Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,420
[theme music playing]
2
00:01:20,740 --> 00:01:23,040
Hello, citizens.
3
00:01:42,930 --> 00:01:45,390
Me see no trouble.
4
00:01:50,440 --> 00:01:53,190
Me world am good.
5
00:01:53,820 --> 00:01:55,530
[whistling]
6
00:02:02,490 --> 00:02:03,500
[gasps]
7
00:02:04,830 --> 00:02:06,710
Man in danger.
8
00:02:06,790 --> 00:02:08,420
Me save you.
9
00:02:19,680 --> 00:02:22,640
You be okay now.
10
00:02:22,890 --> 00:02:24,270
Oh.
11
00:02:27,520 --> 00:02:31,230
Oh, well. Me save more people tomorrow.
12
00:02:56,460 --> 00:02:58,380
Hello, Superman.
13
00:03:00,590 --> 00:03:02,640
Hello, Mama.
14
00:03:02,720 --> 00:03:04,930
Hello, Da-da.
15
00:03:06,430 --> 00:03:10,190
Hello, Luthor.
16
00:03:12,270 --> 00:03:13,730
Lois.
17
00:03:15,900 --> 00:03:20,070
Me love Lois' funny head-trick.
18
00:03:21,410 --> 00:03:23,030
Krypto.
19
00:03:23,120 --> 00:03:24,780
Daddy home.
20
00:03:24,870 --> 00:03:25,870
[snarling]
21
00:03:30,500 --> 00:03:32,380
Funny Krypto.
22
00:03:32,460 --> 00:03:34,590
Daddy love you too.
23
00:03:34,670 --> 00:03:36,420
Tickle, tickle, tickle.
24
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
[yelps]
25
00:03:43,260 --> 00:03:45,850
Another day complete.
26
00:03:45,930 --> 00:03:47,220
Time to relax.
27
00:03:47,720 --> 00:03:51,230
Aw, reruns again.
28
00:03:51,310 --> 00:03:53,520
[Mr. Mxyzptlk] This is so sad.
29
00:03:53,610 --> 00:03:56,270
I can't take it anymore.
30
00:03:56,360 --> 00:03:59,070
Who there? Where am voice from?
31
00:03:59,150 --> 00:04:01,860
The greatest hero in the universe
32
00:04:01,950 --> 00:04:06,200
reduced to saving rocks
and playing house.
33
00:04:07,660 --> 00:04:10,580
If I'd stayed quiet one more second,
34
00:04:10,660 --> 00:04:13,710
I'd need a colossal barf bag.
35
00:04:13,790 --> 00:04:17,090
Ha! You funny, little big-head man.
36
00:04:17,170 --> 00:04:20,670
Mr. Mxyzptlk, at your service.
37
00:04:20,760 --> 00:04:23,970
Mr. Mzzy-Plzzy?
38
00:04:24,050 --> 00:04:26,850
Don't bother.
You'll give yourself a hernia.
39
00:04:26,930 --> 00:04:30,100
Just think of me as your guardian angel.
40
00:04:30,180 --> 00:04:33,390
You see, Rocky,
I've had my eye on you for a while.
41
00:04:33,480 --> 00:04:38,860
And, brother, did you get a raw deal
from that lunkhead Superman.
42
00:04:38,940 --> 00:04:41,900
But Superman am friend.
43
00:04:41,990 --> 00:04:44,280
He give me planet to protect.
44
00:04:44,490 --> 00:04:45,660
[imitates buzzer]
45
00:04:45,740 --> 00:04:47,080
Wrong-o.
46
00:04:47,490 --> 00:04:51,450
Superman played you for a chump, chum.
47
00:04:51,910 --> 00:04:52,910
[groans]
48
00:05:00,840 --> 00:05:01,670
Huh?
49
00:05:05,010 --> 00:05:08,300
[Mr. Mxyzptlk] The real reason
he stuck you here was to get rid of you.
50
00:05:08,390 --> 00:05:10,850
He was jealous of your great powers
51
00:05:10,930 --> 00:05:13,560
and couldn't stand the competition.
52
00:05:18,980 --> 00:05:22,240
See? Out of Earth, out of mind.
53
00:05:23,990 --> 00:05:29,280
Wanna see what your pal
really thinks of you?
