All language subtitles for Superman - 44 - New Kids In Town [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:58,700 --> 00:02:00,160 [man] You can't do that! 3 00:02:01,620 --> 00:02:04,080 You'll overload the accelerator and-- [grunts] 4 00:02:16,050 --> 00:02:19,470 I didn't know what to do, so I called the Legion of Super-Heroes. 5 00:02:19,550 --> 00:02:22,930 It's a little late. What do you need heroes for if the villain's gone? 6 00:02:23,010 --> 00:02:25,600 Well, he's not exactly gone. Look. 7 00:02:25,680 --> 00:02:27,850 It's a temporal anomaly. 8 00:02:27,940 --> 00:02:31,440 Brainiac made it by rewiring the circuits, then overloading them. 9 00:02:31,520 --> 00:02:34,320 - Where does it lead? - It could be anywhere. 10 00:02:34,400 --> 00:02:35,820 And any time. 11 00:02:35,900 --> 00:02:38,240 That means Brainiac could be changing the past. 12 00:02:38,610 --> 00:02:40,110 Or destroying the future. 13 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 Is there a way of pulling him back? 14 00:02:42,280 --> 00:02:45,290 This thing is too far beyond our own technology. 15 00:02:45,370 --> 00:02:46,910 Let's go. 16 00:02:47,000 --> 00:02:50,290 Didn't you hear me? I have no way of bringing you back. 17 00:02:50,380 --> 00:02:52,840 Let us worry about that. 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 - This is crazy. - You asked for heroes. 19 00:02:57,880 --> 00:02:59,930 You didn't say anything about sanity. 20 00:03:22,410 --> 00:03:23,410 [moos] 21 00:03:25,240 --> 00:03:27,910 Well, we're here. Wherever that is. 22 00:03:28,000 --> 00:03:29,460 And whenever. 23 00:03:29,540 --> 00:03:30,710 [Saturn Girl] Over here. 24 00:03:34,920 --> 00:03:37,090 I think I know what Brainiac's up to now. 25 00:03:37,170 --> 00:03:39,970 And if I'm right, we don't have much time. 26 00:03:40,050 --> 00:03:41,050 [gun cocks] 27 00:03:41,800 --> 00:03:42,760 [barks] 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,390 [farmer] Back, boy. 29 00:03:45,470 --> 00:03:47,310 You thought I wouldn't catch you, didn't you? 30 00:03:48,930 --> 00:03:52,520 He's had trouble with kids coming onto his property at night, pulling pranks. 31 00:03:53,650 --> 00:03:56,520 - He means business. - You got that right, missy. 32 00:03:56,610 --> 00:03:59,030 Now, if y'all just move toward the house. 33 00:04:00,150 --> 00:04:01,070 Ah! Huh? 34 00:04:13,120 --> 00:04:14,130 [roars] 35 00:04:16,790 --> 00:04:18,760 It's all right. You won't be harmed. 36 00:04:22,300 --> 00:04:24,680 And you won't remember. 37 00:04:38,070 --> 00:04:39,980 [dance music plays] 38 00:04:43,490 --> 00:04:44,610 [Lana] Clark Kent. 39 00:04:44,700 --> 00:04:47,410 You promised to get me some punch, remember? 40 00:04:47,490 --> 00:04:51,040 Oh, sorry, Lana. I got sidetracked. 41 00:04:56,170 --> 00:04:59,630 - What's this strange power you have? - What do you mean? 42 00:04:59,710 --> 00:05:02,670 The ability to attract every airhead in Smallville. 43 00:05:02,760 --> 00:05:04,840 [jock] Hey, Mr. Varsity! 44 00:05:05,840 --> 00:05:06,930 [grunts] 45 00:05:07,010 --> 00:05:09,560 Airheads aren't the only ones. 46 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 You may have made All-State, Kent 47 00:05:12,600 --> 00:05:15,060 but I can burn your butt any day of the week. 48 00:05:15,140 --> 00:05:17,650 Oh, yeah, Kenny? How about any night? 49 00:05:17,730 --> 00:05:19,400 You mean now? 50 00:05:19,480 --> 00:05:21,070 Okay, let's do it. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 [cheering] 52 00:05:24,450 --> 00:05:26,240 Clark, this is a dance. 