Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:06,800
[theme music playing]
2
00:01:07,020 --> 00:01:08,900
[Jimmy] Cool, there goes another one!
3
00:01:09,980 --> 00:01:12,740
I really appreciate
you taking us out on your boat, Bibbo.
4
00:01:12,820 --> 00:01:14,990
Anything for you, Miss Lane.
5
00:01:15,070 --> 00:01:17,570
Besides, she was just sitting idle.
6
00:01:18,410 --> 00:01:22,620
All these stories about fish attacks
7
00:01:18,410 --> 00:01:22,620
have got the fishermen spooked.
8
00:01:22,700 --> 00:01:24,790
I can't find nobody to crew with me.
9
00:01:25,580 --> 00:01:27,460
So you don't believe the stories.
10
00:01:27,540 --> 00:01:29,290
Bunch of hooey.
11
00:01:29,380 --> 00:01:31,300
You can quote me on that.
12
00:01:32,340 --> 00:01:36,220
And while you're doing it,
I'll get us some cold cans of soda.
13
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
How did Clark manage
to miss out on this?
14
00:01:40,430 --> 00:01:42,970
Smallville's got a problem
with seasickness.
15
00:01:43,060 --> 00:01:46,440
Says the only waves he can stand
are "amber waves of grain."
16
00:01:46,520 --> 00:01:49,020
Whoa, awesome!
17
00:01:55,700 --> 00:01:56,530
Ow!
18
00:02:00,280 --> 00:02:01,120
Ah!
19
00:02:02,790 --> 00:02:05,580
- You got the camera?
- I'm lucky I got my fingers.
20
00:02:08,580 --> 00:02:11,000
- Hey!
- That was close.
21
00:02:11,090 --> 00:02:12,050
[screaming]
22
00:02:14,630 --> 00:02:15,760
That was closer.
23
00:02:22,430 --> 00:02:26,520
Forty years at sea, I ain't never seen
whales act like this before.
24
00:02:29,310 --> 00:02:30,310
[screaming]
25
00:02:35,320 --> 00:02:37,450
Bibbo, you have to radio for help.
26
00:02:39,110 --> 00:02:40,910
No can do, Miss Lane.
27
00:02:40,990 --> 00:02:43,240
If we don't do something,
we're fish bait.
28
00:02:43,330 --> 00:02:44,790
Maybe not.
29
00:02:44,870 --> 00:02:45,750
[beeping]
30
00:03:39,630 --> 00:03:41,130
- Ah!
- Jimmy!
31
00:03:42,680 --> 00:03:43,550
Jimmy.
32
00:03:47,970 --> 00:03:48,980
[gasps]
33
00:03:52,310 --> 00:03:53,310
[coughing]
34
00:04:00,700 --> 00:04:02,570
Bunch of hooey, huh?
35
00:04:21,090 --> 00:04:22,050
Whoa.
36
00:04:22,130 --> 00:04:23,470
[growling]
37
00:04:24,010 --> 00:04:26,760
Animal behavior is very complex,
Miss Lane.
38
00:04:27,930 --> 00:04:29,600
During mating season, for example,
39
00:04:29,680 --> 00:04:32,230
they exhibit all manner
of bizarre behavior.
40
00:04:32,310 --> 00:04:35,310
Since when is attacking ships
a mating ritual?
41
00:04:35,400 --> 00:04:38,150
The whales who attacked you
were probably protecting a calf
42
00:04:38,230 --> 00:04:39,820
or an expectant mother.
43
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
But taken in context
of the marine world,
44
00:04:43,950 --> 00:04:46,660
there's really nothing unusual going on.
45
00:04:46,740 --> 00:04:47,830
Yeah, right
46
00:04:50,290 --> 00:04:52,080
- Are you really saying--
- [beeping]
47
00:04:54,830 --> 00:04:57,170
I'm sorry, you'll have to excuse me.
48
00:04:57,250 --> 00:04:58,630
No rest for the wicked.
49
00:05:06,180 --> 00:05:09,850
Something stinks here, Jimmy,
and it's not just the fish.
50
00:05:09,930 --> 00:05:12,060
He did seem kind of nervous.
51
00:05:12,560 --> 00:05:14,600
And I think I know why.
52
00:05:21,280 --> 00:05:23,650
These attacks are out of control, Cardy.
53
00:05:23,740 --> 00:05:26,280
Even the men in my shipyards
are expressing concern.
54
00:05:26,360 --> 00:05:29,990
I know. Two of my most experienced
trainers have been injured,
55
00:05:30,080 --> 00:05:33,290
countless near-misses.
