All language subtitles for Superman - 46 - Little Big Head Man [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,420 [theme music playing] 2 00:01:20,740 --> 00:01:23,040 Hello, citizens. 3 00:01:42,930 --> 00:01:45,390 Me see no trouble. 4 00:01:50,440 --> 00:01:53,190 Me world am good. 5 00:01:53,820 --> 00:01:55,530 [whistling] 6 00:02:02,490 --> 00:02:03,500 [gasps] 7 00:02:04,830 --> 00:02:06,710 Man in danger. 8 00:02:06,790 --> 00:02:08,420 Me save you. 9 00:02:19,680 --> 00:02:22,640 You be okay now. 10 00:02:22,890 --> 00:02:24,270 Oh. 11 00:02:27,520 --> 00:02:31,230 Oh, well. Me save more people tomorrow. 12 00:02:56,460 --> 00:02:58,380 Hello, Superman. 13 00:03:00,590 --> 00:03:02,640 Hello, Mama. 14 00:03:02,720 --> 00:03:04,930 Hello, Da-da. 15 00:03:06,430 --> 00:03:10,190 Hello, Luthor. 16 00:03:12,270 --> 00:03:13,730 Lois. 17 00:03:15,900 --> 00:03:20,070 Me love Lois' funny head-trick. 18 00:03:21,410 --> 00:03:23,030 Krypto. 19 00:03:23,120 --> 00:03:24,780 Daddy home. 20 00:03:24,870 --> 00:03:25,870 [snarling] 21 00:03:30,500 --> 00:03:32,380 Funny Krypto. 22 00:03:32,460 --> 00:03:34,590 Daddy love you too. 23 00:03:34,670 --> 00:03:36,420 Tickle, tickle, tickle. 24 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 [yelps] 25 00:03:43,260 --> 00:03:45,850 Another day complete. 26 00:03:45,930 --> 00:03:47,220 Time to relax. 27 00:03:47,720 --> 00:03:51,230 Aw, reruns again. 28 00:03:51,310 --> 00:03:53,520 [Mr. Mxyzptlk] This is so sad. 29 00:03:53,610 --> 00:03:56,270 I can't take it anymore. 30 00:03:56,360 --> 00:03:59,070 Who there? Where am voice from? 31 00:03:59,150 --> 00:04:01,860 The greatest hero in the universe 32 00:04:01,950 --> 00:04:06,200 reduced to saving rocks and playing house. 33 00:04:07,660 --> 00:04:10,580 If I'd stayed quiet one more second, 34 00:04:10,660 --> 00:04:13,710 I'd need a colossal barf bag. 35 00:04:13,790 --> 00:04:17,090 Ha! You funny, little big-head man. 36 00:04:17,170 --> 00:04:20,670 Mr. Mxyzptlk, at your service. 37 00:04:20,760 --> 00:04:23,970 Mr. Mzzy-Plzzy? 38 00:04:24,050 --> 00:04:26,850 Don't bother. You'll give yourself a hernia. 39 00:04:26,930 --> 00:04:30,100 Just think of me as your guardian angel. 40 00:04:30,180 --> 00:04:33,390 You see, Rocky, I've had my eye on you for a while. 41 00:04:33,480 --> 00:04:38,860 And, brother, did you get a raw deal from that lunkhead Superman. 42 00:04:38,940 --> 00:04:41,900 But Superman am friend. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,280 He give me planet to protect. 44 00:04:44,490 --> 00:04:45,660 [imitates buzzer] 45 00:04:45,740 --> 00:04:47,080 Wrong-o. 46 00:04:47,490 --> 00:04:51,450 Superman played you for a chump, chum. 47 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 [groans] 48 00:05:00,840 --> 00:05:01,670 Huh? 49 00:05:05,010 --> 00:05:08,300 [Mr. Mxyzptlk] The real reason he stuck you here was to get rid of you. 50 00:05:08,390 --> 00:05:10,850 He was jealous of your great powers 51 00:05:10,930 --> 00:05:13,560 and couldn't stand the competition. 52 00:05:18,980 --> 00:05:22,240 See? Out of Earth, out of mind. 53 00:05:23,990 --> 00:05:29,280 Wanna see what your pal really thinks of you? 54 00:05:31,330 --> 00:05:34,660 [fake Superman imitates Bizarro] "Look at me. Me am Bizarro. 55 00:05:34,750 --> 00:05:37,040 Me great big dummy." 