 it makes perfect sense to me. 320 00:31:11,069 --> 00:31:15,641 All Americans should avail themselves of at least one season in Paris 321 00:31:15,674 --> 00:31:18,710 just prior to marriage. 322 00:31:18,744 --> 00:31:21,412 It curbs the itches which tend to rise 323 00:31:21,446 --> 00:31:24,582 a year or two down the connubial pike. 324 00:31:26,417 --> 00:31:28,186 Elliot, don't be vulgar. 325 00:31:28,219 --> 00:31:30,088 You know that's always been my problem. 326 00:31:30,121 --> 00:31:32,057 People think I'm being vulgar when I'm being serious 327 00:31:32,090 --> 00:31:34,325 and they think I'm being serious when I'm being vulgar. 328 00:31:34,359 --> 00:31:37,528 Then you'll take care of him for me, Uncle Elliot? 329 00:31:37,562 --> 00:31:38,930 Of course I will. 330 00:31:38,964 --> 00:31:41,232 I'll arrange his passage for him. 331 00:31:41,266 --> 00:31:43,268 You know, the people you meet on the ship 332 00:31:43,301 --> 00:31:45,771 often set the tone for the entire tour. 333 00:31:45,804 --> 00:31:47,939 I think the Mauretania for Larry. 334 00:31:47,973 --> 00:31:51,042 Yes. Yes, the Mauretania. 335 00:31:52,978 --> 00:31:57,315 He'll sit at the Captain's table and meet all the right people. 336 00:31:59,985 --> 00:32:02,988 Then he'll need a first-class hotel where he can entertain. 337 00:32:03,021 --> 00:32:07,258 I think a suite at The Georges V would be perfect. 338 00:32:08,694 --> 00:32:10,461 Roland! Merci, bien. 339 00:32:21,740 --> 00:32:25,176 ELLIOT: Don't worry, we'll have your boyfriend back to you in no time. 340 00:32:49,835 --> 00:32:52,037 Well, hello. Welcome to Paris. 341 00:32:54,840 --> 00:32:56,174 Louisa, my dear, at last. 342 00:32:56,207 --> 00:32:57,275 Elliot. 343 00:32:59,577 --> 00:33:00,912 It's so good to see you. 344 00:33:00,946 --> 00:33:02,213 And here she is. 345 00:33:02,247 --> 00:33:05,083 Hi, Uncle Elliot. Oh. 346 00:33:05,116 --> 00:33:07,318 Welcome to my humble abode. Come in, my dear. 347 00:33:07,352 --> 00:33:09,020 ISABEL: Oh, thank you. ELLIOT: How was your crossing? 348 00:33:09,054 --> 00:33:10,722 I read the journal, it was a little inclement. 349 00:33:10,756 --> 00:33:12,690 LOUISA: Well, it wasn't too good. 350 00:33:12,724 --> 00:33:14,359 ELLIOT: Come along, Cinderella. 351 00:33:18,063 --> 00:33:20,766 Oh, Elliot. 352 00:33:20,799 --> 00:33:22,500 This is a palace. 353 00:33:22,533 --> 00:33:25,470 Why, thank you, I'm glad you like it. 354 00:33:25,503 --> 00:33:27,272 Oh, my God. 355 00:33:28,840 --> 00:33:31,009 This is my music room. 356 00:33:31,042 --> 00:33:33,945 LOUISA: Oh, isn't that lovely? 357 00:33:33,979 --> 00:33:36,514 ISABEL: Oh, what a beautiful piano. 358 00:33:36,547 --> 00:33:40,819 Well, it's a spinet by Larande, late 18th century French. 359 00:33:42,120 --> 00:33:45,390 It must have cost a fortune. It did. 360 00:33:45,423 --> 00:33:48,794 My poor dear friend, the viscount de Corvence had to part with it 361 00:33:48,827 --> 00:33:51,830 at a slight reduction, but then, estates are so draining 362 00:33:51,863 --> 00:33:54,232 on one these days, don't you find? 363 00:33:54,265 --> 00:33:56,367 And are all these things for sale? 364 00:33:56,401 --> 00:33:58,937 My dear Louisa, this isn't a shop. 365 00:34:01,406 --> 00:34:05,343 I occasionally allow the odd piece to be torn from my grasp. 366 00:34:08,046 --> 00:34:11,182 You've got that lovely picture of Mother. 367 00:34:24,930 --> 00:34:26,497 This room... 368 00:34:26,531 --> 00:34:29,400 I never dreamed anyone could ever live like this. 369 00:34:29,434 --> 00:34:32,971 Why, it's not difficult if you know what you want. 370 00:34:36,341 --> 00:34:39,677 This outfit looks really ridiculous, doesn't it? 371 00:34:39,710 --> 00:34:41,679 Especially over here. 372 00:34:41,712 --> 00:34:43,448 I'm such a mess. 373 00:34:43,481 --> 00:34:44,715 The dress is. 374 00:34:44,749 --> 00:34:47,218 We'll get you a new one. 375 00:34:47,252 --> 00:34:49,254 You yourself, are exquisite. 376 00:34:51,222 --> 00:34:54,125 You belong in a room like this. 377 00:34:54,159 --> 00:34:57,295 It and everything in it will be yours someday. 378 00:34:58,796 --> 00:35:03,301 I had hoped that you might grow up in this house. 379 00:35:03,334 --> 00:35:05,270 You're the only family I have. 380 00:35:05,303 --> 00:35:09,540 But your mother preferred to remain in the cow pastures of Illinois. 381 00:35:12,077 --> 00:35:16,381 Don't worry, I realize why you finally deigned to visit your old uncle. 382 00:35:18,216 --> 00:35:22,387 Larry's stayed here longer than you expected, hasn't he? 383 00:35:22,420 --> 00:35:24,755 Well, I assure you I did everything I promised you. 384 00:35:24,789 --> 00:35:27,725 I invited him to parties, he claimed, he didn't have a dinner jacket. 385 00:35:27,758 --> 00:35:31,997 I asked him to lunch, he said he didn't eat lunch. 386 00:35:32,030 --> 00:35:34,232 Elliot Templeton gets the message. 387 00:35:55,853 --> 00:35:57,388 Nice catch. 388 00:36:01,960 --> 00:36:04,262 Be careful, my dear. 389 00:36:04,295 --> 00:36:06,197 That one plate is worth more, 390 00:36:06,231 --> 00:36:08,166 than your young man has earned in a whole year. 391 00:36:37,062 --> 00:36:38,463 Hello, Mr. Templeton. 392 00:36:38,496 --> 00:36:39,830 Oh. 393 00:36:39,864 --> 00:36:41,066 Hello, Mrs. Bradley. 394 00:36:41,099 --> 00:36:42,833 Hello, Larry. 395 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 I'm sorry that I'm late, but I had to pick up the band. 396 00:36:47,138 --> 00:36:49,507 I hope you'll forgive me. 397 00:36:58,749 --> 00:37:01,286 In case you get the chill. 398 00:37:06,857 --> 00:37:08,693 We cross the fingers. 399 00:38:15,393 --> 00:38:17,262 Who are they? They're from Les Halles. 400 00:38:17,295 --> 00:38:19,830 I work with them in the stalls. Oh. 401 00:38:19,864 --> 00:38:21,632 Work? 402 00:38:21,666 --> 00:38:24,735 I thought you came over here to think. 403 00:38:24,769 --> 00:38:28,639 Well, I did. But I learned too much. 404 00:38:28,673 --> 00:38:32,177 I'd read so many books, you could smell wood burning. 405 00:38:32,210 --> 00:38:35,113 So I took a job packing fish. 406 00:38:35,146 --> 00:38:36,247 Packing fish? 407 00:38:37,315 --> 00:38:38,916 Yeah, it's a good job. 408 00:38:38,949 --> 00:38:40,951 I like it. 409 00:38:40,985 --> 00:38:42,153 Well, that's great. 410 00:38:42,187 --> 00:38:45,756 I mean, that you like it. 411 00:38:45,790 --> 00:38:48,793 Is that what you're gonna tell Mr. Maturin when you see him? 412 00:38:48,826 --> 00:38:52,730 That you kept him waiting for six months because you like to pack fish? 413 00:39:05,176 --> 00:39:08,446 I'm not going back. 414 00:39:08,479 --> 00:39:10,748 I'm not going to be a stockbroker. 415 00:39:14,719 --> 00:39:18,989 Marry me. We can raise a family. 416 00:39:19,023 --> 00:39:21,058 We can travel. 