Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,300 --> 00:01:36,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,605 --> 00:01:38,722
=Episode 40=
4
00:03:14,503 --> 00:03:15,783
I... I told you.
5
00:03:18,063 --> 00:03:19,223
I'll give you that thing.
6
00:04:03,772 --> 00:04:04,540
Vice Minister Luo.
7
00:04:08,063 --> 00:04:10,543
Luo Shenyuan, you killed the criminal
without permission.
8
00:04:11,184 --> 00:04:12,103
Take him down.
9
00:04:12,103 --> 00:04:12,823
Marquis Lu,
10
00:04:12,940 --> 00:04:14,140
this may be a misunderstanding.
11
00:04:14,304 --> 00:04:15,424
Wang was too aggressive.
12
00:04:15,823 --> 00:04:17,464
Perhaps Vice Minister Luo had no choice.
13
00:04:17,464 --> 00:04:18,783
Wang Yuan is a criminal.
14
00:04:19,264 --> 00:04:20,543
Before a verdict is made,
15
00:04:20,543 --> 00:04:21,223
no one
16
00:04:21,743 --> 00:04:22,743
can execute him.
17
00:04:22,876 --> 00:04:25,516
It's unusual that the Imperial
Court of Judicial lost a criminal.
18
00:04:25,548 --> 00:04:27,380
Plus, Luo Shenyuan, you killed him.
19
00:04:28,144 --> 00:04:29,384
Do you actually have a motive?
20
00:04:29,384 --> 00:04:31,144
I think you're the one with a motive.
21
00:04:35,303 --> 00:04:36,103
Vice Minister Luo,
22
00:04:36,384 --> 00:04:37,663
everyone saw it.
23
00:04:38,064 --> 00:04:39,303
You killed him.
24
00:04:41,663 --> 00:04:43,859
You need to give everyone
a proper explanation.
25
00:04:43,860 --> 00:04:45,660
I'm Vice Minister
of Imperial Court of Judicial.
26
00:04:45,660 --> 00:04:46,620
The Imperial Guards
27
00:04:46,624 --> 00:04:48,584
have no right to detain me.
28
00:04:48,584 --> 00:04:50,624
I'll personally report this
to His Majesty.
29
00:04:51,423 --> 00:04:53,423
I'll find out
30
00:04:53,824 --> 00:04:55,464
who helped Wang Yuan escape.
31
00:05:03,180 --> 00:05:03,772
Your Lordship,
32
00:05:03,772 --> 00:05:05,190
a fire broke out
on the northwest side
33
00:05:05,196 --> 00:05:06,440
of the residence due to fireworks.
34
00:05:06,460 --> 00:05:08,030
The fire appears
to be spreading further.
35
00:05:08,044 --> 00:05:08,820
Northwest side?
36
00:05:08,824 --> 00:05:09,183
Yes.
37
00:05:12,464 --> 00:05:14,024
Isn't the Luo's Residence around there?
38
00:05:22,983 --> 00:05:23,904
Luo Shenyuan
39
00:05:24,384 --> 00:05:25,423
fled out of fear of guilt.
40
00:05:25,944 --> 00:05:26,543
Give chase.
41
00:05:26,740 --> 00:05:27,420
Go after him.
42
00:05:35,743 --> 00:05:37,183
Butler Bai, put out the fire!
43
00:05:37,183 --> 00:05:37,704
Yes.
44
00:05:37,704 --> 00:05:38,303
Hurry!
45
00:05:38,303 --> 00:05:38,863
All right.
46
00:05:38,863 --> 00:05:39,464
Yining...
47
00:06:18,743 --> 00:06:19,543
Old Madam.
48
00:06:19,543 --> 00:06:20,219
Mother.
49
00:06:20,220 --> 00:06:21,080
- Old Madam.
- Grandma.
50
00:06:21,084 --> 00:06:22,020
Quick! Rui Xiang!
51
00:06:22,024 --> 00:06:22,663
Be quick.
52
00:06:23,944 --> 00:06:24,743
Let's go.
53
00:06:42,983 --> 00:06:44,223
Take care of Grandma.
54
00:06:44,303 --> 00:06:45,144
I'll be there soon.
55
00:06:59,543 --> 00:07:00,704
What has happened?
56
00:07:01,824 --> 00:07:02,663
Why did this happen?
57
00:07:03,983 --> 00:07:05,464
For some reason,
58
00:07:06,316 --> 00:07:08,220
the fireworks storage
exploded last night
59
00:07:09,404 --> 00:07:11,244
and burned down
the entire Haitang Abode.
60
00:07:12,183 --> 00:07:13,024
Where's Yining?
61
00:07:15,384 --> 00:07:16,103
Where is she?
62
00:07:19,584 --> 00:07:22,504
Everyone in the abode is here.
63
00:07:36,144 --> 00:07:38,783
This is the bracelet I gave her.
64
00:07:40,783 --> 00:07:43,983
I put it on for her myself.
65
00:07:45,983 --> 00:07:47,983
My fine granddaughter
66
00:07:48,144 --> 00:07:50,384
just married into your family,
67
00:07:50,584 --> 00:07:52,663
and now she's become a burned body.
68
00:07:53,223 --> 00:07:53,863
You!
69
00:07:53,863 --> 00:07:54,223
Grandma.
70
00:07:54,223 --> 00:07:54,743
Old Madam Wei.
71
00:07:54,743 --> 00:07:55,064
Grandma.
72
00:07:55,064 --> 00:07:55,944
Please calm down!
73
00:07:55,944 --> 00:07:58,144
How will you explain this to me?
74
00:07:58,144 --> 00:07:58,543
Grandma.
75
00:07:58,543 --> 00:07:59,343
Where is Luo Shenyuan?
76
00:07:59,343 --> 00:08:00,183
Where is he?
77
00:08:10,423 --> 00:08:11,543
Where did you go
78
00:08:12,144 --> 00:08:13,144
on your wedding night?
79
00:08:18,944 --> 00:08:19,743
Duke Ying,
80
00:08:20,024 --> 00:08:20,944
last night,
81
00:08:21,944 --> 00:08:23,743
Shenyuan went out
for some official matters.
82
00:08:27,140 --> 00:08:28,620
I don't care what the affairs are.
83
00:08:28,620 --> 00:08:29,220
Please calm down.
84
00:08:29,223 --> 00:08:30,064
On your wedding night,
85
00:08:30,064 --> 00:08:31,103
you let my daughter
86
00:08:31,103 --> 00:08:32,543
suffer this tragic fate alone.
87
00:08:32,583 --> 00:08:34,024
How are you going to explain this to me?
88
00:08:34,024 --> 00:08:35,303
Please calm down.
89
00:08:35,303 --> 00:08:35,943
Your Lordship.
90
00:08:35,943 --> 00:08:37,384
Don't blame Shenyuan for that.
91
00:08:37,384 --> 00:08:38,224
Please calm down.
92
00:08:39,104 --> 00:08:40,063
Calm down.
93
00:08:48,984 --> 00:08:49,663
You!
94
00:08:49,943 --> 00:08:50,624
Please calm down.
95
00:08:50,783 --> 00:08:51,463
Please calm down.
96
00:08:51,463 --> 00:08:52,063
Calm down.
97
00:08:53,663 --> 00:08:54,264
Calm down.
98
00:08:54,504 --> 00:08:55,264
Father.
99
00:08:55,264 --> 00:08:55,624
Hurry!
100
00:08:55,624 --> 00:08:56,984
Send for a physician!
101
00:08:56,984 --> 00:08:57,504
Now!
102
00:08:57,504 --> 00:08:58,823
What has happened?
103
00:09:08,943 --> 00:09:09,744
Young Master,
104
00:09:09,943 --> 00:09:11,303
please at least eat something.
105
00:09:11,303 --> 00:09:12,504
I can't eat.
106
00:09:13,180 --> 00:09:15,452
The entire Luo's Residence
has already been searched.
107
00:09:15,468 --> 00:09:16,740
Lu Jiaxue won't find you here.
