All language subtitles for Superman - 43 - Knight Time [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,420 [theme music playing] 2 00:01:27,540 --> 00:01:28,540 [tires screeching] 3 00:01:33,260 --> 00:01:34,590 Mmm-hmm. 4 00:01:34,670 --> 00:01:36,590 Whoops, low bridge. 5 00:01:37,010 --> 00:01:38,010 [horn blaring] 6 00:01:43,060 --> 00:01:44,980 What a body. 7 00:01:45,060 --> 00:01:47,020 It'll hurt you a lot more than me. 8 00:01:47,100 --> 00:01:48,610 I'll risk it, will you? 9 00:01:54,490 --> 00:01:55,490 [grunts] 10 00:02:00,870 --> 00:02:03,290 So you're the famous Roxy Rocket. 11 00:02:03,370 --> 00:02:05,330 You're as smart as you are handsome. 12 00:02:05,410 --> 00:02:08,290 I didn't think you were foolish enough to make trouble here. 13 00:02:08,370 --> 00:02:12,300 Well, with Batman missing, other crooks in Gotham are picking the city clean. 14 00:02:12,380 --> 00:02:14,090 I thought I'd try my luck here. 15 00:02:14,170 --> 00:02:16,670 Back up. What do you mean, "Batman missing"? 16 00:02:17,550 --> 00:02:20,470 I thought you'd know. Don't all you spandex boys 17 00:02:20,550 --> 00:02:23,390 - have club meetings? - We're not exactly friends. 18 00:02:23,470 --> 00:02:25,680 Aw, I'll be your friend. 19 00:02:26,520 --> 00:02:28,690 Sorry, little girl. You're going home. 20 00:02:51,170 --> 00:02:52,420 [alarm ringing] 21 00:02:52,500 --> 00:02:54,960 - What about the alarm? - The cops are swamped 22 00:02:55,050 --> 00:02:57,340 and the Bat's a no-show. Who's gonna come? 23 00:02:57,420 --> 00:02:58,260 [grunts] 24 00:03:00,340 --> 00:03:02,850 - There's always the relief pitcher. - Smoke him! 25 00:03:08,310 --> 00:03:09,810 You see where he went? 26 00:03:15,820 --> 00:03:16,650 [gun cocks] 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,410 Let's just get out of here. 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,710 [Robin] It's cold out, better bundle up. 29 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 [grunting] 30 00:03:34,710 --> 00:03:37,380 Black and blue are definitely your color. 31 00:03:37,460 --> 00:03:38,550 [gunshots] 32 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 [gun clicking] 33 00:03:51,640 --> 00:03:52,770 [grunts] 34 00:03:55,320 --> 00:03:56,820 Batman Schmatman. 35 00:03:56,900 --> 00:03:58,530 I got this down. 36 00:04:01,030 --> 00:04:02,030 Or not. 37 00:04:03,700 --> 00:04:04,700 [men shouting] 38 00:04:06,410 --> 00:04:07,330 Whoa. 39 00:04:15,920 --> 00:04:17,500 - You okay? - I could've handled them. 40 00:04:17,590 --> 00:04:19,670 Sure. Now, where's your boss? 41 00:04:20,340 --> 00:04:23,760 - Around. - Okay, let's try this another way. 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,680 Where's Bruce? 43 00:04:29,390 --> 00:04:32,100 [Robin] He called me. Said he'd be away on business 44 00:04:32,190 --> 00:04:34,600 and I shouldn't worry. But he was weird. 45 00:04:34,690 --> 00:04:35,860 He wasn't himself. 46 00:04:36,560 --> 00:04:39,730 And he wouldn't just bail without telling Batgirl or Nightwing. 47 00:04:39,820 --> 00:04:40,990 What do they think? 48 00:04:41,070 --> 00:04:43,150 Batgirl traced the phone call to Romania. 49 00:04:43,240 --> 00:04:46,030 They went over to find some guy who might've kidnapped him. 50 00:04:46,120 --> 00:04:47,200 "Ghoul" something. 51 00:04:47,280 --> 00:04:49,700 You're handling the whole city yourself? 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,040 During a crime spree? 53 00:04:52,910 --> 00:04:57,090 [sighs] Not again. It gets worse every time he doesn't show. 54 00:04:57,170 --> 00:04:59,590 Then, this time, he will. 55 00:05:10,520 --> 00:05:11,890 It's been half an hour. 56 00:05:11,980 --> 00:05:14,730 Shut it down, he's not coming. 