All language subtitles for Superman - 50 - A Fish Story [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:06,800 [theme music playing] 2 00:01:07,020 --> 00:01:08,900 [Jimmy] Cool, there goes another one! 3 00:01:09,980 --> 00:01:12,740 I really appreciate you taking us out on your boat, Bibbo. 4 00:01:12,820 --> 00:01:14,990 Anything for you, Miss Lane. 5 00:01:15,070 --> 00:01:17,570 Besides, she was just sitting idle. 6 00:01:18,410 --> 00:01:22,620 All these stories about fish attacks 7 00:01:18,410 --> 00:01:22,620 have got the fishermen spooked. 8 00:01:22,700 --> 00:01:24,790 I can't find nobody to crew with me. 9 00:01:25,580 --> 00:01:27,460 So you don't believe the stories. 10 00:01:27,540 --> 00:01:29,290 Bunch of hooey. 11 00:01:29,380 --> 00:01:31,300 You can quote me on that. 12 00:01:32,340 --> 00:01:36,220 And while you're doing it, I'll get us some cold cans of soda. 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 How did Clark manage to miss out on this? 14 00:01:40,430 --> 00:01:42,970 Smallville's got a problem with seasickness. 15 00:01:43,060 --> 00:01:46,440 Says the only waves he can stand are "amber waves of grain." 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,020 Whoa, awesome! 17 00:01:55,700 --> 00:01:56,530 Ow! 18 00:02:00,280 --> 00:02:01,120 Ah! 19 00:02:02,790 --> 00:02:05,580 - You got the camera? - I'm lucky I got my fingers. 20 00:02:08,580 --> 00:02:11,000 - Hey! - That was close. 21 00:02:11,090 --> 00:02:12,050 [screaming] 22 00:02:14,630 --> 00:02:15,760 That was closer. 23 00:02:22,430 --> 00:02:26,520 Forty years at sea, I ain't never seen whales act like this before. 24 00:02:29,310 --> 00:02:30,310 [screaming] 25 00:02:35,320 --> 00:02:37,450 Bibbo, you have to radio for help. 26 00:02:39,110 --> 00:02:40,910 No can do, Miss Lane. 27 00:02:40,990 --> 00:02:43,240 If we don't do something, we're fish bait. 28 00:02:43,330 --> 00:02:44,790 Maybe not. 29 00:02:44,870 --> 00:02:45,750 [beeping] 30 00:03:39,630 --> 00:03:41,130 - Ah! - Jimmy! 31 00:03:42,680 --> 00:03:43,550 Jimmy. 32 00:03:47,970 --> 00:03:48,980 [gasps] 33 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 [coughing] 34 00:04:00,700 --> 00:04:02,570 Bunch of hooey, huh? 35 00:04:21,090 --> 00:04:22,050 Whoa. 36 00:04:22,130 --> 00:04:23,470 [growling] 37 00:04:24,010 --> 00:04:26,760 Animal behavior is very complex, Miss Lane. 38 00:04:27,930 --> 00:04:29,600 During mating season, for example, 39 00:04:29,680 --> 00:04:32,230 they exhibit all manner of bizarre behavior. 40 00:04:32,310 --> 00:04:35,310 Since when is attacking ships a mating ritual? 41 00:04:35,400 --> 00:04:38,150 The whales who attacked you were probably protecting a calf 42 00:04:38,230 --> 00:04:39,820 or an expectant mother. 43 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 But taken in context of the marine world, 44 00:04:43,950 --> 00:04:46,660 there's really nothing unusual going on. 45 00:04:46,740 --> 00:04:47,830 Yeah, right 46 00:04:50,290 --> 00:04:52,080 - Are you really saying-- - [beeping] 47 00:04:54,830 --> 00:04:57,170 I'm sorry, you'll have to excuse me. 48 00:04:57,250 --> 00:04:58,630 No rest for the wicked. 49 00:05:06,180 --> 00:05:09,850 Something stinks here, Jimmy, and it's not just the fish. 50 00:05:09,930 --> 00:05:12,060 He did seem kind of nervous. 51 00:05:12,560 --> 00:05:14,600 And I think I know why. 52 00:05:21,280 --> 00:05:23,650 These attacks are out of control, Cardy. 53 00:05:23,740 --> 00:05:26,280 Even the men in my shipyards are expressing concern. 54 00:05:26,360 --> 00:05:29,990 I know. Two of my most experienced trainers have been injured, 55 00:05:30,080 --> 00:05:33,290 countless near-misses. I may have to shut down the whole park. 56 00:05:33,370 --> 00:05:36,290 We both know what's causing this. 57 00:05:37,170 --> 00:05:38,710 Yes, but what can I do? 58 00:05:38,790 --> 00:05:40,880 Remove the problem. 