All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP40.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:33,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,300 --> 00:01:36,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,605 --> 00:01:38,722 =Episode 40= 4 00:03:14,503 --> 00:03:15,783 I... I told you. 5 00:03:18,063 --> 00:03:19,223 I'll give you that thing. 6 00:04:03,772 --> 00:04:04,540 Vice Minister Luo. 7 00:04:08,063 --> 00:04:10,543 Luo Shenyuan, you killed the criminal without permission. 8 00:04:11,184 --> 00:04:12,103 Take him down. 9 00:04:12,103 --> 00:04:12,823 Marquis Lu, 10 00:04:12,940 --> 00:04:14,140 this may be a misunderstanding. 11 00:04:14,304 --> 00:04:15,424 Wang was too aggressive. 12 00:04:15,823 --> 00:04:17,464 Perhaps Vice Minister Luo had no choice. 13 00:04:17,464 --> 00:04:18,783 Wang Yuan is a criminal. 14 00:04:19,264 --> 00:04:20,543 Before a verdict is made, 15 00:04:20,543 --> 00:04:21,223 no one 16 00:04:21,743 --> 00:04:22,743 can execute him. 17 00:04:22,876 --> 00:04:25,516 It's unusual that the Imperial Court of Judicial lost a criminal. 18 00:04:25,548 --> 00:04:27,380 Plus, Luo Shenyuan, you killed him. 19 00:04:28,144 --> 00:04:29,384 Do you actually have a motive? 20 00:04:29,384 --> 00:04:31,144 I think you're the one with a motive. 21 00:04:35,303 --> 00:04:36,103 Vice Minister Luo, 22 00:04:36,384 --> 00:04:37,663 everyone saw it. 23 00:04:38,064 --> 00:04:39,303 You killed him. 24 00:04:41,663 --> 00:04:43,859 You need to give everyone a proper explanation. 25 00:04:43,860 --> 00:04:45,660 I'm Vice Minister of Imperial Court of Judicial. 26 00:04:45,660 --> 00:04:46,620 The Imperial Guards 27 00:04:46,624 --> 00:04:48,584 have no right to detain me. 28 00:04:48,584 --> 00:04:50,624 I'll personally report this to His Majesty. 29 00:04:51,423 --> 00:04:53,423 I'll find out 30 00:04:53,824 --> 00:04:55,464 who helped Wang Yuan escape. 31 00:05:03,180 --> 00:05:03,772 Your Lordship, 32 00:05:03,772 --> 00:05:05,190 a fire broke out on the northwest side 33 00:05:05,196 --> 00:05:06,440 of the residence due to fireworks. 34 00:05:06,460 --> 00:05:08,030 The fire appears to be spreading further. 35 00:05:08,044 --> 00:05:08,820 Northwest side? 36 00:05:08,824 --> 00:05:09,183 Yes. 37 00:05:12,464 --> 00:05:14,024 Isn't the Luo's Residence around there? 38 00:05:22,983 --> 00:05:23,904 Luo Shenyuan 39 00:05:24,384 --> 00:05:25,423 fled out of fear of guilt. 40 00:05:25,944 --> 00:05:26,543 Give chase. 41 00:05:26,740 --> 00:05:27,420 Go after him. 42 00:05:35,743 --> 00:05:37,183 Butler Bai, put out the fire! 43 00:05:37,183 --> 00:05:37,704 Yes. 44 00:05:37,704 --> 00:05:38,303 Hurry! 45 00:05:38,303 --> 00:05:38,863 All right. 46 00:05:38,863 --> 00:05:39,464 Yining... 47 00:06:18,743 --> 00:06:19,543 Old Madam. 48 00:06:19,543 --> 00:06:20,219 Mother. 49 00:06:20,220 --> 00:06:21,080 - Old Madam. - Grandma. 50 00:06:21,084 --> 00:06:22,020 Quick! Rui Xiang! 51 00:06:22,024 --> 00:06:22,663 Be quick. 52 00:06:23,944 --> 00:06:24,743 Let's go. 53 00:06:42,983 --> 00:06:44,223 Take care of Grandma. 54 00:06:44,303 --> 00:06:45,144 I'll be there soon. 55 00:06:59,543 --> 00:07:00,704 What has happened? 56 00:07:01,824 --> 00:07:02,663 Why did this happen? 57 00:07:03,983 --> 00:07:05,464 For some reason, 58 00:07:06,316 --> 00:07:08,220 the fireworks storage exploded last night 59 00:07:09,404 --> 00:07:11,244 and burned down the entire Haitang Abode. 60 00:07:12,183 --> 00:07:13,024 Where's Yining? 61 00:07:15,384 --> 00:07:16,103 Where is she? 62 00:07:19,584 --> 00:07:22,504 Everyone in the abode is here. 63 00:07:36,144 --> 00:07:38,783 This is the bracelet I gave her. 64 00:07:40,783 --> 00:07:43,983 I put it on for her myself. 65 00:07:45,983 --> 00:07:47,983 My fine granddaughter 66 00:07:48,144 --> 00:07:50,384 just married into your family, 67 00:07:50,584 --> 00:07:52,663 and now she's become a burned body. 68 00:07:53,223 --> 00:07:53,863 You! 69 00:07:53,863 --> 00:07:54,223 Grandma. 70 00:07:54,223 --> 00:07:54,743 Old Madam Wei. 71 00:07:54,743 --> 00:07:55,064 Grandma. 72 00:07:55,064 --> 00:07:55,944 Please calm down! 73 00:07:55,944 --> 00:07:58,144 How will you explain this to me? 74 00:07:58,144 --> 00:07:58,543 Grandma. 75 00:07:58,543 --> 00:07:59,343 Where is Luo Shenyuan? 76 00:07:59,343 --> 00:08:00,183 Where is he? 77 00:08:10,423 --> 00:08:11,543 Where did you go 78 00:08:12,144 --> 00:08:13,144 on your wedding night? 79 00:08:18,944 --> 00:08:19,743 Duke Ying, 80 00:08:20,024 --> 00:08:20,944 last night, 81 00:08:21,944 --> 00:08:23,743 Shenyuan went out for some official matters. 82 00:08:27,140 --> 00:08:28,620 I don't care what the affairs are. 83 00:08:28,620 --> 00:08:29,220 Please calm down. 84 00:08:29,223 --> 00:08:30,064 On your wedding night, 85 00:08:30,064 --> 00:08:31,103 you let my daughter 86 00:08:31,103 --> 00:08:32,543 suffer this tragic fate alone. 87 00:08:32,583 --> 00:08:34,024 How are you going to explain this to me? 88 00:08:34,024 --> 00:08:35,303 Please calm down. 89 00:08:35,303 --> 00:08:35,943 Your Lordship. 90 00:08:35,943 --> 00:08:37,384 Don't blame Shenyuan for that. 91 00:08:37,384 --> 00:08:38,224 Please calm down. 92 00:08:39,104 --> 00:08:40,063 Calm down. 93 00:08:48,984 --> 00:08:49,663 You! 94 00:08:49,943 --> 00:08:50,624 Please calm down. 95 00:08:50,783 --> 00:08:51,463 Please calm down. 96 00:08:51,463 --> 00:08:52,063 Calm down. 97 00:08:53,663 --> 00:08:54,264 Calm down. 98 00:08:54,504 --> 00:08:55,264 Father. 99 00:08:55,264 --> 00:08:55,624 Hurry! 100 00:08:55,624 --> 00:08:56,984 Send for a physician! 101 00:08:56,984 --> 00:08:57,504 Now! 102 00:08:57,504 --> 00:08:58,823 What has happened? 103 00:09:08,943 --> 00:09:09,744 Young Master, 104 00:09:09,943 --> 00:09:11,303 please at least eat something. 105 00:09:11,303 --> 00:09:12,504 I can't eat. 106 00:09:13,180 --> 00:09:15,452 The entire Luo's Residence has already been searched. 107 00:09:15,468 --> 00:09:16,740 Lu Jiaxue won't find you here. 108 00:09:18,183 --> 00:09:20,183 But where is Yining? 