54
00:05:31,330 --> 00:05:34,660
[fake Superman imitates Bizarro]
"Look at me. Me am Bizarro.
55
00:05:34,750 --> 00:05:37,040
Me great big dummy."
56
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
[gasps]
57
00:05:41,750 --> 00:05:44,220
Them no laugh at me.
58
00:05:46,970 --> 00:05:49,890
Me make Superman pay.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,570
No air.
60
00:06:01,650 --> 00:06:03,440
Oy. Amateur.
61
00:06:07,320 --> 00:06:09,450
Now, you were saying?
62
00:06:11,160 --> 00:06:13,830
Me make Superman pay.
63
00:06:13,910 --> 00:06:16,160
That's my boy.
64
00:06:22,840 --> 00:06:25,380
Where am Superman?
65
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
[people screaming]
66
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
[gasps]
67
00:06:39,020 --> 00:06:41,440
Where am Super--? Ugh!
68
00:06:47,240 --> 00:06:50,620
Where am Superman?
69
00:06:50,700 --> 00:06:52,200
Not here. Honest.
70
00:06:54,490 --> 00:06:57,250
Listen, Rock, I'm just spitballing here
71
00:06:57,330 --> 00:06:59,920
but something inside me says,
72
00:07:00,000 --> 00:07:02,340
"What about that place?"
73
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
Me try there.
74
00:07:07,590 --> 00:07:08,840
Yeah, I figured.
75
00:07:08,930 --> 00:07:11,430
Oh, and one other thing.
76
00:07:18,310 --> 00:07:20,270
- Listen to this.
- What?
77
00:07:20,350 --> 00:07:22,730
Some maniac in a Superman costume
78
00:07:22,810 --> 00:07:24,980
just smashed up
Mandel's Department Store.
79
00:07:25,070 --> 00:07:27,190
If I didn't know better,
I'd say it sounded like--
80
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
Where am Superman?
81
00:07:29,820 --> 00:07:30,950
[both] Bizarro?
82
00:07:31,030 --> 00:07:32,740
Lois.
83
00:07:32,820 --> 00:07:36,580
- Ow, let go.
- Why you laugh at me?
84
00:07:36,660 --> 00:07:38,790
Me thought you my friend.
85
00:07:38,870 --> 00:07:41,540
Now, I'm sure we can settle this calmly.
86
00:07:41,620 --> 00:07:43,210
Go away!
87
00:07:44,290 --> 00:07:45,670
Ah!
88
00:07:45,750 --> 00:07:48,170
- Clark!
- No, Clark.
89
00:07:48,260 --> 00:07:51,050
First, Lois answer to me.
90
00:08:07,020 --> 00:08:10,780
Look, I'm sure if we all just calm down
and talk this over...
91
00:08:15,530 --> 00:08:17,990
You no laugh at me again.
92
00:08:18,290 --> 00:08:19,120
Ah!
93
00:08:22,540 --> 00:08:23,500
Whoa!
94
00:08:26,340 --> 00:08:29,050
I wondered who was pushing reporters
out of windows.
95
00:08:29,130 --> 00:08:32,260
- Clark. Is he--
- A little shaken up, but he's fine.
96
00:08:32,340 --> 00:08:34,180
Now it's my turn to ask questions.
97
00:08:35,050 --> 00:08:38,060
All right, Bizarro. How did you get here
and what do you want?
98
00:08:38,140 --> 00:08:40,600
Oh, I don't think
he's in a mood to talk.
99
00:08:41,810 --> 00:08:42,810
[growling]
100
00:08:44,900 --> 00:08:47,520
Why you not laugh now?
101
00:08:59,290 --> 00:09:02,040
Out of my way, road hog.
102
00:09:02,410 --> 00:09:03,500
[honking]
103
00:09:03,580 --> 00:09:07,080
Mxyzptlk? I thought you promised
to stay away from Earth forever.
104
00:09:07,170 --> 00:09:11,670
No, no, no. I only said
I wouldn't come back and bother you.
105
00:09:11,760 --> 00:09:15,220
And I'm not. Old rock-head here is.
106
00:09:15,300 --> 00:09:17,260
And I can guess who got him riled up.
107
00:09:17,350 --> 00:09:20,720
Well, I may have said
a word or two in passing
108
00:09:20,810 --> 00:09:22,480
but you really can't blame me for--
109
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
[screaming]
110
00:09:32,400 --> 00:09:34,650
I should be selling this to cable.
