Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:03,490 --> 00:02:06,860
WOMAN: No one in need
who has ever approached you,
4
00:02:06,894 --> 00:02:12,565
the generous citizens
of Lake Forest, Illinois,
has ever been refused.
5
00:02:12,599 --> 00:02:15,568
Therefore,
although the United States
6
00:02:15,602 --> 00:02:17,971
has not yet entered
the war in Europe,
7
00:02:18,005 --> 00:02:22,209
we, of the American
Ambulance Service
have continued to donate
8
00:02:22,242 --> 00:02:24,277
men, women and equipment
9
00:02:24,311 --> 00:02:28,548
to aid our unfortunate
wounded French
and British friends.
10
00:02:28,581 --> 00:02:33,720
Now, I want to thank
this year's graduating class
of Lake Forest College
11
00:02:33,753 --> 00:02:36,223
for this badly needed vehicle.
12
00:02:36,256 --> 00:02:42,262
But more important,
I want to thank the two
brave members of that class
13
00:02:42,295 --> 00:02:48,401
who have volunteered
to accompany the ambulance
overseas as drivers!
14
00:02:48,435 --> 00:02:50,037
Mr. Gray Maturin.
15
00:02:50,070 --> 00:02:51,905
Hey, that's my boy!
16
00:02:51,939 --> 00:02:54,174
Thanks, Pop.
17
00:02:54,207 --> 00:02:56,776
And Mr. Larry Darrell.
18
00:02:56,809 --> 00:03:00,813
Now, in order to raise funds
for this noble cause,
19
00:03:00,847 --> 00:03:06,987
Mr. Maturin is going to give
demonstration rides
around the village green
20
00:03:07,020 --> 00:03:10,157
for the small donation
of five cents a person.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,592
The line forms to the right.
22
00:03:12,625 --> 00:03:14,827
You're first, ladies. Go on.
23
00:03:14,861 --> 00:03:18,665
I do wish Mr. Darrell
had made his appearance.
24
00:03:18,698 --> 00:03:21,134
I assure you, Madam,
25
00:03:21,168 --> 00:03:26,373
whatever Mr. Darrell is doing,
he's servicing the needs
of your fine organization.
26
00:03:30,677 --> 00:03:32,812
I'm going to take
this whiskey, okay?
27
00:03:32,845 --> 00:03:35,015
Got it.
28
00:03:35,048 --> 00:03:40,387
Oh, aren't you the cutest
little hat-rack
I've ever seen!
29
00:03:50,163 --> 00:03:52,165
And don't scratch
that pretty face.
30
00:04:10,450 --> 00:04:12,085
Kisses, one dollar?
Uh-huh.
31
00:04:12,119 --> 00:04:14,121
I sure will, Ma'am.
There you are.
32
00:04:15,222 --> 00:04:16,689
One dollar.
33
00:04:19,059 --> 00:04:21,161
It's amazing,
isn't it?
34
00:04:22,495 --> 00:04:25,065
I seem to have left my money
in my other uniform.
35
00:04:25,098 --> 00:04:26,333
You mean
your boy scout uniform?
36
00:04:26,366 --> 00:04:29,736
Well, I just take
what I want.
37
00:04:40,247 --> 00:04:41,648
Oh, you're getting heavy!
38
00:04:43,050 --> 00:04:44,484
That hurt!
39
00:04:47,320 --> 00:04:49,689
Mm, it's nice
working for free.
40
00:04:51,491 --> 00:04:52,625
Go on.
41
00:04:54,794 --> 00:04:56,763
Jump in.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,632
Larry, look,
I'm supposed to be doing
my patriotic duty.
43
00:04:59,666 --> 00:05:03,670
Come on, your patriotic duty
on my last night in town
is to leave me unable to walk!
44
00:05:03,703 --> 00:05:06,073
Come on.
Oh, no, no, no, no.
45
00:05:07,274 --> 00:05:08,741
First, the wedding,
then the honeymoon.
46
00:05:08,775 --> 00:05:11,244
Yeah, do it
the other way around
47
00:05:11,278 --> 00:05:14,181
and you end up like Bob
and Sophie stuck in
that dumb, old apartment.
48
00:05:14,214 --> 00:05:15,982
I like their place.
49
00:05:16,015 --> 00:05:17,850
How do you think
they're going to like it
when the baby comes?
50
00:05:17,884 --> 00:05:20,387
I don't know.
No charge to boys in uniform.
51
00:05:22,955 --> 00:05:24,357
Oh, well done! Very good.
52
00:05:26,326 --> 00:05:28,195
Our baby's going to have
its own room and a nanny.
53
00:05:28,228 --> 00:05:30,597
Oh, come on,
why don't you talk to Gray
about getting married, huh?
54
00:05:30,630 --> 00:05:32,132
He's got a million bucks
to play with.
55
00:05:32,165 --> 00:05:33,533
He'll go for that nanny stuff.
56
00:05:33,566 --> 00:05:35,368
Hey, look, I don't want
a million bucks,
57
00:05:35,402 --> 00:05:37,036
I just want you.
58
00:05:37,070 --> 00:05:39,439
And half a million bucks.
59
00:05:39,472 --> 00:05:45,878
This is the singly most
disgusting concoction
in the culinary annals.
60
00:05:45,912 --> 00:05:48,481
Well, that didn't stop you
eating a dozen of them
61
00:05:48,515 --> 00:05:52,185
every 4th July
when you were a boy.
62
00:05:52,219 --> 00:05:54,554
Well, this quaint
little village may have been
the place of my birth,
63
00:05:54,587 --> 00:05:56,923
but after 15 years in Paris,
64
00:05:56,956 --> 00:06:01,060
I have come to regard that
as a most unfortunate
accident of genetics.
65
00:06:01,094 --> 00:06:06,166
Oh, Elliot,
you are the biggest snob
in the world!
66
00:06:06,199 --> 00:06:07,800
I sincerely hope so.
67
00:06:09,236 --> 00:06:11,104
Nice looking dog
you've got there, huh?
68
00:06:11,138 --> 00:06:15,908
Oh, how I envy you,
young man, after Paris,
the city of light.
69
00:06:15,942 --> 00:06:18,245
You know, I really
ought to provide you
with a few introductions.
70
00:06:18,278 --> 00:06:20,913
I could put you in touch
with some of the most
elite members
71
00:06:20,947 --> 00:06:23,716
of the European aristocracy
while you're there.
72
00:06:23,750 --> 00:06:26,253
Sophie! Bob!
Where you guys been?
73
00:06:26,286 --> 00:06:28,521
Oh, Bob had to work.
74
00:06:28,555 --> 00:06:30,757
On a holiday?
Gee, what a shame.
75
00:06:30,790 --> 00:06:34,060
Yeah, I almost missed
seeing you and Gray off,
they kept me late.
76
00:06:34,093 --> 00:06:39,332
Well, you're late but not
too late to come with us,
Bobby, boy!
77
00:06:39,366 --> 00:06:42,034
Put him down, he's a daddy!
He's not going anywhere!
78
00:06:42,068 --> 00:06:44,771
Well, can Bob go away
on the ambulance
with us, then?
79
00:06:44,804 --> 00:06:46,173
No.
80
00:07:27,247 --> 00:07:28,748
Soph, what?
81
00:07:30,983 --> 00:07:34,887
Here, I had these
printed out for you.
82
00:07:38,090 --> 00:07:39,592
Your poems.
83
00:07:41,127 --> 00:07:43,330
Well, this is great.
84
00:07:43,363 --> 00:07:46,233
Now I'll have something
to read to the guys
in the trenches at night.
85
00:07:48,235 --> 00:07:50,002
You used to like them.
86
00:07:50,036 --> 00:07:51,838
Well, they're good.
87
00:07:53,206 --> 00:07:55,375
I always liked the poet.
88
00:08:04,116 --> 00:08:05,585
I'm gonna miss you.
89
00:08:07,587 --> 00:08:09,922
You know, when we were kids,
90
00:08:09,956 --> 00:08:14,394
I was always terrified
you were the guy I was
going to have to marry.
91
00:08:18,665 --> 00:08:21,167
But you just couldn't
control yourself, could you?
92
00:08:22,669 --> 00:08:26,439
"Oh, Bob, oh,
Bob, Bob, don't.
93
00:08:26,473 --> 00:08:30,477
"Oh, Bob,
don't stop whatever you do,
94
00:08:30,510 --> 00:08:32,178
"Bob, don't!
95
00:08:32,211 --> 00:08:33,680
"Oh, Bob."
96
00:08:39,319 --> 00:08:42,789
Larry, Sophie,
come on, the fireworks
are going to start!
97
00:08:48,295 --> 00:08:50,129
Oh, can you hold this?
Sure.
98
00:08:50,162 --> 00:08:51,498
Thanks.
99
00:08:54,334 --> 00:08:56,102
Thanks, Gray.
100
00:08:59,306 --> 00:09:00,973
Here, buddy.
Thank you.
101
00:10:13,380 --> 00:10:14,714
Oye!
102
00:10:15,882 --> 00:10:17,550
Is this Ambulance
Field Headquarters?
103
00:10:21,120 --> 00:10:22,355
Chicago!
104
00:10:23,390 --> 00:10:26,158
I know people in Chicago.
105
00:10:26,192 --> 00:10:29,061
Jeez, you must be the guys
from Chicago.
106
00:10:31,564 --> 00:10:33,400
Piedmont!
107
00:10:33,433 --> 00:10:36,068
Fresh meat!
108
00:10:41,741 --> 00:10:43,810
Fit them out, Malcolm.
109
00:10:46,212 --> 00:10:48,548
I'm Piedmont.
110
00:10:48,581 --> 00:10:50,349
I'm your leader.
111
00:10:50,383 --> 00:10:51,884
That's Malcolm.
112
00:10:51,918 --> 00:10:54,587
He's what's left
of my followers.
113
00:10:55,855 --> 00:10:59,258
We put three heaps
to a squad.
114
00:10:59,291 --> 00:11:02,128
There'll be you,
some dogmeat from Harvard
115
00:11:02,161 --> 00:11:04,697
and our rig
when it gets ready.
116
00:11:15,842 --> 00:11:18,545
What the hell's the gun for?
America's not in the war.
117
00:11:18,578 --> 00:11:21,914
Well, yes and no.
118
00:11:21,948 --> 00:11:24,083
We don't get to kill anybody,
but they can kill us.
119
00:11:26,052 --> 00:11:28,855
There's a big push
on tomorrow at Mons.
120
00:11:28,888 --> 00:11:31,624
We leave the minute
this Harvard heap arrives.
121
00:11:57,750 --> 00:12:01,120
Mr. Piedmont,
I presume?
122
00:12:02,822 --> 00:12:06,526
Doug Van Allen
and Brian Ryan, Harvard, '17.
123
00:12:06,559 --> 00:12:08,027
You must be Chicago.
124
00:12:08,060 --> 00:12:09,896
Lake Forest,
actually.
125
00:12:09,929 --> 00:12:11,598
Doug Van Allen.
Larry Darrell.
126
00:12:11,631 --> 00:12:13,365
Gray Maturin.
Brian Ryan.
127
00:12:13,399 --> 00:12:15,902
DOUG: How do you do?
LARRY: Larry Darrell.
128
00:12:15,935 --> 00:12:18,137
No trouble clearing this
off the boat train?
129
00:12:18,170 --> 00:12:20,573
None, sir.
Isn't she beautiful?
130
00:12:20,607 --> 00:12:22,374
Swellegant.
131
00:12:22,408 --> 00:12:23,976
Hi, meat.
132
00:12:24,010 --> 00:12:26,913
That paint job's
gonna make a great target.
133
00:12:26,946 --> 00:12:29,649
Not the way we drive.
Doug and I did
134
00:12:29,682 --> 00:12:31,584
the six-mile course
at Harvard in six and a half.
135
00:12:31,618 --> 00:12:33,052
Is that right?
136
00:12:35,755 --> 00:12:37,757
Huh, six and a half.
137
00:12:39,926 --> 00:12:42,695
Piedmont and I
did it at Yale in six flat.
138
00:12:53,305 --> 00:12:56,175
Okay, for now,
I'll ride with Darrell,
Malcolm, you take Gray meat.
139
00:12:57,644 --> 00:12:59,979
You two follow in Moby Dick.
Let's move!
140
00:13:34,681 --> 00:13:37,116
What is
this foul stuff?