53 00:05:26,320 --> 00:05:28,830 Kareem here says he can burn my butt. 54 00:05:28,910 --> 00:05:30,700 I don't think he's even got a match. 55 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 [chattering] 56 00:06:06,150 --> 00:06:08,740 - Showed that loudmouth. - Did more than that. 57 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 [groaning] 58 00:06:16,830 --> 00:06:19,000 You had to show him how tough you are. 59 00:06:19,080 --> 00:06:20,540 Guess I don't know my own strength. 60 00:06:20,630 --> 00:06:22,340 Maybe you should learn. 61 00:06:22,420 --> 00:06:24,170 Hey, it's not like I meant to hurt him. 62 00:06:24,260 --> 00:06:27,630 It's just that I've been going through some changes lately. 63 00:06:27,720 --> 00:06:29,390 - Me too. - [grunts] 64 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 [groans] 65 00:06:43,730 --> 00:06:45,740 [screams, grunts] 66 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Who are you? 67 00:07:04,550 --> 00:07:05,670 Why are you doing this? 68 00:07:06,420 --> 00:07:07,630 [screaming] 69 00:07:25,610 --> 00:07:27,400 Stop! There's no reason! 70 00:07:27,490 --> 00:07:31,200 Ah, but there will be, Kal-El. There will be. 71 00:07:31,700 --> 00:07:33,570 Kal-El? I'm not-- 72 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 [screaming] 73 00:07:50,380 --> 00:07:51,840 Just in time. 74 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 [cars rattling] 75 00:08:06,570 --> 00:08:07,820 [Brainiac] Chameleon Boy. 76 00:08:08,230 --> 00:08:10,320 Cosmic Boy. Saturn Girl. 77 00:08:10,900 --> 00:08:12,570 Where are the other Legionnaires? 78 00:08:12,660 --> 00:08:14,410 Hey, it's only you. 79 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 [panting] 80 00:09:03,160 --> 00:09:06,790 - You saw? - Yeah, he touched his belt, then, poof. 81 00:09:06,880 --> 00:09:09,800 - He's built himself a spatial disrupter. - [Clark] Uh... 82 00:09:10,920 --> 00:09:13,760 Excuse me. It was something in the punch, right? 83 00:09:20,640 --> 00:09:22,770 We should be safe here. For the moment. 84 00:09:24,730 --> 00:09:26,730 Wouldn't hurt to have a disguise. 85 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Hold still. 86 00:09:33,740 --> 00:09:36,240 - Well? - Like a pair of glasses 87 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 - is gonna fool anyone. - It better. 88 00:09:38,410 --> 00:09:41,700 - Brainiac's trying to alter our past. - And your future. 89 00:09:41,790 --> 00:09:44,750 He wants to kill you before you ever become Superman. 90 00:09:44,830 --> 00:09:46,000 "Super" who? 91 00:09:46,420 --> 00:09:47,750 Superman! 92 00:09:47,830 --> 00:09:49,460 You! [grunts] 93 00:09:57,220 --> 00:09:58,760 Red underpants? 94 00:09:58,840 --> 00:10:00,140 Now I know you're crazy. 95 00:10:00,220 --> 00:10:03,720 I realize all this is hard to take in, and maybe we do seem a little... 96 00:10:03,810 --> 00:10:05,350 Um, freaky? 97 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 But if you just open your mind. 98 00:10:13,400 --> 00:10:17,240 The 30th century is an age of unparalleled peace and prosperity. 99 00:10:17,320 --> 00:10:20,240 But none of this would have been possible without you. 100 00:10:20,320 --> 00:10:21,330 Me? 101 00:10:28,000 --> 00:10:30,630 [Saturn Girl] Superman showed that beings from different worlds could 102 00:10:30,710 --> 00:10:32,550 work together for a greater good. 103 00:10:32,630 --> 00:10:36,050 This is the principle on which the Legion of Super-Heroes was founded. 104 00:10:42,310 --> 00:10:44,810 But Brainiac would tear all this apart. 