Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,460
[theme music playing]
2
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
[hissing]
3
00:01:31,880 --> 00:01:34,470
This is a lot lighter than
the last one, Uncle John.
4
00:01:34,550 --> 00:01:37,050
You ready to whup some bad guys now?
5
00:01:37,140 --> 00:01:39,140
Got to do more testing, Nate. Lots more.
6
00:01:39,220 --> 00:01:43,060
But that's all you've been doing ever
since you quit working for Mr. Luthor.
7
00:01:43,140 --> 00:01:45,850
Grandma and I
hardly ever see you anymore.
8
00:01:47,520 --> 00:01:49,650
Once I get it right,
things'll be different.
9
00:01:49,730 --> 00:01:53,190
- Back to the way they were before?
- Yeah, except for the Luthor part.
10
00:01:54,360 --> 00:01:57,030
- You gonna be home for dinner?
- What are we having?
11
00:01:57,110 --> 00:01:58,450
Pork chops and bean curd
12
00:01:58,530 --> 00:02:01,330
- in a cilantro sauce.
- Ugh.
13
00:02:01,410 --> 00:02:02,450
[laughs]
14
00:02:02,540 --> 00:02:06,330
Hey, you're the one who bought Grandma
a California cuisine cookbook.
15
00:02:06,410 --> 00:02:09,170
Maybe I should be building myself
a cast iron stomach.
16
00:02:10,210 --> 00:02:13,300
[man on TV] We interrupt this program
to bring you a special bulletin.
17
00:02:13,380 --> 00:02:16,510
Now from our studios in Metropolis,
the Six Scene news team.
18
00:02:16,590 --> 00:02:20,260
Daily Planet media reporter Angela Chen
has just located a witness
19
00:02:20,350 --> 00:02:23,600
to today's multimillion-dollar
diamond district robbery.
20
00:02:23,680 --> 00:02:27,270
- We go to her now, live. Angela?
- This is nonfat decaf, right?
21
00:02:27,350 --> 00:02:29,100
I don't wanna be up
half the night again.
22
00:02:29,190 --> 00:02:30,520
[cameraman whispers] Angela, you're on.
23
00:02:30,650 --> 00:02:35,610
Yes, Angela Chen here, and I've
just found a witness to the robbery.
24
00:02:35,690 --> 00:02:39,280
His name is Mr. B. Bibbowski.
25
00:02:39,780 --> 00:02:43,160
Exactly what did you see today,
Mr. Bibbowski?
26
00:02:43,910 --> 00:02:46,290
Oh, yeah. I couldn't believe it.
27
00:02:46,370 --> 00:02:48,040
This guy in a mask, see,
28
00:02:48,120 --> 00:02:51,380
he comes over to the side of the bank
and he gives it a karate chop.
29
00:02:51,460 --> 00:02:54,380
Bam! Just like kung fu.
30
00:02:54,460 --> 00:02:57,340
Are you saying that was done
by one karate chop?
31
00:02:57,420 --> 00:03:02,300
[Bibbo] Yeah. That mook was almost
as strong as my favorite guy, Superman.
32
00:03:02,390 --> 00:03:06,680
You know, I remember one time
we was fighting this big monkey--
33
00:03:06,770 --> 00:03:08,100
Well, there you have it.
34
00:03:08,180 --> 00:03:11,730
One witness but no suspects
in this fast-breaking story.
35
00:03:11,810 --> 00:03:15,610
Angela, we understand from earlier
reports that this super strong thief
36
00:03:15,690 --> 00:03:17,280
may have ties to Intergang.
37
00:03:17,360 --> 00:03:19,320
- Really?
- [man] Cut!
38
00:03:19,400 --> 00:03:22,280
Superman was right.
Plenty of crime to go around.
39
00:03:27,120 --> 00:03:29,870
How about a little target practice
before dinner?
40
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
[gun cocks]
41
00:03:35,170 --> 00:03:37,460
[robber 1] All right, everybody. Down!