417 00:39:21,092 --> 00:39:24,929 I have $3000. That is more than most people live on. 418 00:39:24,962 --> 00:39:26,431 Larry... 419 00:39:27,498 --> 00:39:29,100 ...we are not most people. 420 00:39:29,134 --> 00:39:30,901 We're special people. 421 00:39:30,935 --> 00:39:32,403 Iz, nobody is special. 422 00:39:32,437 --> 00:39:34,305 I'm special. 423 00:39:34,339 --> 00:39:37,007 And I am not gonna spend my whole life tagging along behind you, 424 00:39:37,041 --> 00:39:39,510 making both ends meet. Come on. 425 00:39:39,544 --> 00:39:42,480 No, Larry, come on, It's not fair. 426 00:39:43,614 --> 00:39:47,084 I've lived up to my half of the bargain, 427 00:39:47,118 --> 00:39:48,553 you haven't lived up to yours. 428 00:39:52,257 --> 00:39:54,459 I should just give this back to you. 429 00:40:03,201 --> 00:40:05,670 Don't give it back. 430 00:40:07,104 --> 00:40:08,573 Wear it on another finger. 431 00:40:10,441 --> 00:40:11,909 It will mean 432 00:40:11,942 --> 00:40:14,912 that there is one man somewhere 433 00:40:14,945 --> 00:40:16,381 who will always love you. 434 00:40:17,782 --> 00:40:18,816 What does that mean? 435 00:40:18,849 --> 00:40:20,718 Look, I got a second chance at life. 436 00:40:20,751 --> 00:40:24,655 I am not gonna waste it on a big house, a new car every year 437 00:40:24,689 --> 00:40:27,892 and a bunch of friends who want a big house and a new car every year! 438 00:40:31,128 --> 00:40:33,198 I can't turn back now. 439 00:40:34,265 --> 00:40:35,500 I want you to come with me. 440 00:41:49,039 --> 00:41:51,409 Would you like a chilled glass of Chablis? 441 00:41:51,442 --> 00:41:53,244 Yeah. 442 00:42:02,453 --> 00:42:04,522 So, what do you do when it's hot outside? 443 00:42:04,555 --> 00:42:07,024 Drink red. 444 00:42:17,402 --> 00:42:18,803 Did you read all these books? 445 00:42:22,640 --> 00:42:24,742 I skimmed them. 446 00:42:29,447 --> 00:42:32,683 To think I used to help you with your homework. 447 00:42:33,918 --> 00:42:36,721 Yeah, you got me through grade school. 448 00:42:37,922 --> 00:42:41,025 It wasn't that hard, really, you know. 449 00:42:41,058 --> 00:42:43,461 All you had to do was 450 00:42:43,494 --> 00:42:45,663 what they told you to do. 451 00:42:48,533 --> 00:42:51,302 Well, I'm doing my own thinking now. 452 00:44:32,302 --> 00:44:33,604 I want to speak with Isabel. 453 00:44:33,638 --> 00:44:35,906 But she's not here, Monsieur Larry. 454 00:44:37,207 --> 00:44:40,478 You're not doing butler stuff on me, are you? 455 00:44:40,511 --> 00:44:42,547 Isabel? 456 00:44:46,016 --> 00:44:47,485 Isabel? 457 00:44:53,257 --> 00:44:54,725 Isabel? 458 00:44:57,327 --> 00:44:58,729 Joseph. 459 00:45:01,599 --> 00:45:04,935 Isabel has gone. She and her mother have taken the boat train. 460 00:45:15,145 --> 00:45:17,815 Joseph, I appear to have been crashing about again 461 00:45:17,848 --> 00:45:19,950 without my spectacles. 462 00:45:28,025 --> 00:45:29,927 I'm really very, very sorry. 463 00:45:49,246 --> 00:45:52,116 SOPHIE: Bob, hurry up, they're coming. 464 00:45:57,722 --> 00:45:59,023 MAN: Here, they're coming now. 465 00:46:12,369 --> 00:46:14,471 Goodbye. Thank you. 466 00:46:20,244 --> 00:46:21,378 You're a lucky man. 467 00:46:21,411 --> 00:46:22,680 Thank you. 468 00:46:26,416 --> 00:46:28,586 Shall we? Here. 469 00:46:54,779 --> 00:46:56,714 Be back in the office by Monday. 470 00:46:58,382 --> 00:47:00,985 Let's have a drink. Hello, Mary, Shirley. 471 00:47:01,018 --> 00:47:04,188 I wonder if we'll ever see him again. 472 00:47:04,221 --> 00:47:07,825 He'll come back, but he'll be a little late, won't he? 473 00:47:10,194 --> 00:47:12,496 I wonder if she'll still let Gray give him that job. 474 00:47:12,529 --> 00:47:16,366 Oh, God, Bob, Larry doesn't want that job. 475 00:47:47,064 --> 00:47:49,700 Ah! That's refreshing. 476 00:48:32,777 --> 00:48:35,880 Who do you think you're saving? 477 00:48:53,898 --> 00:48:56,233 Have a drink with me. What for? 478 00:48:56,266 --> 00:48:58,135 I owe you my life. 479 00:48:58,168 --> 00:49:00,337 My life's worth one drink. 480 00:49:29,767 --> 00:49:33,103 How about some cards? 481 00:49:33,137 --> 00:49:36,974 Well, I've watched you play. I think you must cheat. 482 00:49:39,810 --> 00:49:42,579 I've watched you read. 483 00:49:42,612 --> 00:49:45,682 You read funny books for a coal miner. 484 00:49:47,517 --> 00:49:48,986 Oh, yes, that! 485 00:49:49,019 --> 00:49:51,121 There's a god of light and a god of darkness. 486 00:49:51,155 --> 00:49:53,423 Heaven for good people and hell for bad ones. 487 00:49:53,457 --> 00:49:55,159 You believe that? 488 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 I believe 489 00:49:58,695 --> 00:50:00,898 that you're saving nines. 490 00:50:04,969 --> 00:50:07,471 What else do you read? 491 00:50:07,504 --> 00:50:12,376 The Apocalypse, Essenes, Aristotle, Plato? 492 00:50:12,409 --> 00:50:14,411 What about Znachar, the Russian sorcerer? 493 00:50:16,914 --> 00:50:18,715 The Upanishads? 494 00:50:21,251 --> 00:50:23,487 You've never read the Upanishads? 495 00:50:25,555 --> 00:50:27,457 You don't know so much. 496 00:50:29,393 --> 00:50:32,296 You really don't know anything, do you? 497 00:50:33,798 --> 00:50:35,732 Lend me your copy. 498 00:50:37,067 --> 00:50:39,603 I never lend books to coal miners. 499 00:50:39,636 --> 00:50:41,839 They've got dirty hands. 500 00:50:52,749 --> 00:50:54,084 Have you been to India? 501 00:50:54,118 --> 00:50:55,485 What's in India? 502 00:50:57,321 --> 00:51:00,290 Hundreds of millions of people that pray three times a day. 503 00:51:02,026 --> 00:51:04,161 There are answers there. 504 00:51:05,629 --> 00:51:07,764 India's a lonely place. 505 00:51:08,698 --> 00:51:10,367 If I'd stayed... 506 00:51:13,203 --> 00:51:16,040 I never would have known this little one. 507 00:51:27,351 --> 00:51:28,919 Very good. 508 00:51:31,088 --> 00:51:33,090 I'm a good cheater. 509 00:51:51,075 --> 00:51:54,511 Here. The Upanishads. 510 00:51:54,544 --> 00:51:57,647 But you won't find the answers in a book. 511 00:51:57,681 --> 00:52:00,017 You'll have to go there. 512 00:52:12,496 --> 00:52:15,432 What about her husband and her son? 513 00:52:15,465 --> 00:52:19,603 They were killed instantly. A drunken driver. Head-on. 514 00:52:35,685 --> 00:52:37,854 Oh, Sophie. 515 00:52:40,824 --> 00:52:42,226 Izzy. 516 00:52:46,030 --> 00:52:47,464 Baby. 517 00:52:48,832 --> 00:52:50,534 I know. 518 00:52:52,102 --> 00:52:53,904 My baby's gone. 519 00:52:56,173 --> 00:52:59,076 Bob, he's gone. 520 00:53:03,247 --> 00:53:04,915 Oh, my God! 521 00:53:06,416 --> 00:53:09,153 At least, they didn't suffer. 522 00:53:10,487 --> 00:53:12,156 Get out of here. 523 00:53:13,557 --> 00:53:15,125 Izzy, get her out of here! 524 00:53:15,159 --> 00:53:16,860 Please, please. 525 00:53:16,893 --> 00:53:20,030 This is a sad time, Mrs. MacDonald. 526 00:53:20,064 --> 00:53:21,966 But it is also a day for rejoicing. 