57 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 [wire cable cracks] 58 00:05:28,280 --> 00:05:29,740 Good evening, Commissioner. 59 00:05:29,830 --> 00:05:31,240 Sorry I'm late. 60 00:05:40,170 --> 00:05:42,210 Where in heaven's name have you been? 61 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Away. 62 00:05:44,130 --> 00:05:46,090 That's it? That's all I get? 63 00:05:50,050 --> 00:05:53,980 If you were trying to prove how much this city needs you, you succeeded. 64 00:05:54,060 --> 00:05:56,560 Crime's up 15% in the last two weeks. 65 00:05:56,640 --> 00:05:57,980 It's about to get worse. 66 00:05:58,060 --> 00:06:00,730 This was taken by airport security two hours ago. 67 00:06:00,820 --> 00:06:02,190 I thought you'd be interested. 68 00:06:07,860 --> 00:06:09,570 Right here. Look familiar? 69 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 [whispers] Bane. 70 00:06:10,660 --> 00:06:13,240 Ah, yes. Bane. 71 00:06:13,330 --> 00:06:16,080 Word has it, he's refined his venom formula. 72 00:06:16,160 --> 00:06:19,710 - They say he's twice as strong. - Then, I'll have to be twice as careful. 73 00:06:19,790 --> 00:06:21,290 Thanks, Commissioner. 74 00:06:23,420 --> 00:06:25,880 - That was close. - You're telling me. 75 00:06:25,970 --> 00:06:28,800 - The sooner we find him, the better. - Right side. 76 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 Does he look bigger to you? 77 00:06:56,120 --> 00:06:58,500 Three weeks ago, Bruce went to work like normal. 78 00:06:58,580 --> 00:07:00,790 Then walked out without saying a word to anyone. 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,250 We'll start with his computer records. 80 00:07:03,340 --> 00:07:05,090 So how'd you do Batman's voice? 81 00:07:05,170 --> 00:07:07,170 Precise muscle control. 82 00:07:07,800 --> 00:07:09,550 [in Robin's voice] Plus, I have a pretty good ear. 83 00:07:10,380 --> 00:07:12,300 Don't do that again. 84 00:07:19,980 --> 00:07:23,190 I need a gizmo from your belt. Second pocket, on the right. 85 00:07:27,240 --> 00:07:28,400 [beeping] 86 00:07:30,740 --> 00:07:33,740 [man over radio] All units respond to a disturbance on the second floor. 87 00:07:33,830 --> 00:07:35,540 Unit 18, on our way. 88 00:07:39,410 --> 00:07:40,250 Come on. 89 00:07:40,330 --> 00:07:42,830 All this sneaking around isn't my style. 90 00:07:42,920 --> 00:07:45,210 What do you mean? It's half the fun. 91 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 Here, this is a vid-mail Bruce sent Lucius Fox 92 00:07:52,260 --> 00:07:53,390 the same day he called me. 93 00:07:55,050 --> 00:07:57,680 Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 94 00:07:57,770 --> 00:08:00,690 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 95 00:08:00,770 --> 00:08:04,230 Hope you don't mind running things without me for a while. [laughs] 96 00:08:04,310 --> 00:08:05,770 I know you're used to it. 97 00:08:05,860 --> 00:08:07,480 See what I mean about him acting strange? 98 00:08:08,690 --> 00:08:10,150 He's smiling. 99 00:08:10,240 --> 00:08:14,030 So he tells you he's at work, and he tells work he's on vacation. 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,910 Can you track the message? 101 00:08:15,990 --> 00:08:18,240 Already did. New Zealand. 102 00:08:18,330 --> 00:08:20,370 Either Bruce is hopping around the globe-- 103 00:08:20,450 --> 00:08:23,120 Or someone's faking the traces to hide where he is. 104 00:08:23,210 --> 00:08:26,460 Maybe something here will tell us where he really went. 105 00:08:26,540 --> 00:08:27,840 That's strange. 