141
00:13:37,149 --> 00:13:39,251
Well, this definitely
isn't chicken.
142
00:13:39,285 --> 00:13:41,888
Oh, it's chicken.
Head, skin and feet.
143
00:13:41,921 --> 00:13:45,091
Hey, Chicago, why don't you
finish this potted shrimp.
144
00:13:45,124 --> 00:13:46,258
You betcha.
145
00:13:49,696 --> 00:13:50,963
Thanks.
146
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
Shrimp?
Yes.
147
00:13:56,703 --> 00:13:58,170
Shrimp?
148
00:14:27,667 --> 00:14:29,802
God, what a car.
149
00:14:29,836 --> 00:14:31,738
Thanks, Piedmont.
150
00:14:34,006 --> 00:14:36,709
Goddamn it!
Are you crazy?
151
00:14:36,743 --> 00:14:38,645
You can't have headlights.
152
00:14:38,678 --> 00:14:41,748
The heinies catch a flash
of those headlights,
you guys are dead meat.
153
00:14:41,781 --> 00:14:43,282
Goddamn it,
you're drunk!
154
00:14:43,315 --> 00:14:46,052
Drunk?
155
00:14:46,085 --> 00:14:50,256
The liquor never even
makes it to my brain,
Dougie boy.
156
00:14:50,289 --> 00:14:53,259
You're educated men.
Let's get this over with.
157
00:14:53,292 --> 00:14:57,930
You came over here
for a little fun,
a little excitement...
158
00:14:57,964 --> 00:15:00,332
...and to help
your fellow man.
159
00:15:02,401 --> 00:15:05,037
Well, you won't
help anybody.
160
00:15:05,071 --> 00:15:06,438
And you know why?
161
00:15:06,472 --> 00:15:08,908
Because you can't even
help yourselves.
162
00:15:08,941 --> 00:15:11,443
And after the first good
mortar concussion,
163
00:15:11,477 --> 00:15:14,513
you'll be picking
that windshield right
out of your face.
164
00:15:14,546 --> 00:15:17,684
So you might as well
get rid of it right now.
165
00:15:18,851 --> 00:15:20,252
Piedmont,
what are you doing?
166
00:15:20,286 --> 00:15:22,689
I am helping
my fellow man.
167
00:16:43,202 --> 00:16:45,337
Gray, Darrell,
come here!
168
00:16:45,371 --> 00:16:47,740
The hospital
is eight kilometers.
169
00:16:47,774 --> 00:16:50,676
Don't stop for anything.
No matter what happens,
don't stop!
170
00:16:50,709 --> 00:16:53,780
Piedmont, there has got
to be something else.
171
00:16:53,813 --> 00:16:55,681
You got
a driver's license?
172
00:16:55,714 --> 00:16:57,183
License?
173
00:17:10,262 --> 00:17:12,098
PIEDMONT: Don't stop, Larry.
174
00:17:14,033 --> 00:17:15,334
What's he saying?
175
00:17:15,367 --> 00:17:17,703
Didn't they teach French
in your college?
176
00:17:17,736 --> 00:17:19,305
I was a baseball major.
177
00:17:19,338 --> 00:17:22,641
What does he want?
What does he want?
178
00:17:22,674 --> 00:17:25,444
He says his arm is shattered
and it's pinned under
the body of another guy
179
00:17:25,477 --> 00:17:28,047
who won't move,
because he's already dead.
180
00:17:28,080 --> 00:17:30,449
He's sure he's dying
and if you had the decency
181
00:17:30,482 --> 00:17:32,785
of half a human being,
you'd do something for him!
182
00:17:32,819 --> 00:17:34,220
I don't know what he wants!
183
00:17:37,890 --> 00:17:39,458
Don't stop, Larry!
184
00:17:50,236 --> 00:17:53,672
All right, boys,
everybody sing
or we aim for the ruts!
185
00:18:15,194 --> 00:18:17,363
DOUG:
Oh, my God, I've been hit!
186
00:18:17,396 --> 00:18:20,432
What are you doing?
Doug's been hit!
187
00:18:20,466 --> 00:18:23,802
Hey, Doug Van Allen's
been hit. In his wrist.
188
00:18:23,836 --> 00:18:25,905
Well, Piedmont says
not to stop.
189
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
Darrell, Doug
and I crewed together!
190
00:19:09,115 --> 00:19:12,084
Doug Van Allen
and Brian Ryan, wasn't it?
191
00:19:13,519 --> 00:19:17,023
Jeez, what a couple of liars,
huh?
192
00:19:17,056 --> 00:19:19,725
They loved to lie, those two.
193
00:19:19,758 --> 00:19:22,528
They enjoyed it.
194
00:19:22,561 --> 00:19:26,165
They never did any goddamn
six miles in six and a half.
195
00:19:30,036 --> 00:19:32,471
Maybe you don't,
but I hate liars.
196
00:19:34,706 --> 00:19:38,244
I hated those two when they told
their little lies.
197
00:19:44,416 --> 00:19:46,385
They won't be missed.
198
00:20:59,992 --> 00:21:03,329
Green River
at the sweetshop.
199
00:21:03,362 --> 00:21:06,165
The first thing I'm gonna have
when we get home.
200
00:21:10,002 --> 00:21:13,172
Could be any day now too,
201
00:21:13,205 --> 00:21:15,641
now that Uncle Sam's
in the war.
202
00:21:28,754 --> 00:21:30,156
You okay?
203
00:21:34,326 --> 00:21:36,262
It's getting light.
204
00:21:47,606 --> 00:21:49,208
Come on!
205
00:21:57,216 --> 00:21:59,218
How are you?
I'm bad.
206
00:22:01,120 --> 00:22:02,621
We need help.
207
00:22:06,858 --> 00:22:08,727
GRAY: What now?
PIEDMONT: Now we wait.
208
00:22:15,234 --> 00:22:16,568
Uh-oh.
209
00:22:17,703 --> 00:22:19,305
Hey, Piedmont.
210
00:22:22,040 --> 00:22:23,209
MAN: Fire! Fire!
211
00:22:38,424 --> 00:22:39,958
What was that?
Grenade.
212
00:22:39,991 --> 00:22:41,393
Horseshit.
213
00:22:41,427 --> 00:22:43,762
Okay, it was some woman's
tee shot.
214
00:23:14,293 --> 00:23:15,627
Darrell, look out!
215
00:23:44,156 --> 00:23:46,192
Nice going, Piedmont.
216
00:23:50,329 --> 00:23:52,564
He was a slob.
217
00:23:55,601 --> 00:23:57,869
Did you ever see him eat?
218
00:24:01,573 --> 00:24:04,776
Starving children
could fill their bellies
219
00:24:04,810 --> 00:24:08,414
on the food that ended up
on his beard and clothes.
220
00:24:11,250 --> 00:24:13,585
Dogs would gather
221
00:24:13,619 --> 00:24:15,521
to watch him eat.
222
00:24:20,058 --> 00:24:22,361
I never understood gluttony.
223
00:24:24,196 --> 00:24:25,764
But I hate it.
224
00:24:28,900 --> 00:24:30,802
I hated that about you.
225
00:24:36,475 --> 00:24:39,411
He enjoyed disgusting people,
226
00:24:39,445 --> 00:24:45,884
being disgusting,
the thrill of offending people
and making them uncomfortable.
227
00:24:47,453 --> 00:24:49,355
He was despicable.
228
00:24:57,363 --> 00:25:00,399
He will not be missed.
229
00:25:20,252 --> 00:25:22,187
I'm very sorry.
It was my fault.
230
00:25:22,220 --> 00:25:25,257
It was my fault, really.
Now, let's try again.
231
00:25:40,472 --> 00:25:43,275
More champagne! Fine.
232
00:25:44,343 --> 00:25:47,313
Look out, here comes Frankie.
233
00:25:47,346 --> 00:25:48,714
What a generation.
234
00:25:48,747 --> 00:25:52,984
No, no, let them burn off
some steam.
235
00:25:53,018 --> 00:25:55,120
The war heroes have earned it.
236
00:25:55,153 --> 00:25:58,957
But come next week,
I'll work the two of those
boys ragged at the office.
237
00:25:58,990 --> 00:26:00,392
Next week?
238
00:26:00,426 --> 00:26:03,061
It's the first
I've heard of it.
239
00:26:03,094 --> 00:26:06,932
Larry's been so quiet about
things since he got back.
240
00:26:12,571 --> 00:26:14,940
ISABEL: Hi.
I think we need to talk.
241
00:26:22,481 --> 00:26:26,618
Larry, this has been going
on for three weeks.
242
00:26:26,652 --> 00:26:28,687
Did it ever occur to you
that I might be in training?
243
00:26:28,720 --> 00:26:30,922
Did it ever occur to you
that you might be avoiding me?
244
00:26:33,158 --> 00:26:35,093
Okay, let's talk.
245
00:26:35,126 --> 00:26:37,295
No, Larry, you come out.
246
00:26:38,430 --> 00:26:39,965
Larry! Damn it!
247
00:26:41,132 --> 00:26:42,968
Okay, let's talk.
248
00:26:43,001 --> 00:26:44,336
Seal talk.
249
00:27:00,452 --> 00:27:02,488
Okay, let's talk.
250
00:27:05,524 --> 00:27:06,992
Thank you.
251
00:27:12,464 --> 00:27:14,433
We all believe in you,
Larry.
252
00:27:14,466 --> 00:27:18,404
I mean Mother and myself
and Mr. Maturin.
253
00:27:18,437 --> 00:27:21,573
And we all know
that you've had
some kind of a...
254
00:27:21,607 --> 00:27:24,743
...well, shock over there,
and that...
255
00:27:24,776 --> 00:27:29,548
Well, that you just
needed time to kind of
loaf around, as you put it.
256
00:27:30,482 --> 00:27:32,851
But, um...
257
00:27:32,884 --> 00:27:35,687
...doesn't it
seem that it's about time
258
00:27:35,721 --> 00:27:38,524
to get back
on your feet again?
259
00:27:38,557 --> 00:27:39,825
Yeah.
260
00:27:44,563 --> 00:27:46,064
No.
261
00:27:46,097 --> 00:27:47,198
What?
262
00:27:47,232 --> 00:27:50,068
I wanna put off the wedding
for a while.
263
00:27:52,137 --> 00:27:55,106
I wanna put off
the job too.
264
00:27:55,140 --> 00:27:57,175
For a while anyway.
265
00:27:57,208 --> 00:27:59,611
I don't understand.
266
00:28:02,681 --> 00:28:04,916
In your letter,
all you talked about
267
00:28:06,552 --> 00:28:11,022
was coming back
and getting married
and starting the job.
268
00:28:14,192 --> 00:28:15,694
I lied.
269
00:28:17,228 --> 00:28:20,065
I didn't know I was lying.
270
00:28:20,098 --> 00:28:21,667
But I guess I was.
271
00:28:24,335 --> 00:28:25,704
I see.
272
00:28:32,444 --> 00:28:35,080
I don't think I'm the guy
you wanna marry right now.
273
00:28:35,113 --> 00:28:37,716
This isn't the old
Mr. Sunshine.
274
00:28:39,585 --> 00:28:41,352
I'm not happy.
275
00:28:41,386 --> 00:28:44,656
I can't make myself happy.
I couldn't make you happy.
276
00:28:45,857 --> 00:28:47,626
I just wanna think.
277
00:28:49,027 --> 00:28:51,096
I need to think.
278
00:28:51,129 --> 00:28:54,600
And I don't have much
experience in that field.
279
00:28:54,633 --> 00:28:56,602
Think?
280
00:28:57,669 --> 00:28:59,471
Think about what?
281
00:28:59,505 --> 00:29:02,207
I don't know.
282
00:29:02,240 --> 00:29:05,577
Me, you, our lives.
283
00:29:06,978 --> 00:29:09,280
I'll tell you
when I start thinking.
284
00:29:09,314 --> 00:29:15,353
So you want me and everyone else
to just go on and on
285
00:29:15,386 --> 00:29:19,758
sitting here, waiting for you
to figure out
the meaning of life?
286
00:29:21,760 --> 00:29:23,361
Well, sort of, yeah.
287
00:29:23,394 --> 00:29:26,498
Well, that's just great.
288
00:29:26,532 --> 00:29:29,668
GRAY: Okay, well, we'll see.
TYLER: Yeah, you wait.
289
00:29:32,037 --> 00:29:33,739
Bob?