527 00:53:21,999 --> 00:53:26,003 Our Lord has promised to call us all home to him in heaven. 528 00:53:28,172 --> 00:53:30,607 And today he has called home your husband and child. 529 00:53:32,709 --> 00:53:34,611 You're like idiots. 530 00:53:37,614 --> 00:53:40,750 They're dead, you freak! 531 00:53:40,784 --> 00:53:42,486 They're dead! 532 00:53:44,321 --> 00:53:48,892 Dead! Get away from me with that thing! 533 00:53:48,925 --> 00:53:52,129 Are you gonna be here in a week when I wake up? 534 00:53:52,162 --> 00:53:56,133 In a month? In a year? For the rest of my life? 535 00:53:58,335 --> 00:54:00,904 Mrs. MacDonald, I know you're upset. 536 00:54:00,937 --> 00:54:02,506 What do you know? 537 00:54:03,540 --> 00:54:06,610 I had that baby inside of me! 538 00:54:06,643 --> 00:54:10,447 I had that man inside of me! 539 00:54:10,480 --> 00:54:14,584 You? You've never had anyone inside of you! 540 00:54:14,618 --> 00:54:17,254 DOCTOR: Please! SOPHIE: Oh, Izzy! No! 541 00:54:17,287 --> 00:54:20,224 All right. You'll have to leave. No! 542 00:54:20,257 --> 00:54:23,393 Izzy, don't leave me! Don't go! DOCTOR: Please! 543 00:54:23,427 --> 00:54:26,096 SOPHIE: Izzy, don't leave me! DOCTOR: Oh! Sister! 544 00:54:26,130 --> 00:54:27,964 DOCTOR: Sister, hold her. SOPHIE: No. 545 00:54:27,998 --> 00:54:29,433 SOPHIE: No! What happens now? 546 00:54:29,466 --> 00:54:31,435 SOPHIE: No, Izzy, don't go! 547 00:54:31,468 --> 00:54:33,803 DOCTOR: All right. All right, it's all right. 548 00:54:33,837 --> 00:54:35,205 Izzy! 549 00:55:52,849 --> 00:55:55,385 You need guide, sahib? 550 00:55:55,419 --> 00:55:58,888 No, my friend. Thank you. Here. 551 00:55:58,922 --> 00:56:01,625 More rupees. More rupees. 552 00:56:01,658 --> 00:56:02,826 How are you? 553 00:56:02,859 --> 00:56:05,028 More rupees. More rupees. 554 00:56:05,061 --> 00:56:06,263 Is this your sister? 555 00:56:06,296 --> 00:56:07,997 More rupees. 556 00:56:08,031 --> 00:56:09,799 More rupees. Here's two rupees. 557 00:56:09,833 --> 00:56:11,868 More rupees. Give one to your sister now. 558 00:56:11,901 --> 00:56:13,537 KIDS: More rupees. 559 00:56:17,006 --> 00:56:20,076 Okay, there's five. Split them up, okay? 560 00:56:44,368 --> 00:56:46,436 Help me out here, pal! 561 00:56:48,472 --> 00:56:51,808 Come on! Come in here! 562 00:56:51,841 --> 00:56:54,511 LARRY: Okay, thank you. I like it. I like it. I'll take it. 563 00:57:22,206 --> 00:57:23,607 Cigarette? 564 00:57:23,640 --> 00:57:24,774 No, thank you. 565 00:57:27,211 --> 00:57:30,347 You must find it pleasant to be rich. 566 00:57:30,380 --> 00:57:32,649 I'm not rich. 567 00:57:32,682 --> 00:57:34,017 Oh. 568 00:57:34,050 --> 00:57:35,819 I'm often mistaken. 569 00:57:38,522 --> 00:57:40,590 I worked in a coal mine to come over here. 570 00:57:42,192 --> 00:57:43,527 A coal mine? 571 00:57:45,161 --> 00:57:46,863 What was the intention? 572 00:57:46,896 --> 00:57:48,432 I told you, to make money to come over here. 573 00:57:48,465 --> 00:57:50,534 That was the reason. 574 00:57:50,567 --> 00:57:52,202 What was the intention? 575 00:57:52,236 --> 00:57:56,440 Because if work has no intention, it's not work at all. 576 00:57:56,473 --> 00:57:58,308 It's an empty motion. 577 00:57:59,843 --> 00:58:02,446 Well, what would you call washing dishes? 578 00:58:02,479 --> 00:58:04,848 For me, this is a religious experience. 579 00:58:06,983 --> 00:58:08,852 Hey, let me try that. 580 00:58:17,861 --> 00:58:19,396 Yeah, I feel it. 581 00:58:19,429 --> 00:58:21,765 Kind of like being in church. 582 00:58:21,798 --> 00:58:23,300 Pass me the soap, will you, bishop? 583 00:58:25,134 --> 00:58:27,070 Here. 584 00:58:27,103 --> 00:58:28,472 Thanks. 585 00:58:32,876 --> 00:58:36,346 I could take you to a better church. 586 00:58:38,415 --> 00:58:40,817 In the mountains. 587 00:58:40,850 --> 00:58:43,653 I've been there many times before to work. 588 00:58:44,788 --> 00:58:46,523 It's a difficult place to reach. 589 00:58:47,624 --> 00:58:48,992 It's a difficult place to work. 590 00:58:49,025 --> 00:58:51,761 Who washes the dishes up there? 591 00:58:58,101 --> 00:58:59,569 Could you leave at dawn? 592 00:58:59,603 --> 00:59:01,271 Want me to talk to your boss? 593 00:59:02,372 --> 00:59:04,508 Boss? 594 00:59:04,541 --> 00:59:06,943 I have no boss. I own this boat. 595 00:59:09,178 --> 00:59:10,847 And a few more. 596 01:00:58,054 --> 01:00:59,456 Ta-da! 597 01:00:59,489 --> 01:01:00,924 Uh-huh! Very good! 598 01:01:00,957 --> 01:01:02,091 Too much? 599 01:01:03,760 --> 01:01:05,294 Smashing, in fact. 600 01:01:05,328 --> 01:01:09,332 What do you think, honey? Too much? Not enough? 601 01:01:09,365 --> 01:01:10,800 Is this gonna help? 602 01:01:10,834 --> 01:01:13,069 Is this gonna get me anything? 603 01:01:13,102 --> 01:01:14,838 What do you think? 604 01:01:14,871 --> 01:01:16,640 No? 605 01:01:17,841 --> 01:01:19,275 Well, gee, I know what this one here is. 606 01:01:19,308 --> 01:01:22,479 But, shouldn't this one be walking by now? 607 01:01:22,512 --> 01:01:26,115 I mean, did you ever think of giving it a cold shower or an aspirin or something? 608 01:01:34,057 --> 01:01:35,859 You know, I could do pretty well up here, I think. 609 01:01:37,393 --> 01:01:40,730 They see few Westerners up here. 610 01:01:40,764 --> 01:01:42,832 They see none where we are heading. 611 01:01:47,170 --> 01:01:49,405 Ah! Our guides! 612 01:04:03,640 --> 01:04:05,809 That's the church, Larry. 613 01:04:08,945 --> 01:04:10,780 Now, let's hurry. 614 01:04:10,814 --> 01:04:13,082 Must get back to my boats. 615 01:05:23,119 --> 01:05:27,623 LAMA: I have been waiting for you. Welcome. 616 01:05:27,657 --> 01:05:29,325 You are welcome. 617 01:05:30,827 --> 01:05:32,729 Fabulous, fabulous, fabulous. 618 01:05:50,479 --> 01:05:51,848 Oh! 619 01:05:58,521 --> 01:06:00,489 Excuse me. 620 01:06:00,523 --> 01:06:02,658 Are you having a good time? 621 01:06:05,461 --> 01:06:08,531 Well, I thought I told you two it was time for bed. 622 01:06:08,564 --> 01:06:09,966 I'm sorry, Mrs. Maturin. 623 01:06:09,999 --> 01:06:11,600 It's all right, Barbara. I'll take them up. 624 01:06:11,634 --> 01:06:13,302 Come on, angel face. 625 01:06:13,336 --> 01:06:15,905 I hear you bond boys are losing a lot of your clients' money. 626 01:06:15,939 --> 01:06:20,109 Yeah. What does your old man think of that, Gray? 627 01:06:20,143 --> 01:06:23,012 Well, think what you like about my old man, Tyler. 628 01:06:23,046 --> 01:06:26,182 Believe me, I know how difficult he is to live with. 629 01:06:26,215 --> 01:06:29,118 But the fact is, he's a good man. A damn good man. 630 01:06:29,152 --> 01:06:30,653 JOSEPH: Excuse me, sir. Telephone. 631 01:06:30,686 --> 01:06:31,921 They have their baths? 632 01:06:31,955 --> 01:06:33,389 BARBARA: They did. Yes. 633 01:06:33,422 --> 01:06:34,690 We'll tell a nice story. 