108
00:09:18,183 --> 00:09:20,183
But where is Yining?
109
00:09:20,864 --> 00:09:21,663
Young Master,
110
00:09:22,384 --> 00:09:23,344
please don't be too upset.
111
00:09:24,344 --> 00:09:25,144
Even Old Madam Wei
112
00:09:25,144 --> 00:09:26,104
confirmed it...
113
00:09:28,063 --> 00:09:29,264
That wasn't Yining.
114
00:09:29,384 --> 00:09:30,224
Young Master,
115
00:09:31,303 --> 00:09:32,703
I know you're miserable.
116
00:09:32,703 --> 00:09:33,943
I can't accept that either.
117
00:09:35,144 --> 00:09:36,303
But no one in the Haitang Abode
118
00:09:36,303 --> 00:09:37,823
managed to escape the fire.
119
00:09:38,024 --> 00:09:38,744
The abode
120
00:09:38,744 --> 00:09:40,463
was burned to the ground
121
00:09:41,024 --> 00:09:42,583
with only that amount of fireworks?
122
00:09:43,384 --> 00:09:45,224
What... What is this about?
123
00:09:45,224 --> 00:09:45,943
This is obviously
124
00:09:45,943 --> 00:09:47,583
Lu Jiaxue's scheme.
125
00:09:47,783 --> 00:09:49,024
Him again?
126
00:09:53,744 --> 00:09:56,264
Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape
127
00:09:56,340 --> 00:09:57,740
and lured me into capturing him.
128
00:09:57,864 --> 00:09:59,583
Then, he staged a scene
to push Wang Yuan
129
00:09:59,583 --> 00:10:00,984
toward my sword.
130
00:10:01,183 --> 00:10:02,259
While I was away,
131
00:10:02,260 --> 00:10:03,260
he set off the fireworks
132
00:10:03,308 --> 00:10:04,860
and started a fire to cover it up.
133
00:10:04,864 --> 00:10:06,864
It's all because he wants
to take Yining away
134
00:10:07,164 --> 00:10:08,716
before he leaves for a foreign post.
135
00:10:08,783 --> 00:10:10,943
He's simply insane.
136
00:10:12,504 --> 00:10:13,583
Lu Jiaxue's obsession
137
00:10:14,104 --> 00:10:15,783
with Yining runs too deep.
138
00:10:16,384 --> 00:10:18,024
I should've foreseen this.
139
00:10:18,063 --> 00:10:19,864
Then why did he accuse you
of killing Wang Yuan
140
00:10:19,943 --> 00:10:21,583
and say you fled out of guilt?
141
00:10:22,063 --> 00:10:24,823
He wants to drive me to a dead end.
142
00:10:25,052 --> 00:10:26,300
Leastways, he wants to prevent me
143
00:10:26,303 --> 00:10:27,783
from rescuing Yining.
144
00:10:27,868 --> 00:10:29,468
That's why I had to run away last night.
145
00:10:31,104 --> 00:10:32,224
If it were a day or two late,
146
00:10:32,556 --> 00:10:34,140
the consequences would be unimaginable.
147
00:10:34,943 --> 00:10:36,224
Besides, that body
148
00:10:37,224 --> 00:10:38,384
supports my theory
149
00:10:38,384 --> 00:10:39,583
that Yining's still alive.
150
00:10:40,384 --> 00:10:42,943
Yining wears her bracelet
on her left hand,
151
00:10:44,303 --> 00:10:46,663
but the body has it on the right.
152
00:10:48,024 --> 00:10:48,823
Where would Lu Jiaxue
153
00:10:48,823 --> 00:10:49,783
hide her?
154
00:10:50,384 --> 00:10:51,783
Should we send Qi An to investigate?
155
00:10:51,783 --> 00:10:52,583
Not yet.
156
00:10:54,183 --> 00:10:55,543
He cares about Yining.
157
00:10:56,264 --> 00:10:57,423
He won't hurt her.
158
00:10:57,583 --> 00:10:59,144
Instead, if he can't find me,
159
00:10:59,583 --> 00:11:01,463
he'll target Longquan Trading House.
160
00:11:01,864 --> 00:11:02,864
Inform Qi An
161
00:11:02,940 --> 00:11:04,460
to tell all our people to hide for now.
162
00:11:04,508 --> 00:11:05,660
What about you, Young Master?
163
00:11:05,660 --> 00:11:06,764
Before I could find Yining,
164
00:11:07,303 --> 00:11:08,703
I need something
165
00:11:08,703 --> 00:11:10,624
crucial to Lu Jiaxue's life.
166
00:11:13,504 --> 00:11:14,384
What did you say?
167
00:11:14,744 --> 00:11:15,583
No?
168
00:11:15,823 --> 00:11:16,624
Your Lordship,
169
00:11:16,624 --> 00:11:17,384
Wang Yuan's servant
170
00:11:17,384 --> 00:11:18,663
didn't show up.
171
00:11:18,663 --> 00:11:20,384
Did Wang Yuan fool us,
172
00:11:20,384 --> 00:11:21,823
or did someone get to him ahead of us?
173
00:11:37,783 --> 00:11:39,864
Luo Shenyuan!
174
00:11:44,384 --> 00:11:45,663
Wang Yuan must've given
175
00:11:45,904 --> 00:11:47,583
the agreement to Luo Shenyuan.
176
00:11:49,024 --> 00:11:50,423
Take your men
177
00:11:51,264 --> 00:11:53,024
to search for Luo Shenyuan.
178
00:11:53,823 --> 00:11:54,183
Now.
179
00:11:54,504 --> 00:11:54,823
Yes.
180
00:11:55,583 --> 00:11:56,063
Hold on.
181
00:11:57,943 --> 00:11:58,783
How's the condition
182
00:11:59,344 --> 00:12:00,744
at Duke Ying's Residence?
183
00:12:00,780 --> 00:12:01,700
Although Duke Ying claims
184
00:12:01,703 --> 00:12:03,463
he doesn't believe Wei Yining has died,
185
00:12:03,783 --> 00:12:05,224
he's been bedridden since his return.
186
00:12:05,708 --> 00:12:07,244
An imperial physician
came to check on him
187
00:12:07,260 --> 00:12:08,710
and diagnosed it as a sudden heartache.
188
00:12:08,716 --> 00:12:10,660
As of now, the residence is closed.
189
00:12:10,904 --> 00:12:12,063
No one can meet with Duke Ying.
190
00:12:12,504 --> 00:12:13,104
And her.
191
00:12:13,943 --> 00:12:15,264
How's she?
192
00:12:15,504 --> 00:12:16,344
She's awake
193
00:12:17,063 --> 00:12:18,344
but hasn't spoken
194
00:12:18,543 --> 00:12:19,423
or eaten.
195
00:12:20,823 --> 00:12:21,624
All right.
196
00:12:22,024 --> 00:12:22,583
Go now.
197
00:12:22,823 --> 00:12:23,384
Yes.
198
00:13:02,744 --> 00:13:03,504
Madam,
199
00:13:03,504 --> 00:13:05,104
please eat something.
200
00:13:05,104 --> 00:13:06,423
If you still refuse to eat,
201
00:13:06,583 --> 00:13:08,583
His Lordship will beat me to death.
202
00:13:09,583 --> 00:13:11,344
He locked me up here.
203
00:13:11,543 --> 00:13:12,543
What does he want?
204
00:13:12,583 --> 00:13:13,984
I don't know.
205
00:13:13,984 --> 00:13:14,984
His Lordship ordered me
206
00:13:14,984 --> 00:13:16,144
to serve you well.
207
00:13:16,144 --> 00:13:18,543
Shall I help you change first?
208
00:13:18,984 --> 00:13:20,024
Leave me.
209
00:13:20,504 --> 00:13:21,104
Yes.
210
00:13:22,744 --> 00:13:23,543
Your Lordship.
211
00:13:28,063 --> 00:13:28,823
You're awake.
212
00:13:28,823 --> 00:13:30,024
Why didn't you eat anything?