290
00:29:33,772 --> 00:29:35,974
As long as he's on their team,
we're bound to win.
291
00:29:37,275 --> 00:29:39,477
Bob?
292
00:29:39,511 --> 00:29:43,414
I'm sorry. I'm afraid we
should leave now if you're
gonna make it for work.
293
00:29:43,448 --> 00:29:46,217
Come on, hon. One more scrum.
We're three goals behind.
294
00:29:46,251 --> 00:29:48,386
You can't take him
from us now, Sophie.
295
00:29:48,419 --> 00:29:50,556
I've got a bet on with Gray.
296
00:29:50,589 --> 00:29:53,424
Oh, yes I can,
Tyler.
297
00:29:53,458 --> 00:29:57,162
What are you making
at that sweatbox anyway?
298
00:29:57,195 --> 00:30:00,398
I'll buy them out
for the night.
299
00:30:00,431 --> 00:30:03,001
Thanks anyway, Tyler,
300
00:30:03,034 --> 00:30:04,803
but I think you can manage
without him.
301
00:30:07,438 --> 00:30:09,007
All right.
302
00:30:09,040 --> 00:30:11,042
We'll just have to play
five on six, then.
303
00:30:12,678 --> 00:30:14,245
See you, Gray.
304
00:30:14,279 --> 00:30:15,547
See you, Bobby.
305
00:30:30,528 --> 00:30:31,930
Is everything all right,
dear?
306
00:30:31,963 --> 00:30:33,999
Mom, there's been
a change of plans.
307
00:30:34,032 --> 00:30:36,334
We're going to postpone
the wedding just for a while.
308
00:30:36,367 --> 00:30:38,436
You're what?
309
00:30:38,469 --> 00:30:39,805
Now, don't start
one of your things.
310
00:30:39,838 --> 00:30:41,539
It's just for a while.
311
00:30:41,573 --> 00:30:45,276
He wants to be
by himself right now,
so he's going to Paris.
312
00:30:46,645 --> 00:30:48,046
Paris.
313
00:30:48,079 --> 00:30:50,616
ISABEL: And if he needs
a little time by himself,
314
00:30:50,649 --> 00:30:54,686
I'm going to give him that.
Oh, Isabel, don't be so naive.
315
00:30:54,720 --> 00:30:56,722
It's just an excuse.
316
00:30:56,755 --> 00:30:58,757
It is not an excuse!
317
00:31:01,392 --> 00:31:02,894
He loves me.
318
00:31:04,362 --> 00:31:07,633
You know,
if I may say so, Louisa,
319
00:31:07,666 --> 00:31:11,036
it makes perfect sense to me.
320
00:31:11,069 --> 00:31:15,641
All Americans should avail
themselves of at least one
season in Paris
321
00:31:15,674 --> 00:31:18,710
just prior to marriage.
322
00:31:18,744 --> 00:31:21,412
It curbs the itches
which tend to rise
323
00:31:21,446 --> 00:31:24,582
a year or two
down the connubial pike.
324
00:31:26,417 --> 00:31:28,186
Elliot, don't be vulgar.
325
00:31:28,219 --> 00:31:30,088
You know that's always been
my problem.
326
00:31:30,121 --> 00:31:32,057
People think I'm being vulgar
when I'm being serious
327
00:31:32,090 --> 00:31:34,325
and they think I'm being serious
when I'm being vulgar.
328
00:31:34,359 --> 00:31:37,528
Then you'll take care
of him for me, Uncle Elliot?
329
00:31:37,562 --> 00:31:38,930
Of course I will.
330
00:31:38,964 --> 00:31:41,232
I'll arrange his passage
for him.
331
00:31:41,266 --> 00:31:43,268
You know, the people
you meet on the ship
332
00:31:43,301 --> 00:31:45,771
often set the tone
for the entire tour.
333
00:31:45,804 --> 00:31:47,939
I think the Mauretania
for Larry.
334
00:31:47,973 --> 00:31:51,042
Yes. Yes, the Mauretania.
335
00:31:52,978 --> 00:31:57,315
He'll sit
at the Captain's table
and meet all the right people.
336
00:31:59,985 --> 00:32:02,988
Then he'll need
a first-class hotel
where he can entertain.
337
00:32:03,021 --> 00:32:07,258
I think a suite
at The Georges V
would be perfect.
338
00:32:08,694 --> 00:32:10,461
Roland!
Merci, bien.
339
00:32:21,740 --> 00:32:25,176
ELLIOT: Don't worry,
we'll have your boyfriend
back to you in no time.
340
00:32:49,835 --> 00:32:52,037
Well, hello. Welcome to Paris.
341
00:32:54,840 --> 00:32:56,174
Louisa, my dear,
at last.
342
00:32:56,207 --> 00:32:57,275
Elliot.
343
00:32:59,577 --> 00:33:00,912
It's so good to see you.
344
00:33:00,946 --> 00:33:02,213
And here she is.
345
00:33:02,247 --> 00:33:05,083
Hi, Uncle Elliot.
Oh.
346
00:33:05,116 --> 00:33:07,318
Welcome to my humble abode.
Come in, my dear.
347
00:33:07,352 --> 00:33:09,020
ISABEL: Oh, thank you.
ELLIOT: How was your crossing?
348
00:33:09,054 --> 00:33:10,722
I read the journal,
it was a little inclement.
349
00:33:10,756 --> 00:33:12,690
LOUISA:
Well, it wasn't too good.
350
00:33:12,724 --> 00:33:14,359
ELLIOT:
Come along, Cinderella.
351
00:33:18,063 --> 00:33:20,766
Oh, Elliot.
352
00:33:20,799 --> 00:33:22,500
This is a palace.
353
00:33:22,533 --> 00:33:25,470
Why, thank you,
I'm glad you like it.
354
00:33:25,503 --> 00:33:27,272
Oh, my God.
355
00:33:28,840 --> 00:33:31,009
This is my music room.
356
00:33:31,042 --> 00:33:33,945
LOUISA: Oh, isn't that lovely?
357
00:33:33,979 --> 00:33:36,514
ISABEL:
Oh, what a beautiful piano.
358
00:33:36,547 --> 00:33:40,819
Well, it's a spinet
by Larande,
late 18th century French.
359
00:33:42,120 --> 00:33:45,390
It must have cost a fortune.
It did.
360
00:33:45,423 --> 00:33:48,794
My poor dear friend,
the viscount de Corvence
had to part with it
361
00:33:48,827 --> 00:33:51,830
at a slight reduction,
but then, estates
are so draining
362
00:33:51,863 --> 00:33:54,232
on one these days,
don't you find?
363
00:33:54,265 --> 00:33:56,367
And are all these things
for sale?
364
00:33:56,401 --> 00:33:58,937
My dear Louisa,
this isn't a shop.
365
00:34:01,406 --> 00:34:05,343
I occasionally allow
the odd piece
to be torn from my grasp.
366
00:34:08,046 --> 00:34:11,182
You've got
that lovely picture of Mother.
367
00:34:24,930 --> 00:34:26,497
This room...
368
00:34:26,531 --> 00:34:29,400
I never dreamed anyone
could ever live like this.
369
00:34:29,434 --> 00:34:32,971
Why, it's not difficult
if you know what you want.
370
00:34:36,341 --> 00:34:39,677
This outfit looks really
ridiculous, doesn't it?
371
00:34:39,710 --> 00:34:41,679
Especially over here.
372
00:34:41,712 --> 00:34:43,448
I'm such a mess.
373
00:34:43,481 --> 00:34:44,715
The dress is.
374
00:34:44,749 --> 00:34:47,218
We'll get you a new one.
375
00:34:47,252 --> 00:34:49,254
You yourself, are exquisite.
376
00:34:51,222 --> 00:34:54,125
You belong
in a room like this.
377
00:34:54,159 --> 00:34:57,295
It and everything in it
will be yours someday.
378
00:34:58,796 --> 00:35:03,301
I had hoped
that you might grow up
in this house.
379
00:35:03,334 --> 00:35:05,270
You're the only family I have.
380
00:35:05,303 --> 00:35:09,540
But your mother preferred
to remain in the cow pastures
of Illinois.
381
00:35:12,077 --> 00:35:16,381
Don't worry, I realize why
you finally deigned
to visit your old uncle.
382
00:35:18,216 --> 00:35:22,387
Larry's stayed here longer than
you expected, hasn't he?
383
00:35:22,420 --> 00:35:24,755
Well, I assure you I did
everything I promised you.
384
00:35:24,789 --> 00:35:27,725
I invited him to parties,
he claimed, he didn't
have a dinner jacket.
385
00:35:27,758 --> 00:35:31,997
I asked him to lunch,
he said he didn't eat lunch.
386
00:35:32,030 --> 00:35:34,232
Elliot Templeton
gets the message.
387
00:35:55,853 --> 00:35:57,388
Nice catch.
388
00:36:01,960 --> 00:36:04,262
Be careful, my dear.
389
00:36:04,295 --> 00:36:06,197
That one plate is worth more,
390
00:36:06,231 --> 00:36:08,166
than your young man
has earned in a whole year.
391
00:36:37,062 --> 00:36:38,463
Hello, Mr. Templeton.
392
00:36:38,496 --> 00:36:39,830
Oh.
393
00:36:39,864 --> 00:36:41,066
Hello, Mrs. Bradley.
394
00:36:41,099 --> 00:36:42,833
Hello, Larry.
395
00:36:42,867 --> 00:36:46,204
I'm sorry that I'm late,
but I had to pick up the band.
396
00:36:47,138 --> 00:36:49,507
I hope you'll forgive me.
397
00:36:58,749 --> 00:37:01,286
In case you get the chill.
398
00:37:06,857 --> 00:37:08,693
We cross the fingers.
399
00:38:15,393 --> 00:38:17,262
Who are they?
They're from Les Halles.
400
00:38:17,295 --> 00:38:19,830
I work with them
in the stalls.
Oh.
401
00:38:19,864 --> 00:38:21,632
Work?
402
00:38:21,666 --> 00:38:24,735
I thought you came
over here to think.
403
00:38:24,769 --> 00:38:28,639
Well, I did.
But I learned too much.
404
00:38:28,673 --> 00:38:32,177
I'd read so many books,
you could smell wood burning.
405
00:38:32,210 --> 00:38:35,113
So I took
a job packing fish.
406
00:38:35,146 --> 00:38:36,247
Packing fish?
407
00:38:37,315 --> 00:38:38,916
Yeah, it's a good job.
408
00:38:38,949 --> 00:38:40,951
I like it.
409
00:38:40,985 --> 00:38:42,153
Well, that's great.
410
00:38:42,187 --> 00:38:45,756
I mean, that you like it.
411
00:38:45,790 --> 00:38:48,793
Is that what you're gonna tell
Mr. Maturin when you see him?
412
00:38:48,826 --> 00:38:52,730
That you kept him waiting
for six months because
you like to pack fish?
413
00:39:05,176 --> 00:39:08,446
I'm not going back.
414
00:39:08,479 --> 00:39:10,748
I'm not going to be
a stockbroker.
415
00:39:14,719 --> 00:39:18,989
Marry me.
We can raise a family.
416
00:39:19,023 --> 00:39:21,058
We can travel.
417
00:39:21,092 --> 00:39:24,929
I have $3000. That is more
than most people live on.
418
00:39:24,962 --> 00:39:26,431
Larry...
419
00:39:27,498 --> 00:39:29,100
...we are not most people.
420
00:39:29,134 --> 00:39:30,901
We're special people.
421
00:39:30,935 --> 00:39:32,403
Iz, nobody is special.
422
00:39:32,437 --> 00:39:34,305
I'm special.
423
00:39:34,339 --> 00:39:37,007
And I am not gonna spend
my whole life tagging along
behind you,
424
00:39:37,041 --> 00:39:39,510
making both ends meet.
Come on.
425
00:39:39,544 --> 00:39:42,480
No, Larry, come on,
It's not fair.
426
00:39:43,614 --> 00:39:47,084
I've lived up to my half
of the bargain,
427
00:39:47,118 --> 00:39:48,553
you haven't lived up
to yours.
428
00:39:52,257 --> 00:39:54,459
I should just give
this back to you.
429
00:40:03,201 --> 00:40:05,670
Don't give it back.
430
00:40:07,104 --> 00:40:08,573
Wear it on another finger.