56 00:05:40,130 --> 00:05:41,130 [gasps] 57 00:05:41,750 --> 00:05:44,220 Them no laugh at me. 58 00:05:46,970 --> 00:05:49,890 Me make Superman pay. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,570 No air. 60 00:06:01,650 --> 00:06:03,440 Oy. Amateur. 61 00:06:07,320 --> 00:06:09,450 Now, you were saying? 62 00:06:11,160 --> 00:06:13,830 Me make Superman pay. 63 00:06:13,910 --> 00:06:16,160 That's my boy. 64 00:06:22,840 --> 00:06:25,380 Where am Superman? 65 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 [people screaming] 66 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 [gasps] 67 00:06:39,020 --> 00:06:41,440 Where am Super--? Ugh! 68 00:06:47,240 --> 00:06:50,620 Where am Superman? 69 00:06:50,700 --> 00:06:52,200 Not here. Honest. 70 00:06:54,490 --> 00:06:57,250 Listen, Rock, I'm just spitballing here 71 00:06:57,330 --> 00:06:59,920 but something inside me says, 72 00:07:00,000 --> 00:07:02,340 "What about that place?" 73 00:07:05,800 --> 00:07:07,510 Me try there. 74 00:07:07,590 --> 00:07:08,840 Yeah, I figured. 75 00:07:08,930 --> 00:07:11,430 Oh, and one other thing. 76 00:07:18,310 --> 00:07:20,270 - Listen to this. - What? 77 00:07:20,350 --> 00:07:22,730 Some maniac in a Superman costume 78 00:07:22,810 --> 00:07:24,980 just smashed up Mandel's Department Store. 79 00:07:25,070 --> 00:07:27,190 If I didn't know better, I'd say it sounded like-- 80 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 Where am Superman? 81 00:07:29,820 --> 00:07:30,950 [both] Bizarro? 82 00:07:31,030 --> 00:07:32,740 Lois. 83 00:07:32,820 --> 00:07:36,580 - Ow, let go. - Why you laugh at me? 84 00:07:36,660 --> 00:07:38,790 Me thought you my friend. 85 00:07:38,870 --> 00:07:41,540 Now, I'm sure we can settle this calmly. 86 00:07:41,620 --> 00:07:43,210 Go away! 87 00:07:44,290 --> 00:07:45,670 Ah! 88 00:07:45,750 --> 00:07:48,170 - Clark! - No, Clark. 89 00:07:48,260 --> 00:07:51,050 First, Lois answer to me. 90 00:08:07,020 --> 00:08:10,780 Look, I'm sure if we all just calm down and talk this over... 91 00:08:15,530 --> 00:08:17,990 You no laugh at me again. 92 00:08:18,290 --> 00:08:19,120 Ah! 93 00:08:22,540 --> 00:08:23,500 Whoa! 94 00:08:26,340 --> 00:08:29,050 I wondered who was pushing reporters out of windows. 95 00:08:29,130 --> 00:08:32,260 - Clark. Is he-- - A little shaken up, but he's fine. 96 00:08:32,340 --> 00:08:34,180 Now it's my turn to ask questions. 97 00:08:35,050 --> 00:08:38,060 All right, Bizarro. How did you get here and what do you want? 98 00:08:38,140 --> 00:08:40,600 Oh, I don't think he's in a mood to talk. 99 00:08:41,810 --> 00:08:42,810 [growling] 100 00:08:44,900 --> 00:08:47,520 Why you not laugh now? 101 00:08:59,290 --> 00:09:02,040 Out of my way, road hog. 102 00:09:02,410 --> 00:09:03,500 [honking] 103 00:09:03,580 --> 00:09:07,080 Mxyzptlk? I thought you promised to stay away from Earth forever. 104 00:09:07,170 --> 00:09:11,670 No, no, no. I only said I wouldn't come back and bother you. 105 00:09:11,760 --> 00:09:15,220 And I'm not. Old rock-head here is. 106 00:09:15,300 --> 00:09:17,260 And I can guess who got him riled up. 107 00:09:17,350 --> 00:09:20,720 Well, I may have said a word or two in passing 108 00:09:20,810 --> 00:09:22,480 but you really can't blame me for-- 109 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 [screaming] 110 00:09:32,400 --> 00:09:34,650 I should be selling this to cable. 