All language subtitles for Superman - 51 - Unity [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,420 [theme music playing] 2 00:01:08,230 --> 00:01:09,400 [Kara] Yahoo! 3 00:01:10,690 --> 00:01:12,690 Spring break at last. 4 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 [doors banging] 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,460 So long, Snoozeville. Hello, Metropolis. 6 00:01:30,550 --> 00:01:32,510 Just a minute, little lady. 7 00:01:32,590 --> 00:01:34,130 You still have your chores. 8 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 Done... 9 00:01:37,510 --> 00:01:38,850 [chickens clucking] 10 00:01:38,930 --> 00:01:39,930 ...and done. 11 00:01:41,510 --> 00:01:43,810 Kara, you know how that upsets the chickens. 12 00:01:43,890 --> 00:01:46,100 Good thing I didn't ask her to milk the cow. 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 [cow moos] 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Oops. 15 00:01:54,990 --> 00:01:58,990 I hope you'll try to act more normal while you're staying with Clark. 16 00:01:59,070 --> 00:02:01,700 You know how he likes to keep a low profile. 17 00:02:02,990 --> 00:02:05,790 No offense, but what's so great about being normal? 18 00:02:05,870 --> 00:02:07,790 Now, see here. 19 00:02:07,870 --> 00:02:10,630 If it's good enough for us humans, it's good enough for you. 20 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 If you say so. 21 00:02:26,350 --> 00:02:29,350 I can't wait. The bus is just a mile away. 22 00:02:29,440 --> 00:02:30,520 How do you-- 23 00:02:31,480 --> 00:02:32,320 Oh, never mind. 24 00:02:33,150 --> 00:02:33,980 Hey, Kara. 25 00:02:35,490 --> 00:02:37,070 - Hey, Owen. - Your folks said 26 00:02:37,150 --> 00:02:40,740 you were going to Metropolis. I brought 27 00:02:37,150 --> 00:02:40,740 you something to read on your trip. 28 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 Comic books? 29 00:02:45,580 --> 00:02:47,710 - Be nice. - Thanks. 30 00:02:47,790 --> 00:02:51,420 No problem. Maybe you could drop me a post card from the big city. 31 00:02:51,500 --> 00:02:53,880 Gee, I'm gonna be pretty busy. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,010 Sure. 33 00:02:56,630 --> 00:02:58,720 Oh, darn, here's the bus. See you. 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 [Martha] Have fun, sweetie. 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,570 Oh, sorry. 36 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 Friendly guy. 37 00:03:24,910 --> 00:03:25,910 [inaudible dialogue] 38 00:03:32,290 --> 00:03:33,290 Weird. 39 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Huh. 40 00:03:36,170 --> 00:03:38,670 Spider powers? Ew! 41 00:03:40,590 --> 00:03:44,300 [Kara] Dear Ma and Pa, so far I've been having a blast in Metropolis. 42 00:03:44,390 --> 00:03:45,760 Clark's been showing me the sights 43 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 and introducing me to all the local celebrities. 44 00:03:48,100 --> 00:03:52,230 Even better, Lois Lane's been taking me with her to all the major press events. 45 00:03:52,310 --> 00:03:55,770 The Metropolis Meteors made me their honorary batgirl. 46 00:03:55,860 --> 00:03:57,400 Won't Barbara be jealous? 47 00:04:02,280 --> 00:04:06,280 Naturally, Supergirl's been seeing her share of big-city action too. 48 00:04:06,700 --> 00:04:09,120 You're out of your league, Super Snot. 49 00:04:09,200 --> 00:04:13,500 If I was too hot for Superman, I'll roast you like a marshmallow. 50 00:04:13,580 --> 00:04:14,420 [grunting] 51 00:04:16,040 --> 00:04:17,630 You're all hot air, Volcana. 52 00:04:20,010 --> 00:04:22,050 [grunting] 53 00:04:22,930 --> 00:04:25,890 Is it hot in here, or is it just me? 54 00:04:26,050 --> 00:04:27,060 Ah! 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,890 Hot? I think I'm getting frostbite. 56 00:04:32,980 --> 00:04:35,020 It's your cremation, kiddo. 