109 00:09:20,864 --> 00:09:21,663 Young Master, 110 00:09:22,384 --> 00:09:23,344 please don't be too upset. 111 00:09:24,344 --> 00:09:25,144 Even Old Madam Wei 112 00:09:25,144 --> 00:09:26,104 confirmed it... 113 00:09:28,063 --> 00:09:29,264 That wasn't Yining. 114 00:09:29,384 --> 00:09:30,224 Young Master, 115 00:09:31,303 --> 00:09:32,703 I know you're miserable. 116 00:09:32,703 --> 00:09:33,943 I can't accept that either. 117 00:09:35,144 --> 00:09:36,303 But no one in the Haitang Abode 118 00:09:36,303 --> 00:09:37,823 managed to escape the fire. 119 00:09:38,024 --> 00:09:38,744 The abode 120 00:09:38,744 --> 00:09:40,463 was burned to the ground 121 00:09:41,024 --> 00:09:42,583 with only that amount of fireworks? 122 00:09:43,384 --> 00:09:45,224 What... What is this about? 123 00:09:45,224 --> 00:09:45,943 This is obviously 124 00:09:45,943 --> 00:09:47,583 Lu Jiaxue's scheme. 125 00:09:47,783 --> 00:09:49,024 Him again? 126 00:09:53,744 --> 00:09:56,264 Lu Jiaxue helped Wang Yuan escape 127 00:09:56,340 --> 00:09:57,740 and lured me into capturing him. 128 00:09:57,864 --> 00:09:59,583 Then, he staged a scene to push Wang Yuan 129 00:09:59,583 --> 00:10:00,984 toward my sword. 130 00:10:01,183 --> 00:10:02,259 While I was away, 131 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 he set off the fireworks 132 00:10:03,308 --> 00:10:04,860 and started a fire to cover it up. 133 00:10:04,864 --> 00:10:06,864 It's all because he wants to take Yining away 134 00:10:07,164 --> 00:10:08,716 before he leaves for a foreign post. 135 00:10:08,783 --> 00:10:10,943 He's simply insane. 136 00:10:12,504 --> 00:10:13,583 Lu Jiaxue's obsession 137 00:10:14,104 --> 00:10:15,783 with Yining runs too deep. 138 00:10:16,384 --> 00:10:18,024 I should've foreseen this. 139 00:10:18,063 --> 00:10:19,864 Then why did he accuse you of killing Wang Yuan 140 00:10:19,943 --> 00:10:21,583 and say you fled out of guilt? 141 00:10:22,063 --> 00:10:24,823 He wants to drive me to a dead end. 142 00:10:25,052 --> 00:10:26,300 Leastways, he wants to prevent me 143 00:10:26,303 --> 00:10:27,783 from rescuing Yining. 144 00:10:27,868 --> 00:10:29,468 That's why I had to run away last night. 145 00:10:31,104 --> 00:10:32,224 If it were a day or two late, 146 00:10:32,556 --> 00:10:34,140 the consequences would be unimaginable. 147 00:10:34,943 --> 00:10:36,224 Besides, that body 148 00:10:37,224 --> 00:10:38,384 supports my theory 149 00:10:38,384 --> 00:10:39,583 that Yining's still alive. 150 00:10:40,384 --> 00:10:42,943 Yining wears her bracelet on her left hand, 151 00:10:44,303 --> 00:10:46,663 but the body has it on the right. 152 00:10:48,024 --> 00:10:48,823 Where would Lu Jiaxue 153 00:10:48,823 --> 00:10:49,783 hide her? 154 00:10:50,384 --> 00:10:51,783 Should we send Qi An to investigate? 155 00:10:51,783 --> 00:10:52,583 Not yet. 156 00:10:54,183 --> 00:10:55,543 He cares about Yining. 157 00:10:56,264 --> 00:10:57,423 He won't hurt her. 158 00:10:57,583 --> 00:10:59,144 Instead, if he can't find me, 159 00:10:59,583 --> 00:11:01,463 he'll target Longquan Trading House. 160 00:11:01,864 --> 00:11:02,864 Inform Qi An 161 00:11:02,940 --> 00:11:04,460 to tell all our people to hide for now. 162 00:11:04,508 --> 00:11:05,660 What about you, Young Master? 163 00:11:05,660 --> 00:11:06,764 Before I could find Yining, 164 00:11:07,303 --> 00:11:08,703 I need something 165 00:11:08,703 --> 00:11:10,624 crucial to Lu Jiaxue's life. 166 00:11:13,504 --> 00:11:14,384 What did you say? 167 00:11:14,744 --> 00:11:15,583 No? 168 00:11:15,823 --> 00:11:16,624 Your Lordship, 169 00:11:16,624 --> 00:11:17,384 Wang Yuan's servant 170 00:11:17,384 --> 00:11:18,663 didn't show up. 171 00:11:18,663 --> 00:11:20,384 Did Wang Yuan fool us, 172 00:11:20,384 --> 00:11:21,823 or did someone get to him ahead of us? 173 00:11:37,783 --> 00:11:39,864 Luo Shenyuan! 174 00:11:44,384 --> 00:11:45,663 Wang Yuan must've given 175 00:11:45,904 --> 00:11:47,583 the agreement to Luo Shenyuan. 176 00:11:49,024 --> 00:11:50,423 Take your men 177 00:11:51,264 --> 00:11:53,024 to search for Luo Shenyuan. 178 00:11:53,823 --> 00:11:54,183 Now. 179 00:11:54,504 --> 00:11:54,823 Yes. 180 00:11:55,583 --> 00:11:56,063 Hold on. 181 00:11:57,943 --> 00:11:58,783 How's the condition 182 00:11:59,344 --> 00:12:00,744 at Duke Ying's Residence? 183 00:12:00,780 --> 00:12:01,700 Although Duke Ying claims 184 00:12:01,703 --> 00:12:03,463 he doesn't believe Wei Yining has died, 185 00:12:03,783 --> 00:12:05,224 he's been bedridden since his return. 186 00:12:05,708 --> 00:12:07,244 An imperial physician came to check on him 187 00:12:07,260 --> 00:12:08,710 and diagnosed it as a sudden heartache. 188 00:12:08,716 --> 00:12:10,660 As of now, the residence is closed. 189 00:12:10,904 --> 00:12:12,063 No one can meet with Duke Ying. 190 00:12:12,504 --> 00:12:13,104 And her. 191 00:12:13,943 --> 00:12:15,264 How's she? 192 00:12:15,504 --> 00:12:16,344 She's awake 193 00:12:17,063 --> 00:12:18,344 but hasn't spoken 194 00:12:18,543 --> 00:12:19,423 or eaten. 195 00:12:20,823 --> 00:12:21,624 All right. 196 00:12:22,024 --> 00:12:22,583 Go now. 197 00:12:22,823 --> 00:12:23,384 Yes. 198 00:13:02,744 --> 00:13:03,504 Madam, 199 00:13:03,504 --> 00:13:05,104 please eat something. 200 00:13:05,104 --> 00:13:06,423 If you still refuse to eat, 201 00:13:06,583 --> 00:13:08,583 His Lordship will beat me to death. 202 00:13:09,583 --> 00:13:11,344 He locked me up here. 203 00:13:11,543 --> 00:13:12,543 What does he want? 204 00:13:12,583 --> 00:13:13,984 I don't know. 205 00:13:13,984 --> 00:13:14,984 His Lordship ordered me 206 00:13:14,984 --> 00:13:16,144 to serve you well. 207 00:13:16,144 --> 00:13:18,543 Shall I help you change first? 208 00:13:18,984 --> 00:13:20,024 Leave me. 209 00:13:20,504 --> 00:13:21,104 Yes. 210 00:13:22,744 --> 00:13:23,543 Your Lordship. 211 00:13:28,063 --> 00:13:28,823 You're awake. 212 00:13:28,823 --> 00:13:30,024 Why didn't you eat anything? 