111 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 [woman] As you can see 112 00:09:36,030 --> 00:09:39,490 humankind has come a long way from its primitive roots. 113 00:09:39,580 --> 00:09:44,250 Once a savage beast, man is now a civilized creature. 114 00:09:44,330 --> 00:09:45,250 [crashing] 115 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 [screaming] 116 00:09:50,590 --> 00:09:53,090 Pardon me, citizen. 117 00:09:54,010 --> 00:09:55,050 [groaning] 118 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 [grunting] 119 00:10:09,270 --> 00:10:11,190 This is great. 120 00:10:15,530 --> 00:10:17,030 Mxy. 121 00:10:17,110 --> 00:10:19,320 Hiya, Gspie. 122 00:10:19,410 --> 00:10:22,030 You're just in time to see the fun. 123 00:10:22,120 --> 00:10:26,040 - Popcorn? - Baby, you know you shouldn't be here. 124 00:10:26,120 --> 00:10:28,580 If the tribunal hears what you've done-- 125 00:10:28,670 --> 00:10:30,920 Eh, what do those schmoes care? 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,590 I ain't done nothing wrong. 127 00:10:32,670 --> 00:10:34,300 Nothing wrong? 128 00:10:34,380 --> 00:10:36,800 Try lying, tampering with humans 129 00:10:36,880 --> 00:10:40,680 breaking inter-dimensional law for the umpteen-millionth time-- 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,310 Lighten up, sweets. 131 00:10:42,390 --> 00:10:44,180 I'm just having some laughs. 132 00:10:46,100 --> 00:10:50,860 Hey, 10 bucks says Bizboy mops the floor with Superhead. 133 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 You in? 134 00:10:52,020 --> 00:10:54,780 The leaders aren't gonna like this. 135 00:10:54,860 --> 00:10:57,320 Like they'll ever find out. 136 00:10:58,400 --> 00:10:59,410 Hey. 137 00:11:07,790 --> 00:11:09,500 What gives? 138 00:11:10,580 --> 00:11:12,960 [man] Mr. Mxyzptlk. 139 00:11:13,040 --> 00:11:14,670 Oh, nuts. 140 00:11:14,750 --> 00:11:19,680 You have been accused of breaking the inter-dimensional law, 141 00:11:19,760 --> 00:11:25,220 maliciously torturing members of a less-advanced species 142 00:11:25,310 --> 00:11:28,060 and most heinously, 143 00:11:28,140 --> 00:11:30,560 going back on your word. 144 00:11:30,640 --> 00:11:32,020 Was that wrong? 145 00:11:33,110 --> 00:11:37,030 Such conduct is completely unbecoming 146 00:11:37,110 --> 00:11:42,740 to the superior beings of the fifth-dimensional land of Zrfff. 147 00:11:42,820 --> 00:11:46,740 If it please Your Honor, I present documented proof 148 00:11:46,830 --> 00:11:51,170 the defendant suffers from a chronic psychological fixation 149 00:11:51,250 --> 00:11:54,750 and should not be considered accountable for his actions. 150 00:11:54,840 --> 00:11:56,920 - Go, girl. - Furthermore-- 151 00:11:57,000 --> 00:11:58,300 Silence. 152 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 [screaming] 153 00:12:06,720 --> 00:12:08,930 Gspie? Yoo-hoo. 154 00:12:09,020 --> 00:12:10,230 I'm dead. 155 00:12:11,310 --> 00:12:14,020 Look, guys, what the tree here said is right. 156 00:12:14,110 --> 00:12:18,070 I can't help if I keep goofing on that big lox Superman. 157 00:12:18,150 --> 00:12:19,690 It's what I do. 158 00:12:19,780 --> 00:12:21,610 I don't need punishment. 159 00:12:21,700 --> 00:12:23,950 I need understanding. 