I may have to shut down the whole park.
56
00:05:33,370 --> 00:05:36,290
We both know what's causing this.
57
00:05:37,170 --> 00:05:38,710
Yes, but what can I do?
58
00:05:38,790 --> 00:05:40,880
Remove the problem.
59
00:05:40,960 --> 00:05:43,550
Take it further inland,
away from the water.
60
00:05:43,630 --> 00:05:46,050
Use my security people if need be.
61
00:05:47,680 --> 00:05:50,510
I leave it to you
to make the arrangements.
62
00:05:54,390 --> 00:05:56,980
Mercy, bring the car around.
63
00:06:00,770 --> 00:06:02,780
[distant thudding]
64
00:06:31,300 --> 00:06:32,140
[gasps]
65
00:06:33,430 --> 00:06:35,640
[grunting]
66
00:06:53,080 --> 00:06:54,740
[honking]
67
00:06:54,830 --> 00:06:56,370
I'm moving, I'm moving!
68
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Whoa.
69
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
[cell phone rings]
70
00:07:05,630 --> 00:07:06,840
- Lois?
- [Lois] Yeah.
71
00:07:06,920 --> 00:07:09,720
[Jimmy] Where the heck are you?
I can't find a parking space.
72
00:07:09,800 --> 00:07:12,050
You may have to cruise a little longer.
73
00:07:12,140 --> 00:07:13,550
[Jimmy] I've only got
a learner's permit.
74
00:07:13,640 --> 00:07:15,350
I'm not supposed to be driving alone.
75
00:07:15,430 --> 00:07:19,100
Hang in there, kid. I may have stumbled
onto the story of the decade.
76
00:07:19,190 --> 00:07:20,350
[Dr. Cardy] Why so modest?
77
00:07:21,310 --> 00:07:22,940
Why not the century?
78
00:07:23,020 --> 00:07:23,860
[gun cocks]
79
00:07:24,900 --> 00:07:28,030
Lois? Lois? Great.
80
00:07:30,400 --> 00:07:33,410
Right foot, gas. Left foot, clutch.
81
00:07:33,490 --> 00:07:36,290
Yeah, okay.
I'm getting the hang of this.
82
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Ah!
83
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Big mistake!
84
00:07:48,300 --> 00:07:50,010
Big mistake.
85
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
[grunting]
86
00:07:59,980 --> 00:08:03,190
- Aquaman, huh?
- Something wrong?
87
00:08:03,270 --> 00:08:06,980
No, it's just that I always thought
you were an urban legend.
88
00:08:07,070 --> 00:08:08,820
Nothing urban about me.
89
00:08:09,530 --> 00:08:11,490
So you gonna tell me what's going on?
90
00:08:11,570 --> 00:08:13,910
- Some of your people--
- My people?
91
00:08:13,990 --> 00:08:17,160
Surface dwellers. They're about
to cause the death of millions.
92
00:08:17,240 --> 00:08:18,330
I have to stop them.
93
00:08:20,040 --> 00:08:22,790
What else was I supposed to do?
I had to take her.
94
00:08:22,870 --> 00:08:24,630
[Lex] Idiot! Having Lois Lane
95
00:08:24,710 --> 00:08:28,380
is an open invitation for Superman
to stick his nose into your business.
96
00:08:28,460 --> 00:08:30,420
Get rid of them both. Now!
97
00:08:30,510 --> 00:08:33,220
But I was hoping to observe
the creature in captivity.
98
00:08:33,300 --> 00:08:37,720
[Lex] You're the one who's going to be
in captivity unless you do what I say.
99
00:08:39,270 --> 00:08:40,640
Change of plans.
100
00:08:40,730 --> 00:08:42,140
Take the next cutoff.
101
00:08:45,730 --> 00:08:48,980
LexCorp has been testing explosives
off the eastern seaboard.
102
00:08:49,070 --> 00:08:52,530
The explosions have caused
extensive damage to my home, Atlantis.
103
00:08:53,110 --> 00:08:56,120
Whoa. You mean Atlantis is real?
104
00:08:56,700 --> 00:08:59,490
Very real. And very angry.
105
00:08:59,580 --> 00:09:01,830
I was sent here
to try to put a stop to the tests
106
00:09:01,910 --> 00:09:05,370
but my peaceful overtures
were met with violence and capture.
107
00:09:05,460 --> 00:09:07,590
What happens if you don't make it back?
108
00:09:07,670 --> 00:09:08,630
War.
109
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
[Lois grunts]
110
00:09:12,920 --> 00:09:14,130
What now?