213 00:13:37,063 --> 00:13:37,984 You'll catch a cold. 214 00:13:38,104 --> 00:13:39,183 Don't touch me! 215 00:13:41,463 --> 00:13:42,943 Why are you locking me up here? 216 00:13:59,823 --> 00:14:00,663 Eat something first. 217 00:14:01,624 --> 00:14:02,063 Be good. 218 00:14:06,864 --> 00:14:07,663 Otherwise, 219 00:14:09,543 --> 00:14:11,024 I won't tell you anything. 220 00:14:25,104 --> 00:14:26,864 (I must endure until I meet Third Brother.) 221 00:14:52,463 --> 00:14:54,024 Why are you showing me all this? 222 00:14:54,463 --> 00:14:55,264 Yining, 223 00:14:55,583 --> 00:14:56,624 this place 224 00:14:57,663 --> 00:14:58,864 keeps all of our memories. 225 00:14:59,224 --> 00:15:01,583 Sadly, we have to leave this place 226 00:15:01,984 --> 00:15:03,463 as we just reunited. 227 00:15:03,904 --> 00:15:04,943 But don't worry. 228 00:15:05,504 --> 00:15:06,583 If you want, 229 00:15:07,144 --> 00:15:07,984 I'll bring all of them 230 00:15:08,384 --> 00:15:09,823 with us. 231 00:15:09,943 --> 00:15:11,224 Where are you taking me to? 232 00:15:13,583 --> 00:15:15,423 I'm going to be stationed at the border, 233 00:15:15,823 --> 00:15:17,104 so I'm taking you with me. 234 00:15:17,104 --> 00:15:18,024 Never. 235 00:15:19,543 --> 00:15:20,943 I've already married my third brother. 236 00:15:21,183 --> 00:15:22,583 I won't leave with you. 237 00:15:26,583 --> 00:15:28,063 I'm more than patient with you. 238 00:15:28,864 --> 00:15:30,024 I can wait for you. 239 00:15:31,583 --> 00:15:32,823 Don't try 240 00:15:33,783 --> 00:15:35,543 to get out of this place. 241 00:15:35,943 --> 00:15:37,423 My guards have surrounded this place. 242 00:15:37,943 --> 00:15:39,384 Not even a fly 243 00:15:39,984 --> 00:15:41,063 could get through. 244 00:15:41,423 --> 00:15:42,224 Lu Jiaxue, 245 00:15:43,583 --> 00:15:45,224 how's Third Brother now? 246 00:15:45,463 --> 00:15:47,264 He killed a criminal without permission 247 00:15:47,344 --> 00:15:48,744 and fled out of guilt. 248 00:15:48,984 --> 00:15:50,224 He did it for the greater good, 249 00:15:50,663 --> 00:15:51,859 but you framed him 250 00:15:51,860 --> 00:15:53,196 out of your own selfishness. 251 00:15:56,344 --> 00:15:57,583 My selfishness? 252 00:15:58,063 --> 00:15:58,864 Right. 253 00:15:59,504 --> 00:16:00,783 I framed him. 254 00:16:00,783 --> 00:16:01,543 So what? 255 00:16:02,904 --> 00:16:03,744 He wanted 256 00:16:04,063 --> 00:16:06,024 to take you away from me! 257 00:16:06,663 --> 00:16:07,583 How I wish I could 258 00:16:07,583 --> 00:16:09,024 tear him into pieces. 259 00:16:09,331 --> 00:16:14,722 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 260 00:16:15,518 --> 00:16:22,060 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 261 00:16:23,943 --> 00:16:24,744 Yining, 262 00:16:25,504 --> 00:16:27,024 I'll have the maid pack everything. 263 00:16:27,384 --> 00:16:28,384 We're leaving 264 00:16:29,144 --> 00:16:30,224 tomorrow morning. 265 00:16:30,372 --> 00:16:36,028 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 266 00:16:36,420 --> 00:16:40,900 ♪The dust eventually settles♪ 267 00:16:41,144 --> 00:16:42,864 I remember you once told me 268 00:16:43,744 --> 00:16:45,744 you wanted to go and explore 269 00:16:46,504 --> 00:16:47,583 the outside world. 270 00:16:48,183 --> 00:16:50,063 You didn't have a chance 271 00:16:50,063 --> 00:16:51,224 because you were a woman. 272 00:16:51,823 --> 00:16:53,063 We have it now. 273 00:16:53,384 --> 00:16:54,624 We can enjoy the views 274 00:16:54,864 --> 00:16:56,063 while traveling. 275 00:16:57,303 --> 00:16:58,104 Yes? 276 00:17:00,926 --> 00:17:07,338 ♪I overcome all kinds of doubt and obstacles♪ 277 00:17:08,864 --> 00:17:10,384 I have nothing to say to you. 278 00:17:11,503 --> 00:17:13,384 I want to stay here alone. 279 00:17:15,584 --> 00:17:16,663 Leave me alone. 280 00:17:18,263 --> 00:17:19,423 I'll leave you be. 281 00:17:19,584 --> 00:17:20,584 If you want to come back, 282 00:17:20,983 --> 00:17:21,983 I'll send you back. 283 00:17:21,983 --> 00:17:22,864 No need. 284 00:17:24,183 --> 00:17:25,979 There are many of your guards here. 285 00:17:25,980 --> 00:17:27,532 Don't need to worry that I'll escape. 286 00:17:27,969 --> 00:17:34,511 ♪Forget about the outcome. Let me be your shoulder to lean on♪ 287 00:17:34,677 --> 00:17:41,247 ♪Even if things go south, so be it♪ 288 00:17:45,663 --> 00:17:46,463 (Lu Jiaxue,) 289 00:17:46,864 --> 00:17:48,384 (why do you want to marry me?) 290 00:17:49,544 --> 00:17:50,384 (Lu Jiaxue,) 291 00:17:50,983 --> 00:17:52,384 (why don't you smile?) 292 00:17:52,864 --> 00:17:55,344 (What's so special about the epiphyllum?) 293 00:17:55,463 --> 00:17:56,263 (Lu Jiaxue.) 294 00:17:56,784 --> 00:17:57,584 (Lu Jiaxue.) 295 00:18:37,023 --> 00:18:37,824 Third Brother. 296 00:18:38,983 --> 00:18:39,784 Come with me. 297 00:18:59,180 --> 00:19:01,100 I wasn't expecting you, Third Young Master Luo. 298 00:19:01,223 --> 00:19:01,983 Lu Jiaxue, 299 00:19:02,864 --> 00:19:04,663 if you have a conscience, 300 00:19:04,983 --> 00:19:06,023 let us go. 301 00:19:06,263 --> 00:19:08,223 Why do I have no conscience? 302 00:19:09,503 --> 00:19:10,064 He's not 303 00:19:11,023 --> 00:19:12,104 leaving today. 304 00:19:13,064 --> 00:19:13,983 The proof of your crime 305 00:19:15,584 --> 00:19:16,663 is in my hands now. 306 00:19:18,624 --> 00:19:19,463 What proof? 307 00:19:19,943 --> 00:19:20,784 Wang Yuan 308 00:19:21,983 --> 00:19:23,344 gave me the agreement. 309 00:19:32,743 --> 00:19:33,784 Believe what you like. 310 00:19:50,104 --> 00:19:50,904 Fine. 311 00:19:51,824 --> 00:19:54,223 Tomorrow, bring the agreement 312 00:19:54,503 --> 00:19:55,503 to Bugui Cliff. 313 00:19:56,580 --> 00:19:57,692 I'll wait for you here. 314 00:20:19,943 --> 00:20:20,784 Where is Yining? 315 00:20:30,384 --> 00:20:31,344 Where is the agreement? 316 00:20:35,983 --> 00:20:37,064 Release Yining 317 00:20:37,544 --> 00:20:39,183 and go to the yamen to prove my innocence. 318 00:20:39,868 --> 00:20:41,228 I'll return this agreement to you. 319 00:20:41,784 --> 00:20:42,624 Luo Shenyuan, 320 00:20:43,223 --> 00:20:44,263 who do you think you are 321 00:20:44,263 --> 00:20:45,544 to make demands? 