431
00:40:10,441 --> 00:40:11,909
It will mean
432
00:40:11,942 --> 00:40:14,912
that there is
one man somewhere
433
00:40:14,945 --> 00:40:16,381
who will always love you.
434
00:40:17,782 --> 00:40:18,816
What does that mean?
435
00:40:18,849 --> 00:40:20,718
Look, I got
a second chance at life.
436
00:40:20,751 --> 00:40:24,655
I am not gonna waste it on a
big house, a new car every year
437
00:40:24,689 --> 00:40:27,892
and a bunch of friends
who want a big house
and a new car every year!
438
00:40:31,128 --> 00:40:33,198
I can't turn back now.
439
00:40:34,265 --> 00:40:35,500
I want you to come with me.
440
00:41:49,039 --> 00:41:51,409
Would you like
a chilled glass of Chablis?
441
00:41:51,442 --> 00:41:53,244
Yeah.
442
00:42:02,453 --> 00:42:04,522
So, what do you do
when it's hot outside?
443
00:42:04,555 --> 00:42:07,024
Drink red.
444
00:42:17,402 --> 00:42:18,803
Did you read all these books?
445
00:42:22,640 --> 00:42:24,742
I skimmed them.
446
00:42:29,447 --> 00:42:32,683
To think I used to help you
with your homework.
447
00:42:33,918 --> 00:42:36,721
Yeah, you got me
through grade school.
448
00:42:37,922 --> 00:42:41,025
It wasn't that hard, really,
you know.
449
00:42:41,058 --> 00:42:43,461
All you had to do was
450
00:42:43,494 --> 00:42:45,663
what they told you
to do.
451
00:42:48,533 --> 00:42:51,302
Well, I'm doing my own
thinking now.
452
00:44:32,302 --> 00:44:33,604
I want to speak
with Isabel.
453
00:44:33,638 --> 00:44:35,906
But she's not here,
Monsieur Larry.
454
00:44:37,207 --> 00:44:40,478
You're not doing butler stuff
on me, are you?
455
00:44:40,511 --> 00:44:42,547
Isabel?
456
00:44:46,016 --> 00:44:47,485
Isabel?
457
00:44:53,257 --> 00:44:54,725
Isabel?
458
00:44:57,327 --> 00:44:58,729
Joseph.
459
00:45:01,599 --> 00:45:04,935
Isabel has gone.
She and her mother
have taken the boat train.
460
00:45:15,145 --> 00:45:17,815
Joseph, I appear to have been
crashing about again
461
00:45:17,848 --> 00:45:19,950
without my spectacles.
462
00:45:28,025 --> 00:45:29,927
I'm really very, very sorry.
463
00:45:49,246 --> 00:45:52,116
SOPHIE: Bob, hurry up,
they're coming.
464
00:45:57,722 --> 00:45:59,023
MAN: Here, they're coming now.
465
00:46:12,369 --> 00:46:14,471
Goodbye. Thank you.
466
00:46:20,244 --> 00:46:21,378
You're a lucky man.
467
00:46:21,411 --> 00:46:22,680
Thank you.
468
00:46:26,416 --> 00:46:28,586
Shall we? Here.
469
00:46:54,779 --> 00:46:56,714
Be back in the office
by Monday.
470
00:46:58,382 --> 00:47:00,985
Let's have a drink.
Hello, Mary, Shirley.
471
00:47:01,018 --> 00:47:04,188
I wonder if we'll ever
see him again.
472
00:47:04,221 --> 00:47:07,825
He'll come back, but he'll
be a little late, won't he?
473
00:47:10,194 --> 00:47:12,496
I wonder if she'll still
let Gray give him that job.
474
00:47:12,529 --> 00:47:16,366
Oh, God, Bob,
Larry doesn't want that job.
475
00:47:47,064 --> 00:47:49,700
Ah!
That's refreshing.
476
00:48:32,777 --> 00:48:35,880
Who do you think
you're saving?
477
00:48:53,898 --> 00:48:56,233
Have a drink with me.
What for?
478
00:48:56,266 --> 00:48:58,135
I owe you my life.
479
00:48:58,168 --> 00:49:00,337
My life's worth
one drink.
480
00:49:29,767 --> 00:49:33,103
How about some cards?
481
00:49:33,137 --> 00:49:36,974
Well, I've watched you play.
I think you must cheat.
482
00:49:39,810 --> 00:49:42,579
I've watched you read.
483
00:49:42,612 --> 00:49:45,682
You read funny books
for a coal miner.
484
00:49:47,517 --> 00:49:48,986
Oh, yes, that!
485
00:49:49,019 --> 00:49:51,121
There's a god of light
and a god of darkness.
486
00:49:51,155 --> 00:49:53,423
Heaven for good people
and hell for bad ones.
487
00:49:53,457 --> 00:49:55,159
You believe that?
488
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
I believe
489
00:49:58,695 --> 00:50:00,898
that you're saving nines.
490
00:50:04,969 --> 00:50:07,471
What else do you read?
491
00:50:07,504 --> 00:50:12,376
The Apocalypse, Essenes,
Aristotle, Plato?
492
00:50:12,409 --> 00:50:14,411
What about Znachar,
the Russian sorcerer?
493
00:50:16,914 --> 00:50:18,715
The Upanishads?
494
00:50:21,251 --> 00:50:23,487
You've never read
the Upanishads?
495
00:50:25,555 --> 00:50:27,457
You don't know so much.
496
00:50:29,393 --> 00:50:32,296
You really don't know
anything, do you?
497
00:50:33,798 --> 00:50:35,732
Lend me your copy.
498
00:50:37,067 --> 00:50:39,603
I never lend books
to coal miners.
499
00:50:39,636 --> 00:50:41,839
They've got dirty hands.
500
00:50:52,749 --> 00:50:54,084
Have you been to India?
501
00:50:54,118 --> 00:50:55,485
What's in India?
502
00:50:57,321 --> 00:51:00,290
Hundreds of millions of people
that pray three times a day.
503
00:51:02,026 --> 00:51:04,161
There are answers there.
504
00:51:05,629 --> 00:51:07,764
India's a lonely place.
505
00:51:08,698 --> 00:51:10,367
If I'd stayed...
506
00:51:13,203 --> 00:51:16,040
I never would have known
this little one.
507
00:51:27,351 --> 00:51:28,919
Very good.
508
00:51:31,088 --> 00:51:33,090
I'm a good cheater.
509
00:51:51,075 --> 00:51:54,511
Here. The Upanishads.
510
00:51:54,544 --> 00:51:57,647
But you won't find
the answers in a book.
511
00:51:57,681 --> 00:52:00,017
You'll have
to go there.
512
00:52:12,496 --> 00:52:15,432
What about her husband
and her son?
513
00:52:15,465 --> 00:52:19,603
They were killed instantly.
A drunken driver. Head-on.
514
00:52:35,685 --> 00:52:37,854
Oh, Sophie.
515
00:52:40,824 --> 00:52:42,226
Izzy.
516
00:52:46,030 --> 00:52:47,464
Baby.
517
00:52:48,832 --> 00:52:50,534
I know.
518
00:52:52,102 --> 00:52:53,904
My baby's gone.
519
00:52:56,173 --> 00:52:59,076
Bob, he's gone.
520
00:53:03,247 --> 00:53:04,915
Oh, my God!
521
00:53:06,416 --> 00:53:09,153
At least, they didn't suffer.
522
00:53:10,487 --> 00:53:12,156
Get out of here.
523
00:53:13,557 --> 00:53:15,125
Izzy, get her out
of here!
524
00:53:15,159 --> 00:53:16,860
Please, please.
525
00:53:16,893 --> 00:53:20,030
This is a sad time,
Mrs. MacDonald.
526
00:53:20,064 --> 00:53:21,966
But it is also a day
for rejoicing.
527
00:53:21,999 --> 00:53:26,003
Our Lord has promised
to call us all home
to him in heaven.
528
00:53:28,172 --> 00:53:30,607
And today he has called home
your husband and child.
529
00:53:32,709 --> 00:53:34,611
You're like idiots.
530
00:53:37,614 --> 00:53:40,750
They're dead,
you freak!
531
00:53:40,784 --> 00:53:42,486
They're dead!
532
00:53:44,321 --> 00:53:48,892
Dead! Get away from me
with that thing!
533
00:53:48,925 --> 00:53:52,129
Are you gonna be here
in a week when I wake up?
534
00:53:52,162 --> 00:53:56,133
In a month? In a year?
For the rest of my life?
535
00:53:58,335 --> 00:54:00,904
Mrs. MacDonald,
I know you're upset.
536
00:54:00,937 --> 00:54:02,506
What do you know?
537
00:54:03,540 --> 00:54:06,610
I had that baby inside
of me!
538
00:54:06,643 --> 00:54:10,447
I had that man inside
of me!
539
00:54:10,480 --> 00:54:14,584
You? You've never had
anyone inside of you!
540
00:54:14,618 --> 00:54:17,254
DOCTOR: Please!
SOPHIE: Oh, Izzy! No!
541
00:54:17,287 --> 00:54:20,224
All right. You'll have to leave.
No!
542
00:54:20,257 --> 00:54:23,393
Izzy, don't leave me! Don't go!
DOCTOR: Please!
543
00:54:23,427 --> 00:54:26,096
SOPHIE: Izzy, don't leave me!
DOCTOR: Oh! Sister!
544
00:54:26,130 --> 00:54:27,964
DOCTOR: Sister, hold her.
SOPHIE: No.
545
00:54:27,998 --> 00:54:29,433
SOPHIE: No! What happens now?
546
00:54:29,466 --> 00:54:31,435
SOPHIE: No, Izzy, don't go!
547
00:54:31,468 --> 00:54:33,803
DOCTOR: All right.
All right, it's all right.
548
00:54:33,837 --> 00:54:35,205
Izzy!
549
00:55:52,849 --> 00:55:55,385
You need guide, sahib?
550
00:55:55,419 --> 00:55:58,888
No, my friend.
Thank you. Here.
551
00:55:58,922 --> 00:56:01,625
More rupees.
More rupees.
552
00:56:01,658 --> 00:56:02,826
How are you?
553
00:56:02,859 --> 00:56:05,028
More rupees.
More rupees.
554
00:56:05,061 --> 00:56:06,263
Is this your sister?
555
00:56:06,296 --> 00:56:07,997
More rupees.
556
00:56:08,031 --> 00:56:09,799
More rupees.
Here's two rupees.
557
00:56:09,833 --> 00:56:11,868
More rupees.
Give one to your sister now.
558
00:56:11,901 --> 00:56:13,537
KIDS: More rupees.
559
00:56:17,006 --> 00:56:20,076
Okay, there's five.
Split them up, okay?
560
00:56:44,368 --> 00:56:46,436
Help me out here, pal!
561
00:56:48,472 --> 00:56:51,808
Come on!
Come in here!
562
00:56:51,841 --> 00:56:54,511
LARRY: Okay, thank you.
I like it. I like it.
I'll take it.
563
00:57:22,206 --> 00:57:23,607
Cigarette?
564
00:57:23,640 --> 00:57:24,774
No, thank you.
565
00:57:27,211 --> 00:57:30,347
You must find it pleasant
to be rich.
566
00:57:30,380 --> 00:57:32,649
I'm not rich.
567
00:57:32,682 --> 00:57:34,017
Oh.
568
00:57:34,050 --> 00:57:35,819
I'm often mistaken.
569
00:57:38,522 --> 00:57:40,590
I worked in a coal mine
to come over here.
570
00:57:42,192 --> 00:57:43,527
A coal mine?
571
00:57:45,161 --> 00:57:46,863
What was
the intention?
572
00:57:46,896 --> 00:57:48,432
I told you, to make money
to come over here.
573
00:57:48,465 --> 00:57:50,534
That was the reason.
574
00:57:50,567 --> 00:57:52,202
What was the intention?
575
00:57:52,236 --> 00:57:56,440
Because if work
has no intention,
it's not work at all.
576
00:57:56,473 --> 00:57:58,308
It's an empty motion.
577
00:57:59,843 --> 00:58:02,446
Well, what would you call
washing dishes?
578
00:58:02,479 --> 00:58:04,848
For me, this is
a religious experience.
579
00:58:06,983 --> 00:58:08,852
Hey, let me try that.
580
00:58:17,861 --> 00:58:19,396
Yeah, I feel it.
581
00:58:19,429 --> 00:58:21,765
Kind of like being
in church.
