Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,420
[theme music playing]
2
00:01:12,360 --> 00:01:15,570
[Superman] A black hole.
A collapsed star so dense
3
00:01:15,660 --> 00:01:19,330
that not even light can escape
from its gravitational pull.
4
00:01:23,120 --> 00:01:27,080
S. T.A.R. Labs found one
less than six light-years from Earth.
5
00:01:27,170 --> 00:01:30,340
With my ship, we had
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,340
the perfect opportunity to study it
7
00:01:30,420 --> 00:01:32,090
up-close and personal.
8
00:01:46,100 --> 00:01:49,110
After watching the probe
being pulled into the gravity well,
9
00:01:49,190 --> 00:01:51,690
this was about as up-close
10
00:01:49,190 --> 00:01:51,690
as I wanted to get.
11
00:01:51,780 --> 00:01:54,110
But I wasn't the only one observing it.
12
00:02:06,660 --> 00:02:07,870
[people screaming]
13
00:02:11,460 --> 00:02:14,420
I had no idea how their ship
got so far off-course
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,220
but I didn't have much time.
15
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
[grunting]
16
00:03:02,800 --> 00:03:04,390
They were going to be all right.
17
00:03:04,470 --> 00:03:06,520
Still, I had to find a place
to take them.
18
00:03:07,560 --> 00:03:10,230
Fortunately, their ship
had left a vapor trail.
19
00:03:13,310 --> 00:03:17,440
It led to a nearby star system
and one planet in particular.
20
00:03:40,630 --> 00:03:42,640
[groaning]
21
00:03:44,510 --> 00:03:45,810
[clanking]
22
00:03:49,350 --> 00:03:50,640
I hope everyone's all right.
23
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
[gasping]
24
00:03:52,440 --> 00:03:54,730
- He's one of them.
- Excuse me?
25
00:03:54,810 --> 00:03:57,030
- [woman 1] What should we do?
- [man] I don't know. Let's go.
26
00:03:57,730 --> 00:03:58,860
What's wrong?
27
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
[woman 2] Run.
28
00:04:05,620 --> 00:04:08,040
I don't understand.
I just saved your lives.
29
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
Then maybe you'd better run too.
30
00:04:15,210 --> 00:04:16,920
So much for gratitude.
31
00:04:24,640 --> 00:04:25,600
Ah!
32
00:04:31,850 --> 00:04:34,520
He's still alive.
I think he's one of them.
33
00:04:34,600 --> 00:04:38,190
That's not our concern.
Our orders are to take them all out.
34
00:04:50,830 --> 00:04:51,660
Ugh!
35
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
Ah!
36
00:05:31,830 --> 00:05:34,830
Maybe you can tell me
why I'm so popular around here.
37
00:05:36,210 --> 00:05:37,290
[ships approaching]
38
00:05:53,140 --> 00:05:55,640
Hold your fire. Stand down at once.
39
00:05:56,690 --> 00:05:59,810
Kal-El, welcome to New Krypton.
40
00:06:20,750 --> 00:06:23,500
You'll find the food
almost as good as on Krypton,
41
00:06:23,590 --> 00:06:26,260
if you can remember that far back.
42
00:06:28,430 --> 00:06:29,300
Ugh.
43
00:06:30,430 --> 00:06:31,430
Idiot.
44
00:06:36,100 --> 00:06:39,850
I see you still have a weakness
for the inferior, Kal-El.
45
00:06:39,940 --> 00:06:41,560
Some things never change.
46
00:06:41,650 --> 00:06:45,320
The last time I saw you,
you were trapped in the Phantom Zone.
47
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
- How did--
- Did we escape? A stroke of luck.
48
00:06:48,280 --> 00:06:51,370
About a year ago,
scientists here detected two meteors
49
00:06:51,450 --> 00:06:54,790
of lunar proportions
heading towards the black hole.
50
00:06:54,870 --> 00:06:57,960
They sent out a research ship
to study the phenomenon.
51
00:07:03,290 --> 00:07:04,300
[groaning]
52
00:07:06,300 --> 00:07:08,010
When the meteors collided,
53
00:07:08,090 --> 00:07:11,340
the released energy tore open
a rift into the Phantom Zone.
54
00:07:14,220 --> 00:07:15,350
[gasping]
55
00:07:30,030 --> 00:07:31,780
[Jax-Ur] We were free but helpless.
56
00:07:34,490 --> 00:07:37,750
Had the aliens not been there,
we would have asphyxiated
57
00:07:37,830 --> 00:07:39,660
or been pulled into the hole.
58
00:07:43,130 --> 00:07:46,590
To express your gratitude,
you seized control of their planet.
59
00:07:46,670 --> 00:07:49,260
You see things so crudely, Kal-El.
60
00:07:49,340 --> 00:07:51,260
General Jax-ur, your pardon.
61
00:07:52,970 --> 00:07:53,800
[Jax-Ur] What is it?
62
00:07:54,680 --> 00:07:56,640
Four of the escapees
have been recaptured.
63
00:07:56,720 --> 00:07:57,890
Two are still at large.