111
00:09:16,550 --> 00:09:17,680
End of the line.
112
00:09:21,140 --> 00:09:23,100
Clark, has Lois called in?
113
00:09:23,180 --> 00:09:25,440
Nope. Why don't you try her car phone.
114
00:09:25,980 --> 00:09:29,020
Because it's in her car,
and her car is kind of
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,940
- in the shop.
- What?
116
00:09:31,030 --> 00:09:34,320
It's not my fault. I told her
I wasn't supposed to be driving
117
00:09:34,400 --> 00:09:38,240
but I couldn't find a space,
and this guy kept honking and honking
118
00:09:38,320 --> 00:09:41,290
- and the truck came out of nowhere--
- Whoa, whoa, Jimmy.
119
00:09:41,370 --> 00:09:43,290
Slow down. What are you talking about?
120
00:09:43,960 --> 00:09:45,460
I can't find Lois.
121
00:09:51,840 --> 00:09:54,300
I hate to lose
such a fascinating specimen
122
00:09:54,380 --> 00:09:57,010
but better you than me.
123
00:10:03,520 --> 00:10:05,100
[yelling]
124
00:10:31,130 --> 00:10:32,000
[screams]
125
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
[gun cocks]
126
00:10:40,970 --> 00:10:41,970
Ah!
127
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Let's go!
128
00:10:54,730 --> 00:10:55,860
Get me Luthor.
129
00:10:57,570 --> 00:11:00,490
Neat trick back there. How did you--
130
00:11:00,570 --> 00:11:03,990
I communicate with the creatures
of the sea telepathically.
131
00:11:04,080 --> 00:11:07,000
There's not much time.
I need to get out to the blast site.
132
00:11:07,080 --> 00:11:09,420
These guys have something else in mind.
133
00:11:13,750 --> 00:11:14,590
Ah!
134
00:11:17,720 --> 00:11:18,550
Ah!
135
00:11:34,400 --> 00:11:35,230
[gasps]
136
00:11:38,900 --> 00:11:40,360
We're running out of road.
137
00:11:41,070 --> 00:11:42,490
- Keep going.
- What?
138
00:11:42,570 --> 00:11:43,490
Trust me.
139
00:11:47,790 --> 00:11:50,250
- You can fly, right?
- Fly?
140
00:11:52,380 --> 00:11:53,380
[Lois screams]
141
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
[gasps]
142
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
[coughing]
143
00:12:08,810 --> 00:12:10,890
"Trust me," he says.
144
00:12:15,400 --> 00:12:17,070
Can't get a bead on her.
145
00:12:17,980 --> 00:12:19,280
Maybe we won't have to.
146
00:12:23,410 --> 00:12:24,240
[gasps]
147
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
[screams]
148
00:12:46,680 --> 00:12:48,310
I thought I heard gunfire.
149
00:12:56,690 --> 00:12:57,860
That's enough.
150
00:12:58,940 --> 00:12:59,940
[screaming]
151
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
[coughing]
152
00:13:29,850 --> 00:13:32,060
- Are you all right?
- Are you nuts?
153
00:13:32,140 --> 00:13:34,350
- That was a great white.
- Yes.
154
00:13:34,440 --> 00:13:36,060
Lucky he was passing by.
155
00:13:36,150 --> 00:13:38,270
I've got 10 more circling us right now.
156
00:13:38,360 --> 00:13:40,610
- Hope they're not hungry.
- Want me to ask them?
157
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
[gasps]
158
00:13:47,910 --> 00:13:51,160
- How'd you find me?
- Ran into a couple of Luthor's men.
159
00:13:51,240 --> 00:13:53,500
I sort of squeezed it out of them.
160
00:13:57,920 --> 00:14:01,380
- Was that who I think it is?
- Aquaman, in the flesh.
161
00:14:01,460 --> 00:14:03,130
He isn't staying for introductions.
162
00:14:03,210 --> 00:14:05,050
He doesn't have time. Neither do we.
163
00:14:09,010 --> 00:14:11,720
They're setting the last
of the charges now, Mr. Luthor.
164
00:14:11,810 --> 00:14:12,720
Excellent.
165
00:14:15,600 --> 00:14:17,480
You've gotta call off the test. Now.
166
00:14:17,560 --> 00:14:19,980
It's Mr. Luthor
that gives the orders here.
167
00:14:20,610 --> 00:14:21,730
Mind your manners.
168
00:14:22,610 --> 00:14:23,440
Ah!
169
00:14:23,730 --> 00:14:25,400
These are international waters
170
00:14:25,490 --> 00:14:27,820
and I'm perfectly
within my legal rights.