322 00:20:45,703 --> 00:20:47,743 The moment you step onto this cliff, 323 00:20:48,064 --> 00:20:49,824 you're a dead man. 324 00:20:58,545 --> 00:20:59,344 Lu Jiaxue, 325 00:20:59,356 --> 00:21:00,820 Third Brother has brought the agreement 326 00:21:00,824 --> 00:21:01,943 according to the pact. 327 00:21:01,983 --> 00:21:03,384 You should let us go 328 00:21:03,384 --> 00:21:04,344 as promised in return. 329 00:21:07,584 --> 00:21:08,864 Only he believes 330 00:21:09,263 --> 00:21:10,983 I'll trade the agreement for you. 331 00:21:11,544 --> 00:21:12,824 No one is taking you away. 332 00:21:13,384 --> 00:21:14,864 The reason why I bring you here 333 00:21:15,263 --> 00:21:16,584 is to show you 334 00:21:16,584 --> 00:21:17,824 how easily swayed 335 00:21:17,824 --> 00:21:19,384 the man you love. 336 00:21:19,943 --> 00:21:20,463 You! 337 00:21:30,703 --> 00:21:31,864 Are you willing to do anything 338 00:21:32,183 --> 00:21:33,423 for me? 339 00:21:38,064 --> 00:21:39,344 You're my Mei. 340 00:21:41,104 --> 00:21:42,263 Except for sparing him, 341 00:21:43,864 --> 00:21:45,223 I can do anything for you. 342 00:21:47,384 --> 00:21:49,183 I'm his wife. 343 00:21:49,983 --> 00:21:50,784 I don't allow you 344 00:21:50,784 --> 00:21:52,263 to lay a finger on him. 345 00:22:03,943 --> 00:22:04,743 Take him down. 346 00:22:06,304 --> 00:22:07,223 Lu Jiaxue, 347 00:22:07,624 --> 00:22:08,824 I've handed over 348 00:22:08,824 --> 00:22:10,384 the real agreement to His Majesty. 349 00:22:10,384 --> 00:22:12,263 I was ordered 350 00:22:12,263 --> 00:22:13,864 to arrest you. 351 00:22:14,183 --> 00:22:15,263 Everyone, listen. 352 00:22:15,304 --> 00:22:16,624 Whoever defies this order 353 00:22:16,740 --> 00:22:17,964 will be executed without mercy. 354 00:22:18,044 --> 00:22:18,588 Yes! 355 00:22:24,703 --> 00:22:25,544 How dare you 356 00:22:25,544 --> 00:22:26,824 give me the fake agreement! 357 00:22:27,104 --> 00:22:28,824 Aren't you afraid I'll hurt Yining? 358 00:22:31,223 --> 00:22:32,064 Lu Jiaxue, 359 00:22:32,503 --> 00:22:33,943 stop resisting. 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,463 If you don't change your mind, 361 00:22:35,703 --> 00:22:37,624 I won't spare you. 362 00:22:48,344 --> 00:22:51,624 Lu Jiaxue, go to hell. 363 00:22:57,423 --> 00:22:58,223 Chancellor Wang, 364 00:22:58,584 --> 00:23:00,384 I've finally avenged you. 365 00:23:30,544 --> 00:23:31,183 You... 366 00:23:32,743 --> 00:23:33,584 Mei, 367 00:23:35,703 --> 00:23:37,544 I didn't mean to hurt you. 368 00:23:38,703 --> 00:23:39,983 I wanted to take you away. 369 00:23:42,743 --> 00:23:44,183 Were you in great pain 370 00:23:46,263 --> 00:23:47,624 when you fell off the cliff back then? 371 00:23:47,904 --> 00:23:49,304 Stop talking. 372 00:23:52,669 --> 00:23:59,211 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 373 00:23:59,377 --> 00:24:05,947 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 374 00:24:06,743 --> 00:24:07,544 Mei. 375 00:24:10,943 --> 00:24:12,423 Seeing your face 376 00:24:13,304 --> 00:24:14,584 is more than enough for me. 377 00:24:15,584 --> 00:24:16,423 I'm satisfied. 378 00:24:20,555 --> 00:24:26,211 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 379 00:24:27,111 --> 00:24:33,340 ♪The dust eventually settles♪ 380 00:24:36,263 --> 00:24:37,064 Young Lady. 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,864 Are you all right? 382 00:24:39,503 --> 00:24:40,423 We're good. 383 00:24:40,703 --> 00:24:41,939 Though we were detained 384 00:24:41,940 --> 00:24:42,860 by Lu Jiaxue's men, 385 00:24:42,876 --> 00:24:44,020 they didn't hurt us. 386 00:24:44,340 --> 00:24:44,860 Young Lady, 387 00:24:44,892 --> 00:24:46,300 we were so worried about you. 388 00:24:46,463 --> 00:24:48,663 As long as you're fine. 389 00:24:48,983 --> 00:24:49,784 Young Lady, 390 00:24:50,023 --> 00:24:52,423 is Lu Jiaxue really dead? 391 00:25:07,864 --> 00:25:08,503 (Jiaxue) Uncle, 392 00:25:09,384 --> 00:25:10,223 I wanted 393 00:25:11,544 --> 00:25:12,943 to place your memorial tablet 394 00:25:13,004 --> 00:25:15,484 (Memorial Tablet of Uncle,) in the marriage chamber you prepared, 395 00:25:15,500 --> 00:25:18,060 (Marquis Lu Jiaxue) but your residence has been seized. 396 00:25:19,624 --> 00:25:20,584 I could only 397 00:25:20,904 --> 00:25:22,384 put it here. 398 00:25:23,344 --> 00:25:24,544 But I believe 399 00:25:25,503 --> 00:25:27,104 you would prefer to stay here. 400 00:25:28,104 --> 00:25:29,183 After all, this place 401 00:25:29,183 --> 00:25:30,423 holds your sweetest memories. 402 00:25:32,104 --> 00:25:33,864 You were successful in your life. 403 00:25:34,864 --> 00:25:35,663 However, 404 00:25:37,304 --> 00:25:39,144 you were too obsessed with love. 405 00:25:40,183 --> 00:25:41,304 May you 406 00:25:43,663 --> 00:25:44,983 be a simple and happy person 407 00:25:45,663 --> 00:25:47,223 in your next life. 408 00:25:47,898 --> 00:25:49,953 (Marquis Lu Jiaxue) 409 00:25:50,156 --> 00:25:52,492 (Duke Ying's Residence) 410 00:25:52,663 --> 00:25:53,703 Mercifully, 411 00:25:54,023 --> 00:25:55,943 Yining didn't get hurt. 412 00:25:56,344 --> 00:25:58,223 She was just shocked. 413 00:25:58,743 --> 00:26:00,064 Lu Jiaxue 414 00:26:00,064 --> 00:26:01,344 wasn't completely cruel. 415 00:26:01,824 --> 00:26:03,743 He didn't let Yining take the arrow for him. 416 00:26:04,104 --> 00:26:05,304 I had Cheng Lang 417 00:26:05,304 --> 00:26:07,144 bury his body properly. 418 00:26:10,824 --> 00:26:12,503 His father and I were friends, 419 00:26:12,904 --> 00:26:15,023 and I watched him grow. 420 00:26:16,423 --> 00:26:17,703 I just didn't expect... 421 00:26:19,023 --> 00:26:19,663 By the way, 422 00:26:20,223 --> 00:26:21,663 Wang Yuan 423 00:26:22,023 --> 00:26:23,624 refused to hand over the agreement. 424 00:26:23,784 --> 00:26:26,023 How did you get it? 425 00:26:26,124 --> 00:26:26,820 Wang Yuan knew 426 00:26:26,824 --> 00:26:28,144 he couldn't rely on Lu Jiaxue, 427 00:26:28,743 --> 00:26:30,104 so he sent it to me 428 00:26:30,703 --> 00:26:31,743 on the day of my wedding. 