64
00:07:57,970 --> 00:07:59,730
[Jax-Ur] Come back
when you have them all.
65
00:08:03,730 --> 00:08:07,360
Those citizens you so recklessly saved
were criminals,
66
00:08:07,440 --> 00:08:10,190
anarchists condemned by due process.
67
00:08:10,280 --> 00:08:13,410
Even on your world,
you don't interfere with that, do you?
68
00:08:16,620 --> 00:08:19,290
Before we arrived,
this was a planet in chaos,
69
00:08:19,370 --> 00:08:23,500
divided by petty conflicts and factions,
not unlike Earth.
70
00:08:23,580 --> 00:08:27,550
- We have brought it the order it needed.
- Is that a fact?
71
00:08:27,630 --> 00:08:31,420
Don't take my word for it.
See for yourself, Kal-El.
72
00:08:37,970 --> 00:08:40,640
Production instead of destruction.
73
00:08:40,730 --> 00:08:45,610
Factories where there were once
useless forests and wetlands.
74
00:08:45,690 --> 00:08:49,530
Workers who now cooperate
with each other instead of compete.
75
00:08:49,610 --> 00:08:55,360
A job for everyone according
to his abilities and our needs.
76
00:09:06,250 --> 00:09:08,880
To ensure a future
as orderly as the present,
77
00:09:08,960 --> 00:09:14,090
we have built new schools
to teach morality, loyalty and purpose.
78
00:09:14,180 --> 00:09:18,180
Needless to say, disciplinary problems
are now non-existent.
79
00:09:26,940 --> 00:09:29,940
All over this planet,
we are tearing down the irrational past
80
00:09:30,020 --> 00:09:33,110
in order to make room
for an efficient future.
81
00:09:33,190 --> 00:09:36,320
In one year, we have put
a new face on this world,
82
00:09:36,410 --> 00:09:39,780
creating the paradise
Krypton would've been under our rule.
83
00:09:39,870 --> 00:09:42,200
If only someone down there would smile.
84
00:09:42,290 --> 00:09:45,290
I hope you're not
thinking of opposing us, Kal-El.
85
00:09:45,370 --> 00:09:47,960
We've had a year to develop our powers.
86
00:09:48,040 --> 00:09:50,170
I don't think we have to worry, Mala.
87
00:09:50,250 --> 00:09:54,880
Kal-El knows his place, and this planet
is simply out of his jurisdiction.
88
00:09:54,970 --> 00:09:56,510
[rocket approaches]
89
00:10:10,020 --> 00:10:11,400
I'll find them.
90
00:10:13,820 --> 00:10:17,410
Anarchists, these days,
a minor annoyance.
91
00:10:33,300 --> 00:10:35,670
I've had my troopers recover your ship.
92
00:10:35,760 --> 00:10:39,430
It's undamaged, though I'm sure
you'll want to X-ray it yourself.
93
00:10:39,510 --> 00:10:40,800
I know I would.
94
00:10:41,510 --> 00:10:43,100
Have a pleasant journey.
95
00:10:54,730 --> 00:10:55,740
Ah!
96
00:10:58,700 --> 00:11:00,110
[Superman] You're taking quite a risk.
97
00:11:00,200 --> 00:11:03,620
- How do you know I won't turn you in?
- It's a chance I'll take.
98
00:11:03,700 --> 00:11:07,330
My name is Cetea.
I used to work for the National Council.
99
00:11:07,410 --> 00:11:10,960
The people you saved in the ship
were leaders, not criminals.
100
00:11:11,040 --> 00:11:12,790
We may have wars and factions,
101
00:11:12,880 --> 00:11:15,250
but we're not the barbarians
Jax-ur portrays.
102
00:11:15,340 --> 00:11:19,010
- Even so, I can't fight him, Cetea.
- You must.
103
00:11:19,090 --> 00:11:23,550
- You're the only one powerful enough.
- If I do, your planet will be the loser.
104
00:11:23,640 --> 00:11:27,390
A battle between us would cause
more destruction and bloodshed
105
00:11:27,480 --> 00:11:29,520
than all the wars that came before.
106
00:11:29,600 --> 00:11:32,310
- We're willing to risk it.
- I'm not.
107
00:11:32,400 --> 00:11:34,820
- Not that way.
- I understand.
108
00:11:34,900 --> 00:11:36,730
This is not your world.
109
00:11:36,820 --> 00:11:40,150
But our royal benefactors
haven't given you the whole picture.
110
00:11:40,240 --> 00:11:42,370
There's something else you should see.
111
00:11:45,490 --> 00:11:47,910
From what I gather,
he was unconscious for an hour.
112
00:11:48,000 --> 00:11:52,120
Cetea! We should've killed her
the first time she crossed us.
113
00:11:53,710 --> 00:11:57,380
She doesn't know much,
but still, we'd better find them.
114
00:11:58,460 --> 00:12:02,930
You have performed well, Alterus,
as you always do.
115
00:12:04,180 --> 00:12:06,970
Business before pleasure, Mala.