582
00:58:21,798 --> 00:58:23,300
Pass me the soap,
will you, bishop?
583
00:58:25,134 --> 00:58:27,070
Here.
584
00:58:27,103 --> 00:58:28,472
Thanks.
585
00:58:32,876 --> 00:58:36,346
I could take you
to a better church.
586
00:58:38,415 --> 00:58:40,817
In the mountains.
587
00:58:40,850 --> 00:58:43,653
I've been there
many times before to work.
588
00:58:44,788 --> 00:58:46,523
It's a difficult place
to reach.
589
00:58:47,624 --> 00:58:48,992
It's a difficult place
to work.
590
00:58:49,025 --> 00:58:51,761
Who washes the dishes
up there?
591
00:58:58,101 --> 00:58:59,569
Could you leave at dawn?
592
00:58:59,603 --> 00:59:01,271
Want me to talk to your boss?
593
00:59:02,372 --> 00:59:04,508
Boss?
594
00:59:04,541 --> 00:59:06,943
I have no boss.
I own this boat.
595
00:59:09,178 --> 00:59:10,847
And a few more.
596
01:00:58,054 --> 01:00:59,456
Ta-da!
597
01:00:59,489 --> 01:01:00,924
Uh-huh! Very good!
598
01:01:00,957 --> 01:01:02,091
Too much?
599
01:01:03,760 --> 01:01:05,294
Smashing, in fact.
600
01:01:05,328 --> 01:01:09,332
What do you think, honey?
Too much? Not enough?
601
01:01:09,365 --> 01:01:10,800
Is this gonna help?
602
01:01:10,834 --> 01:01:13,069
Is this gonna get
me anything?
603
01:01:13,102 --> 01:01:14,838
What do you think?
604
01:01:14,871 --> 01:01:16,640
No?
605
01:01:17,841 --> 01:01:19,275
Well, gee, I know
what this one here is.
606
01:01:19,308 --> 01:01:22,479
But, shouldn't this one
be walking by now?
607
01:01:22,512 --> 01:01:26,115
I mean, did you ever think
of giving it a cold shower
or an aspirin or something?
608
01:01:34,057 --> 01:01:35,859
You know, I could do
pretty well up here, I think.
609
01:01:37,393 --> 01:01:40,730
They see few Westerners
up here.
610
01:01:40,764 --> 01:01:42,832
They see none
where we are heading.
611
01:01:47,170 --> 01:01:49,405
Ah! Our guides!
612
01:04:03,640 --> 01:04:05,809
That's the church,
Larry.
613
01:04:08,945 --> 01:04:10,780
Now, let's hurry.
614
01:04:10,814 --> 01:04:13,082
Must get back
to my boats.
615
01:05:23,119 --> 01:05:27,623
LAMA: I have been waiting
for you. Welcome.
616
01:05:27,657 --> 01:05:29,325
You are welcome.
617
01:05:30,827 --> 01:05:32,729
Fabulous, fabulous, fabulous.
618
01:05:50,479 --> 01:05:51,848
Oh!
619
01:05:58,521 --> 01:06:00,489
Excuse me.
620
01:06:00,523 --> 01:06:02,658
Are you having
a good time?
621
01:06:05,461 --> 01:06:08,531
Well, I thought I told you two
it was time for bed.
622
01:06:08,564 --> 01:06:09,966
I'm sorry, Mrs. Maturin.
623
01:06:09,999 --> 01:06:11,600
It's all right, Barbara.
I'll take them up.
624
01:06:11,634 --> 01:06:13,302
Come on, angel face.
625
01:06:13,336 --> 01:06:15,905
I hear you bond boys
are losing a lot
of your clients' money.
626
01:06:15,939 --> 01:06:20,109
Yeah. What does your old man
think of that, Gray?
627
01:06:20,143 --> 01:06:23,012
Well, think what you like
about my old man, Tyler.
628
01:06:23,046 --> 01:06:26,182
Believe me, I know how
difficult he is to live with.
629
01:06:26,215 --> 01:06:29,118
But the fact is, he's a good
man. A damn good man.
630
01:06:29,152 --> 01:06:30,653
JOSEPH: Excuse me, sir.
Telephone.
631
01:06:30,686 --> 01:06:31,921
They have their baths?
632
01:06:31,955 --> 01:06:33,389
BARBARA: They did. Yes.
633
01:06:33,422 --> 01:06:34,690
We'll tell a nice story.
634
01:06:39,028 --> 01:06:41,164
Hello. Yes.
635
01:06:44,633 --> 01:06:47,503
I'm telling you, there's 12%
unemployment out there.
636
01:06:47,536 --> 01:06:50,006
Twelve percent.
And we're really feeling it.
637
01:06:50,039 --> 01:06:51,440
KEVIN: I'm beginning to think
Roosevelt's right.
638
01:06:51,474 --> 01:06:53,777
We got a hell of a depression
on our hands.
639
01:07:02,718 --> 01:07:04,153
Gray!
640
01:07:12,561 --> 01:07:14,030
WOMAN: Did you see that?
641
01:07:38,321 --> 01:07:41,858
It was a nice service
for your dad.
642
01:07:41,891 --> 01:07:44,660
Yeah, short
and sweet.
643
01:07:44,693 --> 01:07:45,962
Yeah?
644
01:07:45,995 --> 01:07:48,397
Hey, nice tic
you got there, Gray.
645
01:07:48,431 --> 01:07:50,967
Here. Have a shot.
646
01:07:51,000 --> 01:07:53,970
It'll go faster for a minute,
and then it'll stop.
647
01:07:54,003 --> 01:07:55,872
No, thanks.
No?
648
01:08:00,844 --> 01:08:03,146
Hey, look at that freak!
649
01:08:03,179 --> 01:08:05,014
Why didn't he jump
in the grave with your dad?
650
01:08:05,048 --> 01:08:07,150
Oh, Sophie, please.
651
01:08:07,183 --> 01:08:08,918
Let's not fall apart,
okay?
652
01:08:11,120 --> 01:08:13,289
Gee, Izzy...
653
01:08:13,322 --> 01:08:16,125
...to tell you the truth,
I fell apart a while ago.
654
01:08:17,393 --> 01:08:19,963
So, what did
the monsignor say?
655
01:08:22,231 --> 01:08:25,935
I told him that pop
always kept
a gun in his office...
656
01:08:27,203 --> 01:08:30,173
...and he kept
large amounts of cash.
657
01:08:32,475 --> 01:08:35,912
And while he was cleaning
the gun, it...
658
01:08:38,347 --> 01:08:40,549
...accidentally went off.
659
01:08:44,687 --> 01:08:45,922
Hey.
660
01:08:47,423 --> 01:08:48,892
Easy, Gray.
661
01:08:50,559 --> 01:08:52,896
You sound like you're
starting to believe that.
662
01:09:16,752 --> 01:09:18,487
It is time
to go.
663
01:09:18,521 --> 01:09:21,024
The lama is waiting
for you.
664
01:09:59,328 --> 01:10:02,498
There is a hut
in the mountain.
665
01:10:02,531 --> 01:10:05,101
The lama likes you
to go there.
666
01:10:06,069 --> 01:10:08,371
I packed your books.
667
01:14:05,374 --> 01:14:07,643
I am sad...
668
01:14:07,676 --> 01:14:11,747
...because I am losing
my cook.
669
01:14:15,584 --> 01:14:17,486
Yes, I'm leaving.
670
01:14:19,288 --> 01:14:20,889
Isn't it true...
671
01:14:22,325 --> 01:14:25,561
It is easy to be a holy man
on the top of a mountain?
672
01:14:26,462 --> 01:14:29,398
You are closer than you think.
673
01:14:29,432 --> 01:14:33,135
The path to salvation is narrow
and as difficult to walk
674
01:14:33,168 --> 01:14:34,870
as a razor's edge.
675
01:15:44,607 --> 01:15:47,710
Good God, Romulus
and Remus.
676
01:15:47,743 --> 01:15:49,612
Now, Joseph,
you see,
677
01:15:49,645 --> 01:15:52,848
this is not fit
for a gerbil.
678
01:15:54,550 --> 01:15:57,986
That, on the other hand,
minus an outer leaf or two
679
01:15:58,020 --> 01:16:03,426
is positively Rousseauian
in its beauty,
and at half the price.
680
01:16:03,459 --> 01:16:07,029
Pay the man
half what he asks you.
681
01:16:10,999 --> 01:16:12,000
Hello, boys.
682
01:16:20,343 --> 01:16:23,045
Good God, Darrell,
I was under the impression
that you'd vanished.
683
01:16:23,078 --> 01:16:25,881
You know that Isabel
is here in Paris with me?
684
01:16:25,914 --> 01:16:28,884
This wretched Depression
cleaned them out.
685
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
Poor old Gray
lost everything.
686
01:16:31,119 --> 01:16:33,356
Gray?
687
01:16:33,389 --> 01:16:34,890
Gray Maturin and Isabel?
688
01:16:36,692 --> 01:16:39,362
And they have two children.
689
01:16:39,395 --> 01:16:42,731
Gray hasn't worked
for two-and-a-half years.
690
01:16:42,765 --> 01:16:44,767
Yeah, but I can see you're busy.
Don't let me keep you.
691
01:16:44,800 --> 01:16:46,569
I'll give your best
to everyone.
692
01:16:46,602 --> 01:16:47,836
Come, Joseph.
693
01:16:50,305 --> 01:16:52,408
Look, why don't you...
694
01:16:53,609 --> 01:16:56,812
...take a wash
and drop by sometime.
695
01:17:13,261 --> 01:17:14,830
Thank you.
696
01:17:14,863 --> 01:17:16,665
Would you tell your mother
that Uncle Larry is here?
697
01:17:16,699 --> 01:17:18,534
Yes.
Okay.
698
01:17:18,567 --> 01:17:21,303
BOTH: Mama, Mama,
Uncle Larry's here!
699
01:17:21,336 --> 01:17:24,940
Thanks, girls.
You go out and play, all right?
700
01:17:49,798 --> 01:17:52,300
I was hoping
that you might stop by.
701
01:17:52,334 --> 01:17:56,004
Well, I had to make sure
the children didn't look
too much like Gray.
702
01:18:01,376 --> 01:18:03,378
Where is he?
He's upstairs.
703
01:18:13,121 --> 01:18:14,523
Honey?
704
01:18:20,295 --> 01:18:21,697
Larry.
705
01:18:23,832 --> 01:18:25,834
Good to see you.
How you doing?
706
01:18:25,868 --> 01:18:29,104
I was downstairs this morning.
Wish you'd caught me then.
707
01:18:29,137 --> 01:18:32,541
Got another one
of my damn headaches.
708
01:18:34,409 --> 01:18:37,946
Sometimes they're so bad,
I... I feel like I'm gonna die.
709
01:18:39,982 --> 01:18:42,685
Sometimes I wish I was dead.
710
01:18:42,718 --> 01:18:45,353
Gray, sometimes all of us
wish you were dead.
711
01:18:48,691 --> 01:18:50,258
What are you doing here?
Oh. I thought...
712
01:18:50,292 --> 01:18:52,094
This is guy talk.
713
01:18:52,127 --> 01:18:54,997
We're gonna talk about girls.
We don't want you around. Bye.
714
01:18:55,030 --> 01:18:56,198
Bye.
715
01:18:58,366 --> 01:19:00,368
How are you doing?
716
01:19:00,402 --> 01:19:02,070
Not bad, for me.
717
01:19:04,206 --> 01:19:06,475
You haven't tried aspirin
for these headaches, have you?
718
01:19:08,043 --> 01:19:09,845
Mm. Yeah.
719
01:19:09,878 --> 01:19:11,914
I've got something
that might work.
720
01:19:13,181 --> 01:19:14,583
Here.
721
01:19:20,856 --> 01:19:22,858
Hold it in your hand.
722
01:19:22,891 --> 01:19:25,494
Clasp your fingers
tightly around it.
723
01:19:25,528 --> 01:19:26,995
Hand out, palm down.
724
01:19:29,164 --> 01:19:32,400
No big deal.
I'm gonna count to 10.
725
01:19:32,434 --> 01:19:34,469
And before I get to 10,
you're gonna drop the coin.
726
01:19:36,204 --> 01:19:38,807
One, two...
727
01:19:38,841 --> 01:19:40,843
Three, four...
728
01:19:42,210 --> 01:19:44,880
Five, six...