213
00:13:37,063 --> 00:13:37,984
You'll catch a cold.
214
00:13:38,104 --> 00:13:39,183
Don't touch me!
215
00:13:41,463 --> 00:13:42,943
Why are you locking me up here?
216
00:13:59,823 --> 00:14:00,663
Eat something first.
217
00:14:01,624 --> 00:14:02,063
Be good.
218
00:14:06,864 --> 00:14:07,663
Otherwise,
219
00:14:09,543 --> 00:14:11,024
I won't tell you anything.
220
00:14:25,104 --> 00:14:26,864
(I must endure
until I meet Third Brother.)
221
00:14:52,463 --> 00:14:54,024
Why are you showing me all this?
222
00:14:54,463 --> 00:14:55,264
Yining,
223
00:14:55,583 --> 00:14:56,624
this place
224
00:14:57,663 --> 00:14:58,864
keeps all of our memories.
225
00:14:59,224 --> 00:15:01,583
Sadly, we have to leave this place
226
00:15:01,984 --> 00:15:03,463
as we just reunited.
227
00:15:03,904 --> 00:15:04,943
But don't worry.
228
00:15:05,504 --> 00:15:06,583
If you want,
229
00:15:07,144 --> 00:15:07,984
I'll bring all of them
230
00:15:08,384 --> 00:15:09,823
with us.
231
00:15:09,943 --> 00:15:11,224
Where are you taking me to?
232
00:15:13,583 --> 00:15:15,423
I'm going to be stationed at the border,
233
00:15:15,823 --> 00:15:17,104
so I'm taking you with me.
234
00:15:17,104 --> 00:15:18,024
Never.
235
00:15:19,543 --> 00:15:20,943
I've already married my third brother.
236
00:15:21,183 --> 00:15:22,583
I won't leave with you.
237
00:15:26,583 --> 00:15:28,063
I'm more than patient with you.
238
00:15:28,864 --> 00:15:30,024
I can wait for you.
239
00:15:31,583 --> 00:15:32,823
Don't try
240
00:15:33,783 --> 00:15:35,543
to get out of this place.
241
00:15:35,943 --> 00:15:37,423
My guards have surrounded this place.
242
00:15:37,943 --> 00:15:39,384
Not even a fly
243
00:15:39,984 --> 00:15:41,063
could get through.
244
00:15:41,423 --> 00:15:42,224
Lu Jiaxue,
245
00:15:43,583 --> 00:15:45,224
how's Third Brother now?
246
00:15:45,463 --> 00:15:47,264
He killed a criminal without permission
247
00:15:47,344 --> 00:15:48,744
and fled out of guilt.
248
00:15:48,984 --> 00:15:50,224
He did it for the greater good,
249
00:15:50,663 --> 00:15:51,859
but you framed him
250
00:15:51,860 --> 00:15:53,196
out of your own selfishness.
251
00:15:56,344 --> 00:15:57,583
My selfishness?
252
00:15:58,063 --> 00:15:58,864
Right.
253
00:15:59,504 --> 00:16:00,783
I framed him.
254
00:16:00,783 --> 00:16:01,543
So what?
255
00:16:02,904 --> 00:16:03,744
He wanted
256
00:16:04,063 --> 00:16:06,024
to take you away from me!
257
00:16:06,663 --> 00:16:07,583
How I wish I could
258
00:16:07,583 --> 00:16:09,024
tear him into pieces.
259
00:16:09,331 --> 00:16:14,722
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
260
00:16:15,518 --> 00:16:22,060
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
261
00:16:23,943 --> 00:16:24,744
Yining,
262
00:16:25,504 --> 00:16:27,024
I'll have the maid pack everything.
263
00:16:27,384 --> 00:16:28,384
We're leaving
264
00:16:29,144 --> 00:16:30,224
tomorrow morning.
265
00:16:30,372 --> 00:16:36,028
♪Love is a voyage with you by my side♪
266
00:16:36,420 --> 00:16:40,900
♪The dust eventually settles♪
267
00:16:41,144 --> 00:16:42,864
I remember you once told me
268
00:16:43,744 --> 00:16:45,744
you wanted to go and explore
269
00:16:46,504 --> 00:16:47,583
the outside world.
270
00:16:48,183 --> 00:16:50,063
You didn't have a chance
271
00:16:50,063 --> 00:16:51,224
because you were a woman.
272
00:16:51,823 --> 00:16:53,063
We have it now.
273
00:16:53,384 --> 00:16:54,624
We can enjoy the views
274
00:16:54,864 --> 00:16:56,063
while traveling.
275
00:16:57,303 --> 00:16:58,104
Yes?
276
00:17:00,926 --> 00:17:07,338
♪I overcome all kinds
of doubt and obstacles♪
277
00:17:08,864 --> 00:17:10,384
I have nothing to say to you.
278
00:17:11,503 --> 00:17:13,384
I want to stay here alone.
279
00:17:15,584 --> 00:17:16,663
Leave me alone.
280
00:17:18,263 --> 00:17:19,423
I'll leave you be.
281
00:17:19,584 --> 00:17:20,584
If you want to come back,
282
00:17:20,983 --> 00:17:21,983
I'll send you back.
283
00:17:21,983 --> 00:17:22,864
No need.
284
00:17:24,183 --> 00:17:25,979
There are many of your guards here.
285
00:17:25,980 --> 00:17:27,532
Don't need to worry
that I'll escape.
286
00:17:27,969 --> 00:17:34,511
♪Forget about the outcome.
Let me be your shoulder to lean on♪
287
00:17:34,677 --> 00:17:41,247
♪Even if things go south, so be it♪
288
00:17:45,663 --> 00:17:46,463
(Lu Jiaxue,)
289
00:17:46,864 --> 00:17:48,384
(why do you want to marry me?)
290
00:17:49,544 --> 00:17:50,384
(Lu Jiaxue,)
291
00:17:50,983 --> 00:17:52,384
(why don't you smile?)
292
00:17:52,864 --> 00:17:55,344
(What's so special
about the epiphyllum?)
293
00:17:55,463 --> 00:17:56,263
(Lu Jiaxue.)
294
00:17:56,784 --> 00:17:57,584
(Lu Jiaxue.)
295
00:18:37,023 --> 00:18:37,824
Third Brother.
296
00:18:38,983 --> 00:18:39,784
Come with me.
297
00:18:59,180 --> 00:19:01,100
I wasn't expecting you,
Third Young Master Luo.
298
00:19:01,223 --> 00:19:01,983
Lu Jiaxue,
299
00:19:02,864 --> 00:19:04,663
if you have a conscience,
300
00:19:04,983 --> 00:19:06,023
let us go.
301
00:19:06,263 --> 00:19:08,223
Why do I have no conscience?
302
00:19:09,503 --> 00:19:10,064
He's not
303
00:19:11,023 --> 00:19:12,104
leaving today.
304
00:19:13,064 --> 00:19:13,983
The proof of your crime
305
00:19:15,584 --> 00:19:16,663
is in my hands now.
306
00:19:18,624 --> 00:19:19,463
What proof?
307
00:19:19,943 --> 00:19:20,784
Wang Yuan
308
00:19:21,983 --> 00:19:23,344
gave me the agreement.
309
00:19:32,743 --> 00:19:33,784
Believe what you like.
310
00:19:50,104 --> 00:19:50,904
Fine.
311
00:19:51,824 --> 00:19:54,223
Tomorrow, bring the agreement
312
00:19:54,503 --> 00:19:55,503
to Bugui Cliff.
313
00:19:56,580 --> 00:19:57,692
I'll wait for you here.
314
00:20:19,943 --> 00:20:20,784
Where is Yining?
315
00:20:30,384 --> 00:20:31,344
Where is the agreement?
316
00:20:35,983 --> 00:20:37,064
Release Yining
317
00:20:37,544 --> 00:20:39,183
and go to the yamen
to prove my innocence.
318
00:20:39,868 --> 00:20:41,228
I'll return this agreement to you.