57 00:04:36,770 --> 00:04:37,770 [Volcana screams] 58 00:04:41,190 --> 00:04:42,990 Well, that's all for now. 59 00:04:43,070 --> 00:04:46,070 See you in a couple days. Love, Kara. 60 00:04:46,870 --> 00:04:51,080 Going back to Smallville is sad enough, but do I have to take the bus again? 61 00:04:52,790 --> 00:04:55,580 You know how important it is we keep a low profile. 62 00:04:55,670 --> 00:04:57,340 Besides, it's only two days. 63 00:04:57,420 --> 00:05:01,170 You get to see a lot of the country and meet some interesting people. 64 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 It'll be fun. 65 00:05:04,970 --> 00:05:07,390 - [country music plays on stereo] - [baby crying] 66 00:05:07,470 --> 00:05:09,060 "Fun," he said. 67 00:05:09,140 --> 00:05:10,850 Look at that field, Eugene. 68 00:05:10,930 --> 00:05:13,270 Would you say those are rutabagas or turnips? 69 00:05:13,350 --> 00:05:14,690 I'd say turnips. 70 00:05:14,770 --> 00:05:17,480 [Vina] Really? I'd swear they were rutabagas. 71 00:05:17,560 --> 00:05:19,480 No, Vina, them's turnips. 72 00:05:19,570 --> 00:05:22,190 Now, Eugene, I know rutabagas and I know turnips 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,280 and those don't look like no turnips I've ever seen. 74 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 [Kara] Brain imploding. Shutting down. 75 00:05:28,200 --> 00:05:30,450 Young lady, maybe you can settle this. 76 00:05:30,540 --> 00:05:31,790 You see that field out there? 77 00:05:31,870 --> 00:05:34,460 Would you say those are rutabagas or turnips? 78 00:05:34,540 --> 00:05:36,540 I am so out of here. 79 00:05:37,540 --> 00:05:39,250 - [bell dings] - My stop. 80 00:05:40,000 --> 00:05:40,840 Out here? 81 00:05:43,760 --> 00:05:45,930 - This is the middle of nowhere. - I know. 82 00:05:46,010 --> 00:05:47,470 It's called Kansas. 83 00:05:49,220 --> 00:05:52,560 - [Eugene] What did she say, Vina? - I think she went out to check. 84 00:06:05,990 --> 00:06:07,070 [Kara] I'm home. 85 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Ma? 86 00:06:09,530 --> 00:06:10,370 Pa? 87 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 [meowing] 88 00:06:13,040 --> 00:06:14,450 Hey, Streaky. 89 00:06:15,290 --> 00:06:16,910 Miss me? 90 00:06:17,670 --> 00:06:19,040 What's the matter? 91 00:06:19,130 --> 00:06:21,290 - No one feed you today? - [Jonathan] Kara? 92 00:06:21,380 --> 00:06:23,460 - Oh, hi, guys. - [Streaky yowls] 93 00:06:24,510 --> 00:06:25,800 Streaky! 94 00:06:25,880 --> 00:06:27,970 - What's gotten into him? - You're early. 95 00:06:28,050 --> 00:06:31,760 Well, I didn't want you making a run to the bus station on my account. 96 00:06:31,850 --> 00:06:34,310 But we were going to take you someplace special. 97 00:06:34,390 --> 00:06:37,600 Let me guess. It's all-you-can-eat night at the Pig Pit? 98 00:06:37,690 --> 00:06:38,520 You'll see. 99 00:06:39,980 --> 00:06:42,650 [Kara] Wow. The town is deader than usual. 100 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 - Where is everybody? - Patience. 101 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Here we are. 102 00:06:56,450 --> 00:06:59,250 Don't tell me the circus is back so soon. 103 00:06:59,330 --> 00:07:01,170 No, it's much better than that. 104 00:07:01,250 --> 00:07:03,840 - Hey, Owen, what's up? - Unity. 105 00:07:03,920 --> 00:07:06,420 Unity? What's that? New band? 106 00:07:11,890 --> 00:07:12,720 [Kara gasps] 107 00:07:13,050 --> 00:07:15,220 [Howell] There you are, Jonathan and Martha. 108 00:07:15,310 --> 00:07:17,270 We've been waiting for you. 109 00:07:17,350 --> 00:07:21,730 And this must be Kara, about whom I've heard so much. 110 00:07:21,810 --> 00:07:24,440 I know you. The man from the bus station. 111 00:07:24,520 --> 00:07:27,070 The Reverend Amos Howell at your service. 112 00:07:27,150 --> 00:07:30,070 A humble traveler spreading the word of Unity. 113 00:07:30,150 --> 00:07:32,410 Which is what, exactly? 114 00:07:32,490 --> 00:07:35,120 The one true source of universal bliss. 115 00:07:35,200 --> 00:07:38,120 Nations fall and demigods fade 116 00:07:38,200 --> 00:07:43,380 but only Unity is absolute, all-encompassing and eternal. 