111
00:09:34,740 --> 00:09:35,950
[woman] As you can see
112
00:09:36,030 --> 00:09:39,490
humankind has come
a long way from its primitive roots.
113
00:09:39,580 --> 00:09:44,250
Once a savage beast,
man is now a civilized creature.
114
00:09:44,330 --> 00:09:45,250
[crashing]
115
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
[screaming]
116
00:09:50,590 --> 00:09:53,090
Pardon me, citizen.
117
00:09:54,010 --> 00:09:55,050
[groaning]
118
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
[grunting]
119
00:10:09,270 --> 00:10:11,190
This is great.
120
00:10:15,530 --> 00:10:17,030
Mxy.
121
00:10:17,110 --> 00:10:19,320
Hiya, Gspie.
122
00:10:19,410 --> 00:10:22,030
You're just in time to see the fun.
123
00:10:22,120 --> 00:10:26,040
- Popcorn?
- Baby, you know you shouldn't be here.
124
00:10:26,120 --> 00:10:28,580
If the tribunal hears what you've done--
125
00:10:28,670 --> 00:10:30,920
Eh, what do those schmoes care?
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,590
I ain't done nothing wrong.
127
00:10:32,670 --> 00:10:34,300
Nothing wrong?
128
00:10:34,380 --> 00:10:36,800
Try lying, tampering with humans
129
00:10:36,880 --> 00:10:40,680
breaking inter-dimensional law
for the umpteen-millionth time--
130
00:10:40,760 --> 00:10:42,310
Lighten up, sweets.
131
00:10:42,390 --> 00:10:44,180
I'm just having some laughs.
132
00:10:46,100 --> 00:10:50,860
Hey, 10 bucks says Bizboy
mops the floor with Superhead.
133
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
You in?
134
00:10:52,020 --> 00:10:54,780
The leaders aren't gonna like this.
135
00:10:54,860 --> 00:10:57,320
Like they'll ever find out.
136
00:10:58,400 --> 00:10:59,410
Hey.
137
00:11:07,790 --> 00:11:09,500
What gives?
138
00:11:10,580 --> 00:11:12,960
[man] Mr. Mxyzptlk.
139
00:11:13,040 --> 00:11:14,670
Oh, nuts.
140
00:11:14,750 --> 00:11:19,680
You have been accused
of breaking the inter-dimensional law,
141
00:11:19,760 --> 00:11:25,220
maliciously torturing members
of a less-advanced species
142
00:11:25,310 --> 00:11:28,060
and most heinously,
143
00:11:28,140 --> 00:11:30,560
going back on your word.
144
00:11:30,640 --> 00:11:32,020
Was that wrong?
145
00:11:33,110 --> 00:11:37,030
Such conduct is completely unbecoming
146
00:11:37,110 --> 00:11:42,740
to the superior beings
of the fifth-dimensional land of Zrfff.
147
00:11:42,820 --> 00:11:46,740
If it please Your Honor,
I present documented proof
148
00:11:46,830 --> 00:11:51,170
the defendant suffers from
a chronic psychological fixation
149
00:11:51,250 --> 00:11:54,750
and should not be considered
accountable for his actions.
150
00:11:54,840 --> 00:11:56,920
- Go, girl.
- Furthermore--
151
00:11:57,000 --> 00:11:58,300
Silence.
152
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
[screaming]
153
00:12:06,720 --> 00:12:08,930
Gspie? Yoo-hoo.
154
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
I'm dead.
155
00:12:11,310 --> 00:12:14,020
Look, guys,
what the tree here said is right.
156
00:12:14,110 --> 00:12:18,070
I can't help if I keep goofing
on that big lox Superman.
157
00:12:18,150 --> 00:12:19,690
It's what I do.
158
00:12:19,780 --> 00:12:21,610
I don't need punishment.
159
00:12:21,700 --> 00:12:23,950
I need understanding.
160
00:12:24,030 --> 00:12:25,530
You know how it is.
161
00:12:25,620 --> 00:12:29,790
Fish gotta swim and birds gotta fly.
162
00:12:29,870 --> 00:12:35,130
I've gotta bug that jerk, till I die.