319
00:20:41,784 --> 00:20:42,624
Luo Shenyuan,
320
00:20:43,223 --> 00:20:44,263
who do you think you are
321
00:20:44,263 --> 00:20:45,544
to make demands?
322
00:20:45,703 --> 00:20:47,743
The moment you step onto this cliff,
323
00:20:48,064 --> 00:20:49,824
you're a dead man.
324
00:20:58,545 --> 00:20:59,344
Lu Jiaxue,
325
00:20:59,356 --> 00:21:00,820
Third Brother has brought
the agreement
326
00:21:00,824 --> 00:21:01,943
according to the pact.
327
00:21:01,983 --> 00:21:03,384
You should let us go
328
00:21:03,384 --> 00:21:04,344
as promised in return.
329
00:21:07,584 --> 00:21:08,864
Only he believes
330
00:21:09,263 --> 00:21:10,983
I'll trade the agreement for you.
331
00:21:11,544 --> 00:21:12,824
No one is taking you away.
332
00:21:13,384 --> 00:21:14,864
The reason why I bring you here
333
00:21:15,263 --> 00:21:16,584
is to show you
334
00:21:16,584 --> 00:21:17,824
how easily swayed
335
00:21:17,824 --> 00:21:19,384
the man you love.
336
00:21:19,943 --> 00:21:20,463
You!
337
00:21:30,703 --> 00:21:31,864
Are you willing to do anything
338
00:21:32,183 --> 00:21:33,423
for me?
339
00:21:38,064 --> 00:21:39,344
You're my Mei.
340
00:21:41,104 --> 00:21:42,263
Except for sparing him,
341
00:21:43,864 --> 00:21:45,223
I can do anything for you.
342
00:21:47,384 --> 00:21:49,183
I'm his wife.
343
00:21:49,983 --> 00:21:50,784
I don't allow you
344
00:21:50,784 --> 00:21:52,263
to lay a finger on him.
345
00:22:03,943 --> 00:22:04,743
Take him down.
346
00:22:06,304 --> 00:22:07,223
Lu Jiaxue,
347
00:22:07,624 --> 00:22:08,824
I've handed over
348
00:22:08,824 --> 00:22:10,384
the real agreement to His Majesty.
349
00:22:10,384 --> 00:22:12,263
I was ordered
350
00:22:12,263 --> 00:22:13,864
to arrest you.
351
00:22:14,183 --> 00:22:15,263
Everyone, listen.
352
00:22:15,304 --> 00:22:16,624
Whoever defies this order
353
00:22:16,740 --> 00:22:17,964
will be executed without mercy.
354
00:22:18,044 --> 00:22:18,588
Yes!
355
00:22:24,703 --> 00:22:25,544
How dare you
356
00:22:25,544 --> 00:22:26,824
give me the fake agreement!
357
00:22:27,104 --> 00:22:28,824
Aren't you afraid I'll hurt Yining?
358
00:22:31,223 --> 00:22:32,064
Lu Jiaxue,
359
00:22:32,503 --> 00:22:33,943
stop resisting.
360
00:22:34,144 --> 00:22:35,463
If you don't change your mind,
361
00:22:35,703 --> 00:22:37,624
I won't spare you.
362
00:22:48,344 --> 00:22:51,624
Lu Jiaxue, go to hell.
363
00:22:57,423 --> 00:22:58,223
Chancellor Wang,
364
00:22:58,584 --> 00:23:00,384
I've finally avenged you.
365
00:23:30,544 --> 00:23:31,183
You...
366
00:23:32,743 --> 00:23:33,584
Mei,
367
00:23:35,703 --> 00:23:37,544
I didn't mean to hurt you.
368
00:23:38,703 --> 00:23:39,983
I wanted to take you away.
369
00:23:42,743 --> 00:23:44,183
Were you in great pain
370
00:23:46,263 --> 00:23:47,624
when you fell off the cliff back then?
371
00:23:47,904 --> 00:23:49,304
Stop talking.
372
00:23:52,669 --> 00:23:59,211
♪I'm willing to risk my life
to break the chain of nights♪
373
00:23:59,377 --> 00:24:05,947
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
374
00:24:06,743 --> 00:24:07,544
Mei.
375
00:24:10,943 --> 00:24:12,423
Seeing your face
376
00:24:13,304 --> 00:24:14,584
is more than enough for me.
377
00:24:15,584 --> 00:24:16,423
I'm satisfied.
378
00:24:20,555 --> 00:24:26,211
♪Love is a voyage with you by my side♪
379
00:24:27,111 --> 00:24:33,340
♪The dust eventually settles♪
380
00:24:36,263 --> 00:24:37,064
Young Lady.
381
00:24:37,824 --> 00:24:38,864
Are you all right?
382
00:24:39,503 --> 00:24:40,423
We're good.
383
00:24:40,703 --> 00:24:41,939
Though we were detained
384
00:24:41,940 --> 00:24:42,860
by Lu Jiaxue's men,
385
00:24:42,876 --> 00:24:44,020
they didn't hurt us.
386
00:24:44,340 --> 00:24:44,860
Young Lady,
387
00:24:44,892 --> 00:24:46,300
we were so worried about you.
388
00:24:46,463 --> 00:24:48,663
As long as you're fine.
389
00:24:48,983 --> 00:24:49,784
Young Lady,
390
00:24:50,023 --> 00:24:52,423
is Lu Jiaxue really dead?
391
00:25:07,864 --> 00:25:08,503
(Jiaxue)
Uncle,
392
00:25:09,384 --> 00:25:10,223
I wanted
393
00:25:11,544 --> 00:25:12,943
to place your memorial tablet
394
00:25:13,004 --> 00:25:15,484
(Memorial Tablet of Uncle,)
in the marriage chamber you prepared,
395
00:25:15,500 --> 00:25:18,060
(Marquis Lu Jiaxue)
but your residence has been seized.
396
00:25:19,624 --> 00:25:20,584
I could only
397
00:25:20,904 --> 00:25:22,384
put it here.
398
00:25:23,344 --> 00:25:24,544
But I believe
399
00:25:25,503 --> 00:25:27,104
you would prefer to stay here.
400
00:25:28,104 --> 00:25:29,183
After all, this place
401
00:25:29,183 --> 00:25:30,423
holds your sweetest memories.
402
00:25:32,104 --> 00:25:33,864
You were successful in your life.
403
00:25:34,864 --> 00:25:35,663
However,
404
00:25:37,304 --> 00:25:39,144
you were too obsessed with love.
405
00:25:40,183 --> 00:25:41,304
May you
406
00:25:43,663 --> 00:25:44,983
be a simple and happy person
407
00:25:45,663 --> 00:25:47,223
in your next life.
408
00:25:47,898 --> 00:25:49,953
(Marquis Lu Jiaxue)
409
00:25:50,156 --> 00:25:52,492
(Duke Ying's Residence)
410
00:25:52,663 --> 00:25:53,703
Mercifully,
411
00:25:54,023 --> 00:25:55,943
Yining didn't get hurt.
412
00:25:56,344 --> 00:25:58,223
She was just shocked.
413
00:25:58,743 --> 00:26:00,064
Lu Jiaxue
414
00:26:00,064 --> 00:26:01,344
wasn't completely cruel.
415
00:26:01,824 --> 00:26:03,743
He didn't let Yining
take the arrow for him.
416
00:26:04,104 --> 00:26:05,304
I had Cheng Lang
417
00:26:05,304 --> 00:26:07,144
bury his body properly.
418
00:26:10,824 --> 00:26:12,503
His father and I were friends,
419
00:26:12,904 --> 00:26:15,023
and I watched him grow.
420
00:26:16,423 --> 00:26:17,703
I just didn't expect...
421
00:26:19,023 --> 00:26:19,663
By the way,
422
00:26:20,223 --> 00:26:21,663
Wang Yuan
423
00:26:22,023 --> 00:26:23,624
refused to hand over the agreement.
424
00:26:23,784 --> 00:26:26,023
How did you get it?