42
00:03:37,880 --> 00:03:40,130
[gasping and screaming]
43
00:03:46,180 --> 00:03:48,350
I don't know the combination. Really.
44
00:03:48,430 --> 00:03:50,440
I don't even have a key
to the men's room.
45
00:03:50,520 --> 00:03:51,810
[robber 1] Shut up!
46
00:04:10,960 --> 00:04:14,500
- [robber 1] We could use a hand here.
- [robber 2] I don't do grunt work.
47
00:04:14,580 --> 00:04:17,460
[robber 1] You do what we say.
You owe us.
48
00:04:17,550 --> 00:04:20,760
After today, I'll owe you nothing.
49
00:04:22,840 --> 00:04:24,340
[alarm rings]
50
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
[police sirens wail]
51
00:04:38,230 --> 00:04:40,190
[robber 2] I'll catch up.
52
00:04:46,450 --> 00:04:47,280
Aah!
53
00:05:05,800 --> 00:05:07,680
[officer] Let's go!
54
00:05:19,650 --> 00:05:20,480
[gasps]
55
00:05:38,580 --> 00:05:40,550
[whistles] Whoa.
56
00:05:41,210 --> 00:05:44,420
That's one part of the suit
that doesn't need any more testing.
57
00:05:56,310 --> 00:05:57,480
Aah!
58
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
[grunts]
59
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
- Wait here.
- Hey!
60
00:06:03,360 --> 00:06:05,110
Tell Grandma
we're gonna be late for dinner.
61
00:06:29,640 --> 00:06:32,810
Gonna have to address this problem.
Maybe later.
62
00:06:44,650 --> 00:06:49,240
[robber 1] Look, it's a dead Samaritan.
Say good night, chump.
63
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
[Superman] Good night, chump.
64
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
[robbers grunt]
65
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
That's putting out the trash, Superman.
66
00:07:01,250 --> 00:07:02,670
My pleasure, Mr. Irons.
67
00:07:03,420 --> 00:07:06,380
Guess you really do know him,
Uncle John.
68
00:07:06,460 --> 00:07:07,840
Working on the prototype again?
69
00:07:07,920 --> 00:07:10,470
You said if it could work
you'd be glad for the help.
70
00:07:10,550 --> 00:07:14,310
And I meant it. But be careful.
You're not invulnerable, you know.
71
00:07:14,390 --> 00:07:15,970
Well, I'm working on that, too.
72
00:07:17,980 --> 00:07:19,730
Hey, look!
73
00:07:22,690 --> 00:07:26,690
Time to throw in the old towel.
You were just too much for us.
74
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
[grunts]
75
00:07:41,620 --> 00:07:42,460
Metallo.
76
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
[gasps]
77
00:07:44,790 --> 00:07:47,130
In the flesh.
78
00:07:55,350 --> 00:07:59,480
My new friends from Intergang
found me right where you left me.
79
00:07:59,560 --> 00:08:02,310
Dug me out and fixed me up
as good as new.
80
00:08:02,400 --> 00:08:04,770
Some might say better.
81
00:08:08,610 --> 00:08:09,610
[grunts]
82
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
[growls]
83
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
[screaming]
84
00:08:50,480 --> 00:08:55,530
Keeping your distance.
Wise, but pointless, I'm afraid.
85
00:08:59,370 --> 00:09:03,960
My friends at Intergang have done
much more than a simple repair job.
86
00:09:04,040 --> 00:09:07,790
They've also added a few improvements.
87
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
[grunting]
88
00:09:11,710 --> 00:09:13,510
- Get to the van.
- But, Uncle--
89
00:09:13,590 --> 00:09:15,590
Now!
90
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
[grunting]
91
00:09:21,470 --> 00:09:24,020
You don't expect me to walk
all the way up there, do you?
92
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
[grunts]
93
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
[groans]
94
00:09:31,860 --> 00:09:35,660
Remember how you left me, Superman?