59 00:05:40,960 --> 00:05:43,550 Take it further inland, away from the water. 60 00:05:43,630 --> 00:05:46,050 Use my security people if need be. 61 00:05:47,680 --> 00:05:50,510 I leave it to you to make the arrangements. 62 00:05:54,390 --> 00:05:56,980 Mercy, bring the car around. 63 00:06:00,770 --> 00:06:02,780 [distant thudding] 64 00:06:31,300 --> 00:06:32,140 [gasps] 65 00:06:33,430 --> 00:06:35,640 [grunting] 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,740 [honking] 67 00:06:54,830 --> 00:06:56,370 I'm moving, I'm moving! 68 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 Whoa. 69 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 [cell phone rings] 70 00:07:05,630 --> 00:07:06,840 - Lois? - [Lois] Yeah. 71 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 [Jimmy] Where the heck are you? I can't find a parking space. 72 00:07:09,800 --> 00:07:12,050 You may have to cruise a little longer. 73 00:07:12,140 --> 00:07:13,550 [Jimmy] I've only got a learner's permit. 74 00:07:13,640 --> 00:07:15,350 I'm not supposed to be driving alone. 75 00:07:15,430 --> 00:07:19,100 Hang in there, kid. I may have stumbled onto the story of the decade. 76 00:07:19,190 --> 00:07:20,350 [Dr. Cardy] Why so modest? 77 00:07:21,310 --> 00:07:22,940 Why not the century? 78 00:07:23,020 --> 00:07:23,860 [gun cocks] 79 00:07:24,900 --> 00:07:28,030 Lois? Lois? Great. 80 00:07:30,400 --> 00:07:33,410 Right foot, gas. Left foot, clutch. 81 00:07:33,490 --> 00:07:36,290 Yeah, okay. I'm getting the hang of this. 82 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Ah! 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Big mistake! 84 00:07:48,300 --> 00:07:50,010 Big mistake. 85 00:07:53,970 --> 00:07:54,970 [grunting] 86 00:07:59,980 --> 00:08:03,190 - Aquaman, huh? - Something wrong? 87 00:08:03,270 --> 00:08:06,980 No, it's just that I always thought you were an urban legend. 88 00:08:07,070 --> 00:08:08,820 Nothing urban about me. 89 00:08:09,530 --> 00:08:11,490 So you gonna tell me what's going on? 90 00:08:11,570 --> 00:08:13,910 - Some of your people-- - My people? 91 00:08:13,990 --> 00:08:17,160 Surface dwellers. They're about to cause the death of millions. 92 00:08:17,240 --> 00:08:18,330 I have to stop them. 93 00:08:20,040 --> 00:08:22,790 What else was I supposed to do? I had to take her. 94 00:08:22,870 --> 00:08:24,630 [Lex] Idiot! Having Lois Lane 95 00:08:24,710 --> 00:08:28,380 is an open invitation for Superman to stick his nose into your business. 96 00:08:28,460 --> 00:08:30,420 Get rid of them both. Now! 97 00:08:30,510 --> 00:08:33,220 But I was hoping to observe the creature in captivity. 98 00:08:33,300 --> 00:08:37,720 [Lex] You're the one who's going to be in captivity unless you do what I say. 99 00:08:39,270 --> 00:08:40,640 Change of plans. 100 00:08:40,730 --> 00:08:42,140 Take the next cutoff. 101 00:08:45,730 --> 00:08:48,980 LexCorp has been testing explosives off the eastern seaboard. 102 00:08:49,070 --> 00:08:52,530 The explosions have caused extensive damage to my home, Atlantis. 103 00:08:53,110 --> 00:08:56,120 Whoa. You mean Atlantis is real? 104 00:08:56,700 --> 00:08:59,490 Very real. And very angry. 105 00:08:59,580 --> 00:09:01,830 I was sent here to try to put a stop to the tests 106 00:09:01,910 --> 00:09:05,370 but my peaceful overtures were met with violence and capture. 107 00:09:05,460 --> 00:09:07,590 What happens if you don't make it back? 108 00:09:07,670 --> 00:09:08,630 War. 109 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 [Lois grunts] 110 00:09:12,920 --> 00:09:14,130 What now? 111 00:09:16,550 --> 00:09:17,680 End of the line. 112 00:09:21,140 --> 00:09:23,100 Clark, has Lois called in? 113 00:09:23,180 --> 00:09:25,440 Nope. Why don't you try her car phone. 