425
00:26:26,124 --> 00:26:26,820
Wang Yuan knew
426
00:26:26,824 --> 00:26:28,144
he couldn't rely on Lu Jiaxue,
427
00:26:28,743 --> 00:26:30,104
so he sent it to me
428
00:26:30,703 --> 00:26:31,743
on the day of my wedding.
429
00:26:35,943 --> 00:26:37,624
The wedding gift.
430
00:26:38,423 --> 00:26:39,064
Butler Bai,
431
00:26:39,064 --> 00:26:39,624
there's a gift
432
00:26:39,624 --> 00:26:40,624
without a name card.
433
00:26:40,624 --> 00:26:42,384
We don't know who the sender is.
434
00:26:42,864 --> 00:26:43,663
Young Master,
435
00:26:43,743 --> 00:26:44,864
I checked with Butler Bai.
436
00:26:44,924 --> 00:26:46,012
On the day of your wedding,
437
00:26:46,060 --> 00:26:47,340
only this gift
438
00:26:47,344 --> 00:26:48,584
came without a name card.
439
00:26:52,692 --> 00:26:56,020
(Lu Jiaxue)
440
00:26:58,864 --> 00:27:01,584
Wang Yuan
441
00:27:02,784 --> 00:27:04,023
has made his bed.
442
00:27:08,703 --> 00:27:10,023
I've married my daughter
443
00:27:10,023 --> 00:27:11,064
to you.
444
00:27:11,263 --> 00:27:13,584
You must make sure to protect her
for me
445
00:27:14,263 --> 00:27:16,263
and keep her out of harm's way.
446
00:27:17,772 --> 00:27:18,980
Don't worry, Father-in-law.
447
00:27:19,344 --> 00:27:21,584
I'll treat her wholeheartedly.
448
00:27:37,263 --> 00:27:38,584
Let's continue the ceremony
449
00:27:39,183 --> 00:27:40,064
we left off last time.
450
00:27:40,140 --> 00:27:44,614
♪A glance at a fleeting bond
makes it hard to know what's next♪
451
00:27:45,099 --> 00:27:49,630
♪The paired shadows,
who do they correspond to?♪
452
00:27:50,210 --> 00:27:55,209
♪Sorrows concealed behind brows,
past memories need not be pursued♪
453
00:27:56,864 --> 00:27:58,544
May you and I
454
00:27:59,212 --> 00:28:00,844
enjoy good health and a peaceful life
455
00:28:01,263 --> 00:28:02,423
and love each other
456
00:28:02,584 --> 00:28:03,743
until we grow old.
457
00:28:05,974 --> 00:28:10,340
♪Musing on mellow memories,
a blush colors my face♪
458
00:28:11,100 --> 00:28:15,860
♪I question my fate
and face it honestly♪
459
00:28:16,466 --> 00:28:20,306
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
460
00:28:20,880 --> 00:28:23,920
♪My heart remains unwavering and true♪
461
00:28:24,245 --> 00:28:26,120
♪We walk side by side together♪
462
00:28:26,922 --> 00:28:30,642
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
463
00:28:31,222 --> 00:28:34,642
♪No regrets upon having you this life♪
464
00:28:34,776 --> 00:28:36,597
♪A double dream where both of us return♪
465
00:28:37,292 --> 00:28:41,900
♪Looking forward to a life together♪
466
00:28:53,154 --> 00:28:57,740
♪May we sleep and gaze
into each other's eyes until old age♪
467
00:28:58,274 --> 00:29:02,692
♪We mirror each other's hearts
under the stars♪
468
00:29:03,637 --> 00:29:08,077
♪Through restless nights,
I cannot let go of even a moment apart♪
469
00:29:08,714 --> 00:29:13,540
♪Your hopes are my hopes
and together we flourish♪
470
00:29:13,927 --> 00:29:18,812
♪I willingly follow and always
wishing for us to be together♪
471
00:29:19,332 --> 00:29:24,012
♪The taste of love
makes my cheeks flush♪
472
00:29:24,490 --> 00:29:28,818
♪What is fate, if not the luck
of sharing this moment together?♪
473
00:29:29,652 --> 00:29:33,492
♪My heart leans on yours,
embraced by a rosy ambiance♪
474
00:29:34,172 --> 00:29:37,212
♪My heart remains unwavering and true♪
475
00:29:37,537 --> 00:29:39,412
♪We walk side by side together♪
476
00:29:40,214 --> 00:29:43,934
♪With two sincere hearts,
we embrace the dawn and dusk♪
477
00:29:44,514 --> 00:29:47,934
♪No regrets upon having you this life♪
478
00:29:48,068 --> 00:29:49,889
♪A double dream where both of us return♪
479
00:29:50,584 --> 00:29:54,576
♪Looking forward to a life together♪
480
00:29:54,834 --> 00:29:58,332
♪My heart remains unwavering and true♪
481
00:29:58,474 --> 00:30:00,326
♪We walk side by side together♪
482
00:30:00,818 --> 00:30:04,538
♪Despite the long journey ahead,
we will hold hands and tread together♪
483
00:30:05,118 --> 00:30:08,538
♪No regrets upon having you this life♪
484
00:30:08,672 --> 00:30:10,493
♪A fate nurtured by two devoted hearts♪
485
00:30:11,188 --> 00:30:15,964
♪Looking forward to a life together♪
486
00:30:23,384 --> 00:30:25,064
Why didn't you tell me
when you woke up?
487
00:30:34,544 --> 00:30:36,703
I need to get up to greet them.
488
00:30:41,904 --> 00:30:43,223
Let's sleep for a while more.
489
00:30:45,743 --> 00:30:47,023
We'll be late.
490
00:30:47,304 --> 00:30:48,943
They won't mind
491
00:30:48,943 --> 00:30:49,983
about these formalities.
492
00:31:12,428 --> 00:31:14,348
- Greetings, Grandma.
- Greetings, Grandma.
493
00:31:15,904 --> 00:31:17,663
Get up.
494
00:31:18,492 --> 00:31:20,180
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
495
00:31:25,503 --> 00:31:27,503
You should've slept a bit longer.
496
00:31:27,503 --> 00:31:28,784
Why are you in a hurry
497
00:31:28,784 --> 00:31:30,544
to come greet me?
498
00:31:30,584 --> 00:31:31,503
That won't do.
499
00:31:31,503 --> 00:31:32,463
We mustn't skip
500
00:31:32,463 --> 00:31:33,743
these formalities.
501
00:31:33,983 --> 00:31:34,703
From now on,
502
00:31:34,703 --> 00:31:36,663
I'll come and greet you every day.
503
00:31:42,423 --> 00:31:45,104
This is the colored silk for you.
504
00:31:45,304 --> 00:31:48,023
I wish you a happy married life.
505
00:31:48,156 --> 00:31:50,236
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
506
00:31:54,423 --> 00:31:55,223
Come here.
507
00:31:57,584 --> 00:31:58,703
Thankfully,
508
00:31:58,703 --> 00:32:00,304
you all came back safe and sound.
509
00:32:00,304 --> 00:32:01,824
My mind is at ease now.
510
00:32:02,263 --> 00:32:03,223
Look,
511
00:32:03,263 --> 00:32:04,864
after all this time,
512
00:32:04,864 --> 00:32:06,423
you're back
in the Luo's Residence again.
513
00:32:06,423 --> 00:32:07,983
I'm truly elated.
514
00:32:08,824 --> 00:32:10,663
This time is different, Grandma.
515
00:32:10,663 --> 00:32:11,864
You should call me
516
00:32:11,864 --> 00:32:13,344
granddaughter-in-law.
517
00:32:14,384 --> 00:32:15,384
Granddaughter-in-law.
518
00:32:16,423 --> 00:32:18,304
Sure, my granddaughter-in-law.
519
00:32:18,663 --> 00:32:20,544
I've already rebuilt
520
00:32:20,544 --> 00:32:22,183
the Haitang Abode for you.