634 01:06:39,028 --> 01:06:41,164 Hello. Yes. 635 01:06:44,633 --> 01:06:47,503 I'm telling you, there's 12% unemployment out there. 636 01:06:47,536 --> 01:06:50,006 Twelve percent. And we're really feeling it. 637 01:06:50,039 --> 01:06:51,440 KEVIN: I'm beginning to think Roosevelt's right. 638 01:06:51,474 --> 01:06:53,777 We got a hell of a depression on our hands. 639 01:07:02,718 --> 01:07:04,153 Gray! 640 01:07:12,561 --> 01:07:14,030 WOMAN: Did you see that? 641 01:07:38,321 --> 01:07:41,858 It was a nice service for your dad. 642 01:07:41,891 --> 01:07:44,660 Yeah, short and sweet. 643 01:07:44,693 --> 01:07:45,962 Yeah? 644 01:07:45,995 --> 01:07:48,397 Hey, nice tic you got there, Gray. 645 01:07:48,431 --> 01:07:50,967 Here. Have a shot. 646 01:07:51,000 --> 01:07:53,970 It'll go faster for a minute, and then it'll stop. 647 01:07:54,003 --> 01:07:55,872 No, thanks. No? 648 01:08:00,844 --> 01:08:03,146 Hey, look at that freak! 649 01:08:03,179 --> 01:08:05,014 Why didn't he jump in the grave with your dad? 650 01:08:05,048 --> 01:08:07,150 Oh, Sophie, please. 651 01:08:07,183 --> 01:08:08,918 Let's not fall apart, okay? 652 01:08:11,120 --> 01:08:13,289 Gee, Izzy... 653 01:08:13,322 --> 01:08:16,125 ...to tell you the truth, I fell apart a while ago. 654 01:08:17,393 --> 01:08:19,963 So, what did the monsignor say? 655 01:08:22,231 --> 01:08:25,935 I told him that pop always kept a gun in his office... 656 01:08:27,203 --> 01:08:30,173 ...and he kept large amounts of cash. 657 01:08:32,475 --> 01:08:35,912 And while he was cleaning the gun, it... 658 01:08:38,347 --> 01:08:40,549 ...accidentally went off. 659 01:08:44,687 --> 01:08:45,922 Hey. 660 01:08:47,423 --> 01:08:48,892 Easy, Gray. 661 01:08:50,559 --> 01:08:52,896 You sound like you're starting to believe that. 662 01:09:16,752 --> 01:09:18,487 It is time to go. 663 01:09:18,521 --> 01:09:21,024 The lama is waiting for you. 664 01:09:59,328 --> 01:10:02,498 There is a hut in the mountain. 665 01:10:02,531 --> 01:10:05,101 The lama likes you to go there. 666 01:10:06,069 --> 01:10:08,371 I packed your books. 667 01:14:05,374 --> 01:14:07,643 I am sad... 668 01:14:07,676 --> 01:14:11,747 ...because I am losing my cook. 669 01:14:15,584 --> 01:14:17,486 Yes, I'm leaving. 670 01:14:19,288 --> 01:14:20,889 Isn't it true... 671 01:14:22,325 --> 01:14:25,561 It is easy to be a holy man on the top of a mountain? 672 01:14:26,462 --> 01:14:29,398 You are closer than you think. 673 01:14:29,432 --> 01:14:33,135 The path to salvation is narrow and as difficult to walk 674 01:14:33,168 --> 01:14:34,870 as a razor's edge. 675 01:15:44,607 --> 01:15:47,710 Good God, Romulus and Remus. 676 01:15:47,743 --> 01:15:49,612 Now, Joseph, you see, 677 01:15:49,645 --> 01:15:52,848 this is not fit for a gerbil. 678 01:15:54,550 --> 01:15:57,986 That, on the other hand, minus an outer leaf or two 679 01:15:58,020 --> 01:16:03,426 is positively Rousseauian in its beauty, and at half the price. 680 01:16:03,459 --> 01:16:07,029 Pay the man half what he asks you. 681 01:16:10,999 --> 01:16:12,000 Hello, boys. 682 01:16:20,343 --> 01:16:23,045 Good God, Darrell, I was under the impression that you'd vanished. 683 01:16:23,078 --> 01:16:25,881 You know that Isabel is here in Paris with me? 684 01:16:25,914 --> 01:16:28,884 This wretched Depression cleaned them out. 685 01:16:28,917 --> 01:16:31,086 Poor old Gray lost everything. 686 01:16:31,119 --> 01:16:33,356 Gray? 687 01:16:33,389 --> 01:16:34,890 Gray Maturin and Isabel? 688 01:16:36,692 --> 01:16:39,362 And they have two children. 689 01:16:39,395 --> 01:16:42,731 Gray hasn't worked for two-and-a-half years. 690 01:16:42,765 --> 01:16:44,767 Yeah, but I can see you're busy. Don't let me keep you. 691 01:16:44,800 --> 01:16:46,569 I'll give your best to everyone. 692 01:16:46,602 --> 01:16:47,836 Come, Joseph. 693 01:16:50,305 --> 01:16:52,408 Look, why don't you... 694 01:16:53,609 --> 01:16:56,812 ...take a wash and drop by sometime. 695 01:17:13,261 --> 01:17:14,830 Thank you. 696 01:17:14,863 --> 01:17:16,665 Would you tell your mother that Uncle Larry is here? 697 01:17:16,699 --> 01:17:18,534 Yes. Okay. 698 01:17:18,567 --> 01:17:21,303 BOTH: Mama, Mama, Uncle Larry's here! 699 01:17:21,336 --> 01:17:24,940 Thanks, girls. You go out and play, all right? 700 01:17:49,798 --> 01:17:52,300 I was hoping that you might stop by. 701 01:17:52,334 --> 01:17:56,004 Well, I had to make sure the children didn't look too much like Gray. 702 01:18:01,376 --> 01:18:03,378 Where is he? He's upstairs. 703 01:18:13,121 --> 01:18:14,523 Honey? 704 01:18:20,295 --> 01:18:21,697 Larry. 705 01:18:23,832 --> 01:18:25,834 Good to see you. How you doing? 706 01:18:25,868 --> 01:18:29,104 I was downstairs this morning. Wish you'd caught me then. 707 01:18:29,137 --> 01:18:32,541 Got another one of my damn headaches. 708 01:18:34,409 --> 01:18:37,946 Sometimes they're so bad, I... I feel like I'm gonna die. 709 01:18:39,982 --> 01:18:42,685 Sometimes I wish I was dead. 710 01:18:42,718 --> 01:18:45,353 Gray, sometimes all of us wish you were dead. 711 01:18:48,691 --> 01:18:50,258 What are you doing here? Oh. I thought... 712 01:18:50,292 --> 01:18:52,094 This is guy talk. 713 01:18:52,127 --> 01:18:54,997 We're gonna talk about girls. We don't want you around. Bye. 714 01:18:55,030 --> 01:18:56,198 Bye. 715 01:18:58,366 --> 01:19:00,368 How are you doing? 716 01:19:00,402 --> 01:19:02,070 Not bad, for me. 717 01:19:04,206 --> 01:19:06,475 You haven't tried aspirin for these headaches, have you? 718 01:19:08,043 --> 01:19:09,845 Mm. Yeah. 719 01:19:09,878 --> 01:19:11,914 I've got something that might work. 720 01:19:13,181 --> 01:19:14,583 Here. 721 01:19:20,856 --> 01:19:22,858 Hold it in your hand. 722 01:19:22,891 --> 01:19:25,494 Clasp your fingers tightly around it. 723 01:19:25,528 --> 01:19:26,995 Hand out, palm down. 724 01:19:29,164 --> 01:19:32,400 No big deal. I'm gonna count to 10. 725 01:19:32,434 --> 01:19:34,469 And before I get to 10, you're gonna drop the coin. 726 01:19:36,204 --> 01:19:38,807 One, two... 727 01:19:38,841 --> 01:19:40,843 Three, four... 728 01:19:42,210 --> 01:19:44,880 Five, six... 729 01:19:44,913 --> 01:19:46,715 Seven, eight... 730 01:19:52,755 --> 01:19:54,322 How did you do that? 731 01:19:54,356 --> 01:19:57,059 I didn't do it. You did it. 732 01:19:58,293 --> 01:20:00,095 Here's what you're gonna do next. 733 01:20:00,128 --> 01:20:02,798 Hold the coin in your hand again. 734 01:20:02,831 --> 01:20:05,167 Gently, this time. 735 01:20:06,802 --> 01:20:09,171 Let your hand rest on your lap. 736 01:20:10,539 --> 01:20:12,741 Lie back. 737 01:20:12,775 --> 01:20:14,509 Relax. 738 01:20:15,778 --> 01:20:17,880 Relax your whole body. 739 01:20:19,848 --> 01:20:22,517 Your eyelids are gonna get heavy. 740 01:20:23,619 --> 01:20:24,920 They're going to close. 