106 00:08:30,340 --> 00:08:32,340 Something's moving on these papers. 107 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Nanites. 108 00:08:40,140 --> 00:08:43,020 - I don't see anything. - They're microscopic robots. 109 00:08:48,980 --> 00:08:50,780 They're all over the phone. 110 00:08:50,860 --> 00:08:52,700 And there's a needle in the earpiece. 111 00:08:52,780 --> 00:08:55,490 Someone's injected nanites into Bruce's body. 112 00:08:55,570 --> 00:08:57,740 He's under some kind of mind control. 113 00:08:59,450 --> 00:09:03,120 Even if I did know where to find the Mad Hatter, I'm no stool pigeon. 114 00:09:03,210 --> 00:09:04,710 Why should I tell you? 115 00:09:04,790 --> 00:09:07,790 A man's life is in danger. Isn't that enough? 116 00:09:07,880 --> 00:09:09,500 You're breaking my heart. 117 00:09:10,210 --> 00:09:11,420 Kick over the desk. 118 00:09:12,630 --> 00:09:13,760 Just do it! 119 00:09:17,050 --> 00:09:18,760 I won't ask twice. 120 00:09:18,850 --> 00:09:21,100 All right, no need to get your feathers ruffled. 121 00:09:21,180 --> 00:09:22,890 It happens our capped compadre 122 00:09:22,980 --> 00:09:25,520 is attending a meeting of notable ne'er-do-wells. 123 00:09:25,600 --> 00:09:29,610 They're hatching a plot to capitalize on your purported disappearance. 124 00:09:29,690 --> 00:09:30,690 [grunting] 125 00:09:31,690 --> 00:09:34,110 - Where? - Now he's getting it. 126 00:09:37,870 --> 00:09:41,160 By combining our talents, we will rule Gotham City. 127 00:09:41,240 --> 00:09:45,670 Anyone we wish to imprison, you, Riddler, will entrap. 128 00:09:45,750 --> 00:09:50,420 Any from whom we require allegiance, you, Hatter, will control. 129 00:09:50,500 --> 00:09:52,920 And any that stand in our way, 130 00:09:53,010 --> 00:09:55,260 I will break. 131 00:09:55,340 --> 00:09:58,550 I've always wanted to team muscle with my mind. 132 00:09:58,640 --> 00:10:01,350 And any chance to test my new puzzles, of course. 133 00:10:01,430 --> 00:10:03,930 And you, my friend, are you in? 134 00:10:04,020 --> 00:10:06,730 Tweedle-Bane and Tweedle-Brain. 135 00:10:06,810 --> 00:10:10,110 If it's all the same, I'll play your game. 136 00:10:10,190 --> 00:10:11,110 [glass shattering] 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 [grunting] 138 00:10:17,320 --> 00:10:18,610 Sorry to bust in. 139 00:10:18,700 --> 00:10:20,620 But we couldn't wait to spoil your fun. 140 00:10:20,700 --> 00:10:24,120 On the contrary, I feared you were gone forever, Batman. 141 00:10:24,200 --> 00:10:29,670 And that would have meant, I'd never feel your spine crumble in my hands. 142 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 [whirring] 143 00:10:38,050 --> 00:10:39,050 [grunts] 144 00:10:39,590 --> 00:10:40,760 Whoa! 145 00:10:46,980 --> 00:10:48,270 Hey! 146 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 [grunting] 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,920 I almost regret that you are defenseless, Batman. 148 00:11:18,590 --> 00:11:20,800 After waiting so long for this day, 149 00:11:23,300 --> 00:11:26,100 it was, sadly, too easy. 150 00:11:34,190 --> 00:11:35,520 That's not possible. 151 00:11:36,900 --> 00:11:38,690 He's been working out. 152 00:11:40,950 --> 00:11:41,910 [shouting] 153 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 [grunting] 154 00:12:08,220 --> 00:12:09,390 [squealing] 155 00:12:12,310 --> 00:12:13,940 It's not fair! 156 00:12:14,020 --> 00:12:15,310 [punching] 157 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 [moans] 158 00:12:34,750 --> 00:12:36,250 We got a runner. 