163
00:12:35,210 --> 00:12:36,790
Or he does.
164
00:12:36,880 --> 00:12:39,170
Oh, yeah, Mr. Big Shot.
165
00:12:39,260 --> 00:12:43,800
Mr. Truth-Justice-and-the-American-Way.
Ha!
166
00:12:43,880 --> 00:12:46,470
He's a bug, you hear me!
167
00:12:46,550 --> 00:12:48,140
A bug!
168
00:12:48,220 --> 00:12:51,270
He sickens me.
169
00:12:51,350 --> 00:12:54,810
Enough. Because you are determined
170
00:12:54,900 --> 00:12:58,150
to repeatedly invade
the third dimension,
171
00:12:58,230 --> 00:13:02,650
this tribunal sentences you
to stay there
172
00:13:02,740 --> 00:13:08,280
for no less
than one dimensional interphase.
173
00:13:08,370 --> 00:13:09,950
Fine by me.
174
00:13:10,040 --> 00:13:12,660
Twenty minutes
and I'll be running the joint.
175
00:13:12,750 --> 00:13:15,620
Without your powers.
176
00:13:15,790 --> 00:13:19,500
- What?
- If, after 90 days,
177
00:13:19,590 --> 00:13:23,260
you have performed one good deed
for the beings
178
00:13:23,340 --> 00:13:27,010
you once tortured, you'll be reinstated.
179
00:13:27,090 --> 00:13:28,390
That is all.
180
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
Phew.
181
00:13:32,930 --> 00:13:34,140
No, wait!
182
00:13:35,390 --> 00:13:36,850
You can't!
183
00:13:37,150 --> 00:13:38,400
Mxy.
184
00:13:46,700 --> 00:13:48,030
[grunts]
185
00:13:48,120 --> 00:13:50,870
Fine. So I don't have powers. So what?
186
00:13:50,950 --> 00:13:53,950
It'll be worth it
to see Superdupe get his.
187
00:13:54,040 --> 00:13:56,290
I'm laughing at you. You hear?
188
00:13:56,370 --> 00:13:57,830
Laughing.
189
00:13:57,920 --> 00:14:00,090
Say, where is Blueboy anyhoo?
190
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
[grunting]
191
00:14:14,310 --> 00:14:15,310
Yah!
192
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
Ow.
193
00:14:52,930 --> 00:14:54,390
You've got to listen to me.
194
00:14:54,470 --> 00:14:57,180
So you trick me like before?
195
00:14:57,270 --> 00:14:59,480
Send me away again? Hah.
196
00:15:23,040 --> 00:15:26,050
Oh, I don't feel so good.
197
00:15:26,130 --> 00:15:28,420
But it's still worth it.
198
00:15:34,470 --> 00:15:36,020
Listen to me, my friend.
199
00:15:36,100 --> 00:15:38,140
Mxy's playing you for a fool.
200
00:15:38,230 --> 00:15:41,310
Little big-head man my friend.
201
00:15:41,400 --> 00:15:43,310
Him say you enemy.
202
00:15:43,400 --> 00:15:45,150
Him lie like rug.
203
00:15:45,230 --> 00:15:46,650
- Trust me.
- No!
204
00:16:01,500 --> 00:16:02,830
[screaming]
205
00:16:22,440 --> 00:16:23,940
Secure the area.
206
00:16:27,440 --> 00:16:31,150
Now me am world's greatest hero.
207
00:16:32,150 --> 00:16:32,990
Fire.
208
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
Ah!
209
00:16:39,830 --> 00:16:41,750
Why you attack?
210
00:16:41,830 --> 00:16:43,330
Me am hero.
211
00:16:43,420 --> 00:16:45,170
Now. Before he recovers.
212
00:16:45,250 --> 00:16:46,090
Fire.
213
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
[warbles]
214
00:16:49,380 --> 00:16:50,420
Ah!
215
00:16:55,340 --> 00:16:57,470
I hope I ain't missed the massacre.
216
00:16:58,600 --> 00:17:00,640
Whoa, Rocky. Where you going?
217
00:17:00,720 --> 00:17:03,140
Supershlub's that way.
218
00:17:03,230 --> 00:17:05,770
Why bad men shoot at me?
219
00:17:05,850 --> 00:17:08,860
Hey, easy on the material, Frankenstein.