171
00:14:27,910 --> 00:14:29,370
The test will proceed
172
00:14:29,450 --> 00:14:31,700
and there's nothing you can do
to stop it.
173
00:14:32,240 --> 00:14:35,870
Yeah, I copy. Mr. Luthor,
one of our subs has spotted Aquaman.
174
00:14:35,960 --> 00:14:37,790
Still think your test will proceed?
175
00:14:37,870 --> 00:14:40,830
The man's nothing
but an ecological terrorist.
176
00:14:40,920 --> 00:14:43,960
Tell the divers
they've got my authority to stop him
177
00:14:44,050 --> 00:14:45,300
any way they can.
178
00:14:45,380 --> 00:14:48,260
- You can't--
- I'm just protecting my assets.
179
00:14:52,510 --> 00:14:53,930
Tell the divers they better hurry.
180
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
[grunting]
181
00:15:55,780 --> 00:15:56,790
[grunts]
182
00:16:20,020 --> 00:16:21,020
[grunting]
183
00:16:34,280 --> 00:16:36,240
You're dead meat, freak.
184
00:16:43,040 --> 00:16:44,630
[divers screaming over radio]
185
00:16:45,500 --> 00:16:47,590
Sounds like your assets
are getting kicked.
186
00:16:47,670 --> 00:16:49,960
Will you please get her out of here?
187
00:16:50,050 --> 00:16:51,630
My pleasure.
188
00:16:51,720 --> 00:16:52,840
[Lois grunting]
189
00:16:55,470 --> 00:16:59,600
- Now then, arm for detonation.
- But our own men are still down there.
190
00:16:59,680 --> 00:17:03,140
And their beneficiaries
will be well-compensated.
191
00:17:03,810 --> 00:17:07,190
Luthor said to get you out of there,
but he didn't say to where.
192
00:17:07,270 --> 00:17:09,110
Oh, no, you don't, you--
193
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
[grunting]
194
00:17:17,410 --> 00:17:19,490
- Armed and ready, sir.
- Very good.
195
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
[beeping]
196
00:17:26,250 --> 00:17:27,790
It's over, Luthor.
197
00:17:28,460 --> 00:17:30,550
Maybe, for now.
198
00:17:30,630 --> 00:17:32,760
No. Forever.
199
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
[gasps]
200
00:18:05,410 --> 00:18:08,580
Warriors of Atlantis, prepare to fire!
201
00:18:15,130 --> 00:18:17,680
Stop! I've disarmed the bombs.
202
00:18:20,640 --> 00:18:22,930
My king, we await your command.
203
00:18:23,020 --> 00:18:25,680
Did he say "king"?
Just when you think you know a guy.
204
00:18:25,770 --> 00:18:28,520
You got what you wanted.
Now call off your troops.
205
00:18:28,600 --> 00:18:32,190
How do I know he or some other
surface dweller won't try this again?
206
00:18:32,270 --> 00:18:34,570
For too long,
we've remained hidden and silent
207
00:18:34,650 --> 00:18:36,780
and have suffered the consequences.
208
00:18:36,860 --> 00:18:38,950
It's time to settle this
once and for all
209
00:18:39,030 --> 00:18:40,990
by blasting them back to the Stone Age.
210
00:18:41,070 --> 00:18:42,530
I'll have to stop you.
211
00:18:42,620 --> 00:18:44,370
You'd side with them?
212
00:18:44,450 --> 00:18:47,330
They're polluting your sky
just as they're poisoning my ocean.
213
00:18:47,410 --> 00:18:50,750
They're not all like Luthor.
Some are working to solve the problems.
214
00:18:55,760 --> 00:18:58,880
Let's hope they succeed, for their sake.
215
00:19:03,600 --> 00:19:06,390
Go on. Run, you lousy stinking fish!
216
00:19:11,520 --> 00:19:12,360
Ah!
217
00:19:15,980 --> 00:19:17,110
No!
218
00:19:30,870 --> 00:19:33,000
Get me out of here, now!
219
00:19:39,050 --> 00:19:41,050
[yelling]
220
00:19:42,260 --> 00:19:44,350
- [man 1] Come back here!
- [man 2] Help us! Luthor!
221
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Enough!
222
00:19:55,230 --> 00:19:58,690
Tell the surface dwellers
to respect the sovereignty of my seas,
223
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
or we'll return
and finish what we've started.
224
00:20:11,580 --> 00:20:13,290
We'll be watching.
225
00:20:32,020 --> 00:20:34,020
[theme music playing]
15829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.