741 01:20:26,755 --> 01:20:29,324 You're going to sleep... 742 01:20:29,357 --> 01:20:31,193 ...for three minutes. 743 01:20:32,360 --> 01:20:34,262 And when you wake up... 744 01:20:35,964 --> 01:20:37,633 ...your headache will be gone. 745 01:21:45,533 --> 01:21:46,969 Where'd it go? 746 01:21:47,002 --> 01:21:49,071 GRAY: God, it's good to see her smile again. 747 01:21:50,538 --> 01:21:52,074 It's good to have you back. 748 01:21:52,107 --> 01:21:53,508 It's good to have you back. 749 01:21:53,541 --> 01:21:54,710 Nice being here. 750 01:21:57,279 --> 01:21:59,081 ISABEL: Okay, now we go here. 751 01:21:59,114 --> 01:22:02,317 Oh, hey, go and tickle Uncle Larry like crazy. 752 01:22:04,552 --> 01:22:08,423 Oh, children, children, Monsieur Larry is not ticklish. 753 01:22:10,292 --> 01:22:13,061 Oh, you, traitor. 754 01:22:13,095 --> 01:22:15,397 LARRY: Oh, mama. 755 01:22:15,430 --> 01:22:17,165 ISABEL: No! LARRY: Your mommy's ticklish. 756 01:22:17,199 --> 01:22:18,967 LARRY: Mama is very ticklish. 757 01:22:30,713 --> 01:22:33,148 Thank you, Joseph. 758 01:22:40,155 --> 01:22:43,658 There's a lot of energy in this place. I feel it. 759 01:22:45,527 --> 01:22:48,363 A little less than there was a minute ago. 760 01:22:48,396 --> 01:22:50,032 Oh, Larry. 761 01:22:50,065 --> 01:22:52,100 This is good. You're gonna like this. 762 01:24:04,973 --> 01:24:06,441 Sophie! 763 01:24:12,080 --> 01:24:14,482 Well, for chrissake. 764 01:24:23,826 --> 01:24:25,193 Sophie. 765 01:24:27,963 --> 01:24:29,331 Larry. 766 01:24:30,598 --> 01:24:32,334 God damn. 767 01:24:32,367 --> 01:24:34,870 I thought you were dead or something worse. 768 01:24:34,903 --> 01:24:36,972 What are you doing in Paris? 769 01:24:37,005 --> 01:24:39,842 You mean our old friends didn't tell you? Tch. 770 01:24:39,875 --> 01:24:42,310 I guess it must have slipped their minds. 771 01:24:44,279 --> 01:24:47,249 Been trying to call you lately. 772 01:24:47,282 --> 01:24:48,917 I even came around to the house the other night. 773 01:24:48,951 --> 01:24:52,054 But I guess it was a little late for you fun-seekers. 774 01:25:03,565 --> 01:25:05,233 How you've been, Sophie? 775 01:25:05,267 --> 01:25:08,070 Oh, I've been having a regular riot, Izzy. 776 01:25:09,237 --> 01:25:12,107 My loving in-laws ran me out of Chicago. 777 01:25:12,140 --> 01:25:14,809 They didn't care for my behavior. 778 01:25:16,444 --> 01:25:19,347 Our old friends here don't care for my behavior either. 779 01:25:19,381 --> 01:25:20,615 But, uh... 780 01:25:20,648 --> 01:25:22,784 That's okay! 781 01:25:22,817 --> 01:25:25,053 I got lots of new friends. 782 01:25:27,589 --> 01:25:28,790 How's Bob? 783 01:25:28,823 --> 01:25:30,893 Bob. 784 01:25:38,466 --> 01:25:39,935 Oh, Bob... 785 01:25:42,237 --> 01:25:44,940 Been having a regular riot too. 786 01:25:44,973 --> 01:25:46,841 Isn't he, Gray? 787 01:25:49,644 --> 01:25:51,513 There was an accident. 788 01:25:53,815 --> 01:25:56,118 Bob and Matthew were killed. 789 01:26:01,689 --> 01:26:04,993 Sophie's been under a lot of strain lately. 790 01:26:05,027 --> 01:26:07,429 I've been under a lot of strain? 791 01:26:08,563 --> 01:26:10,365 Have you looked in a mirror lately? 792 01:26:15,037 --> 01:26:16,271 Sophie? 793 01:26:19,541 --> 01:26:21,776 Will you excuse my little friend? 794 01:26:21,809 --> 01:26:24,412 Sometimes she smokes too much of the Chinaman's pipe. 795 01:26:28,116 --> 01:26:30,252 Perhaps you find her amusing? 796 01:26:30,285 --> 01:26:32,988 Would you like a private room upstairs? 797 01:26:33,021 --> 01:26:36,724 Forty francs. Twenty for her, twenty for the linen. 798 01:26:36,758 --> 01:26:38,826 How dare you! 799 01:26:38,860 --> 01:26:41,396 -Why don't you just get the hell out of here! -Excuse me. 800 01:26:41,429 --> 01:26:42,931 You see, we're old friends of Sophie's. 801 01:26:42,965 --> 01:26:44,432 Then for you, 30 francs. 802 01:26:46,201 --> 01:26:47,936 Okay, deal. For 30 minutes. 803 01:26:47,970 --> 01:26:50,305 Come on, Larry, don't kid with Coco. 804 01:26:50,338 --> 01:26:53,008 He doesn't have much of a sense of humor. 805 01:26:54,176 --> 01:26:55,810 Got a clock, Coco? 806 01:26:55,843 --> 01:26:58,146 In my head, Monsieur. 807 01:26:58,180 --> 01:27:00,248 Doesn't leave room for much else, does it? 808 01:27:07,722 --> 01:27:08,957 Gee, you're right. 809 01:27:08,991 --> 01:27:10,425 You just can't kid with Coco. 810 01:27:26,774 --> 01:27:29,611 Let's call it an evening. Okay? 811 01:27:41,323 --> 01:27:43,658 We'd like to go home, Joseph. 812 01:27:57,739 --> 01:28:00,375 Not so fast, you're our ride home. 813 01:28:00,408 --> 01:28:03,745 It occurred to me that I wouldn't have to pay for the linen at my place. 814 01:28:28,970 --> 01:28:31,106 Are you sure you both don't want to come back to our house? 815 01:28:31,139 --> 01:28:33,041 No, we'll be fine. Good night. 816 01:28:33,075 --> 01:28:34,309 Good night. 817 01:28:54,529 --> 01:28:56,331 Come on, let's run. 818 01:29:02,537 --> 01:29:04,239 SOPHIE: You got to run. 819 01:29:08,476 --> 01:29:10,445 Where the... 820 01:29:11,646 --> 01:29:13,481 Here, here. Go ahead. 821 01:29:13,515 --> 01:29:16,284 Come on. Come on. 822 01:29:16,318 --> 01:29:18,420 Where the hell do you live anyway? 823 01:29:20,255 --> 01:29:22,324 This set of steps and one other. 824 01:29:25,893 --> 01:29:31,566 Hey, I didn't tell you about the incredible view that I have. 825 01:29:31,599 --> 01:29:34,035 You've never seen anything like it before. 826 01:29:37,439 --> 01:29:40,442 Larry, you don't know where I've been. 827 01:29:44,979 --> 01:29:48,283 Get up these stairs! 828 01:29:48,316 --> 01:29:49,617 Get up there. 829 01:29:51,619 --> 01:29:53,988 Come on, come on, come on! 830 01:29:54,021 --> 01:29:56,791 It's kind of a bachelor's place, but I'll go and straighten up. 831 01:30:16,578 --> 01:30:18,546 Are we there? Are we there yet? 832 01:30:21,749 --> 01:30:24,652 Almost. Bring that up for me, will you? 833 01:30:47,975 --> 01:30:49,211 Oh? 834 01:30:55,149 --> 01:30:57,219 Romance, romance, huh? 835 01:31:03,525 --> 01:31:05,860 Would you care to dance? 836 01:31:05,893 --> 01:31:07,429 SOPHIE: Mm. 837 01:31:39,794 --> 01:31:40,962 You know... 838 01:31:40,995 --> 01:31:43,998 It's getting very hard to find an apartment 839 01:31:44,031 --> 01:31:47,535 that doesn't have hot water but I've found this fabulous landlord. 840 01:31:49,804 --> 01:31:53,007 That is refreshing, isn't it? 841 01:31:53,040 --> 01:31:55,810 Oh, you bastard! 842 01:32:17,865 --> 01:32:19,000 Larry? 843 01:32:27,409 --> 01:32:28,843 Larry. 844 01:32:45,293 --> 01:32:46,961 Oh, thanks. 845 01:32:46,994 --> 01:32:48,630 Big trouble. 846 01:32:48,663 --> 01:32:50,465 Landlord's making me paint the place. 