429 00:26:35,943 --> 00:26:37,624 The wedding gift. 430 00:26:38,423 --> 00:26:39,064 Butler Bai, 431 00:26:39,064 --> 00:26:39,624 there's a gift 432 00:26:39,624 --> 00:26:40,624 without a name card. 433 00:26:40,624 --> 00:26:42,384 We don't know who the sender is. 434 00:26:42,864 --> 00:26:43,663 Young Master, 435 00:26:43,743 --> 00:26:44,864 I checked with Butler Bai. 436 00:26:44,924 --> 00:26:46,012 On the day of your wedding, 437 00:26:46,060 --> 00:26:47,340 only this gift 438 00:26:47,344 --> 00:26:48,584 came without a name card. 439 00:26:52,692 --> 00:26:56,020 (Lu Jiaxue) 440 00:26:58,864 --> 00:27:01,584 Wang Yuan 441 00:27:02,784 --> 00:27:04,023 has made his bed. 442 00:27:08,703 --> 00:27:10,023 I've married my daughter 443 00:27:10,023 --> 00:27:11,064 to you. 444 00:27:11,263 --> 00:27:13,584 You must make sure to protect her for me 445 00:27:14,263 --> 00:27:16,263 and keep her out of harm's way. 446 00:27:17,772 --> 00:27:18,980 Don't worry, Father-in-law. 447 00:27:19,344 --> 00:27:21,584 I'll treat her wholeheartedly. 448 00:27:37,263 --> 00:27:38,584 Let's continue the ceremony 449 00:27:39,183 --> 00:27:40,064 we left off last time. 450 00:27:40,140 --> 00:27:44,614 ♪A glance at a fleeting bond makes it hard to know what's next♪ 451 00:27:45,099 --> 00:27:49,630 ♪The paired shadows, who do they correspond to?♪ 452 00:27:50,210 --> 00:27:55,209 ♪Sorrows concealed behind brows, past memories need not be pursued♪ 453 00:27:56,864 --> 00:27:58,544 May you and I 454 00:27:59,212 --> 00:28:00,844 enjoy good health and a peaceful life 455 00:28:01,263 --> 00:28:02,423 and love each other 456 00:28:02,584 --> 00:28:03,743 until we grow old. 457 00:28:05,974 --> 00:28:10,340 ♪Musing on mellow memories, a blush colors my face♪ 458 00:28:11,100 --> 00:28:15,860 ♪I question my fate and face it honestly♪ 459 00:28:16,466 --> 00:28:20,306 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 460 00:28:20,880 --> 00:28:23,920 ♪My heart remains unwavering and true♪ 461 00:28:24,245 --> 00:28:26,120 ♪We walk side by side together♪ 462 00:28:26,922 --> 00:28:30,642 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 463 00:28:31,222 --> 00:28:34,642 ♪No regrets upon having you this life♪ 464 00:28:34,776 --> 00:28:36,597 ♪A double dream where both of us return♪ 465 00:28:37,292 --> 00:28:41,900 ♪Looking forward to a life together♪ 466 00:28:53,154 --> 00:28:57,740 ♪May we sleep and gaze into each other's eyes until old age♪ 467 00:28:58,274 --> 00:29:02,692 ♪We mirror each other's hearts under the stars♪ 468 00:29:03,637 --> 00:29:08,077 ♪Through restless nights, I cannot let go of even a moment apart♪ 469 00:29:08,714 --> 00:29:13,540 ♪Your hopes are my hopes and together we flourish♪ 470 00:29:13,927 --> 00:29:18,812 ♪I willingly follow and always wishing for us to be together♪ 471 00:29:19,332 --> 00:29:24,012 ♪The taste of love makes my cheeks flush♪ 472 00:29:24,490 --> 00:29:28,818 ♪What is fate, if not the luck of sharing this moment together?♪ 473 00:29:29,652 --> 00:29:33,492 ♪My heart leans on yours, embraced by a rosy ambiance♪ 474 00:29:34,172 --> 00:29:37,212 ♪My heart remains unwavering and true♪ 475 00:29:37,537 --> 00:29:39,412 ♪We walk side by side together♪ 476 00:29:40,214 --> 00:29:43,934 ♪With two sincere hearts, we embrace the dawn and dusk♪ 477 00:29:44,514 --> 00:29:47,934 ♪No regrets upon having you this life♪ 478 00:29:48,068 --> 00:29:49,889 ♪A double dream where both of us return♪ 479 00:29:50,584 --> 00:29:54,576 ♪Looking forward to a life together♪ 480 00:29:54,834 --> 00:29:58,332 ♪My heart remains unwavering and true♪ 481 00:29:58,474 --> 00:30:00,326 ♪We walk side by side together♪ 482 00:30:00,818 --> 00:30:04,538 ♪Despite the long journey ahead, we will hold hands and tread together♪ 483 00:30:05,118 --> 00:30:08,538 ♪No regrets upon having you this life♪ 484 00:30:08,672 --> 00:30:10,493 ♪A fate nurtured by two devoted hearts♪ 485 00:30:11,188 --> 00:30:15,964 ♪Looking forward to a life together♪ 486 00:30:23,384 --> 00:30:25,064 Why didn't you tell me when you woke up? 487 00:30:34,544 --> 00:30:36,703 I need to get up to greet them. 488 00:30:41,904 --> 00:30:43,223 Let's sleep for a while more. 489 00:30:45,743 --> 00:30:47,023 We'll be late. 490 00:30:47,304 --> 00:30:48,943 They won't mind 491 00:30:48,943 --> 00:30:49,983 about these formalities. 492 00:31:12,428 --> 00:31:14,348 - Greetings, Grandma. - Greetings, Grandma. 493 00:31:15,904 --> 00:31:17,663 Get up. 494 00:31:18,492 --> 00:31:20,180 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 495 00:31:25,503 --> 00:31:27,503 You should've slept a bit longer. 496 00:31:27,503 --> 00:31:28,784 Why are you in a hurry 497 00:31:28,784 --> 00:31:30,544 to come greet me? 498 00:31:30,584 --> 00:31:31,503 That won't do. 499 00:31:31,503 --> 00:31:32,463 We mustn't skip 500 00:31:32,463 --> 00:31:33,743 these formalities. 501 00:31:33,983 --> 00:31:34,703 From now on, 502 00:31:34,703 --> 00:31:36,663 I'll come and greet you every day. 503 00:31:42,423 --> 00:31:45,104 This is the colored silk for you. 504 00:31:45,304 --> 00:31:48,023 I wish you a happy married life. 505 00:31:48,156 --> 00:31:50,236 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 506 00:31:54,423 --> 00:31:55,223 Come here. 507 00:31:57,584 --> 00:31:58,703 Thankfully, 508 00:31:58,703 --> 00:32:00,304 you all came back safe and sound. 509 00:32:00,304 --> 00:32:01,824 My mind is at ease now. 510 00:32:02,263 --> 00:32:03,223 Look, 511 00:32:03,263 --> 00:32:04,864 after all this time, 512 00:32:04,864 --> 00:32:06,423 you're back in the Luo's Residence again. 513 00:32:06,423 --> 00:32:07,983 I'm truly elated. 514 00:32:08,824 --> 00:32:10,663 This time is different, Grandma. 515 00:32:10,663 --> 00:32:11,864 You should call me 516 00:32:11,864 --> 00:32:13,344 granddaughter-in-law. 517 00:32:14,384 --> 00:32:15,384 Granddaughter-in-law. 518 00:32:16,423 --> 00:32:18,304 Sure, my granddaughter-in-law. 519 00:32:18,663 --> 00:32:20,544 I've already rebuilt 520 00:32:20,544 --> 00:32:22,183 the Haitang Abode for you. 521 00:32:22,223 --> 00:32:23,864 If you'd like to stay there for a while, 522 00:32:23,864 --> 00:32:25,144 you can move there. 