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,590 Ugh. Does Pastor Ross know about this? 118 00:07:46,670 --> 00:07:48,920 Oh, he was among the first converts. 119 00:07:49,010 --> 00:07:52,760 Your stepparents, your neighbors, indeed everyone in Smallville 120 00:07:52,840 --> 00:07:55,220 has embraced the call of Unity. 121 00:07:55,300 --> 00:07:58,020 Now it is time for you to do the same. 122 00:07:58,100 --> 00:08:03,060 [townspeople] Unity. Unity. Unity. 123 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 [gasps] 124 00:08:10,190 --> 00:08:12,950 [townspeople] Unity. Unity. Unity. 125 00:08:19,290 --> 00:08:21,210 Welcome, Kara. 126 00:08:21,580 --> 00:08:22,920 Join us. 127 00:08:30,460 --> 00:08:31,840 What have you done to them? 128 00:08:31,920 --> 00:08:34,930 Made them one with a greater power. 129 00:08:43,060 --> 00:08:46,610 We are Unity. 130 00:08:53,400 --> 00:08:55,700 She won't get far. 131 00:08:55,780 --> 00:08:57,120 [Supergirl] Hey, preacher! 132 00:08:58,620 --> 00:09:00,290 I'm shutting down your tent show. 133 00:09:03,660 --> 00:09:04,580 [grunting] 134 00:09:12,670 --> 00:09:13,510 No! 135 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 Wake up. 136 00:09:21,770 --> 00:09:23,230 [Howell] It's futile. 137 00:09:24,230 --> 00:09:29,270 We are one, like every other being who has joined Unity. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Planet after planet, age after age, 139 00:09:32,360 --> 00:09:36,450 Unity grows stronger with each world we touch. 140 00:09:36,530 --> 00:09:39,830 [townspeople] You cannot fight us. 141 00:09:47,880 --> 00:09:49,290 Unity. 142 00:09:57,510 --> 00:09:59,640 [Superman] I got here as soon as I could. 143 00:10:01,310 --> 00:10:02,310 What happened? 144 00:10:03,220 --> 00:10:05,730 I told them I got a distress call from the Midwest. 145 00:10:07,690 --> 00:10:09,940 I found her with that thing sticking out of her. 146 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 I've never seen anything like it. 147 00:10:21,580 --> 00:10:24,910 The X-rays show some kind of parasite wrapped around her brain stem. 148 00:10:25,000 --> 00:10:27,370 We can't remove it without killing her. 149 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 [groans] 150 00:10:30,000 --> 00:10:31,290 Mrs. Kent? 151 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 [quietly] Ma? 152 00:10:35,300 --> 00:10:37,220 Kara? Clark? 153 00:10:38,510 --> 00:10:39,510 Help me. 154 00:10:43,010 --> 00:10:44,520 What's happening to her? 155 00:10:48,230 --> 00:10:49,900 We have to run more tests. 156 00:10:51,560 --> 00:10:52,570 Come on. 157 00:10:59,950 --> 00:11:01,820 This is all my fault. 158 00:11:01,910 --> 00:11:04,410 If I'd stayed home, none of this would have happened. 159 00:11:04,490 --> 00:11:07,410 - You couldn't have known about this. - But I did. 160 00:11:07,500 --> 00:11:11,000 I saw that guy come into town. He gave me the creeps. 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,250 I should've checked it out, 162 00:11:12,340 --> 00:11:14,420 but I was in such a rush that I left anyway. 163 00:11:17,720 --> 00:11:19,800 We've gotta get back. Everyone's in danger. 164 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Pa, Owen, all my friends. 165 00:11:23,350 --> 00:11:26,430 I need to know what we're fighting. It's obviously an alien spore. 166 00:11:26,520 --> 00:11:28,390 I wanna put it under a microscope. 167 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 Just hurry. 168 00:11:32,060 --> 00:11:33,980 [doctor 1] The EKG doesn't lie. 169 00:11:34,070 --> 00:11:37,320 The parasite feeds off the electrical impulses in her nervous system. 170 00:11:40,780 --> 00:11:42,110 Is that possible? 171 00:11:42,200 --> 00:11:44,740 Not only possible, it's getting stronger. 172 00:11:50,250 --> 00:11:52,960 [Howell] Supergirl has compromised our cause 173 00:11:53,040 --> 00:11:56,630 but she cannot stop us. No one can. 174 00:11:56,710 --> 00:11:58,960 For tonight, we shall go forth into this world 175 00:11:59,050 --> 00:12:03,510 as we have done on countless others, and spread the power of Unity. 