116
00:12:14,270 --> 00:12:15,270
Ugh.
117
00:12:29,250 --> 00:12:31,830
This is what they didn't show you
on your little tour.
118
00:12:48,100 --> 00:12:50,770
[Cetea] Interstellar ships
manned by robots.
119
00:12:50,850 --> 00:12:52,730
They're building an armada.
120
00:13:04,860 --> 00:13:07,620
- What are you doing?
- Activating the guidance system.
121
00:13:07,700 --> 00:13:09,950
I wanna know
where these ships are headed.
122
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Here.
123
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Earth.
124
00:13:20,130 --> 00:13:22,050
Why am I not surprised?
125
00:13:22,130 --> 00:13:23,630
[alarm wails]
126
00:13:23,720 --> 00:13:24,970
They know we're here.
127
00:13:32,430 --> 00:13:33,270
Ugh!
128
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
[Jax-Ur] Fall back.
129
00:13:48,240 --> 00:13:49,910
Well done, Kal-El.
130
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
[grunting]
131
00:14:05,300 --> 00:14:09,090
The restraints create a magnetic field
not even you can break.
132
00:14:12,060 --> 00:14:14,850
You should have left
when you had the chance, Kal-El.
133
00:14:16,270 --> 00:14:17,140
Ha!
134
00:14:32,990 --> 00:14:34,370
[Jax-Ur] Mesmerizing.
135
00:14:34,830 --> 00:14:36,620
Of all the phenomena of nature,
136
00:14:36,710 --> 00:14:39,880
none fascinates me more
than a black hole.
137
00:14:39,960 --> 00:14:43,550
It is the one true force
of absolute power.
138
00:14:43,630 --> 00:14:46,840
Everything it touches becomes its own.
139
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
You would admire that.
140
00:14:52,180 --> 00:14:54,180
We're within range, Jax-ur.
141
00:14:55,560 --> 00:14:56,930
Think of it, Kal-El.
142
00:14:57,020 --> 00:15:00,600
You might actually last long enough
to get a glimpse inside the hole.
143
00:15:00,690 --> 00:15:03,020
I almost envy you.
144
00:15:03,110 --> 00:15:04,280
Almost.
145
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
Oh!
146
00:15:09,030 --> 00:15:10,070
Great Rao.
147
00:15:10,860 --> 00:15:14,910
- Alterus, what's happening?
- We've hit a gravitational anomaly.
148
00:15:14,990 --> 00:15:17,250
Navigation's off-course.
We're being pulled into it.
149
00:15:17,330 --> 00:15:21,080
Keep an eye on them
while we adjust the navigation. Come.
150
00:15:23,130 --> 00:15:25,340
A short reprieve at best, Kal-El.
151
00:15:29,090 --> 00:15:32,640
Plague on you and your
self-serving treachery, Alterus.
152
00:15:32,720 --> 00:15:36,430
My dear Cetea,
I deserve much worse than that.
153
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Ugh.
154
00:15:41,440 --> 00:15:44,150
Hurry. It won't
take that witch long to realize
155
00:15:44,230 --> 00:15:45,980
it was I who disabled the navigation.
156
00:15:47,530 --> 00:15:51,070
[Jax-Ur] Look for yourself, Mala.
There's no anomaly here.
157
00:15:53,120 --> 00:15:55,370
Your soldier boy
has been playing tricks.
158
00:15:55,450 --> 00:15:56,450
[alarm wails]
159
00:15:56,740 --> 00:15:58,830
- What's that?
- An escape pod.
160
00:16:04,290 --> 00:16:07,670
- It's ejected with two passengers.
- Two?
161
00:16:09,720 --> 00:16:14,180
I decided to stick around.
I thought we might find a new planet.
162
00:16:14,260 --> 00:16:17,180
A nice, cozy one
just for the two of you.
163
00:16:20,140 --> 00:16:21,810
[grunting]
164
00:16:25,360 --> 00:16:27,570
I mean it, you're not going back.
165
00:16:42,620 --> 00:16:43,500
[screaming]
166
00:16:46,500 --> 00:16:48,590
We're caught in the gravity well!
167
00:17:09,270 --> 00:17:10,280
[Jax-Ur] Mala.
168
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Put it on.
169
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
[screaming]
170
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
[gasping]
171
00:17:47,600 --> 00:17:49,980
Your lungs are going to burn.
172
00:17:58,700 --> 00:18:01,290
Forget Kal-El.
He'll never survive without air.
173
00:18:22,350 --> 00:18:23,350
[gasping]
174
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
[screaming]
175
00:19:26,700 --> 00:19:29,830
[Superman] Although Cetea's people
were grateful for my help,
176
00:19:29,920 --> 00:19:32,630
I wondered if it wasn't I
who should be grateful.
177
00:19:32,710 --> 00:19:35,050
They reminded me of the saying,
178
00:19:35,130 --> 00:19:38,300
"Evil triumphs
when good men do nothing."
179
00:19:38,670 --> 00:19:40,380
I won't forget it again.
180
00:19:46,470 --> 00:19:48,480
[theme music playing]
13667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.