523 00:32:25,463 --> 00:32:25,943 Sure. 524 00:32:26,384 --> 00:32:28,663 If I have an argument with Third Brother, 525 00:32:28,663 --> 00:32:30,304 I'll move in there. 526 00:32:32,304 --> 00:32:34,104 If he bullies you, 527 00:32:34,104 --> 00:32:35,784 I'll punish him. 528 00:32:36,663 --> 00:32:38,263 Grandma, I heard that. 529 00:32:40,384 --> 00:32:41,423 I wouldn't dare. 530 00:32:42,584 --> 00:32:43,384 All right. 531 00:32:43,384 --> 00:32:44,904 Hurry and go greet 532 00:32:44,904 --> 00:32:45,624 your parents. 533 00:32:46,223 --> 00:32:47,983 They're waiting for you. 534 00:32:48,263 --> 00:32:49,584 - Yes, Grandma. - Yes, Grandma. 535 00:32:58,428 --> 00:33:01,356 - Greetings, Father and Mother. - Greetings, Father and Mother. 536 00:33:08,584 --> 00:33:09,824 We're late. 537 00:33:09,824 --> 00:33:11,544 Please forgive us. 538 00:33:11,703 --> 00:33:12,663 Get up. 539 00:33:13,344 --> 00:33:14,263 We're family. 540 00:33:14,263 --> 00:33:15,864 There's no need for that. 541 00:33:16,263 --> 00:33:17,064 Shenyuan and you 542 00:33:17,064 --> 00:33:18,943 just finished the ceremony yesterday. 543 00:33:19,663 --> 00:33:20,423 Naturally, 544 00:33:20,423 --> 00:33:21,864 you should spend more time together. 545 00:33:22,183 --> 00:33:22,983 Exactly. 546 00:33:23,304 --> 00:33:24,943 Since you're married, 547 00:33:24,943 --> 00:33:25,904 you're going 548 00:33:26,144 --> 00:33:27,503 to give birth to children 549 00:33:27,503 --> 00:33:29,104 for the Luo Family. 550 00:33:29,663 --> 00:33:30,943 They just got married. 551 00:33:31,144 --> 00:33:32,423 What's the hurry? 552 00:33:33,104 --> 00:33:34,023 This young couple 553 00:33:34,023 --> 00:33:35,503 should spend more time 554 00:33:35,503 --> 00:33:36,904 with each other now. 555 00:33:39,503 --> 00:33:40,663 Well, all right. 556 00:33:40,780 --> 00:33:41,916 I won't say anything more. 557 00:33:41,964 --> 00:33:42,828 You go ahead. 558 00:33:43,196 --> 00:33:44,460 I won't say anything either. 559 00:33:44,824 --> 00:33:45,703 Wait, you didn't 560 00:33:46,044 --> 00:33:47,260 let me talk just now, did you? 561 00:33:47,263 --> 00:33:48,064 Just say it 562 00:33:48,064 --> 00:33:48,864 if you want to. 563 00:33:48,864 --> 00:33:50,023 Didn't you just stop me? 564 00:33:50,023 --> 00:33:51,384 I didn't. 565 00:33:51,384 --> 00:33:52,419 You think I interrupted you, 566 00:33:52,420 --> 00:33:53,292 and you're not happy, 567 00:33:53,340 --> 00:33:54,020 so I won't talk. 568 00:33:54,023 --> 00:33:54,864 What did I say? 569 00:33:54,864 --> 00:33:56,064 I didn't stop you. 570 00:33:56,064 --> 00:33:56,983 I won't talk. 571 00:33:57,356 --> 00:33:58,260 I didn't mean that. 572 00:33:58,263 --> 00:33:59,023 Father, Mother... 573 00:33:59,263 --> 00:33:59,663 Well... 574 00:34:00,943 --> 00:34:02,943 We'll go back and tidy up. 575 00:34:03,104 --> 00:34:03,663 You may go. 576 00:34:03,964 --> 00:34:04,300 Go ahead. 577 00:34:04,304 --> 00:34:05,064 Just continue 578 00:34:05,064 --> 00:34:05,904 what you want to say. 579 00:34:06,144 --> 00:34:07,179 You think I interrupted you, 580 00:34:07,180 --> 00:34:07,852 so you're unhappy. 581 00:34:07,852 --> 00:34:08,860 No, I'm not. 582 00:34:09,184 --> 00:34:09,904 What's wrong 583 00:34:09,904 --> 00:34:10,664 with you? 584 00:34:10,664 --> 00:34:11,463 Listen, 585 00:34:11,583 --> 00:34:12,784 you interrupted me. 586 00:34:12,784 --> 00:34:13,744 I didn't interrupt you. 587 00:34:13,756 --> 00:34:14,840 How did you not interrupt me? 588 00:34:14,844 --> 00:34:16,330 Just now, you said... 589 00:34:27,704 --> 00:34:28,503 Third Brother. 590 00:34:34,503 --> 00:34:35,503 We're married now. 591 00:34:35,700 --> 00:34:37,132 Why are you still calling me that? 592 00:34:37,196 --> 00:34:38,572 What should I call you? 593 00:34:38,588 --> 00:34:39,740 You tell me. 594 00:34:41,864 --> 00:34:42,664 My dear. 595 00:34:43,864 --> 00:34:44,664 My dear. 596 00:34:45,184 --> 00:34:45,983 My dear. 597 00:34:49,463 --> 00:34:50,623 Why are you shy? 598 00:35:07,623 --> 00:35:10,264 My dear, stop pretending. 599 00:35:12,543 --> 00:35:14,023 We're like old couples. 600 00:35:14,172 --> 00:35:16,108 Why do you still blush when I call you "my dear"? 601 00:35:16,204 --> 00:35:17,580 We're not like old couples. 602 00:35:18,983 --> 00:35:19,864 We just got married. 603 00:35:24,023 --> 00:35:25,384 I think Mother is right. 604 00:35:25,824 --> 00:35:26,943 What did she say? 605 00:35:28,983 --> 00:35:30,143 Since we just got married, 606 00:35:30,824 --> 00:35:31,543 we should 607 00:35:31,543 --> 00:35:33,304 spend more time together. 608 00:35:33,864 --> 00:35:35,463 We don't need to have children now. 609 00:35:38,784 --> 00:35:39,583 Third Brother. 610 00:35:42,063 --> 00:35:42,904 My dear, 611 00:35:44,583 --> 00:35:46,943 if we have children in the future, 612 00:35:47,143 --> 00:35:48,184 would you 613 00:35:48,184 --> 00:35:49,983 get jealous of them? 614 00:35:52,103 --> 00:35:53,463 That's a good question. 615 00:35:54,304 --> 00:35:55,664 If it's a girl 616 00:35:55,904 --> 00:35:57,063 like you, 617 00:35:57,864 --> 00:35:58,344 maybe. 618 00:35:59,304 --> 00:36:00,264 But if it's a boy, 619 00:36:00,740 --> 00:36:01,324 forget it. 620 00:36:10,003 --> 00:36:13,620 (A year later) 621 00:36:34,784 --> 00:36:35,744 You must be tired. 622 00:36:37,143 --> 00:36:39,103 I'm a bit tired, 623 00:36:40,143 --> 00:36:41,463 but when I see you 624 00:36:42,023 --> 00:36:43,184 and our son, 625 00:36:43,463 --> 00:36:44,623 I feel better. 626 00:37:04,824 --> 00:37:06,264 Since we had Bao, 627 00:37:06,864 --> 00:37:09,023 you don't look at me 628 00:37:09,184 --> 00:37:10,864 as much as you did before. 629 00:37:11,264 --> 00:37:13,224 Are you really jealous of your son? 630 00:37:15,904 --> 00:37:17,384 Look at this little boy. 631 00:37:17,824 --> 00:37:18,983 He must take after you. 632 00:37:19,023 --> 00:37:19,824 Fine-looking. 