159 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Ew. 160 00:12:43,550 --> 00:12:44,390 [gasps] 161 00:12:50,220 --> 00:12:51,230 [grunting] 162 00:12:52,020 --> 00:12:54,310 Curiouser and curiouser. 163 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Can't let you do everything. 164 00:13:04,360 --> 00:13:05,410 [squealing] 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 I'll tell thee everything I can. 166 00:13:11,620 --> 00:13:13,370 There's little to relate. 167 00:13:13,460 --> 00:13:18,460 These little fishes, I perceive, may have no earthly mate. 168 00:13:18,540 --> 00:13:20,420 No earthly mate. 169 00:13:20,500 --> 00:13:23,090 - [Robin] The bugs aren't yours? - My, no. 170 00:13:23,170 --> 00:13:24,760 I'd be proud if they were. 171 00:13:24,840 --> 00:13:28,850 I've stolen from the best: Wayne Tech, LexCorp, S.T.A.R. Labs 172 00:13:28,930 --> 00:13:32,930 and this circuitry is far more advanced than anything I've ever seen. 173 00:13:33,020 --> 00:13:38,150 I daresay it may even be of alien origin. 174 00:13:46,660 --> 00:13:49,660 [Bruce on monitor] Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 175 00:13:49,740 --> 00:13:52,450 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 176 00:13:52,540 --> 00:13:55,580 Hi, Lucius. Sorry to run off yesterday. 177 00:13:55,660 --> 00:13:58,420 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 178 00:13:58,500 --> 00:14:01,210 I've decided to treat myself to an impromptu vacation. 179 00:14:01,300 --> 00:14:03,510 He's really being controlled by aliens? Ew. 180 00:14:05,420 --> 00:14:07,680 - I'm deeply hurt. - Sorry. 181 00:14:08,260 --> 00:14:10,050 But what would aliens want with Bruce? 182 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 That's the big question. 183 00:14:11,930 --> 00:14:13,220 It's not about ransom. 184 00:14:13,310 --> 00:14:15,230 It's like they need him for something. 185 00:14:15,310 --> 00:14:18,270 And they want the rest of us to think he's okay. 186 00:14:19,310 --> 00:14:20,980 ...to an impromptu vacation. 187 00:14:21,070 --> 00:14:23,320 - What? - There's a noise in the background. 188 00:14:23,400 --> 00:14:25,570 - If you say so. - I'll try to bring it up. 189 00:14:25,650 --> 00:14:27,150 - ...an impromptu vacation. - [rumbling on screen] 190 00:14:28,990 --> 00:14:31,330 - What's that? - It's rocket exhaust. 191 00:14:31,410 --> 00:14:34,250 Where would you need Bruce Wayne to launch a rocket? 192 00:14:34,330 --> 00:14:35,750 Wayne Aerospace. 193 00:14:44,050 --> 00:14:47,340 - [man 1] Propulsion is go. - [woman] Stand by for final trajectory. 194 00:14:47,420 --> 00:14:49,840 [man 2 over PA] Launch in T minus four minutes. 195 00:14:50,890 --> 00:14:52,640 You do have a good ear. 196 00:14:52,720 --> 00:14:54,680 This site was supposed to be mothballed. 197 00:15:01,770 --> 00:15:02,900 [Robin] That looks friendly. 198 00:15:02,980 --> 00:15:07,030 - Actually, it looks Kryptonian. - [doorknob rattling] 199 00:15:12,370 --> 00:15:13,490 [Robin] Bruce. 200 00:15:17,660 --> 00:15:20,670 [Bruce] I'd like to thank everyone for all your hard work. 201 00:15:20,750 --> 00:15:23,170 And for maintaining this project's secrecy. 202 00:15:23,250 --> 00:15:26,460 Now, please, set all systems to pilot control 203 00:15:26,550 --> 00:15:27,670 and you can all go home. 204 00:15:27,760 --> 00:15:29,930 - What? - [man 1] Did he say go home? 205 00:15:30,010 --> 00:15:31,220 - [man 2] Go home? - [man 3] I don't know. 206 00:15:31,300 --> 00:15:34,680 - [chattering indistinctly] - That's it, we're done. Thank you. 207 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 - [man 1] Okay. - [man 2] I don't know. 208 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 [man 3] Ridiculous. 