114 00:09:25,980 --> 00:09:29,020 Because it's in her car, and her car is kind of 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,940 - in the shop. - What? 116 00:09:31,030 --> 00:09:34,320 It's not my fault. I told her I wasn't supposed to be driving 117 00:09:34,400 --> 00:09:38,240 but I couldn't find a space, and this guy kept honking and honking 118 00:09:38,320 --> 00:09:41,290 - and the truck came out of nowhere-- - Whoa, whoa, Jimmy. 119 00:09:41,370 --> 00:09:43,290 Slow down. What are you talking about? 120 00:09:43,960 --> 00:09:45,460 I can't find Lois. 121 00:09:51,840 --> 00:09:54,300 I hate to lose such a fascinating specimen 122 00:09:54,380 --> 00:09:57,010 but better you than me. 123 00:10:03,520 --> 00:10:05,100 [yelling] 124 00:10:31,130 --> 00:10:32,000 [screams] 125 00:10:38,970 --> 00:10:39,970 [gun cocks] 126 00:10:40,970 --> 00:10:41,970 Ah! 127 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Let's go! 128 00:10:54,730 --> 00:10:55,860 Get me Luthor. 129 00:10:57,570 --> 00:11:00,490 Neat trick back there. How did you-- 130 00:11:00,570 --> 00:11:03,990 I communicate with the creatures of the sea telepathically. 131 00:11:04,080 --> 00:11:07,000 There's not much time. I need to get out to the blast site. 132 00:11:07,080 --> 00:11:09,420 These guys have something else in mind. 133 00:11:13,750 --> 00:11:14,590 Ah! 134 00:11:17,720 --> 00:11:18,550 Ah! 135 00:11:34,400 --> 00:11:35,230 [gasps] 136 00:11:38,900 --> 00:11:40,360 We're running out of road. 137 00:11:41,070 --> 00:11:42,490 - Keep going. - What? 138 00:11:42,570 --> 00:11:43,490 Trust me. 139 00:11:47,790 --> 00:11:50,250 - You can fly, right? - Fly? 140 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 [Lois screams] 141 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 [gasps] 142 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 [coughing] 143 00:12:08,810 --> 00:12:10,890 "Trust me," he says. 144 00:12:15,400 --> 00:12:17,070 Can't get a bead on her. 145 00:12:17,980 --> 00:12:19,280 Maybe we won't have to. 146 00:12:23,410 --> 00:12:24,240 [gasps] 147 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 [screams] 148 00:12:46,680 --> 00:12:48,310 I thought I heard gunfire. 149 00:12:56,690 --> 00:12:57,860 That's enough. 150 00:12:58,940 --> 00:12:59,940 [screaming] 151 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 [coughing] 152 00:13:29,850 --> 00:13:32,060 - Are you all right? - Are you nuts? 153 00:13:32,140 --> 00:13:34,350 - That was a great white. - Yes. 154 00:13:34,440 --> 00:13:36,060 Lucky he was passing by. 155 00:13:36,150 --> 00:13:38,270 I've got 10 more circling us right now. 156 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 - Hope they're not hungry. - Want me to ask them? 157 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 [gasps] 158 00:13:47,910 --> 00:13:51,160 - How'd you find me? - Ran into a couple of Luthor's men. 159 00:13:51,240 --> 00:13:53,500 I sort of squeezed it out of them. 160 00:13:57,920 --> 00:14:01,380 - Was that who I think it is? - Aquaman, in the flesh. 161 00:14:01,460 --> 00:14:03,130 He isn't staying for introductions. 162 00:14:03,210 --> 00:14:05,050 He doesn't have time. Neither do we. 163 00:14:09,010 --> 00:14:11,720 They're setting the last of the charges now, Mr. Luthor. 164 00:14:11,810 --> 00:14:12,720 Excellent. 165 00:14:15,600 --> 00:14:17,480 You've gotta call off the test. Now. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,980 It's Mr. Luthor that gives the orders here. 167 00:14:20,610 --> 00:14:21,730 Mind your manners. 168 00:14:22,610 --> 00:14:23,440 Ah! 169 00:14:23,730 --> 00:14:25,400 These are international waters 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,820 and I'm perfectly within my legal rights. 