176 00:12:16,730 --> 00:12:22,700 [townspeople] Unity. Unity. Unity. 177 00:12:25,410 --> 00:12:26,410 Unity. 178 00:12:29,120 --> 00:12:31,960 [technician] This tendril has an unbelievably dense cell structure. 179 00:12:32,040 --> 00:12:33,830 It's hard to get a visual reading. 180 00:12:33,920 --> 00:12:35,380 Let me take a look. 181 00:12:43,840 --> 00:12:45,970 I see large mitochondria and... 182 00:12:48,140 --> 00:12:50,470 Wait. Something's happening. 183 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 [sighs] 184 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 Hey, guys, any word yet? 185 00:13:17,790 --> 00:13:18,790 Mrs. Kent? 186 00:13:19,960 --> 00:13:21,170 She's much better now. 187 00:13:23,720 --> 00:13:25,090 No, she's not. 188 00:13:25,380 --> 00:13:27,800 There's no greater healer than Unity. 189 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 [grunting] 190 00:13:55,330 --> 00:13:56,420 [groaning] 191 00:13:57,250 --> 00:13:58,380 I'm sorry. 192 00:14:02,420 --> 00:14:03,420 [grunting] 193 00:14:11,180 --> 00:14:13,430 [Martha] Give in, Kara. Don't resist. 194 00:14:13,520 --> 00:14:14,980 [doctor 1] Accept us. 195 00:14:15,060 --> 00:14:17,650 [Martha and doctor 1] Accept Unity. 196 00:14:19,230 --> 00:14:20,480 [Superman] Supergirl! 197 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 - Thanks, but how did-- - Remember when Ma woke up? 198 00:14:30,950 --> 00:14:31,910 It was the X-rays. 199 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 Once they wake up, they should be fine. 200 00:15:14,540 --> 00:15:17,500 - Sleep well, Ma. - Let's go. 201 00:15:22,500 --> 00:15:24,420 [engines starting] 202 00:15:28,920 --> 00:15:33,850 As shadows fall at twilight, so shall we spread across the land. 203 00:15:33,930 --> 00:15:37,810 Go now. Go forth and spread Unity. 204 00:15:58,620 --> 00:15:59,830 [tires squealing] 205 00:16:06,800 --> 00:16:07,840 [Supergirl] Sorry. 206 00:16:10,380 --> 00:16:11,630 Road's closed. 207 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 [grunting] 208 00:16:25,020 --> 00:16:27,400 Give up the fight, child. 209 00:16:27,480 --> 00:16:30,110 Forces mightier than you couldn't stop us. 210 00:16:30,190 --> 00:16:31,450 [Superman] Let me try. 211 00:16:32,660 --> 00:16:33,490 [groaning] 212 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 [gasping] 213 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 [yells] 214 00:17:21,120 --> 00:17:23,290 [Unity] You are nothing. 215 00:17:23,370 --> 00:17:26,880 Behold the true power of Unity. 216 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 Superman! 217 00:17:45,020 --> 00:17:45,850 [gasps] 218 00:17:48,770 --> 00:17:49,610 [grunting] 219 00:18:08,750 --> 00:18:12,880 [Unity] Together, we will force your subjugation. 220 00:18:19,180 --> 00:18:20,890 [Supergirl] No, you don't! 221 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 [Unity screams] 222 00:18:36,820 --> 00:18:37,820 [Unity groaning] 223 00:19:39,630 --> 00:19:41,680 - Kara? - Shh. 224 00:19:43,010 --> 00:19:44,680 Not so loud, Pa. 225 00:19:44,760 --> 00:19:46,010 Let's go. 226 00:19:54,860 --> 00:19:58,570 And we were actually part of some alien conspiracy? 227 00:19:58,650 --> 00:20:02,450 Yeah, Pa. And you were crankier than usual. 228 00:20:03,410 --> 00:20:07,330 But I can't tell you how great it is to have everything back to normal. 229 00:20:08,410 --> 00:20:10,620 I thought you found normal boring. 230 00:20:10,710 --> 00:20:13,630 Well, at this point, boring's not so bad. 231 00:20:13,710 --> 00:20:15,790 I'm even meeting Owen down at the comic store. 232 00:20:18,460 --> 00:20:20,220 Martha, did you see what the Langs are growing? 233 00:20:20,300 --> 00:20:22,840 - Looks like rutabaga. - [Martha] I don't know, Jonathan. 234 00:20:22,930 --> 00:20:24,930 - Looks like turnips to me. - [sighs] 235 00:20:31,440 --> 00:20:33,440 [theme music playing] 16428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.