847 01:32:50,498 --> 01:32:51,666 You're gonna have to help. 848 01:32:51,699 --> 01:32:53,735 Paint? Yeah. 849 01:32:53,768 --> 01:32:56,704 Oh, yeah, okay. I'll be back in about an hour. 850 01:32:56,738 --> 01:32:58,940 Who do you think you're talking to? Mr. Coco? 851 01:32:58,973 --> 01:33:01,709 "I'll be back in an hour." "See you in sixty, Coke", huh? 852 01:33:01,743 --> 01:33:04,446 Larry, God damn it, I've got to go! 853 01:33:05,680 --> 01:33:07,582 What about last night, princess? 854 01:33:07,615 --> 01:33:09,851 Do you think that was for free? Phew. 855 01:33:09,884 --> 01:33:12,320 You're on the painting team, get it? 856 01:33:13,621 --> 01:33:15,623 You don't think I would give you 857 01:33:15,657 --> 01:33:18,526 your freedom if this painting thing hadn't come up? 858 01:33:29,003 --> 01:33:31,473 What do you think of white? 859 01:33:34,008 --> 01:33:35,009 Right. 860 01:34:49,283 --> 01:34:50,785 Pretty good. 861 01:35:25,319 --> 01:35:28,890 Would you like something to drink, Miss? 862 01:35:29,957 --> 01:35:31,358 Nothing? 863 01:35:31,392 --> 01:35:32,827 No. Merci. 864 01:35:59,554 --> 01:36:01,623 Yes or no? Yes or no? 865 01:36:06,794 --> 01:36:08,395 You're not gonna like this either, are you? 866 01:36:08,429 --> 01:36:10,464 You don't like this, do you? You don't like it, do you? 867 01:36:18,472 --> 01:36:19,674 Now, that I like. 868 01:36:26,380 --> 01:36:28,550 Aye. You like exercise? 869 01:36:28,583 --> 01:36:30,585 You're gonna love our place. 870 01:36:38,192 --> 01:36:39,661 Hey, honey. 871 01:36:40,995 --> 01:36:43,798 I thought I'd whip you up some lunch. 872 01:36:45,667 --> 01:36:48,570 Aren't I the thoughtful, domestic type? 873 01:36:52,206 --> 01:36:53,575 You smell nice. 874 01:37:31,879 --> 01:37:34,616 Squaw, fix dinner. 875 01:37:34,649 --> 01:37:36,784 Okay. Nice job on canoe. 876 01:37:36,818 --> 01:37:38,285 Just one thing, chief. 877 01:37:40,822 --> 01:37:43,725 That's wet paint you're sitting on. 878 01:38:17,291 --> 01:38:20,361 When Bob and the baby died, I... 879 01:38:21,595 --> 01:38:24,732 I went to such a black place. 880 01:38:33,074 --> 01:38:35,509 It was almost like... 881 01:38:35,542 --> 01:38:37,679 Like I felt I deserved it or something. 882 01:38:37,712 --> 01:38:39,513 I don't know why. 883 01:38:39,546 --> 01:38:43,718 And then I was trying to justify it somehow. 884 01:38:47,521 --> 01:38:52,026 Like, by proving to myself that I was a really bad person. 885 01:38:52,059 --> 01:38:53,961 I did deserve it. 886 01:38:57,799 --> 01:38:59,166 Jeez. 887 01:39:01,435 --> 01:39:04,038 You've given me so much, Larry. 888 01:39:06,107 --> 01:39:09,276 It's very easy to love someone like you. 889 01:39:09,310 --> 01:39:10,644 Yeah. 890 01:39:31,032 --> 01:39:32,499 Bonjour, Monsieur. 891 01:39:32,533 --> 01:39:34,769 Monsieur Templeton. 892 01:39:34,802 --> 01:39:36,904 I think we should have used the back door. 893 01:39:36,938 --> 01:39:38,973 We'll probably have to use it to get out. 894 01:39:40,507 --> 01:39:42,844 MAN: I think the market's doing very well. 895 01:39:42,877 --> 01:39:45,446 Darling, your hand is perspiring. 896 01:39:45,479 --> 01:39:48,282 Larry. You can drink if you want to. 897 01:39:50,217 --> 01:39:52,119 Hi, Sophie. Hi. 898 01:39:53,254 --> 01:39:55,422 Sophie, my dear, it's been far too long. 899 01:39:55,456 --> 01:39:58,092 Mr. Templeton, you haven't changed a bit. 900 01:39:58,125 --> 01:40:00,261 ELLIOT: Well, you certainly have. 901 01:40:01,829 --> 01:40:03,297 I just mean that I don't recall you 902 01:40:03,330 --> 01:40:06,133 being such a fibber about an old man's looks. 903 01:40:07,668 --> 01:40:09,203 WAITER: Cocktail, Mr. Templeton? 904 01:40:09,236 --> 01:40:13,507 No, thank you, Albert. I fear my drinking days are over. 905 01:40:13,540 --> 01:40:18,545 Surely, a tear of Zubrowka could do monsieur no harm. 906 01:40:18,579 --> 01:40:21,749 Zubrowka! We used to drink it at the Radziwill's 907 01:40:21,783 --> 01:40:23,818 when I stayed there for a shooting. 908 01:40:23,851 --> 01:40:25,953 I don't suppose a drop will hurt me. 909 01:40:25,987 --> 01:40:27,721 Oh, we must all try some. 910 01:40:38,332 --> 01:40:39,967 SOPHIE: Oh, not for me. Thanks. 911 01:40:40,001 --> 01:40:41,936 Oh, my dear, you must. 912 01:40:41,969 --> 01:40:44,438 No. Thanks anyway. 913 01:40:44,471 --> 01:40:48,175 Ah, the herbs. It's like newly mown lavender. 914 01:40:50,177 --> 01:40:52,246 Well, what shall we drink to? 915 01:40:52,279 --> 01:40:55,282 We could drink to Sophie's and my wedding. 916 01:40:57,518 --> 01:40:59,821 GRAY: That's swell! 917 01:40:59,854 --> 01:41:02,223 Congratulations! 918 01:41:02,256 --> 01:41:05,827 Golly! Imagine that! 919 01:41:07,929 --> 01:41:10,764 When is the happy occasion? 920 01:41:10,798 --> 01:41:12,934 We're going to do it Friday. 921 01:41:14,535 --> 01:41:15,870 Friday? 922 01:41:20,341 --> 01:41:22,176 Oh, I think that's wonderful. 923 01:41:24,178 --> 01:41:26,948 I'd like to... 924 01:41:26,981 --> 01:41:30,384 ...take you to Molyneux's after lunch and pick out your dress. 925 01:41:30,417 --> 01:41:32,053 Gray and I would love to give it to you 926 01:41:32,086 --> 01:41:34,321 as a wedding present, wouldn't we, darling? 927 01:41:35,756 --> 01:41:37,091 Oh, you don't have to do that. 928 01:41:37,124 --> 01:41:38,559 Oh, don't be silly. 929 01:41:38,592 --> 01:41:42,563 I mean, after all, you two are our oldest friends. 930 01:41:42,596 --> 01:41:45,833 Well, I really don't think it's gonna be that kind of wedding 931 01:41:45,867 --> 01:41:48,235 where I'll need a new dress, right? 932 01:41:48,269 --> 01:41:50,204 SOPHIE: So thanks anyway. Don't be stupid, Sophie! 933 01:41:50,237 --> 01:41:52,874 You've got to wear something! You can't wear that! 934 01:42:00,514 --> 01:42:01,949 Honey. 935 01:42:03,417 --> 01:42:05,419 Honey... 936 01:42:05,452 --> 01:42:08,222 Maybe Sophie doesn't want a new dress. 937 01:42:19,100 --> 01:42:20,868 Okay. 938 01:42:22,703 --> 01:42:24,371 That'll be nice. 939 01:42:27,041 --> 01:42:28,309 Good. 940 01:42:30,311 --> 01:42:31,845 We'll go after lunch. 941 01:42:32,779 --> 01:42:34,381 Great. Well... 942 01:42:36,984 --> 01:42:38,219 Cheers. 943 01:42:45,960 --> 01:42:47,294 Oh. 944 01:42:48,930 --> 01:42:50,364 Uncle Elliot, you were right. 945 01:42:50,397 --> 01:42:53,267 That's the best thing I've ever tasted. 946 01:42:53,300 --> 01:42:55,769 I don't mind simply looking at it. 947 01:42:55,802 --> 01:42:58,405 I'll have Albert order up a bottle for the house. 948 01:42:58,439 --> 01:43:00,307 You can take it with you. 949 01:43:00,341 --> 01:43:05,112 Albert, have them place a bottle of this ambrosia in my car, please. 950 01:43:08,615 --> 01:43:11,652 It's like listening to music by moonlight. 951 01:43:26,633 --> 01:43:28,102 Pretty nice place. 952 01:43:28,135 --> 01:43:29,670 Oh, thank you. 953 01:43:29,703 --> 01:43:31,505 Make yourself at home. I'm gonna check on the kids. 954 01:43:31,538 --> 01:43:33,975 It's really Uncle Elliot. He's been incredible. 