105 00:10:44,890 --> 00:10:47,350 He's a living computer who destroys whole planets. 106 00:10:48,100 --> 00:10:50,440 Superman stopped him, but after years of dormancy. 107 00:10:50,520 --> 00:10:53,400 Brainiac managed to reassemble himself. 108 00:10:56,440 --> 00:10:59,410 He's made his way back here to destroy you. 109 00:11:00,820 --> 00:11:03,450 We've gotta stop him. Our past depends on it. 110 00:11:03,530 --> 00:11:05,040 And your future. 111 00:11:05,120 --> 00:11:06,750 - How'd you do that? - [Chameleon Boy] Shh! 112 00:11:18,220 --> 00:11:19,840 Whew! That was close. 113 00:11:22,680 --> 00:11:25,140 Hey, he ran away. 114 00:11:25,390 --> 00:11:26,850 He didn't believe us. 115 00:11:26,930 --> 00:11:29,190 It wasn't like this in the history tapes. 116 00:11:35,980 --> 00:11:38,360 Ah, a lucky break, that's all it was. 117 00:11:38,440 --> 00:11:40,650 You're lucky that's the only thing that broke. 118 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 [gasps] 119 00:11:46,740 --> 00:11:47,870 Whoa. 120 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Check out Darth Vader. 121 00:11:53,580 --> 00:11:56,250 Que pasa, man? 122 00:11:53,580 --> 00:11:56,250 Take a wrong turn at Tatooine? 123 00:11:57,800 --> 00:11:58,880 Ah! 124 00:12:01,260 --> 00:12:03,510 Where does Clark Kent live? 125 00:12:03,590 --> 00:12:05,260 Clark? What is this? 126 00:12:05,350 --> 00:12:07,350 Insufficient response. 127 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 [yelling] 128 00:12:21,530 --> 00:12:22,570 [screaming] 129 00:12:26,120 --> 00:12:27,160 Ah! 130 00:12:39,000 --> 00:12:40,010 [screaming] 131 00:12:48,310 --> 00:12:49,810 I repeat. 132 00:12:49,890 --> 00:12:52,640 - Where does-- - State Road Seven. Where it dead ends. 133 00:12:52,730 --> 00:12:54,190 Thank you. 134 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 [screams] 135 00:13:09,080 --> 00:13:09,990 [grunts] 136 00:13:11,160 --> 00:13:13,540 Well, no one said this was gonna be easy. 137 00:13:19,040 --> 00:13:19,880 Pa! 138 00:13:20,630 --> 00:13:23,380 Jeez! You almost gave me a heart attack. 139 00:13:24,300 --> 00:13:26,220 - You have a visitor. - I just, uh-- 140 00:13:27,180 --> 00:13:30,180 - Hi, Clark. - Hi. 141 00:13:30,260 --> 00:13:33,230 I needed to tell you that I'm sorry for walking away from you. 142 00:13:33,310 --> 00:13:34,940 It's just that... 143 00:13:36,190 --> 00:13:39,820 Uh, Jonathan? Aren't The Dukes of Hazzard on now? 144 00:13:41,570 --> 00:13:45,240 It's just that you've become so darn arrogant lately. 145 00:13:45,320 --> 00:13:46,910 It's time you learned a little humility. 146 00:13:46,990 --> 00:13:49,120 Oh, I'm learning about that all right. 147 00:13:49,200 --> 00:13:50,410 [soft whirring] 148 00:13:52,290 --> 00:13:53,120 What was that? 149 00:14:01,960 --> 00:14:03,050 He's here. 150 00:14:30,780 --> 00:14:33,370 [Clark] They're in the living room, checking the closet. 151 00:14:33,450 --> 00:14:35,330 - How do you know? - I can see them. 152 00:14:35,410 --> 00:14:37,790 Who are they? What do they want? 153 00:14:37,870 --> 00:14:39,460 They want me. 154 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 I'm gonna try to draw them away. 155 00:14:43,380 --> 00:14:45,670 Whatever happens, stay down here. 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Are you crazy? You can't go up there. 157 00:15:03,980 --> 00:15:06,030 - [glass shattering] - What was that? 158 00:15:06,110 --> 00:15:07,990 I don't know, but I'm going to find out. 159 00:15:09,030 --> 00:15:10,360 Don't be foolish. 