220
00:17:08,940 --> 00:17:11,940
Send bad men away, Little Big-Head.
221
00:17:12,030 --> 00:17:13,450
Send them away.
222
00:17:13,530 --> 00:17:18,700
I'd love to help you, Rocky,
but power-wise, my tank is dry.
223
00:17:18,780 --> 00:17:20,240
No!
224
00:17:20,330 --> 00:17:21,330
Ah!
225
00:17:22,830 --> 00:17:24,540
Send them away!
226
00:17:24,620 --> 00:17:27,880
- Do it!
- Kltpzyxm. Kltpzyxm.
227
00:17:27,960 --> 00:17:30,460
Oh, mama, this was a bad idea.
228
00:17:32,340 --> 00:17:33,970
Give him another.
229
00:17:36,340 --> 00:17:37,340
[warbles]
230
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
Ah!
231
00:17:52,360 --> 00:17:54,320
[cop] One more blast and he's dust.
232
00:17:56,740 --> 00:17:58,410
I guess there's no other option.
233
00:17:58,490 --> 00:17:59,410
Do it.
234
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Ah!
235
00:18:09,880 --> 00:18:11,170
Hold your fire.
236
00:18:12,880 --> 00:18:15,800
- You okay?
- That thing's got a kick.
237
00:18:15,880 --> 00:18:17,050
[Bizarro groaning]
238
00:18:23,520 --> 00:18:25,980
You save me.
239
00:18:26,060 --> 00:18:29,350
- Why?
- Because I knew Mxy tricked you.
240
00:18:29,440 --> 00:18:32,230
If it makes you feel better,
he's done it to me. A lot.
241
00:18:32,320 --> 00:18:34,690
Now do you believe I'm not your enemy?
242
00:18:34,780 --> 00:18:36,610
Sorry.
243
00:18:36,700 --> 00:18:38,160
I accept your apology.
244
00:18:38,240 --> 00:18:40,410
And just to prove
there are no hard feelings.
245
00:18:40,490 --> 00:18:43,290
- What this?
- A peace offering.
246
00:18:46,330 --> 00:18:48,620
Peaceful.
247
00:18:48,710 --> 00:18:51,290
That'll keep him quiet
till I can fly him home.
248
00:18:51,380 --> 00:18:54,510
Kltpzyxm. Kltpzyxm.
249
00:18:54,590 --> 00:18:57,260
And you better split too,
if you know what's good for you.
250
00:18:57,340 --> 00:19:01,010
Sorry, Super. The wet blankets
that run my dimension
251
00:19:01,090 --> 00:19:04,850
said I gotta perform a good deed
before they let me back.
252
00:19:04,930 --> 00:19:07,640
In other words,
three months of community service.
253
00:19:07,730 --> 00:19:09,140
Yeah.
254
00:19:09,230 --> 00:19:10,980
So press your cape?
255
00:19:11,060 --> 00:19:14,360
Actually, I have something
more constructive in mind.
256
00:19:19,860 --> 00:19:22,280
Hello, citizens.
257
00:19:22,370 --> 00:19:24,830
It good to be back.
258
00:19:26,250 --> 00:19:28,290
World am safe.
259
00:19:28,370 --> 00:19:30,330
Me see no trouble.
260
00:19:31,170 --> 00:19:35,130
Me say, me see no trouble.
261
00:19:35,210 --> 00:19:38,300
I heard you the first time.
262
00:19:38,380 --> 00:19:40,680
Okay, let her rip!
263
00:19:41,340 --> 00:19:42,340
[whistling]
264
00:19:46,140 --> 00:19:47,140
Huh?
265
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
Yah!
266
00:19:50,480 --> 00:19:53,150
Watch it, you big jerk!
267
00:19:53,230 --> 00:19:56,020
Three months of this? I don't think so.
268
00:19:56,110 --> 00:19:57,480
I quit.
269
00:19:57,570 --> 00:19:58,570
[snarling]
270
00:20:00,650 --> 00:20:01,660
Ah!
271
00:20:06,080 --> 00:20:08,000
Nice doggy! Heel!
272
00:20:08,080 --> 00:20:10,410
Play dead! Help!
273
00:20:12,210 --> 00:20:13,920
Life am good.
274
00:20:18,670 --> 00:20:20,670
[theme music playing]
17697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.