729
01:19:44,913 --> 01:19:46,715
Seven, eight...
730
01:19:52,755 --> 01:19:54,322
How did you do that?
731
01:19:54,356 --> 01:19:57,059
I didn't do it. You did it.
732
01:19:58,293 --> 01:20:00,095
Here's what
you're gonna do next.
733
01:20:00,128 --> 01:20:02,798
Hold the coin
in your hand again.
734
01:20:02,831 --> 01:20:05,167
Gently, this time.
735
01:20:06,802 --> 01:20:09,171
Let your hand
rest on your lap.
736
01:20:10,539 --> 01:20:12,741
Lie back.
737
01:20:12,775 --> 01:20:14,509
Relax.
738
01:20:15,778 --> 01:20:17,880
Relax your whole body.
739
01:20:19,848 --> 01:20:22,517
Your eyelids
are gonna get heavy.
740
01:20:23,619 --> 01:20:24,920
They're going to close.
741
01:20:26,755 --> 01:20:29,324
You're going to sleep...
742
01:20:29,357 --> 01:20:31,193
...for three minutes.
743
01:20:32,360 --> 01:20:34,262
And when you wake up...
744
01:20:35,964 --> 01:20:37,633
...your headache will be gone.
745
01:21:45,533 --> 01:21:46,969
Where'd it go?
746
01:21:47,002 --> 01:21:49,071
GRAY: God, it's good
to see her smile again.
747
01:21:50,538 --> 01:21:52,074
It's good to have you back.
748
01:21:52,107 --> 01:21:53,508
It's good to have you back.
749
01:21:53,541 --> 01:21:54,710
Nice being here.
750
01:21:57,279 --> 01:21:59,081
ISABEL: Okay, now we go here.
751
01:21:59,114 --> 01:22:02,317
Oh, hey, go and tickle
Uncle Larry like crazy.
752
01:22:04,552 --> 01:22:08,423
Oh, children, children,
Monsieur Larry
is not ticklish.
753
01:22:10,292 --> 01:22:13,061
Oh, you, traitor.
754
01:22:13,095 --> 01:22:15,397
LARRY: Oh, mama.
755
01:22:15,430 --> 01:22:17,165
ISABEL: No!
LARRY: Your mommy's ticklish.
756
01:22:17,199 --> 01:22:18,967
LARRY: Mama is very ticklish.
757
01:22:30,713 --> 01:22:33,148
Thank you, Joseph.
758
01:22:40,155 --> 01:22:43,658
There's a lot of energy
in this place. I feel it.
759
01:22:45,527 --> 01:22:48,363
A little less than there was
a minute ago.
760
01:22:48,396 --> 01:22:50,032
Oh, Larry.
761
01:22:50,065 --> 01:22:52,100
This is good.
You're gonna like this.
762
01:24:04,973 --> 01:24:06,441
Sophie!
763
01:24:12,080 --> 01:24:14,482
Well, for chrissake.
764
01:24:23,826 --> 01:24:25,193
Sophie.
765
01:24:27,963 --> 01:24:29,331
Larry.
766
01:24:30,598 --> 01:24:32,334
God damn.
767
01:24:32,367 --> 01:24:34,870
I thought you were dead
or something worse.
768
01:24:34,903 --> 01:24:36,972
What are you doing in Paris?
769
01:24:37,005 --> 01:24:39,842
You mean our old friends
didn't tell you? Tch.
770
01:24:39,875 --> 01:24:42,310
I guess it must have
slipped their minds.
771
01:24:44,279 --> 01:24:47,249
Been trying
to call you lately.
772
01:24:47,282 --> 01:24:48,917
I even came around
to the house the other night.
773
01:24:48,951 --> 01:24:52,054
But I guess it was
a little late for you
fun-seekers.
774
01:25:03,565 --> 01:25:05,233
How you've been, Sophie?
775
01:25:05,267 --> 01:25:08,070
Oh, I've been having
a regular riot, Izzy.
776
01:25:09,237 --> 01:25:12,107
My loving in-laws ran me
out of Chicago.
777
01:25:12,140 --> 01:25:14,809
They didn't care
for my behavior.
778
01:25:16,444 --> 01:25:19,347
Our old friends here
don't care for
my behavior either.
779
01:25:19,381 --> 01:25:20,615
But, uh...
780
01:25:20,648 --> 01:25:22,784
That's okay!
781
01:25:22,817 --> 01:25:25,053
I got lots of new friends.
782
01:25:27,589 --> 01:25:28,790
How's Bob?
783
01:25:28,823 --> 01:25:30,893
Bob.
784
01:25:38,466 --> 01:25:39,935
Oh, Bob...
785
01:25:42,237 --> 01:25:44,940
Been having
a regular riot too.
786
01:25:44,973 --> 01:25:46,841
Isn't he, Gray?
787
01:25:49,644 --> 01:25:51,513
There was an accident.
788
01:25:53,815 --> 01:25:56,118
Bob and Matthew were killed.
789
01:26:01,689 --> 01:26:04,993
Sophie's been under
a lot of strain lately.
790
01:26:05,027 --> 01:26:07,429
I've been under
a lot of strain?
791
01:26:08,563 --> 01:26:10,365
Have you looked
in a mirror lately?
792
01:26:15,037 --> 01:26:16,271
Sophie?
793
01:26:19,541 --> 01:26:21,776
Will you excuse
my little friend?
794
01:26:21,809 --> 01:26:24,412
Sometimes she smokes too much
of the Chinaman's pipe.
795
01:26:28,116 --> 01:26:30,252
Perhaps you find her amusing?
796
01:26:30,285 --> 01:26:32,988
Would you like
a private room upstairs?
797
01:26:33,021 --> 01:26:36,724
Forty francs. Twenty for her,
twenty for the linen.
798
01:26:36,758 --> 01:26:38,826
How dare you!
799
01:26:38,860 --> 01:26:41,396
-Why don't you just get
the hell out of here!
-Excuse me.
800
01:26:41,429 --> 01:26:42,931
You see, we're old
friends of Sophie's.
801
01:26:42,965 --> 01:26:44,432
Then for you, 30 francs.
802
01:26:46,201 --> 01:26:47,936
Okay, deal.
For 30 minutes.
803
01:26:47,970 --> 01:26:50,305
Come on, Larry,
don't kid with Coco.
804
01:26:50,338 --> 01:26:53,008
He doesn't have
much of a sense of humor.
805
01:26:54,176 --> 01:26:55,810
Got a clock, Coco?
806
01:26:55,843 --> 01:26:58,146
In my head, Monsieur.
807
01:26:58,180 --> 01:27:00,248
Doesn't leave room
for much else, does it?
808
01:27:07,722 --> 01:27:08,957
Gee, you're right.
809
01:27:08,991 --> 01:27:10,425
You just can't kid with Coco.
810
01:27:26,774 --> 01:27:29,611
Let's call it an evening.
Okay?
811
01:27:41,323 --> 01:27:43,658
We'd like to go home,
Joseph.
812
01:27:57,739 --> 01:28:00,375
Not so fast,
you're our ride home.
813
01:28:00,408 --> 01:28:03,745
It occurred to me
that I wouldn't have to pay
for the linen at my place.
814
01:28:28,970 --> 01:28:31,106
Are you sure you both
don't want to come back
to our house?
815
01:28:31,139 --> 01:28:33,041
No, we'll be fine.
Good night.
816
01:28:33,075 --> 01:28:34,309
Good night.
817
01:28:54,529 --> 01:28:56,331
Come on,
let's run.
818
01:29:02,537 --> 01:29:04,239
SOPHIE: You got to run.
819
01:29:08,476 --> 01:29:10,445
Where the...
820
01:29:11,646 --> 01:29:13,481
Here, here. Go ahead.
821
01:29:13,515 --> 01:29:16,284
Come on. Come on.
822
01:29:16,318 --> 01:29:18,420
Where the hell
do you live anyway?
823
01:29:20,255 --> 01:29:22,324
This set of steps
and one other.
824
01:29:25,893 --> 01:29:31,566
Hey, I didn't tell you
about the incredible view
that I have.
825
01:29:31,599 --> 01:29:34,035
You've never seen
anything like it before.
826
01:29:37,439 --> 01:29:40,442
Larry, you don't know
where I've been.
827
01:29:44,979 --> 01:29:48,283
Get up these stairs!
828
01:29:48,316 --> 01:29:49,617
Get up there.
829
01:29:51,619 --> 01:29:53,988
Come on, come on,
come on!
830
01:29:54,021 --> 01:29:56,791
It's kind of
a bachelor's place,
but I'll go and straighten up.
831
01:30:16,578 --> 01:30:18,546
Are we there?
Are we there yet?
832
01:30:21,749 --> 01:30:24,652
Almost. Bring that up
for me, will you?
833
01:30:47,975 --> 01:30:49,211
Oh?
834
01:30:55,149 --> 01:30:57,219
Romance, romance, huh?
835
01:31:03,525 --> 01:31:05,860
Would you care
to dance?
836
01:31:05,893 --> 01:31:07,429
SOPHIE: Mm.
837
01:31:39,794 --> 01:31:40,962
You know...
838
01:31:40,995 --> 01:31:43,998
It's getting very hard
to find an apartment
839
01:31:44,031 --> 01:31:47,535
that doesn't have
hot water but I've found
this fabulous landlord.
840
01:31:49,804 --> 01:31:53,007
That is refreshing,
isn't it?
841
01:31:53,040 --> 01:31:55,810
Oh, you bastard!
842
01:32:17,865 --> 01:32:19,000
Larry?
843
01:32:27,409 --> 01:32:28,843
Larry.
844
01:32:45,293 --> 01:32:46,961
Oh, thanks.
845
01:32:46,994 --> 01:32:48,630
Big trouble.
846
01:32:48,663 --> 01:32:50,465
Landlord's making me
paint the place.
847
01:32:50,498 --> 01:32:51,666
You're gonna have
to help.
848
01:32:51,699 --> 01:32:53,735
Paint?
Yeah.
849
01:32:53,768 --> 01:32:56,704
Oh, yeah, okay.
I'll be back in about an hour.
850
01:32:56,738 --> 01:32:58,940
Who do you think
you're talking to? Mr. Coco?
851
01:32:58,973 --> 01:33:01,709
"I'll be back in an hour."
"See you in sixty, Coke", huh?
852
01:33:01,743 --> 01:33:04,446
Larry, God damn it,
I've got to go!
853
01:33:05,680 --> 01:33:07,582
What about
last night, princess?
854
01:33:07,615 --> 01:33:09,851
Do you think
that was for free? Phew.
855
01:33:09,884 --> 01:33:12,320
You're on the painting team,
get it?
856
01:33:13,621 --> 01:33:15,623
You don't think
I would give you
857
01:33:15,657 --> 01:33:18,526
your freedom if this
painting thing hadn't come up?
858
01:33:29,003 --> 01:33:31,473
What do you think
of white?
859
01:33:34,008 --> 01:33:35,009
Right.
860
01:34:49,283 --> 01:34:50,785
Pretty good.
861
01:35:25,319 --> 01:35:28,890
Would you like
something to drink, Miss?
862
01:35:29,957 --> 01:35:31,358
Nothing?
863
01:35:31,392 --> 01:35:32,827
No. Merci.
864
01:35:59,554 --> 01:36:01,623
Yes or no?
Yes or no?
865
01:36:06,794 --> 01:36:08,395
You're not gonna
like this either, are you?
866
01:36:08,429 --> 01:36:10,464
You don't like this, do you?
You don't like it, do you?
867
01:36:18,472 --> 01:36:19,674
Now, that I like.
868
01:36:26,380 --> 01:36:28,550
Aye.
You like exercise?
869
01:36:28,583 --> 01:36:30,585
You're gonna love our place.
870
01:36:38,192 --> 01:36:39,661
Hey, honey.
871
01:36:40,995 --> 01:36:43,798
I thought I'd whip
you up some lunch.
872
01:36:45,667 --> 01:36:48,570
Aren't I the thoughtful,
domestic type?
873
01:36:52,206 --> 01:36:53,575
You smell nice.
874
01:37:31,879 --> 01:37:34,616
Squaw, fix dinner.
875
01:37:34,649 --> 01:37:36,784
Okay.
Nice job on canoe.
876
01:37:36,818 --> 01:37:38,285
Just one thing,
chief.
877
01:37:40,822 --> 01:37:43,725
That's wet paint
you're sitting on.