955 01:43:34,008 --> 01:43:37,478 I don't know what we would have done without him. 956 01:43:52,693 --> 01:43:55,496 Afraid I rearranged your knickknacks. 957 01:43:57,864 --> 01:43:59,633 You want to break anything else, Soph? 958 01:44:03,770 --> 01:44:07,208 Okay. Let's get this over with, huh? 959 01:44:08,342 --> 01:44:10,144 I know all you really want is Larry. 960 01:44:10,177 --> 01:44:12,980 That's ridiculous. 961 01:44:13,014 --> 01:44:15,349 I think it's actually quite fitting that you two 962 01:44:15,382 --> 01:44:18,285 found each other after all these years. 963 01:44:19,620 --> 01:44:23,090 Isabel, I know you're in love with him. 964 01:44:24,358 --> 01:44:26,027 You've always been in love with him. 965 01:44:30,164 --> 01:44:32,666 I wonder who else has always been in love with him. 966 01:44:32,699 --> 01:44:35,136 Hmm? 967 01:44:35,169 --> 01:44:38,039 And what if I am in love with him? 968 01:44:38,072 --> 01:44:40,474 And what if I can't see how in hell you're going to be able 969 01:44:40,507 --> 01:44:43,010 to stand by him when things get tough? 970 01:44:43,044 --> 01:44:44,611 How would you know? 971 01:44:53,287 --> 01:44:55,489 When he wanted you, 972 01:44:55,522 --> 01:44:56,923 you walked out on him. 973 01:44:56,957 --> 01:44:58,725 I walked out on him? 974 01:44:58,759 --> 01:45:00,961 Oh, no, I sacrificed myself for him. 975 01:45:00,994 --> 01:45:03,830 Oh, come on, honey. 976 01:45:03,864 --> 01:45:05,766 Honey. 977 01:45:05,799 --> 01:45:09,503 You sacrificed yourself for a mink-fucking-coat, 978 01:45:09,536 --> 01:45:12,306 and a set of monogrammed towels. 979 01:45:12,339 --> 01:45:14,441 I wanted to be a wife and I wanted children. 980 01:45:14,475 --> 01:45:17,244 Now, maybe that's something that you can't understand. 981 01:45:17,278 --> 01:45:18,579 That's not true, Isabel. 982 01:45:20,181 --> 01:45:21,582 Larry wanted to give you that. 983 01:45:22,449 --> 01:45:25,018 I was a good wife. 984 01:45:26,087 --> 01:45:28,089 I was a good mother. 985 01:45:29,290 --> 01:45:31,058 I'm gonna be one again. 986 01:45:31,092 --> 01:45:34,328 Bob got you pregnant. You made the best of the situation. 987 01:45:36,029 --> 01:45:37,698 Do you really think he was happy? 988 01:45:41,368 --> 01:45:42,736 Oh, Sophie. 989 01:45:47,108 --> 01:45:49,410 What can I say? 990 01:45:49,443 --> 01:45:52,579 I just do not believe that you will not drag him down eventually. 991 01:45:57,584 --> 01:45:59,153 You're drinking alone. 992 01:46:03,657 --> 01:46:05,626 I haven't... 993 01:46:05,659 --> 01:46:07,794 ...had a drink in three months. 994 01:46:07,828 --> 01:46:09,763 That's great. 995 01:46:09,796 --> 01:46:13,167 But you've wanted one, haven't you? 996 01:46:13,200 --> 01:46:14,701 Haven't you? 997 01:46:17,271 --> 01:46:19,606 And you will again and again. 998 01:46:20,674 --> 01:46:22,176 And again. 999 01:46:22,209 --> 01:46:24,211 What about the drugs? 1000 01:46:24,245 --> 01:46:26,647 And what about everything else? 1001 01:46:30,016 --> 01:46:32,353 Larry helps me. 1002 01:46:32,386 --> 01:46:34,955 I know Larry helps you. 1003 01:46:34,988 --> 01:46:36,757 JOSEPH: Hello, oui. 1004 01:46:38,325 --> 01:46:42,028 I can see him devoting the rest of his life to helping you. 1005 01:46:42,062 --> 01:46:45,266 And never whispering one word of regret ever. 1006 01:46:46,967 --> 01:46:49,035 Can't you? 1007 01:46:49,069 --> 01:46:51,238 Telephone, Mrs. Maturin. 1008 01:47:02,849 --> 01:47:05,152 ISABEL: Hello? Oh, yes. 1009 01:47:06,453 --> 01:47:09,556 This is Mrs. Maturin. Mm-hmm. 1010 01:47:09,590 --> 01:47:11,625 Oh, yes. 1011 01:47:11,658 --> 01:47:14,195 Oh, that's wonderful. Mm-hmm. 1012 01:47:34,815 --> 01:47:36,717 That was the children's dentist. 1013 01:47:38,419 --> 01:47:41,455 There's been a cancellation. 1014 01:47:41,488 --> 01:47:45,226 And I've been trying to get an appointment for weeks. 1015 01:47:45,259 --> 01:47:47,661 Wait for me, please. 1016 01:47:47,694 --> 01:47:50,697 Joseph will bring you some tea, and... 1017 01:47:50,731 --> 01:47:53,300 And when I get back, we'll go. 1018 01:47:54,401 --> 01:47:56,403 No. 1019 01:47:56,437 --> 01:47:58,038 Maybe some other time, huh? 1020 01:47:58,071 --> 01:47:59,873 No, Sophie. 1021 01:48:01,842 --> 01:48:04,645 If you're going to get married, then... 1022 01:48:04,678 --> 01:48:07,248 I'm going to buy you the dress. 1023 01:48:22,829 --> 01:48:24,331 Yes, madam? 1024 01:48:34,441 --> 01:48:35,909 Nothing. 1025 01:50:47,140 --> 01:50:48,509 Come on, Sophie. 1026 01:50:50,076 --> 01:50:51,478 Leave me alone. 1027 01:50:54,648 --> 01:50:57,117 Can't you see? 1028 01:50:57,150 --> 01:51:00,421 I'm listening to music by moonlight. 1029 01:51:03,957 --> 01:51:05,426 Oh, Isabel. 1030 01:51:06,493 --> 01:51:08,829 You were so right. 1031 01:51:10,831 --> 01:51:12,999 She was right about everything, you know. 1032 01:51:14,968 --> 01:51:17,070 Let's go, Sophie. Shh. 1033 01:51:18,338 --> 01:51:19,673 Don't you hear the music? 1034 01:51:22,075 --> 01:51:23,844 No, I guess not. 1035 01:51:23,877 --> 01:51:26,413 All you ever hear are choirs of angels. 1036 01:51:28,381 --> 01:51:30,350 Well... 1037 01:51:30,383 --> 01:51:33,219 Coco here is my angel. 1038 01:51:33,253 --> 01:51:35,121 Aren't you, mon cheri? 1039 01:51:39,693 --> 01:51:41,061 Don't you want to go home? 1040 01:51:49,503 --> 01:51:50,871 Home? 1041 01:51:56,342 --> 01:51:59,379 This is my home. 1042 01:51:59,412 --> 01:52:01,181 I like it here. 1043 01:52:03,984 --> 01:52:06,052 Right here in Coco's lap. 1044 01:52:07,387 --> 01:52:09,523 It's the biggest... 1045 01:52:09,556 --> 01:52:11,758 ...warmest... 1046 01:52:11,792 --> 01:52:12,993 ...lap in town. 1047 01:52:14,160 --> 01:52:15,629 Want to feel it? 1048 01:52:19,199 --> 01:52:20,967 Why don't you just run along, Larry. 1049 01:52:24,304 --> 01:52:25,872 We don't need you here. 1050 01:52:25,906 --> 01:52:27,641 Nobody wants you here. 1051 01:52:37,383 --> 01:52:39,553 We just... 1052 01:52:42,656 --> 01:52:45,592 ...want to listen to music by moonlight. 1053 01:52:49,262 --> 01:52:51,397 SOPHIE: Larry! 1054 01:52:51,431 --> 01:52:52,533 No! Larry! 1055 01:53:55,028 --> 01:53:57,598 Monsieur Darrell, we are the police. 1056 01:54:02,502 --> 01:54:04,671 Yeah, I noticed your shoes. 1057 01:54:14,815 --> 01:54:17,383 We dragged her body from the river. 1058 01:54:17,417 --> 01:54:20,320 Her throat was cut with a razor. 1059 01:54:24,557 --> 01:54:25,859 What? 1060 01:54:25,892 --> 01:54:28,561 Her throat was cut with a razor. 1061 01:54:29,896 --> 01:54:32,866 It could have been any one of her friends. 1062 01:54:32,899 --> 01:54:35,301 They are the vermin of the city. 1063 01:54:37,103 --> 01:54:40,240 What was your relationship to the deceased? 1064 01:54:51,584 --> 01:54:53,586 She was my fiancee. 1065 01:56:08,194 --> 01:56:11,164 Good, Larry's here. Thank you, Your Grace. 