521
00:32:22,223 --> 00:32:23,864
If you'd like to stay there for a while,
522
00:32:23,864 --> 00:32:25,144
you can move there.
523
00:32:25,463 --> 00:32:25,943
Sure.
524
00:32:26,384 --> 00:32:28,663
If I have an argument
with Third Brother,
525
00:32:28,663 --> 00:32:30,304
I'll move in there.
526
00:32:32,304 --> 00:32:34,104
If he bullies you,
527
00:32:34,104 --> 00:32:35,784
I'll punish him.
528
00:32:36,663 --> 00:32:38,263
Grandma, I heard that.
529
00:32:40,384 --> 00:32:41,423
I wouldn't dare.
530
00:32:42,584 --> 00:32:43,384
All right.
531
00:32:43,384 --> 00:32:44,904
Hurry and go greet
532
00:32:44,904 --> 00:32:45,624
your parents.
533
00:32:46,223 --> 00:32:47,983
They're waiting for you.
534
00:32:48,263 --> 00:32:49,584
- Yes, Grandma.
- Yes, Grandma.
535
00:32:58,428 --> 00:33:01,356
- Greetings, Father and Mother.
- Greetings, Father and Mother.
536
00:33:08,584 --> 00:33:09,824
We're late.
537
00:33:09,824 --> 00:33:11,544
Please forgive us.
538
00:33:11,703 --> 00:33:12,663
Get up.
539
00:33:13,344 --> 00:33:14,263
We're family.
540
00:33:14,263 --> 00:33:15,864
There's no need for that.
541
00:33:16,263 --> 00:33:17,064
Shenyuan and you
542
00:33:17,064 --> 00:33:18,943
just finished the ceremony yesterday.
543
00:33:19,663 --> 00:33:20,423
Naturally,
544
00:33:20,423 --> 00:33:21,864
you should spend more time together.
545
00:33:22,183 --> 00:33:22,983
Exactly.
546
00:33:23,304 --> 00:33:24,943
Since you're married,
547
00:33:24,943 --> 00:33:25,904
you're going
548
00:33:26,144 --> 00:33:27,503
to give birth to children
549
00:33:27,503 --> 00:33:29,104
for the Luo Family.
550
00:33:29,663 --> 00:33:30,943
They just got married.
551
00:33:31,144 --> 00:33:32,423
What's the hurry?
552
00:33:33,104 --> 00:33:34,023
This young couple
553
00:33:34,023 --> 00:33:35,503
should spend more time
554
00:33:35,503 --> 00:33:36,904
with each other now.
555
00:33:39,503 --> 00:33:40,663
Well, all right.
556
00:33:40,780 --> 00:33:41,916
I won't say anything more.
557
00:33:41,964 --> 00:33:42,828
You go ahead.
558
00:33:43,196 --> 00:33:44,460
I won't say anything either.
559
00:33:44,824 --> 00:33:45,703
Wait, you didn't
560
00:33:46,044 --> 00:33:47,260
let me talk just now, did you?
561
00:33:47,263 --> 00:33:48,064
Just say it
562
00:33:48,064 --> 00:33:48,864
if you want to.
563
00:33:48,864 --> 00:33:50,023
Didn't you just stop me?
564
00:33:50,023 --> 00:33:51,384
I didn't.
565
00:33:51,384 --> 00:33:52,419
You think I interrupted you,
566
00:33:52,420 --> 00:33:53,292
and you're not happy,
567
00:33:53,340 --> 00:33:54,020
so I won't talk.
568
00:33:54,023 --> 00:33:54,864
What did I say?
569
00:33:54,864 --> 00:33:56,064
I didn't stop you.
570
00:33:56,064 --> 00:33:56,983
I won't talk.
571
00:33:57,356 --> 00:33:58,260
I didn't mean that.
572
00:33:58,263 --> 00:33:59,023
Father, Mother...
573
00:33:59,263 --> 00:33:59,663
Well...
574
00:34:00,943 --> 00:34:02,943
We'll go back and tidy up.
575
00:34:03,104 --> 00:34:03,663
You may go.
576
00:34:03,964 --> 00:34:04,300
Go ahead.
577
00:34:04,304 --> 00:34:05,064
Just continue
578
00:34:05,064 --> 00:34:05,904
what you want to say.
579
00:34:06,144 --> 00:34:07,179
You think I interrupted you,
580
00:34:07,180 --> 00:34:07,852
so you're unhappy.
581
00:34:07,852 --> 00:34:08,860
No, I'm not.
582
00:34:09,184 --> 00:34:09,904
What's wrong
583
00:34:09,904 --> 00:34:10,664
with you?
584
00:34:10,664 --> 00:34:11,463
Listen,
585
00:34:11,583 --> 00:34:12,784
you interrupted me.
586
00:34:12,784 --> 00:34:13,744
I didn't interrupt you.
587
00:34:13,756 --> 00:34:14,840
How did you not interrupt me?
588
00:34:14,844 --> 00:34:16,330
Just now, you said...
589
00:34:27,704 --> 00:34:28,503
Third Brother.
590
00:34:34,503 --> 00:34:35,503
We're married now.
591
00:34:35,700 --> 00:34:37,132
Why are you still calling me that?
592
00:34:37,196 --> 00:34:38,572
What should I call you?
593
00:34:38,588 --> 00:34:39,740
You tell me.
594
00:34:41,864 --> 00:34:42,664
My dear.
595
00:34:43,864 --> 00:34:44,664
My dear.
596
00:34:45,184 --> 00:34:45,983
My dear.
597
00:34:49,463 --> 00:34:50,623
Why are you shy?
598
00:35:07,623 --> 00:35:10,264
My dear, stop pretending.
599
00:35:12,543 --> 00:35:14,023
We're like old couples.
600
00:35:14,172 --> 00:35:16,108
Why do you still blush
when I call you "my dear"?
601
00:35:16,204 --> 00:35:17,580
We're not like old couples.
602
00:35:18,983 --> 00:35:19,864
We just got married.
603
00:35:24,023 --> 00:35:25,384
I think Mother is right.
604
00:35:25,824 --> 00:35:26,943
What did she say?
605
00:35:28,983 --> 00:35:30,143
Since we just got married,
606
00:35:30,824 --> 00:35:31,543
we should
607
00:35:31,543 --> 00:35:33,304
spend more time together.
608
00:35:33,864 --> 00:35:35,463
We don't need to have children now.
609
00:35:38,784 --> 00:35:39,583
Third Brother.
610
00:35:42,063 --> 00:35:42,904
My dear,
611
00:35:44,583 --> 00:35:46,943
if we have children in the future,
612
00:35:47,143 --> 00:35:48,184
would you
613
00:35:48,184 --> 00:35:49,983
get jealous of them?
614
00:35:52,103 --> 00:35:53,463
That's a good question.
615
00:35:54,304 --> 00:35:55,664
If it's a girl
616
00:35:55,904 --> 00:35:57,063
like you,
617
00:35:57,864 --> 00:35:58,344
maybe.
618
00:35:59,304 --> 00:36:00,264
But if it's a boy,
619
00:36:00,740 --> 00:36:01,324
forget it.
620
00:36:10,003 --> 00:36:13,620
(A year later)
621
00:36:34,784 --> 00:36:35,744
You must be tired.
622
00:36:37,143 --> 00:36:39,103
I'm a bit tired,
623
00:36:40,143 --> 00:36:41,463
but when I see you
624
00:36:42,023 --> 00:36:43,184
and our son,
625
00:36:43,463 --> 00:36:44,623
I feel better.
626
00:37:04,824 --> 00:37:06,264
Since we had Bao,
627
00:37:06,864 --> 00:37:09,023
you don't look at me
628
00:37:09,184 --> 00:37:10,864
as much as you did before.
629
00:37:11,264 --> 00:37:13,224
Are you really jealous of your son?
630
00:37:15,904 --> 00:37:17,384
Look at this little boy.
631
00:37:17,824 --> 00:37:18,983
He must take after you.
632
00:37:19,023 --> 00:37:19,824
Fine-looking.