878
01:38:17,291 --> 01:38:20,361
When Bob
and the baby died, I...
879
01:38:21,595 --> 01:38:24,732
I went to such
a black place.
880
01:38:33,074 --> 01:38:35,509
It was almost like...
881
01:38:35,542 --> 01:38:37,679
Like I felt I deserved it
or something.
882
01:38:37,712 --> 01:38:39,513
I don't know why.
883
01:38:39,546 --> 01:38:43,718
And then I was trying
to justify it somehow.
884
01:38:47,521 --> 01:38:52,026
Like, by proving
to myself that I was
a really bad person.
885
01:38:52,059 --> 01:38:53,961
I did deserve it.
886
01:38:57,799 --> 01:38:59,166
Jeez.
887
01:39:01,435 --> 01:39:04,038
You've given me
so much, Larry.
888
01:39:06,107 --> 01:39:09,276
It's very easy to love
someone like you.
889
01:39:09,310 --> 01:39:10,644
Yeah.
890
01:39:31,032 --> 01:39:32,499
Bonjour, Monsieur.
891
01:39:32,533 --> 01:39:34,769
Monsieur Templeton.
892
01:39:34,802 --> 01:39:36,904
I think we should have
used the back door.
893
01:39:36,938 --> 01:39:38,973
We'll probably
have to use it to get out.
894
01:39:40,507 --> 01:39:42,844
MAN: I think the market's
doing very well.
895
01:39:42,877 --> 01:39:45,446
Darling, your hand
is perspiring.
896
01:39:45,479 --> 01:39:48,282
Larry.
You can drink if you want to.
897
01:39:50,217 --> 01:39:52,119
Hi, Sophie.
Hi.
898
01:39:53,254 --> 01:39:55,422
Sophie, my dear,
it's been far too long.
899
01:39:55,456 --> 01:39:58,092
Mr. Templeton,
you haven't changed a bit.
900
01:39:58,125 --> 01:40:00,261
ELLIOT:
Well, you certainly have.
901
01:40:01,829 --> 01:40:03,297
I just mean
that I don't recall you
902
01:40:03,330 --> 01:40:06,133
being such a fibber
about an old man's looks.
903
01:40:07,668 --> 01:40:09,203
WAITER:
Cocktail, Mr. Templeton?
904
01:40:09,236 --> 01:40:13,507
No, thank you, Albert. I fear
my drinking days are over.
905
01:40:13,540 --> 01:40:18,545
Surely, a tear of Zubrowka
could do monsieur no harm.
906
01:40:18,579 --> 01:40:21,749
Zubrowka!
We used to drink it
at the Radziwill's
907
01:40:21,783 --> 01:40:23,818
when I stayed there
for a shooting.
908
01:40:23,851 --> 01:40:25,953
I don't suppose a drop
will hurt me.
909
01:40:25,987 --> 01:40:27,721
Oh, we must all
try some.
910
01:40:38,332 --> 01:40:39,967
SOPHIE:
Oh, not for me. Thanks.
911
01:40:40,001 --> 01:40:41,936
Oh, my dear, you must.
912
01:40:41,969 --> 01:40:44,438
No. Thanks anyway.
913
01:40:44,471 --> 01:40:48,175
Ah, the herbs.
It's like newly mown lavender.
914
01:40:50,177 --> 01:40:52,246
Well, what shall we drink to?
915
01:40:52,279 --> 01:40:55,282
We could drink to Sophie's
and my wedding.
916
01:40:57,518 --> 01:40:59,821
GRAY: That's swell!
917
01:40:59,854 --> 01:41:02,223
Congratulations!
918
01:41:02,256 --> 01:41:05,827
Golly! Imagine that!
919
01:41:07,929 --> 01:41:10,764
When is the happy occasion?
920
01:41:10,798 --> 01:41:12,934
We're going to do it Friday.
921
01:41:14,535 --> 01:41:15,870
Friday?
922
01:41:20,341 --> 01:41:22,176
Oh, I think that's wonderful.
923
01:41:24,178 --> 01:41:26,948
I'd like to...
924
01:41:26,981 --> 01:41:30,384
...take you to Molyneux's
after lunch and pick out
your dress.
925
01:41:30,417 --> 01:41:32,053
Gray and I would love
to give it to you
926
01:41:32,086 --> 01:41:34,321
as a wedding present,
wouldn't we, darling?
927
01:41:35,756 --> 01:41:37,091
Oh, you don't have to do that.
928
01:41:37,124 --> 01:41:38,559
Oh, don't be silly.
929
01:41:38,592 --> 01:41:42,563
I mean, after all, you two
are our oldest friends.
930
01:41:42,596 --> 01:41:45,833
Well, I really don't think
it's gonna be that kind
of wedding
931
01:41:45,867 --> 01:41:48,235
where I'll need
a new dress, right?
932
01:41:48,269 --> 01:41:50,204
SOPHIE: So thanks anyway.
Don't be stupid, Sophie!
933
01:41:50,237 --> 01:41:52,874
You've got to wear something!
You can't wear that!
934
01:42:00,514 --> 01:42:01,949
Honey.
935
01:42:03,417 --> 01:42:05,419
Honey...
936
01:42:05,452 --> 01:42:08,222
Maybe Sophie
doesn't want a new dress.
937
01:42:19,100 --> 01:42:20,868
Okay.
938
01:42:22,703 --> 01:42:24,371
That'll be nice.
939
01:42:27,041 --> 01:42:28,309
Good.
940
01:42:30,311 --> 01:42:31,845
We'll go after lunch.
941
01:42:32,779 --> 01:42:34,381
Great.
Well...
942
01:42:36,984 --> 01:42:38,219
Cheers.
943
01:42:45,960 --> 01:42:47,294
Oh.
944
01:42:48,930 --> 01:42:50,364
Uncle Elliot, you were right.
945
01:42:50,397 --> 01:42:53,267
That's the best thing
I've ever tasted.
946
01:42:53,300 --> 01:42:55,769
I don't mind
simply looking at it.
947
01:42:55,802 --> 01:42:58,405
I'll have Albert order up
a bottle for the house.
948
01:42:58,439 --> 01:43:00,307
You can take it with you.
949
01:43:00,341 --> 01:43:05,112
Albert, have them place
a bottle of this ambrosia
in my car, please.
950
01:43:08,615 --> 01:43:11,652
It's like listening to music
by moonlight.
951
01:43:26,633 --> 01:43:28,102
Pretty nice place.
952
01:43:28,135 --> 01:43:29,670
Oh, thank you.
953
01:43:29,703 --> 01:43:31,505
Make yourself at home.
I'm gonna check on the kids.
954
01:43:31,538 --> 01:43:33,975
It's really Uncle Elliot.
He's been incredible.
955
01:43:34,008 --> 01:43:37,478
I don't know
what we would have done
without him.
956
01:43:52,693 --> 01:43:55,496
Afraid I rearranged
your knickknacks.
957
01:43:57,864 --> 01:43:59,633
You want to break
anything else, Soph?
958
01:44:03,770 --> 01:44:07,208
Okay. Let's get this
over with, huh?
959
01:44:08,342 --> 01:44:10,144
I know all you really want
is Larry.
960
01:44:10,177 --> 01:44:12,980
That's ridiculous.
961
01:44:13,014 --> 01:44:15,349
I think it's actually
quite fitting that you two
962
01:44:15,382 --> 01:44:18,285
found each other
after all these years.
963
01:44:19,620 --> 01:44:23,090
Isabel, I know you're in love
with him.
964
01:44:24,358 --> 01:44:26,027
You've always been
in love with him.
965
01:44:30,164 --> 01:44:32,666
I wonder who else
has always been
in love with him.
966
01:44:32,699 --> 01:44:35,136
Hmm?
967
01:44:35,169 --> 01:44:38,039
And what if I am
in love with him?
968
01:44:38,072 --> 01:44:40,474
And what if I can't see
how in hell you're
going to be able
969
01:44:40,507 --> 01:44:43,010
to stand by him
when things get tough?
970
01:44:43,044 --> 01:44:44,611
How would you know?
971
01:44:53,287 --> 01:44:55,489
When he wanted you,
972
01:44:55,522 --> 01:44:56,923
you walked out on him.
973
01:44:56,957 --> 01:44:58,725
I walked out on him?
974
01:44:58,759 --> 01:45:00,961
Oh, no,
I sacrificed myself for him.
975
01:45:00,994 --> 01:45:03,830
Oh, come on, honey.
976
01:45:03,864 --> 01:45:05,766
Honey.
977
01:45:05,799 --> 01:45:09,503
You sacrificed yourself
for a mink-fucking-coat,
978
01:45:09,536 --> 01:45:12,306
and a set
of monogrammed towels.
979
01:45:12,339 --> 01:45:14,441
I wanted to be a wife
and I wanted children.
980
01:45:14,475 --> 01:45:17,244
Now, maybe that's something
that you can't understand.
981
01:45:17,278 --> 01:45:18,579
That's not true, Isabel.
982
01:45:20,181 --> 01:45:21,582
Larry wanted to give you that.
983
01:45:22,449 --> 01:45:25,018
I was a good wife.
984
01:45:26,087 --> 01:45:28,089
I was a good mother.
985
01:45:29,290 --> 01:45:31,058
I'm gonna be one again.
986
01:45:31,092 --> 01:45:34,328
Bob got you pregnant.
You made the best
of the situation.
987
01:45:36,029 --> 01:45:37,698
Do you really think
he was happy?
988
01:45:41,368 --> 01:45:42,736
Oh, Sophie.
989
01:45:47,108 --> 01:45:49,410
What can I say?
990
01:45:49,443 --> 01:45:52,579
I just do not believe
that you will not drag
him down eventually.
991
01:45:57,584 --> 01:45:59,153
You're drinking alone.
992
01:46:03,657 --> 01:46:05,626
I haven't...
993
01:46:05,659 --> 01:46:07,794
...had a drink
in three months.
994
01:46:07,828 --> 01:46:09,763
That's great.
995
01:46:09,796 --> 01:46:13,167
But you've wanted one,
haven't you?
996
01:46:13,200 --> 01:46:14,701
Haven't you?
997
01:46:17,271 --> 01:46:19,606
And you will again and again.
998
01:46:20,674 --> 01:46:22,176
And again.
999
01:46:22,209 --> 01:46:24,211
What about the drugs?
1000
01:46:24,245 --> 01:46:26,647
And what about
everything else?
1001
01:46:30,016 --> 01:46:32,353
Larry helps me.
1002
01:46:32,386 --> 01:46:34,955
I know Larry helps you.
1003
01:46:34,988 --> 01:46:36,757
JOSEPH: Hello, oui.
1004
01:46:38,325 --> 01:46:42,028
I can see him devoting
the rest of his life
to helping you.
1005
01:46:42,062 --> 01:46:45,266
And never whispering
one word of regret ever.
1006
01:46:46,967 --> 01:46:49,035
Can't you?
1007
01:46:49,069 --> 01:46:51,238
Telephone, Mrs. Maturin.
1008
01:47:02,849 --> 01:47:05,152
ISABEL: Hello? Oh, yes.
1009
01:47:06,453 --> 01:47:09,556
This is Mrs. Maturin. Mm-hmm.
1010
01:47:09,590 --> 01:47:11,625
Oh, yes.
1011
01:47:11,658 --> 01:47:14,195
Oh, that's wonderful. Mm-hmm.
1012
01:47:34,815 --> 01:47:36,717
That was
the children's dentist.
1013
01:47:38,419 --> 01:47:41,455
There's been
a cancellation.
1014
01:47:41,488 --> 01:47:45,226
And I've been trying
to get an appointment
for weeks.
1015
01:47:45,259 --> 01:47:47,661
Wait for me,
please.
1016
01:47:47,694 --> 01:47:50,697
Joseph will bring you
some tea, and...
1017
01:47:50,731 --> 01:47:53,300
And when I get back,
we'll go.
1018
01:47:54,401 --> 01:47:56,403
No.
1019
01:47:56,437 --> 01:47:58,038
Maybe some other time,
huh?
1020
01:47:58,071 --> 01:47:59,873
No, Sophie.
1021
01:48:01,842 --> 01:48:04,645
If you're going
to get married, then...
1022
01:48:04,678 --> 01:48:07,248
I'm going to buy you
the dress.
1023
01:48:22,829 --> 01:48:24,331
Yes, madam?