160 00:12:24,030 --> 00:12:25,530 You know how it is. 161 00:12:25,620 --> 00:12:29,790 Fish gotta swim and birds gotta fly. 162 00:12:29,870 --> 00:12:35,130 I've gotta bug that jerk, till I die. 163 00:12:35,210 --> 00:12:36,790 Or he does. 164 00:12:36,880 --> 00:12:39,170 Oh, yeah, Mr. Big Shot. 165 00:12:39,260 --> 00:12:43,800 Mr. Truth-Justice-and-the-American-Way. Ha! 166 00:12:43,880 --> 00:12:46,470 He's a bug, you hear me! 167 00:12:46,550 --> 00:12:48,140 A bug! 168 00:12:48,220 --> 00:12:51,270 He sickens me. 169 00:12:51,350 --> 00:12:54,810 Enough. Because you are determined 170 00:12:54,900 --> 00:12:58,150 to repeatedly invade the third dimension, 171 00:12:58,230 --> 00:13:02,650 this tribunal sentences you to stay there 172 00:13:02,740 --> 00:13:08,280 for no less than one dimensional interphase. 173 00:13:08,370 --> 00:13:09,950 Fine by me. 174 00:13:10,040 --> 00:13:12,660 Twenty minutes and I'll be running the joint. 175 00:13:12,750 --> 00:13:15,620 Without your powers. 176 00:13:15,790 --> 00:13:19,500 - What? - If, after 90 days, 177 00:13:19,590 --> 00:13:23,260 you have performed one good deed for the beings 178 00:13:23,340 --> 00:13:27,010 you once tortured, you'll be reinstated. 179 00:13:27,090 --> 00:13:28,390 That is all. 180 00:13:30,140 --> 00:13:31,140 Phew. 181 00:13:32,930 --> 00:13:34,140 No, wait! 182 00:13:35,390 --> 00:13:36,850 You can't! 183 00:13:37,150 --> 00:13:38,400 Mxy. 184 00:13:46,700 --> 00:13:48,030 [grunts] 185 00:13:48,120 --> 00:13:50,870 Fine. So I don't have powers. So what? 186 00:13:50,950 --> 00:13:53,950 It'll be worth it to see Superdupe get his. 187 00:13:54,040 --> 00:13:56,290 I'm laughing at you. You hear? 188 00:13:56,370 --> 00:13:57,830 Laughing. 189 00:13:57,920 --> 00:14:00,090 Say, where is Blueboy anyhoo? 190 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 [grunting] 191 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Yah! 192 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Ow. 193 00:14:52,930 --> 00:14:54,390 You've got to listen to me. 194 00:14:54,470 --> 00:14:57,180 So you trick me like before? 195 00:14:57,270 --> 00:14:59,480 Send me away again? Hah. 196 00:15:23,040 --> 00:15:26,050 Oh, I don't feel so good. 197 00:15:26,130 --> 00:15:28,420 But it's still worth it. 198 00:15:34,470 --> 00:15:36,020 Listen to me, my friend. 199 00:15:36,100 --> 00:15:38,140 Mxy's playing you for a fool. 200 00:15:38,230 --> 00:15:41,310 Little big-head man my friend. 201 00:15:41,400 --> 00:15:43,310 Him say you enemy. 202 00:15:43,400 --> 00:15:45,150 Him lie like rug. 203 00:15:45,230 --> 00:15:46,650 - Trust me. - No! 204 00:16:01,500 --> 00:16:02,830 [screaming] 205 00:16:22,440 --> 00:16:23,940 Secure the area. 206 00:16:27,440 --> 00:16:31,150 Now me am world's greatest hero. 207 00:16:32,150 --> 00:16:32,990 Fire. 208 00:16:34,780 --> 00:16:35,780 Ah! 209 00:16:39,830 --> 00:16:41,750 Why you attack? 210 00:16:41,830 --> 00:16:43,330 Me am hero. 211 00:16:43,420 --> 00:16:45,170 Now. Before he recovers. 212 00:16:45,250 --> 00:16:46,090 Fire. 213 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 [warbles] 214 00:16:49,380 --> 00:16:50,420 Ah! 215 00:16:55,340 --> 00:16:57,470 I hope I ain't missed the massacre. 216 00:16:58,600 --> 00:17:00,640 Whoa, Rocky. Where you going? 217 00:17:00,720 --> 00:17:03,140 Supershlub's that way. 218 00:17:03,230 --> 00:17:05,770 Why bad men shoot at me? 219 00:17:05,850 --> 00:17:08,860 Hey, easy on the material, Frankenstein. 