633 00:37:20,423 --> 00:37:21,543 But in the future, 634 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 he should be like me, 635 00:37:23,664 --> 00:37:25,824 knowledgeable, a skilled fighter, and a businessman. 636 00:37:25,824 --> 00:37:27,023 He can be anything, 637 00:37:27,543 --> 00:37:29,023 as long as we are 638 00:37:29,463 --> 00:37:31,463 healthy and safe. 639 00:37:31,983 --> 00:37:33,103 Well said. 640 00:37:33,784 --> 00:37:36,143 As long as we're together. 641 00:37:38,664 --> 00:37:41,304 When we're together, there are no worries, 642 00:37:42,143 --> 00:37:43,344 and we're at peace. 643 00:38:06,444 --> 00:38:09,099 (Yanrong Pavilion) This Hundred Fragrances Oil is our latest product. 644 00:38:09,100 --> 00:38:11,116 It's suitable for ladies who've recently given birth. 645 00:38:11,148 --> 00:38:12,340 If you apply it every day, 646 00:38:12,344 --> 00:38:13,864 your skin will become smoother than tofu. 647 00:38:13,864 --> 00:38:15,463 The effect is indeed miraculous. 648 00:38:16,023 --> 00:38:17,824 Princess Qingcheng has tried it. 649 00:38:17,824 --> 00:38:18,904 This is absolutely authentic. 650 00:38:19,103 --> 00:38:20,063 Really? 651 00:38:20,063 --> 00:38:21,023 Ladies, 652 00:38:21,704 --> 00:38:23,023 we have a celebration at home, 653 00:38:23,143 --> 00:38:24,143 so we're offering a deal. 654 00:38:24,143 --> 00:38:25,023 Buy one, get one free. 655 00:38:25,023 --> 00:38:26,103 Now or never. 656 00:38:27,344 --> 00:38:27,943 I want it! 657 00:38:29,184 --> 00:38:29,623 Give me one. 658 00:38:29,623 --> 00:38:30,384 No rush. 659 00:38:30,396 --> 00:38:31,180 Everyone will get it. 660 00:38:31,503 --> 00:38:31,824 Come. 661 00:38:31,824 --> 00:38:32,224 Don't push. 662 00:38:32,300 --> 00:38:32,660 Here. 663 00:38:32,660 --> 00:38:33,388 I came here first. 664 00:38:33,423 --> 00:38:33,983 Be careful. 665 00:38:34,344 --> 00:38:35,619 I want two bottles. 666 00:38:35,620 --> 00:38:36,108 Here you go. 667 00:38:36,140 --> 00:38:36,900 I want two bottles. 668 00:38:36,904 --> 00:38:37,583 Here you go. 669 00:38:37,583 --> 00:38:38,143 Patience. 670 00:38:39,264 --> 00:38:41,023 My dear is more eloquent 671 00:38:41,264 --> 00:38:43,063 than I am now. 672 00:38:43,063 --> 00:38:44,539 Because you've influenced me. 673 00:38:44,540 --> 00:38:45,468 You're eloquent. 674 00:38:45,500 --> 00:38:46,420 I should speak well, too. 675 00:38:46,423 --> 00:38:47,664 My dear always speaks well. 676 00:38:47,664 --> 00:38:48,463 I'm to blame. 677 00:38:49,063 --> 00:38:50,704 I learned that from you. 678 00:38:50,704 --> 00:38:51,344 All right. 679 00:38:51,344 --> 00:38:52,023 I want one, too. 680 00:38:52,023 --> 00:38:52,744 It smells great. 681 00:38:52,744 --> 00:38:53,423 Take care, ladies. 682 00:38:54,344 --> 00:38:56,184 Take care. 683 00:38:56,380 --> 00:38:58,444 Luckily, Yining has finally completed her confinement. 684 00:38:58,444 --> 00:38:59,140 If not, 685 00:38:59,143 --> 00:39:00,864 I wouldn't be able to manage 686 00:39:00,943 --> 00:39:02,384 four shop branches on my own. 687 00:39:03,623 --> 00:39:04,623 It's almost time. 688 00:39:04,623 --> 00:39:05,784 We should head back. 689 00:39:05,824 --> 00:39:06,503 Right. 690 00:39:06,503 --> 00:39:07,744 We better not be late. 691 00:39:08,583 --> 00:39:09,184 Come, 692 00:39:10,264 --> 00:39:11,463 Yixiu and I will be leaving. 693 00:39:11,463 --> 00:39:12,744 Mind the shop. 694 00:39:12,744 --> 00:39:13,463 Yes. 695 00:39:13,864 --> 00:39:15,023 My dear, let's go. 696 00:39:15,664 --> 00:39:17,304 We forgot the birthday gift. 697 00:39:17,423 --> 00:39:18,224 I'll go get it. 698 00:39:18,304 --> 00:39:19,264 You're so clumsy. 699 00:39:19,304 --> 00:39:20,264 I'll go with you. 700 00:39:23,143 --> 00:39:23,943 My dear, 701 00:39:24,020 --> 00:39:25,244 why are you still in the mood 702 00:39:25,276 --> 00:39:26,020 to drink tea here? 703 00:39:26,023 --> 00:39:27,784 Hurry and get changed. 704 00:39:29,264 --> 00:39:30,543 Isn't this 705 00:39:30,583 --> 00:39:32,264 just a family banquet? 706 00:39:32,864 --> 00:39:33,623 Come, Hairu. 707 00:39:33,623 --> 00:39:34,543 Let's have tea together. 708 00:39:35,023 --> 00:39:36,344 Shenyuan and Yining 709 00:39:36,344 --> 00:39:37,864 don't want to have a grand feast. 710 00:39:37,864 --> 00:39:38,299 Still, 711 00:39:38,300 --> 00:39:40,156 this is Bao's one-month-old birthday celebration. 712 00:39:40,224 --> 00:39:41,463 You're his grandpa. 713 00:39:41,463 --> 00:39:42,904 You should take it seriously. 714 00:39:43,063 --> 00:39:44,623 How am I not serious about it? 715 00:39:45,103 --> 00:39:46,824 Bao is my eldest grandson. 716 00:39:47,103 --> 00:39:48,664 Needless to say, I treasure him the most. 717 00:39:48,904 --> 00:39:49,904 Let me tell you a secret. 718 00:39:50,143 --> 00:39:51,384 I've built 719 00:39:51,423 --> 00:39:52,583 a study for him. 720 00:39:53,704 --> 00:39:54,859 Get up now. Someone, come. 721 00:39:54,860 --> 00:39:56,120 Help Second Master change his clothes. 722 00:39:56,124 --> 00:39:56,860 Just one more sip. 723 00:39:56,864 --> 00:39:57,344 Quick. 724 00:39:57,704 --> 00:39:59,264 You've ruined my mood. 725 00:40:01,904 --> 00:40:02,943 Mr. Sun, 726 00:40:03,023 --> 00:40:04,704 Vice Minister Yang of Revenue, 727 00:40:04,864 --> 00:40:06,063 Earl Zhongqin, 728 00:40:06,063 --> 00:40:07,143 and some other families 729 00:40:07,143 --> 00:40:08,623 sent gifts over. 730 00:40:10,983 --> 00:40:13,224 I wanted to keep things low-key. 731 00:40:13,664 --> 00:40:14,583 Still, 732 00:40:14,583 --> 00:40:16,344 we've alerted them. 733 00:40:18,143 --> 00:40:19,103 Take all these gifts 734 00:40:19,423 --> 00:40:20,864 to the treasury. 735 00:40:21,143 --> 00:40:23,264 Record each of them clearly, 736 00:40:23,864 --> 00:40:25,264 so that we can return gifts later. 737 00:40:25,744 --> 00:40:26,304 Yes. 738 00:40:29,344 --> 00:40:31,503 Has this month's allowance been distributed? 739 00:40:31,664 --> 00:40:32,664 Yes. 740 00:40:32,664 --> 00:40:34,059 A few days ago, 741 00:40:34,060 --> 00:40:35,980 Young Master Shan and Young Master Xuan came back. 742 00:40:35,996 --> 00:40:37,404 We've also distributed it to them. 743 00:40:37,484 --> 00:40:38,820 Very well. 744 00:40:39,463 --> 00:40:41,344 Butler Bai, you may go. 745 00:40:41,503 --> 00:40:42,023 Yes. 746 00:40:47,864 --> 00:40:48,543 Seventh Sister. 