1024
01:48:34,441 --> 01:48:35,909
Nothing.
1025
01:50:47,140 --> 01:50:48,509
Come on, Sophie.
1026
01:50:50,076 --> 01:50:51,478
Leave me alone.
1027
01:50:54,648 --> 01:50:57,117
Can't you see?
1028
01:50:57,150 --> 01:51:00,421
I'm listening to music
by moonlight.
1029
01:51:03,957 --> 01:51:05,426
Oh, Isabel.
1030
01:51:06,493 --> 01:51:08,829
You were so right.
1031
01:51:10,831 --> 01:51:12,999
She was right
about everything, you know.
1032
01:51:14,968 --> 01:51:17,070
Let's go, Sophie.
Shh.
1033
01:51:18,338 --> 01:51:19,673
Don't you hear the music?
1034
01:51:22,075 --> 01:51:23,844
No, I guess not.
1035
01:51:23,877 --> 01:51:26,413
All you ever hear
are choirs of angels.
1036
01:51:28,381 --> 01:51:30,350
Well...
1037
01:51:30,383 --> 01:51:33,219
Coco here is my angel.
1038
01:51:33,253 --> 01:51:35,121
Aren't you, mon cheri?
1039
01:51:39,693 --> 01:51:41,061
Don't you want to go home?
1040
01:51:49,503 --> 01:51:50,871
Home?
1041
01:51:56,342 --> 01:51:59,379
This is my home.
1042
01:51:59,412 --> 01:52:01,181
I like it here.
1043
01:52:03,984 --> 01:52:06,052
Right here in Coco's lap.
1044
01:52:07,387 --> 01:52:09,523
It's the biggest...
1045
01:52:09,556 --> 01:52:11,758
...warmest...
1046
01:52:11,792 --> 01:52:12,993
...lap in town.
1047
01:52:14,160 --> 01:52:15,629
Want to feel it?
1048
01:52:19,199 --> 01:52:20,967
Why don't you just
run along, Larry.
1049
01:52:24,304 --> 01:52:25,872
We don't need you here.
1050
01:52:25,906 --> 01:52:27,641
Nobody wants you here.
1051
01:52:37,383 --> 01:52:39,553
We just...
1052
01:52:42,656 --> 01:52:45,592
...want to listen to music
by moonlight.
1053
01:52:49,262 --> 01:52:51,397
SOPHIE: Larry!
1054
01:52:51,431 --> 01:52:52,533
No! Larry!
1055
01:53:55,028 --> 01:53:57,598
Monsieur Darrell,
we are the police.
1056
01:54:02,502 --> 01:54:04,671
Yeah, I noticed your shoes.
1057
01:54:14,815 --> 01:54:17,383
We dragged her body
from the river.
1058
01:54:17,417 --> 01:54:20,320
Her throat
was cut with a razor.
1059
01:54:24,557 --> 01:54:25,859
What?
1060
01:54:25,892 --> 01:54:28,561
Her throat was cut
with a razor.
1061
01:54:29,896 --> 01:54:32,866
It could have been
any one of her friends.
1062
01:54:32,899 --> 01:54:35,301
They are the vermin
of the city.
1063
01:54:37,103 --> 01:54:40,240
What was your relationship
to the deceased?
1064
01:54:51,584 --> 01:54:53,586
She was my fiancee.
1065
01:56:08,194 --> 01:56:11,164
Good, Larry's here.
Thank you, Your Grace.
1066
01:56:12,933 --> 01:56:15,235
Elliot's had
a stroke.
1067
01:56:15,268 --> 01:56:18,772
The bishop just gave him
the last rites. Isabel...
1068
01:56:18,805 --> 01:56:21,174
Isabel's in pretty bad shape.
1069
01:56:23,076 --> 01:56:25,746
Oh, Larry,
he's going fast.
1070
01:56:27,047 --> 01:56:29,850
And I don't want him
to die sad.
1071
01:56:29,883 --> 01:56:32,652
All his friends
have forgotten him.
1072
01:56:32,685 --> 01:56:36,890
He waited for weeks
for an invitation
to Princess Novemalli's party.
1073
01:56:36,923 --> 01:56:39,492
I knew
it wouldn't come.
1074
01:56:39,525 --> 01:56:42,295
People think him
a silly man, Larry, but...
1075
01:56:42,328 --> 01:56:44,030
He's a good man.
1076
01:56:44,064 --> 01:56:46,032
And a generous one.
1077
01:56:48,835 --> 01:56:50,336
Excusez-moi.
1078
01:57:19,732 --> 01:57:21,634
Oh.
1079
01:57:21,667 --> 01:57:23,403
I'm gonna miss him
so much.
1080
01:57:25,405 --> 01:57:28,274
I wish I'd been
a better friend to him.
1081
01:57:32,545 --> 01:57:33,880
Like you were to Sophie?
1082
01:57:33,914 --> 01:57:35,415
Is she okay?
1083
01:57:37,550 --> 01:57:41,021
When I came back
yesterday afternoon,
she'd gone.
1084
01:57:42,222 --> 01:57:43,990
What happened
to your face?
1085
01:57:44,024 --> 01:57:45,625
She's gone
for good.
1086
01:57:45,658 --> 01:57:47,427
What?
1087
01:57:47,460 --> 01:57:49,996
She met up with
some old friends, I guess.
1088
01:57:50,030 --> 01:57:51,631
They got her
drinking Zubrowka.
1089
01:57:51,664 --> 01:57:54,334
One of them slit her throat
and dropped her in the Seine.
1090
01:57:54,367 --> 01:57:55,735
Oh, my God!
1091
01:57:55,768 --> 01:57:59,940
I don't give a damn
if they catch who killed her.
1092
01:57:59,973 --> 01:58:02,909
What I want to know
is how you got her
to take the first drink.
1093
01:58:05,778 --> 01:58:07,981
What'd you do, get her going
on Bob and the baby?
1094
01:58:10,583 --> 01:58:12,352
Did you get her down
and keep her there?
1095
01:58:18,925 --> 01:58:21,361
I broke this chair once.
1096
01:58:22,863 --> 01:58:25,231
Because I couldn't spend
the rest of my life with you.
1097
01:58:29,002 --> 01:58:32,272
Sooner or later,
she would have let you down.
1098
01:58:32,305 --> 01:58:34,841
I wanted you
to see that.
1099
01:58:34,875 --> 01:58:38,578
I've never stopped
thinking about you.
1100
01:58:45,852 --> 01:58:47,187
I love you.
1101
01:58:52,959 --> 01:58:55,461
I just wanted you
to be happy.
1102
01:58:55,495 --> 01:58:58,364
I didn't want anyone else
to hurt you.
1103
01:59:06,506 --> 01:59:08,942
So you killed
my fiancee for me?
1104
01:59:08,975 --> 01:59:11,377
Just like you killed
my fiancee.
1105
01:59:12,612 --> 01:59:14,847
I was in love
with Larry Darrell,
1106
01:59:14,881 --> 01:59:16,482
but you had
to take him away
1107
01:59:16,516 --> 01:59:19,352
to go and find the meaning
of his god damn life.
1108
01:59:24,357 --> 01:59:25,558
Honey...
1109
01:59:28,761 --> 01:59:30,096
I'm afraid you'd better come.
1110
02:00:10,170 --> 02:00:11,571
How you doing, Unc?
1111
02:00:16,242 --> 02:00:19,312
Life is full of ironies,
isn't it, Darrell?
1112
02:00:20,680 --> 02:00:22,748
You know...
1113
02:00:22,782 --> 02:00:25,385
I spent my whole life...
1114
02:00:25,418 --> 02:00:28,154
...among the great names
of Europe.
1115
02:00:31,557 --> 02:00:34,027
Now I'm dying...
1116
02:00:34,060 --> 02:00:36,862
And who comes to see me but...
1117
02:00:36,896 --> 02:00:39,165
Well, I mean...
1118
02:00:41,667 --> 02:00:43,736
An itinerant...
1119
02:00:43,769 --> 02:00:44,937
Fish packer?
1120
02:00:44,971 --> 02:00:46,372
Fish packer.
1121
02:00:50,210 --> 02:00:51,744
Oh, I got some mail
for you.
1122
02:00:51,777 --> 02:00:52,979
Huh?
1123
02:00:53,013 --> 02:00:54,414
LARRY: Some old buzzard
came to the door
1124
02:00:54,447 --> 02:00:56,549
while I was downstairs
raiding your icebox.
1125
02:00:57,950 --> 02:00:59,619
Who's Novemalli?
1126
02:01:02,688 --> 02:01:04,957
"Princess Novemalli.
1127
02:01:04,991 --> 02:01:07,260
"Kindly requests the..."
1128
02:01:07,293 --> 02:01:09,662
Costume party? Elliot!
1129
02:01:09,695 --> 02:01:12,265
You're not gonna get out
that old rabbit outfit
of yours, are you?
1130
02:01:14,600 --> 02:01:17,737
R.S.V.P. The princess's
palace, I guess, Joe.
1131
02:01:22,808 --> 02:01:25,378
Get your pad, Joseph.
We must reply.
1132
02:01:25,411 --> 02:01:26,912
Oh, not now,
Uncle Elliot.
1133
02:01:26,946 --> 02:01:31,617
My dear, I've always been
a man of the world.
1134
02:01:31,651 --> 02:01:35,955
And I see no reason
to forget my manners
now that I'm leaving it.
1135
02:01:35,988 --> 02:01:37,323
Are you ready, Joseph?
1136
02:01:37,357 --> 02:01:39,192
Oui, Monsieur.
1137
02:01:40,393 --> 02:01:42,628
Monsieur Elliot Templeton,
1138
02:01:43,863 --> 02:01:46,532
regrets he is unable
1139
02:01:46,566 --> 02:01:51,071
to accept
Princess Novemalli's kind...
1140
02:01:51,104 --> 02:01:52,672
...invitation.
1141
02:01:54,974 --> 02:01:58,611
Due to a previous engagement
with his...
1142
02:01:58,644 --> 02:02:00,012
...Blessed Lord.
1143
02:02:03,015 --> 02:02:04,584
The old bitch.
1144
02:02:51,897 --> 02:02:53,466
The children.
1145
02:03:01,040 --> 02:03:03,075
When Piedmont died...
1146
02:03:04,777 --> 02:03:07,347
I had to pay him back
for my life.
1147
02:03:11,384 --> 02:03:14,854
I found out there's
another debt to pay,
1148
02:03:14,887 --> 02:03:17,123
for the privilege
of being alive.
1149
02:03:21,461 --> 02:03:23,163
I thought Sophie,
1150
02:03:23,196 --> 02:03:26,599
was my reward
for trying to live
a good life.
1151
02:03:33,239 --> 02:03:35,208
There is no payoff.
1152
02:03:38,278 --> 02:03:39,645
Not now.
1153
02:03:43,115 --> 02:03:45,351
Am I ever gonna see you again?
1154
02:03:48,120 --> 02:03:49,355
Isabel...
1155
02:03:50,390 --> 02:03:52,658
You just don't get it.
1156
02:03:55,495 --> 02:03:57,397
It doesn't matter.
1157
02:03:58,864 --> 02:04:00,600
It doesn't matter.
1158
02:04:34,467 --> 02:04:35,701
Is she okay?
1159
02:04:35,735 --> 02:04:38,404
She will be
as soon as you go up.
1160
02:04:39,639 --> 02:04:42,074
What happened,
Larry?
1161
02:04:42,107 --> 02:04:44,277
Isabel's gonna tell you.
1162
02:04:45,511 --> 02:04:47,480
You know something?
1163
02:04:48,748 --> 02:04:51,884
You two are the best friends
I've ever had.
1164
02:04:51,917 --> 02:04:54,820
Gray, that's just
the luck of the draw.
1165
02:04:56,088 --> 02:04:57,790
Oh, I tell you...
1166
02:05:00,125 --> 02:05:01,727
See you.
Yeah.
1167
02:05:08,668 --> 02:05:10,770
Hey, pal,
that's my coat.
1168
02:05:14,674 --> 02:05:16,709
Don't worry,
I'm leaving.
1169
02:05:16,742 --> 02:05:19,312
Where are you
going now, Larry?
1170
02:05:20,346 --> 02:05:21,681
I'm going home.
1171
02:05:21,714 --> 02:05:24,350
But where is your home,
Larry?
1172
02:05:28,020 --> 02:05:28,087
America.
83105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.