633
00:37:20,423 --> 00:37:21,543
But in the future,
634
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
he should be like me,
635
00:37:23,664 --> 00:37:25,824
knowledgeable, a skilled fighter,
and a businessman.
636
00:37:25,824 --> 00:37:27,023
He can be anything,
637
00:37:27,543 --> 00:37:29,023
as long as we are
638
00:37:29,463 --> 00:37:31,463
healthy and safe.
639
00:37:31,983 --> 00:37:33,103
Well said.
640
00:37:33,784 --> 00:37:36,143
As long as we're together.
641
00:37:38,664 --> 00:37:41,304
When we're together,
there are no worries,
642
00:37:42,143 --> 00:37:43,344
and we're at peace.
643
00:38:06,444 --> 00:38:09,099
(Yanrong Pavilion)
This Hundred Fragrances Oil is our latest product.
644
00:38:09,100 --> 00:38:11,116
It's suitable for ladies
who've recently given birth.
645
00:38:11,148 --> 00:38:12,340
If you apply it every day,
646
00:38:12,344 --> 00:38:13,864
your skin will become smoother
than tofu.
647
00:38:13,864 --> 00:38:15,463
The effect is indeed miraculous.
648
00:38:16,023 --> 00:38:17,824
Princess Qingcheng has tried it.
649
00:38:17,824 --> 00:38:18,904
This is absolutely authentic.
650
00:38:19,103 --> 00:38:20,063
Really?
651
00:38:20,063 --> 00:38:21,023
Ladies,
652
00:38:21,704 --> 00:38:23,023
we have a celebration at home,
653
00:38:23,143 --> 00:38:24,143
so we're offering a deal.
654
00:38:24,143 --> 00:38:25,023
Buy one, get one free.
655
00:38:25,023 --> 00:38:26,103
Now or never.
656
00:38:27,344 --> 00:38:27,943
I want it!
657
00:38:29,184 --> 00:38:29,623
Give me one.
658
00:38:29,623 --> 00:38:30,384
No rush.
659
00:38:30,396 --> 00:38:31,180
Everyone will get it.
660
00:38:31,503 --> 00:38:31,824
Come.
661
00:38:31,824 --> 00:38:32,224
Don't push.
662
00:38:32,300 --> 00:38:32,660
Here.
663
00:38:32,660 --> 00:38:33,388
I came here first.
664
00:38:33,423 --> 00:38:33,983
Be careful.
665
00:38:34,344 --> 00:38:35,619
I want two bottles.
666
00:38:35,620 --> 00:38:36,108
Here you go.
667
00:38:36,140 --> 00:38:36,900
I want two bottles.
668
00:38:36,904 --> 00:38:37,583
Here you go.
669
00:38:37,583 --> 00:38:38,143
Patience.
670
00:38:39,264 --> 00:38:41,023
My dear is more eloquent
671
00:38:41,264 --> 00:38:43,063
than I am now.
672
00:38:43,063 --> 00:38:44,539
Because you've influenced me.
673
00:38:44,540 --> 00:38:45,468
You're eloquent.
674
00:38:45,500 --> 00:38:46,420
I should speak well, too.
675
00:38:46,423 --> 00:38:47,664
My dear always speaks well.
676
00:38:47,664 --> 00:38:48,463
I'm to blame.
677
00:38:49,063 --> 00:38:50,704
I learned that from you.
678
00:38:50,704 --> 00:38:51,344
All right.
679
00:38:51,344 --> 00:38:52,023
I want one, too.
680
00:38:52,023 --> 00:38:52,744
It smells great.
681
00:38:52,744 --> 00:38:53,423
Take care, ladies.
682
00:38:54,344 --> 00:38:56,184
Take care.
683
00:38:56,380 --> 00:38:58,444
Luckily, Yining has finally completed
her confinement.
684
00:38:58,444 --> 00:38:59,140
If not,
685
00:38:59,143 --> 00:39:00,864
I wouldn't be able to manage
686
00:39:00,943 --> 00:39:02,384
four shop branches on my own.
687
00:39:03,623 --> 00:39:04,623
It's almost time.
688
00:39:04,623 --> 00:39:05,784
We should head back.
689
00:39:05,824 --> 00:39:06,503
Right.
690
00:39:06,503 --> 00:39:07,744
We better not be late.
691
00:39:08,583 --> 00:39:09,184
Come,
692
00:39:10,264 --> 00:39:11,463
Yixiu and I will be leaving.
693
00:39:11,463 --> 00:39:12,744
Mind the shop.
694
00:39:12,744 --> 00:39:13,463
Yes.
695
00:39:13,864 --> 00:39:15,023
My dear, let's go.
696
00:39:15,664 --> 00:39:17,304
We forgot the birthday gift.
697
00:39:17,423 --> 00:39:18,224
I'll go get it.
698
00:39:18,304 --> 00:39:19,264
You're so clumsy.
699
00:39:19,304 --> 00:39:20,264
I'll go with you.
700
00:39:23,143 --> 00:39:23,943
My dear,
701
00:39:24,020 --> 00:39:25,244
why are you still in the mood
702
00:39:25,276 --> 00:39:26,020
to drink tea here?
703
00:39:26,023 --> 00:39:27,784
Hurry and get changed.
704
00:39:29,264 --> 00:39:30,543
Isn't this
705
00:39:30,583 --> 00:39:32,264
just a family banquet?
706
00:39:32,864 --> 00:39:33,623
Come, Hairu.
707
00:39:33,623 --> 00:39:34,543
Let's have tea together.
708
00:39:35,023 --> 00:39:36,344
Shenyuan and Yining
709
00:39:36,344 --> 00:39:37,864
don't want to have a grand feast.
710
00:39:37,864 --> 00:39:38,299
Still,
711
00:39:38,300 --> 00:39:40,156
this is Bao's one-month-old
birthday celebration.
712
00:39:40,224 --> 00:39:41,463
You're his grandpa.
713
00:39:41,463 --> 00:39:42,904
You should take it seriously.
714
00:39:43,063 --> 00:39:44,623
How am I not serious about it?
715
00:39:45,103 --> 00:39:46,824
Bao is my eldest grandson.
716
00:39:47,103 --> 00:39:48,664
Needless to say,
I treasure him the most.
717
00:39:48,904 --> 00:39:49,904
Let me tell you a secret.
718
00:39:50,143 --> 00:39:51,384
I've built
719
00:39:51,423 --> 00:39:52,583
a study for him.
720
00:39:53,704 --> 00:39:54,859
Get up now. Someone, come.
721
00:39:54,860 --> 00:39:56,120
Help Second Master change his clothes.
722
00:39:56,124 --> 00:39:56,860
Just one more sip.
723
00:39:56,864 --> 00:39:57,344
Quick.
724
00:39:57,704 --> 00:39:59,264
You've ruined my mood.
725
00:40:01,904 --> 00:40:02,943
Mr. Sun,
726
00:40:03,023 --> 00:40:04,704
Vice Minister Yang of Revenue,
727
00:40:04,864 --> 00:40:06,063
Earl Zhongqin,
728
00:40:06,063 --> 00:40:07,143
and some other families
729
00:40:07,143 --> 00:40:08,623
sent gifts over.
730
00:40:10,983 --> 00:40:13,224
I wanted to keep things low-key.
731
00:40:13,664 --> 00:40:14,583
Still,
732
00:40:14,583 --> 00:40:16,344
we've alerted them.
733
00:40:18,143 --> 00:40:19,103
Take all these gifts
734
00:40:19,423 --> 00:40:20,864
to the treasury.
735
00:40:21,143 --> 00:40:23,264
Record each of them clearly,
736
00:40:23,864 --> 00:40:25,264
so that we can return gifts later.
737
00:40:25,744 --> 00:40:26,304
Yes.
738
00:40:29,344 --> 00:40:31,503
Has this month's allowance
been distributed?
739
00:40:31,664 --> 00:40:32,664
Yes.