220 00:17:08,940 --> 00:17:11,940 Send bad men away, Little Big-Head. 221 00:17:12,030 --> 00:17:13,450 Send them away. 222 00:17:13,530 --> 00:17:18,700 I'd love to help you, Rocky, but power-wise, my tank is dry. 223 00:17:18,780 --> 00:17:20,240 No! 224 00:17:20,330 --> 00:17:21,330 Ah! 225 00:17:22,830 --> 00:17:24,540 Send them away! 226 00:17:24,620 --> 00:17:27,880 - Do it! - Kltpzyxm. Kltpzyxm. 227 00:17:27,960 --> 00:17:30,460 Oh, mama, this was a bad idea. 228 00:17:32,340 --> 00:17:33,970 Give him another. 229 00:17:36,340 --> 00:17:37,340 [warbles] 230 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 Ah! 231 00:17:52,360 --> 00:17:54,320 [cop] One more blast and he's dust. 232 00:17:56,740 --> 00:17:58,410 I guess there's no other option. 233 00:17:58,490 --> 00:17:59,410 Do it. 234 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Ah! 235 00:18:09,880 --> 00:18:11,170 Hold your fire. 236 00:18:12,880 --> 00:18:15,800 - You okay? - That thing's got a kick. 237 00:18:15,880 --> 00:18:17,050 [Bizarro groaning] 238 00:18:23,520 --> 00:18:25,980 You save me. 239 00:18:26,060 --> 00:18:29,350 - Why? - Because I knew Mxy tricked you. 240 00:18:29,440 --> 00:18:32,230 If it makes you feel better, he's done it to me. A lot. 241 00:18:32,320 --> 00:18:34,690 Now do you believe I'm not your enemy? 242 00:18:34,780 --> 00:18:36,610 Sorry. 243 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 I accept your apology. 244 00:18:38,240 --> 00:18:40,410 And just to prove there are no hard feelings. 245 00:18:40,490 --> 00:18:43,290 - What this? - A peace offering. 246 00:18:46,330 --> 00:18:48,620 Peaceful. 247 00:18:48,710 --> 00:18:51,290 That'll keep him quiet till I can fly him home. 248 00:18:51,380 --> 00:18:54,510 Kltpzyxm. Kltpzyxm. 249 00:18:54,590 --> 00:18:57,260 And you better split too, if you know what's good for you. 250 00:18:57,340 --> 00:19:01,010 Sorry, Super. The wet blankets that run my dimension 251 00:19:01,090 --> 00:19:04,850 said I gotta perform a good deed before they let me back. 252 00:19:04,930 --> 00:19:07,640 In other words, three months of community service. 253 00:19:07,730 --> 00:19:09,140 Yeah. 254 00:19:09,230 --> 00:19:10,980 So press your cape? 255 00:19:11,060 --> 00:19:14,360 Actually, I have something more constructive in mind. 256 00:19:19,860 --> 00:19:22,280 Hello, citizens. 257 00:19:22,370 --> 00:19:24,830 It good to be back. 258 00:19:26,250 --> 00:19:28,290 World am safe. 259 00:19:28,370 --> 00:19:30,330 Me see no trouble. 260 00:19:31,170 --> 00:19:35,130 Me say, me see no trouble. 261 00:19:35,210 --> 00:19:38,300 I heard you the first time. 262 00:19:38,380 --> 00:19:40,680 Okay, let her rip! 263 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 [whistling] 264 00:19:46,140 --> 00:19:47,140 Huh? 265 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 Yah! 266 00:19:50,480 --> 00:19:53,150 Watch it, you big jerk! 267 00:19:53,230 --> 00:19:56,020 Three months of this? I don't think so. 268 00:19:56,110 --> 00:19:57,480 I quit. 269 00:19:57,570 --> 00:19:58,570 [snarling] 270 00:20:00,650 --> 00:20:01,660 Ah! 271 00:20:06,080 --> 00:20:08,000 Nice doggy! Heel! 272 00:20:08,080 --> 00:20:10,410 Play dead! Help! 273 00:20:12,210 --> 00:20:13,920 Life am good. 274 00:20:18,670 --> 00:20:20,670 [theme music playing] 17697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.