1066 01:56:12,933 --> 01:56:15,235 Elliot's had a stroke. 1067 01:56:15,268 --> 01:56:18,772 The bishop just gave him the last rites. Isabel... 1068 01:56:18,805 --> 01:56:21,174 Isabel's in pretty bad shape. 1069 01:56:23,076 --> 01:56:25,746 Oh, Larry, he's going fast. 1070 01:56:27,047 --> 01:56:29,850 And I don't want him to die sad. 1071 01:56:29,883 --> 01:56:32,652 All his friends have forgotten him. 1072 01:56:32,685 --> 01:56:36,890 He waited for weeks for an invitation to Princess Novemalli's party. 1073 01:56:36,923 --> 01:56:39,492 I knew it wouldn't come. 1074 01:56:39,525 --> 01:56:42,295 People think him a silly man, Larry, but... 1075 01:56:42,328 --> 01:56:44,030 He's a good man. 1076 01:56:44,064 --> 01:56:46,032 And a generous one. 1077 01:56:48,835 --> 01:56:50,336 Excusez-moi. 1078 01:57:19,732 --> 01:57:21,634 Oh. 1079 01:57:21,667 --> 01:57:23,403 I'm gonna miss him so much. 1080 01:57:25,405 --> 01:57:28,274 I wish I'd been a better friend to him. 1081 01:57:32,545 --> 01:57:33,880 Like you were to Sophie? 1082 01:57:33,914 --> 01:57:35,415 Is she okay? 1083 01:57:37,550 --> 01:57:41,021 When I came back yesterday afternoon, she'd gone. 1084 01:57:42,222 --> 01:57:43,990 What happened to your face? 1085 01:57:44,024 --> 01:57:45,625 She's gone for good. 1086 01:57:45,658 --> 01:57:47,427 What? 1087 01:57:47,460 --> 01:57:49,996 She met up with some old friends, I guess. 1088 01:57:50,030 --> 01:57:51,631 They got her drinking Zubrowka. 1089 01:57:51,664 --> 01:57:54,334 One of them slit her throat and dropped her in the Seine. 1090 01:57:54,367 --> 01:57:55,735 Oh, my God! 1091 01:57:55,768 --> 01:57:59,940 I don't give a damn if they catch who killed her. 1092 01:57:59,973 --> 01:58:02,909 What I want to know is how you got her to take the first drink. 1093 01:58:05,778 --> 01:58:07,981 What'd you do, get her going on Bob and the baby? 1094 01:58:10,583 --> 01:58:12,352 Did you get her down and keep her there? 1095 01:58:18,925 --> 01:58:21,361 I broke this chair once. 1096 01:58:22,863 --> 01:58:25,231 Because I couldn't spend the rest of my life with you. 1097 01:58:29,002 --> 01:58:32,272 Sooner or later, she would have let you down. 1098 01:58:32,305 --> 01:58:34,841 I wanted you to see that. 1099 01:58:34,875 --> 01:58:38,578 I've never stopped thinking about you. 1100 01:58:45,852 --> 01:58:47,187 I love you. 1101 01:58:52,959 --> 01:58:55,461 I just wanted you to be happy. 1102 01:58:55,495 --> 01:58:58,364 I didn't want anyone else to hurt you. 1103 01:59:06,506 --> 01:59:08,942 So you killed my fiancee for me? 1104 01:59:08,975 --> 01:59:11,377 Just like you killed my fiancee. 1105 01:59:12,612 --> 01:59:14,847 I was in love with Larry Darrell, 1106 01:59:14,881 --> 01:59:16,482 but you had to take him away 1107 01:59:16,516 --> 01:59:19,352 to go and find the meaning of his god damn life. 1108 01:59:24,357 --> 01:59:25,558 Honey... 1109 01:59:28,761 --> 01:59:30,096 I'm afraid you'd better come. 1110 02:00:10,170 --> 02:00:11,571 How you doing, Unc? 1111 02:00:16,242 --> 02:00:19,312 Life is full of ironies, isn't it, Darrell? 1112 02:00:20,680 --> 02:00:22,748 You know... 1113 02:00:22,782 --> 02:00:25,385 I spent my whole life... 1114 02:00:25,418 --> 02:00:28,154 ...among the great names of Europe. 1115 02:00:31,557 --> 02:00:34,027 Now I'm dying... 1116 02:00:34,060 --> 02:00:36,862 And who comes to see me but... 1117 02:00:36,896 --> 02:00:39,165 Well, I mean... 1118 02:00:41,667 --> 02:00:43,736 An itinerant... 1119 02:00:43,769 --> 02:00:44,937 Fish packer? 1120 02:00:44,971 --> 02:00:46,372 Fish packer. 1121 02:00:50,210 --> 02:00:51,744 Oh, I got some mail for you. 1122 02:00:51,777 --> 02:00:52,979 Huh? 1123 02:00:53,013 --> 02:00:54,414 LARRY: Some old buzzard came to the door 1124 02:00:54,447 --> 02:00:56,549 while I was downstairs raiding your icebox. 1125 02:00:57,950 --> 02:00:59,619 Who's Novemalli? 1126 02:01:02,688 --> 02:01:04,957 "Princess Novemalli. 1127 02:01:04,991 --> 02:01:07,260 "Kindly requests the..." 1128 02:01:07,293 --> 02:01:09,662 Costume party? Elliot! 1129 02:01:09,695 --> 02:01:12,265 You're not gonna get out that old rabbit outfit of yours, are you? 1130 02:01:14,600 --> 02:01:17,737 R.S.V.P. The princess's palace, I guess, Joe. 1131 02:01:22,808 --> 02:01:25,378 Get your pad, Joseph. We must reply. 1132 02:01:25,411 --> 02:01:26,912 Oh, not now, Uncle Elliot. 1133 02:01:26,946 --> 02:01:31,617 My dear, I've always been a man of the world. 1134 02:01:31,651 --> 02:01:35,955 And I see no reason to forget my manners now that I'm leaving it. 1135 02:01:35,988 --> 02:01:37,323 Are you ready, Joseph? 1136 02:01:37,357 --> 02:01:39,192 Oui, Monsieur. 1137 02:01:40,393 --> 02:01:42,628 Monsieur Elliot Templeton, 1138 02:01:43,863 --> 02:01:46,532 regrets he is unable 1139 02:01:46,566 --> 02:01:51,071 to accept Princess Novemalli's kind... 1140 02:01:51,104 --> 02:01:52,672 ...invitation. 1141 02:01:54,974 --> 02:01:58,611 Due to a previous engagement with his... 1142 02:01:58,644 --> 02:02:00,012 ...Blessed Lord. 1143 02:02:03,015 --> 02:02:04,584 The old bitch. 1144 02:02:51,897 --> 02:02:53,466 The children. 1145 02:03:01,040 --> 02:03:03,075 When Piedmont died... 1146 02:03:04,777 --> 02:03:07,347 I had to pay him back for my life. 1147 02:03:11,384 --> 02:03:14,854 I found out there's another debt to pay, 1148 02:03:14,887 --> 02:03:17,123 for the privilege of being alive. 1149 02:03:21,461 --> 02:03:23,163 I thought Sophie, 1150 02:03:23,196 --> 02:03:26,599 was my reward for trying to live a good life. 1151 02:03:33,239 --> 02:03:35,208 There is no payoff. 1152 02:03:38,278 --> 02:03:39,645 Not now. 1153 02:03:43,115 --> 02:03:45,351 Am I ever gonna see you again? 1154 02:03:48,120 --> 02:03:49,355 Isabel... 1155 02:03:50,390 --> 02:03:52,658 You just don't get it. 1156 02:03:55,495 --> 02:03:57,397 It doesn't matter. 1157 02:03:58,864 --> 02:04:00,600 It doesn't matter. 1158 02:04:34,467 --> 02:04:35,701 Is she okay? 1159 02:04:35,735 --> 02:04:38,404 She will be as soon as you go up. 1160 02:04:39,639 --> 02:04:42,074 What happened, Larry? 1161 02:04:42,107 --> 02:04:44,277 Isabel's gonna tell you. 1162 02:04:45,511 --> 02:04:47,480 You know something? 1163 02:04:48,748 --> 02:04:51,884 You two are the best friends I've ever had. 1164 02:04:51,917 --> 02:04:54,820 Gray, that's just the luck of the draw. 1165 02:04:56,088 --> 02:04:57,790 Oh, I tell you... 1166 02:05:00,125 --> 02:05:01,727 See you. Yeah. 1167 02:05:08,668 --> 02:05:10,770 Hey, pal, that's my coat. 1168 02:05:14,674 --> 02:05:16,709 Don't worry, I'm leaving. 1169 02:05:16,742 --> 02:05:19,312 Where are you going now, Larry? 1170 02:05:20,346 --> 02:05:21,681 I'm going home. 1171 02:05:21,714 --> 02:05:24,350 But where is your home, Larry? 1172 02:05:28,020 --> 02:05:28,087 America. 83105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.