209 00:15:42,270 --> 00:15:45,070 - I don't know. - Go figure, you know. 210 00:15:46,440 --> 00:15:49,070 - [man 1] Wacky billionaire. - [man 2] Exactly. 211 00:15:52,110 --> 00:15:53,570 Everybody's gone. 212 00:15:53,660 --> 00:15:54,910 We're alone. 213 00:16:09,340 --> 00:16:11,130 Well done, Mr. Wayne. 214 00:16:11,220 --> 00:16:12,430 Brainiac. 215 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 Your usefulness to me has ended. 216 00:16:21,520 --> 00:16:23,400 Bruce, come on. Let's get out of here. 217 00:16:23,480 --> 00:16:24,400 [grunting] 218 00:16:24,480 --> 00:16:27,650 I suspected that we might meet, Batman. 219 00:16:28,530 --> 00:16:31,950 You got into Wayne's computers during his partnership with LexCorp. 220 00:16:32,030 --> 00:16:33,990 - Yes. - You saw his company 221 00:16:34,070 --> 00:16:35,570 could build a rocket. 222 00:16:35,660 --> 00:16:39,410 So you took control of Bruce Wayne, and had him authorize the project. 223 00:16:39,500 --> 00:16:43,500 You're every bit the detective that your followers on the Internet believe. 224 00:16:43,580 --> 00:16:45,330 I also know how you work. 225 00:16:45,420 --> 00:16:48,710 Collect a planet's knowledge, then destroy it. 226 00:16:48,800 --> 00:16:50,170 I can't allow you to leave. 227 00:16:50,260 --> 00:16:52,930 What you allow does not concern me. 228 00:16:53,010 --> 00:16:55,390 While your deductive skills are impressive, 229 00:16:55,470 --> 00:16:57,680 you are still only human. 230 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 [screaming] 231 00:17:05,100 --> 00:17:06,360 - [electricity crackling] - [screams] 232 00:17:09,860 --> 00:17:10,860 [grunting] 233 00:17:26,540 --> 00:17:30,250 Kal-El. This development was highly improbable. 234 00:17:31,960 --> 00:17:34,260 Today's been full of surprises. 235 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 [electricity crackling] 236 00:17:39,180 --> 00:17:41,390 Your flight's been canceled, Brainiac. 237 00:17:41,470 --> 00:17:42,980 I beg to differ. 238 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 Stay with Bruce. 239 00:18:12,420 --> 00:18:13,710 I think I can handle that. 240 00:18:20,430 --> 00:18:21,350 [beeping] 241 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 [screaming] 242 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 [grunting] 243 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 [screaming] 244 00:19:18,700 --> 00:19:22,870 Goodbye, Kal-El. It was an unexpected bonus destroying you. 245 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 [grunting] 246 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 [moans] 247 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 [Robin grunts] 248 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 [monitor whirring and beeping] 249 00:20:15,090 --> 00:20:16,670 - [Superman] How are you feeling? - Better. 250 00:20:16,750 --> 00:20:19,010 The nanites are dissolving away on their own. 251 00:20:19,090 --> 00:20:22,800 I guess with that Brainiac guy toasted, they just knew to self-destruct. 252 00:20:22,890 --> 00:20:24,930 I'd check your computer systems anyway. 253 00:20:25,010 --> 00:20:28,100 Brainiac has a way of leaving a little of himself behind. 254 00:20:28,180 --> 00:20:29,770 I hear the city's been busy. 255 00:20:29,850 --> 00:20:32,690 Nothing the kid couldn't handle. I have to say, for a guy 256 00:20:32,770 --> 00:20:36,480 who's supposed to be such a loner, you sure know how to pick a partner. 257 00:20:49,410 --> 00:20:51,410 [theme music playing] 18667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.