171 00:14:27,910 --> 00:14:29,370 The test will proceed 172 00:14:29,450 --> 00:14:31,700 and there's nothing you can do to stop it. 173 00:14:32,240 --> 00:14:35,870 Yeah, I copy. Mr. Luthor, one of our subs has spotted Aquaman. 174 00:14:35,960 --> 00:14:37,790 Still think your test will proceed? 175 00:14:37,870 --> 00:14:40,830 The man's nothing but an ecological terrorist. 176 00:14:40,920 --> 00:14:43,960 Tell the divers they've got my authority to stop him 177 00:14:44,050 --> 00:14:45,300 any way they can. 178 00:14:45,380 --> 00:14:48,260 - You can't-- - I'm just protecting my assets. 179 00:14:52,510 --> 00:14:53,930 Tell the divers they better hurry. 180 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 [grunting] 181 00:15:55,780 --> 00:15:56,790 [grunts] 182 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 [grunting] 183 00:16:34,280 --> 00:16:36,240 You're dead meat, freak. 184 00:16:43,040 --> 00:16:44,630 [divers screaming over radio] 185 00:16:45,500 --> 00:16:47,590 Sounds like your assets are getting kicked. 186 00:16:47,670 --> 00:16:49,960 Will you please get her out of here? 187 00:16:50,050 --> 00:16:51,630 My pleasure. 188 00:16:51,720 --> 00:16:52,840 [Lois grunting] 189 00:16:55,470 --> 00:16:59,600 - Now then, arm for detonation. - But our own men are still down there. 190 00:16:59,680 --> 00:17:03,140 And their beneficiaries will be well-compensated. 191 00:17:03,810 --> 00:17:07,190 Luthor said to get you out of there, but he didn't say to where. 192 00:17:07,270 --> 00:17:09,110 Oh, no, you don't, you-- 193 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 [grunting] 194 00:17:17,410 --> 00:17:19,490 - Armed and ready, sir. - Very good. 195 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 [beeping] 196 00:17:26,250 --> 00:17:27,790 It's over, Luthor. 197 00:17:28,460 --> 00:17:30,550 Maybe, for now. 198 00:17:30,630 --> 00:17:32,760 No. Forever. 199 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 [gasps] 200 00:18:05,410 --> 00:18:08,580 Warriors of Atlantis, prepare to fire! 201 00:18:15,130 --> 00:18:17,680 Stop! I've disarmed the bombs. 202 00:18:20,640 --> 00:18:22,930 My king, we await your command. 203 00:18:23,020 --> 00:18:25,680 Did he say "king"? Just when you think you know a guy. 204 00:18:25,770 --> 00:18:28,520 You got what you wanted. Now call off your troops. 205 00:18:28,600 --> 00:18:32,190 How do I know he or some other surface dweller won't try this again? 206 00:18:32,270 --> 00:18:34,570 For too long, we've remained hidden and silent 207 00:18:34,650 --> 00:18:36,780 and have suffered the consequences. 208 00:18:36,860 --> 00:18:38,950 It's time to settle this once and for all 209 00:18:39,030 --> 00:18:40,990 by blasting them back to the Stone Age. 210 00:18:41,070 --> 00:18:42,530 I'll have to stop you. 211 00:18:42,620 --> 00:18:44,370 You'd side with them? 212 00:18:44,450 --> 00:18:47,330 They're polluting your sky just as they're poisoning my ocean. 213 00:18:47,410 --> 00:18:50,750 They're not all like Luthor. Some are working to solve the problems. 214 00:18:55,760 --> 00:18:58,880 Let's hope they succeed, for their sake. 215 00:19:03,600 --> 00:19:06,390 Go on. Run, you lousy stinking fish! 216 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Ah! 217 00:19:15,980 --> 00:19:17,110 No! 218 00:19:30,870 --> 00:19:33,000 Get me out of here, now! 219 00:19:39,050 --> 00:19:41,050 [yelling] 220 00:19:42,260 --> 00:19:44,350 - [man 1] Come back here! - [man 2] Help us! Luthor! 221 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Enough! 222 00:19:55,230 --> 00:19:58,690 Tell the surface dwellers to respect the sovereignty of my seas, 223 00:19:58,780 --> 00:20:01,450 or we'll return and finish what we've started. 224 00:20:11,580 --> 00:20:13,290 We'll be watching. 225 00:20:32,020 --> 00:20:34,020 [theme music playing] 15829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.