740
00:40:32,664 --> 00:40:34,059
A few days ago,
741
00:40:34,060 --> 00:40:35,980
Young Master Shan
and Young Master Xuan came back.
742
00:40:35,996 --> 00:40:37,404
We've also distributed it to them.
743
00:40:37,484 --> 00:40:38,820
Very well.
744
00:40:39,463 --> 00:40:41,344
Butler Bai, you may go.
745
00:40:41,503 --> 00:40:42,023
Yes.
746
00:40:47,864 --> 00:40:48,543
Seventh Sister.
747
00:40:49,784 --> 00:40:51,143
First Sister, First Brother-in-law.
748
00:40:51,583 --> 00:40:52,463
Fifth Sister.
749
00:40:52,463 --> 00:40:53,543
You're all here.
750
00:40:53,864 --> 00:40:55,623
Today is Bao's one-month
birthday celebration.
751
00:40:55,704 --> 00:40:57,184
We can't miss out.
752
00:40:57,784 --> 00:40:59,184
Look at you.
753
00:40:59,304 --> 00:41:00,023
You're looking more
754
00:41:00,023 --> 00:41:01,543
like the lady owner of this residence.
755
00:41:02,124 --> 00:41:03,380
Where is it? Bring it here.
756
00:41:03,583 --> 00:41:04,664
Your first sister
757
00:41:04,824 --> 00:41:06,463
spent quite some time preparing this.
758
00:41:06,623 --> 00:41:07,543
Let me have a look.
759
00:41:12,983 --> 00:41:13,704
You can hang it
760
00:41:13,704 --> 00:41:15,063
in the room.
761
00:41:15,304 --> 00:41:17,224
It's a blessing embroidery I made.
762
00:41:17,344 --> 00:41:18,739
May the boy be safe and peaceful
763
00:41:18,740 --> 00:41:19,836
with boundless happiness.
764
00:41:20,103 --> 00:41:21,664
Thank you, First Sister.
765
00:41:21,904 --> 00:41:23,259
My husband couldn't make it
766
00:41:23,260 --> 00:41:24,252
due to official duties.
767
00:41:24,268 --> 00:41:25,220
This is a small gift
768
00:41:25,224 --> 00:41:26,224
from both of us.
769
00:41:28,384 --> 00:41:30,023
What a delicate gold lock.
770
00:41:30,543 --> 00:41:31,784
This is an amulet.
771
00:41:32,023 --> 00:41:33,143
I hope both you and your son
772
00:41:33,143 --> 00:41:34,463
are safe.
773
00:41:35,344 --> 00:41:36,704
I also wish all of us
774
00:41:36,704 --> 00:41:38,503
to be harmonious and safe.
775
00:41:39,824 --> 00:41:40,983
Has my husband returned yet?
776
00:41:41,103 --> 00:41:42,224
Not yet.
777
00:41:42,224 --> 00:41:43,304
But he should be back
778
00:41:43,304 --> 00:41:44,904
by now.
779
00:41:45,463 --> 00:41:47,463
Let's go to the garden.
780
00:41:51,824 --> 00:41:52,623
I can't believe
781
00:41:52,623 --> 00:41:54,023
I'm an uncle now.
782
00:41:55,543 --> 00:41:56,103
Ting.
783
00:41:57,983 --> 00:41:58,264
Father.
784
00:41:58,543 --> 00:41:59,904
Now that you're an uncle,
785
00:41:59,904 --> 00:42:00,904
it means you're an adult
786
00:42:01,143 --> 00:42:02,224
and need to be more sensible.
787
00:42:03,224 --> 00:42:04,143
When I go home later,
788
00:42:04,143 --> 00:42:05,463
I will read one more book!
789
00:42:08,423 --> 00:42:09,864
This boy
790
00:42:09,864 --> 00:42:12,224
is a duplicate of Shenyuan
when he was young.
791
00:42:12,864 --> 00:42:13,664
A spitting image.
792
00:42:15,463 --> 00:42:17,023
Look. When he smiles,
793
00:42:17,023 --> 00:42:18,784
he looks like Yining.
794
00:42:21,864 --> 00:42:23,744
Dear Bao
795
00:42:23,784 --> 00:42:26,143
is really growing on me.
796
00:42:26,664 --> 00:42:28,744
Look at his strong little body.
797
00:42:28,744 --> 00:42:30,224
I can tell he'll make a good fighter.
798
00:42:30,224 --> 00:42:32,063
He'll be a general when he grows up.
799
00:42:32,943 --> 00:42:34,744
My grandson has a round forehead.
800
00:42:34,744 --> 00:42:35,459
I think
801
00:42:35,460 --> 00:42:37,500
he'll become an intelligent scholar
in the future.
802
00:42:38,344 --> 00:42:39,664
Perhaps he'll become a triple
803
00:42:39,664 --> 00:42:40,704
top scorer like Shenyuan.
804
00:42:40,983 --> 00:42:42,819
Well, he's just a baby.
805
00:42:42,820 --> 00:42:44,476
There's not much to tell
about his future.
806
00:42:44,524 --> 00:42:46,660
If Bao grows up happy,
807
00:42:46,660 --> 00:42:47,804
that's all that matters.
808
00:42:47,904 --> 00:42:48,704
Third Brother,
809
00:42:49,143 --> 00:42:50,583
would you prefer him
810
00:42:50,583 --> 00:42:52,344
to be a scholar or a fighter?
811
00:42:52,784 --> 00:42:54,664
He should acquire many skills.
812
00:42:54,684 --> 00:42:56,780
It's good to have
more than one string to his bow.
813
00:43:20,386 --> 00:43:26,266
♪It's complicated but I'm not afraid♪
814
00:43:27,289 --> 00:43:33,625
♪There's light in my heart♪
815
00:43:33,626 --> 00:43:37,266
♪Following the river of time♪
816
00:43:37,271 --> 00:43:40,785
♪I dive into the whirlpool♪
817
00:43:40,786 --> 00:43:42,466
♪For the sake of you and mine♪
818
00:43:42,466 --> 00:43:49,042
♪In search of an outcome♪
819
00:43:50,466 --> 00:43:53,866
♪I'm willing to risk my life♪
820
00:43:53,867 --> 00:43:57,345
♪To break the chain of nights♪
821
00:43:57,346 --> 00:44:00,746
♪I'm willing to fall into the abyss♪
822
00:44:00,746 --> 00:44:04,186
♪In order to reveal the fate♪
823
00:44:04,186 --> 00:44:07,586
♪Forget about the outcome♪
824
00:44:07,586 --> 00:44:11,066
♪Let me be your shoulder to lean on♪
825
00:44:11,066 --> 00:44:18,385
♪Even if things go south, so be it♪
826
00:44:18,386 --> 00:44:24,690
♪Love is a voyage with you by my side♪
827
00:44:25,186 --> 00:44:32,471
♪The dust eventually settles♪
828
00:44:35,946 --> 00:44:41,745
♪No matter how fragile and trivial I am♪
829
00:44:42,466 --> 00:44:49,066
♪I will dance and shine bright♪
830
00:44:49,066 --> 00:44:52,706
♪I overcome all kinds of doubt♪
831
00:44:52,706 --> 00:44:56,266
♪And obstacles♪
832
00:44:56,266 --> 00:44:57,986
♪For the sake of you and mine♪
833
00:44:57,986 --> 00:45:02,506
♪Committing to my promise♪
834
00:45:02,506 --> 00:45:05,906
♪I'm willing to risk my life♪
835
00:45:05,906 --> 00:45:09,386
♪May my existence shine on more♪
836
00:45:09,386 --> 00:45:12,786
♪Let go of everything♪
837
00:45:12,786 --> 00:45:16,226
♪Let the longing fade♪
838
00:45:16,226 --> 00:45:19,626
♪Forget about the outcome♪
839
00:45:19,626 --> 00:45:23,106
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
840
00:45:23,106 --> 00:45:29,620
♪Even if things go south, so be it♪
841
00:45:30,506 --> 00:45:37,506
♪Love is you being by my side♪
53209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.