160 00:15:10,450 --> 00:15:12,620 You need something better than a shovel. 161 00:15:38,270 --> 00:15:39,270 [grunting] 162 00:15:46,730 --> 00:15:47,740 Ah! 163 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 [tires screech] 164 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 [grunting] 165 00:15:56,410 --> 00:15:57,450 [gunshot] 166 00:16:07,250 --> 00:16:08,630 Oh, no, you don't. 167 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 [grunting] 168 00:16:14,090 --> 00:16:14,970 Pa! 169 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 [grunts] 170 00:16:43,290 --> 00:16:45,670 You want me, Brainiac? Here I am! 171 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 [grunting] 172 00:16:59,600 --> 00:17:01,140 We'll take it from here. 173 00:17:02,060 --> 00:17:03,060 This guy's mine. 174 00:17:04,100 --> 00:17:05,100 Not tonight. 175 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 [grunts] 176 00:17:57,780 --> 00:17:59,620 You two gonna be okay? 177 00:17:59,700 --> 00:18:00,830 [Brainiac] Kal-El. 178 00:18:04,540 --> 00:18:07,040 Guess the history tapes weren't so far off after all. 179 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 [screaming] 180 00:18:15,340 --> 00:18:16,840 Clark, listen. 181 00:18:16,930 --> 00:18:19,300 You must get to the control on Brainiac's belt. 182 00:18:19,390 --> 00:18:20,680 It's the only way. 183 00:18:22,060 --> 00:18:26,020 At last, the son of Jor-El kneels before me. 184 00:18:26,100 --> 00:18:32,020 This time, history will show that I am the superior survivor of Krypton. 185 00:18:32,110 --> 00:18:34,110 [Saturn Girl] You know how to adjust it. 186 00:18:39,360 --> 00:18:40,370 [yelling] 187 00:19:09,560 --> 00:19:11,650 [sheriff] You're lucky you're still in one piece, son. 188 00:19:11,730 --> 00:19:14,570 That was the worst twister to hit town in 20 years. 189 00:19:14,650 --> 00:19:17,030 Yeah, yeah. I don't care. Ow! 190 00:19:18,110 --> 00:19:19,360 Just get me down! 191 00:19:23,740 --> 00:19:26,410 They don't remember anything that happened last night? 192 00:19:26,500 --> 00:19:28,540 Nothing. I blocked everyone's memories 193 00:19:28,620 --> 00:19:31,380 then made them think the damage was done by a storm. 194 00:19:31,460 --> 00:19:32,670 It's just as well. 195 00:19:32,750 --> 00:19:35,550 I don't know how I'd explain any of it. 196 00:19:35,630 --> 00:19:36,880 What happens now? 197 00:19:36,960 --> 00:19:40,840 We'll use the computer in Brainiac's hover-chair to get us back to our time. 198 00:19:40,930 --> 00:19:42,680 Then I won't be seeing you again. 199 00:19:42,760 --> 00:19:45,560 Don't look so sad. You'll hardly miss us. 200 00:19:45,640 --> 00:19:48,310 What, are you kidding? After all you've shown me? 201 00:19:56,230 --> 00:19:58,900 Aw, just when we were getting to be buds. 202 00:19:58,990 --> 00:20:01,740 It's not right for a person to know his own future. 203 00:20:06,200 --> 00:20:08,910 Yes. He needs to find his own way. 204 00:20:13,290 --> 00:20:15,210 Up, up and away! 205 00:20:15,710 --> 00:20:17,300 I always wanted to say that. 206 00:20:28,680 --> 00:20:30,020 Hey, Clark. 207 00:20:30,890 --> 00:20:32,940 Come on, we're gonna be late for class. 208 00:20:33,560 --> 00:20:34,940 Where'd you get those? 209 00:20:35,020 --> 00:20:36,940 Uh, I'm not sure. 210 00:20:38,530 --> 00:20:40,610 Well, what do you think? Are they me? 211 00:20:41,610 --> 00:20:43,030 You are so weird. 212 00:20:49,910 --> 00:20:51,910 [theme music playing] 14700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.