747 00:40:49,784 --> 00:40:51,143 First Sister, First Brother-in-law. 748 00:40:51,583 --> 00:40:52,463 Fifth Sister. 749 00:40:52,463 --> 00:40:53,543 You're all here. 750 00:40:53,864 --> 00:40:55,623 Today is Bao's one-month birthday celebration. 751 00:40:55,704 --> 00:40:57,184 We can't miss out. 752 00:40:57,784 --> 00:40:59,184 Look at you. 753 00:40:59,304 --> 00:41:00,023 You're looking more 754 00:41:00,023 --> 00:41:01,543 like the lady owner of this residence. 755 00:41:02,124 --> 00:41:03,380 Where is it? Bring it here. 756 00:41:03,583 --> 00:41:04,664 Your first sister 757 00:41:04,824 --> 00:41:06,463 spent quite some time preparing this. 758 00:41:06,623 --> 00:41:07,543 Let me have a look. 759 00:41:12,983 --> 00:41:13,704 You can hang it 760 00:41:13,704 --> 00:41:15,063 in the room. 761 00:41:15,304 --> 00:41:17,224 It's a blessing embroidery I made. 762 00:41:17,344 --> 00:41:18,739 May the boy be safe and peaceful 763 00:41:18,740 --> 00:41:19,836 with boundless happiness. 764 00:41:20,103 --> 00:41:21,664 Thank you, First Sister. 765 00:41:21,904 --> 00:41:23,259 My husband couldn't make it 766 00:41:23,260 --> 00:41:24,252 due to official duties. 767 00:41:24,268 --> 00:41:25,220 This is a small gift 768 00:41:25,224 --> 00:41:26,224 from both of us. 769 00:41:28,384 --> 00:41:30,023 What a delicate gold lock. 770 00:41:30,543 --> 00:41:31,784 This is an amulet. 771 00:41:32,023 --> 00:41:33,143 I hope both you and your son 772 00:41:33,143 --> 00:41:34,463 are safe. 773 00:41:35,344 --> 00:41:36,704 I also wish all of us 774 00:41:36,704 --> 00:41:38,503 to be harmonious and safe. 775 00:41:39,824 --> 00:41:40,983 Has my husband returned yet? 776 00:41:41,103 --> 00:41:42,224 Not yet. 777 00:41:42,224 --> 00:41:43,304 But he should be back 778 00:41:43,304 --> 00:41:44,904 by now. 779 00:41:45,463 --> 00:41:47,463 Let's go to the garden. 780 00:41:51,824 --> 00:41:52,623 I can't believe 781 00:41:52,623 --> 00:41:54,023 I'm an uncle now. 782 00:41:55,543 --> 00:41:56,103 Ting. 783 00:41:57,983 --> 00:41:58,264 Father. 784 00:41:58,543 --> 00:41:59,904 Now that you're an uncle, 785 00:41:59,904 --> 00:42:00,904 it means you're an adult 786 00:42:01,143 --> 00:42:02,224 and need to be more sensible. 787 00:42:03,224 --> 00:42:04,143 When I go home later, 788 00:42:04,143 --> 00:42:05,463 I will read one more book! 789 00:42:08,423 --> 00:42:09,864 This boy 790 00:42:09,864 --> 00:42:12,224 is a duplicate of Shenyuan when he was young. 791 00:42:12,864 --> 00:42:13,664 A spitting image. 792 00:42:15,463 --> 00:42:17,023 Look. When he smiles, 793 00:42:17,023 --> 00:42:18,784 he looks like Yining. 794 00:42:21,864 --> 00:42:23,744 Dear Bao 795 00:42:23,784 --> 00:42:26,143 is really growing on me. 796 00:42:26,664 --> 00:42:28,744 Look at his strong little body. 797 00:42:28,744 --> 00:42:30,224 I can tell he'll make a good fighter. 798 00:42:30,224 --> 00:42:32,063 He'll be a general when he grows up. 799 00:42:32,943 --> 00:42:34,744 My grandson has a round forehead. 800 00:42:34,744 --> 00:42:35,459 I think 801 00:42:35,460 --> 00:42:37,500 he'll become an intelligent scholar in the future. 802 00:42:38,344 --> 00:42:39,664 Perhaps he'll become a triple 803 00:42:39,664 --> 00:42:40,704 top scorer like Shenyuan. 804 00:42:40,983 --> 00:42:42,819 Well, he's just a baby. 805 00:42:42,820 --> 00:42:44,476 There's not much to tell about his future. 806 00:42:44,524 --> 00:42:46,660 If Bao grows up happy, 807 00:42:46,660 --> 00:42:47,804 that's all that matters. 808 00:42:47,904 --> 00:42:48,704 Third Brother, 809 00:42:49,143 --> 00:42:50,583 would you prefer him 810 00:42:50,583 --> 00:42:52,344 to be a scholar or a fighter? 811 00:42:52,784 --> 00:42:54,664 He should acquire many skills. 812 00:42:54,684 --> 00:42:56,780 It's good to have more than one string to his bow. 813 00:43:20,386 --> 00:43:26,266 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 814 00:43:27,289 --> 00:43:33,625 ♪There's light in my heart♪ 815 00:43:33,626 --> 00:43:37,266 ♪Following the river of time♪ 816 00:43:37,271 --> 00:43:40,785 ♪I dive into the whirlpool♪ 817 00:43:40,786 --> 00:43:42,466 ♪For the sake of you and mine♪ 818 00:43:42,466 --> 00:43:49,042 ♪In search of an outcome♪ 819 00:43:50,466 --> 00:43:53,866 ♪I'm willing to risk my life♪ 820 00:43:53,867 --> 00:43:57,345 ♪To break the chain of nights♪ 821 00:43:57,346 --> 00:44:00,746 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 822 00:44:00,746 --> 00:44:04,186 ♪In order to reveal the fate♪ 823 00:44:04,186 --> 00:44:07,586 ♪Forget about the outcome♪ 824 00:44:07,586 --> 00:44:11,066 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 825 00:44:11,066 --> 00:44:18,385 ♪Even if things go south, so be it♪ 826 00:44:18,386 --> 00:44:24,690 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 827 00:44:25,186 --> 00:44:32,471 ♪The dust eventually settles♪ 828 00:44:35,946 --> 00:44:41,745 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 829 00:44:42,466 --> 00:44:49,066 ♪I will dance and shine bright♪ 830 00:44:49,066 --> 00:44:52,706 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 831 00:44:52,706 --> 00:44:56,266 ♪And obstacles♪ 832 00:44:56,266 --> 00:44:57,986 ♪For the sake of you and mine♪ 833 00:44:57,986 --> 00:45:02,506 ♪Committing to my promise♪ 834 00:45:02,506 --> 00:45:05,906 ♪I'm willing to risk my life♪ 835 00:45:05,906 --> 00:45:09,386 ♪May my existence shine on more♪ 836 00:45:09,386 --> 00:45:12,786 ♪Let go of everything♪ 837 00:45:12,786 --> 00:45:16,226 ♪Let the longing fade♪ 838 00:45:16,226 --> 00:45:19,626 ♪Forget about the outcome♪ 839 00:45:19,626 --> 00:45:23,106 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 840 00:45:23,106 --> 00:45:29,620 ♪Even if things go south, so be it♪ 841 00:45:30,506 --> 00:45:37,506 ♪Love is you being by my side♪ 53209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.