Buried in rock.
95
00:09:35,740 --> 00:09:40,660
I couldn't move. I couldn't see.
I couldn't hear. But I could think.
96
00:09:41,370 --> 00:09:44,580
And all I thought about
was how I was going to make you pay.
97
00:09:44,910 --> 00:09:45,920
[screams]
98
00:09:46,620 --> 00:09:49,130
Goodbye, hero.
99
00:09:52,090 --> 00:09:53,340
You still here?
100
00:09:55,170 --> 00:09:56,180
[screams]
101
00:10:02,770 --> 00:10:06,100
- A lovely shade of chartreuse.
- You can't.
102
00:10:06,190 --> 00:10:08,270
You ought to be paying attention,
my friend.
103
00:10:08,850 --> 00:10:10,690
The tabloids will be all over you.
104
00:10:10,770 --> 00:10:12,730
You're about to become famous:
105
00:10:12,820 --> 00:10:15,530
"The man who watched Superman die."
106
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
[tires screech]
107
00:10:19,740 --> 00:10:20,570
Oh!
108
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
[yells]
109
00:10:47,440 --> 00:10:50,770
- We have to go after them.
- How? The truck is toast.
110
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
[police sirens wailing]
111
00:10:53,520 --> 00:10:55,940
[Metallo] Here comes our ride now.
112
00:10:56,570 --> 00:10:57,570
[police sirens wailing]
113
00:11:01,530 --> 00:11:02,780
We've got company.
114
00:11:10,330 --> 00:11:12,880
- Better let me drive.
- No time, Uncle John.
115
00:11:41,200 --> 00:11:42,030
[gasps]
116
00:11:47,450 --> 00:11:48,370
Nate, what are you--
117
00:11:49,790 --> 00:11:50,660
[gasps]
118
00:11:52,330 --> 00:11:53,330
[gasp]
119
00:12:14,560 --> 00:12:15,560
[engine splutters]
120
00:12:18,360 --> 00:12:20,110
Uncle John, we're out of gas.
121
00:12:20,190 --> 00:12:22,530
Must have busted the fuel line
when you hit Metallo.
122
00:12:22,610 --> 00:12:25,740
- I'll remember to aim better next time.
- You did great.
123
00:12:30,330 --> 00:12:31,710
Need some help, sister?
124
00:12:31,790 --> 00:12:33,460
I could make it run good.
125
00:12:33,540 --> 00:12:36,630
All I want you to make is some space.
126
00:12:37,380 --> 00:12:39,340
- Coming through.
- [man] Hey, who's he got there?
127
00:12:39,420 --> 00:12:42,010
- [woman 1] It's Superman.
- [woman 2] Superman.
128
00:12:42,590 --> 00:12:44,050
You sure you don't need help?
129
00:12:44,140 --> 00:12:46,350
Well, I could use a head start.
130
00:12:46,430 --> 00:12:47,720
[man] Somebody call the police.
131
00:12:48,180 --> 00:12:49,930
[woman 1] Somebody help him.
Call an ambulance.
132
00:12:50,020 --> 00:12:53,690
- [man] Something happened to him.
- [woman 1] Where's he going with him?
133
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
- What's that?
- It's a full-spectrum light generator.
134
00:13:14,040 --> 00:13:16,290
I'm gonna give him
intensified yellow sunlight.
135
00:13:16,380 --> 00:13:19,800
Might help him recover,
if it's not too late.
136
00:13:20,550 --> 00:13:21,550
[tires screech]
137
00:13:22,760 --> 00:13:25,180
Finally. Go tell them about Superman.
138
00:13:25,680 --> 00:13:28,600
- I don't think so.
- What's the matter with you?
139
00:13:28,680 --> 00:13:32,480
Officer! Hey, officer!
We've got an emergency...
140
00:13:34,480 --> 00:13:36,650
- Indeed you do, madam.
- [woman] What is this?
141
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
[gun cocks]
142
00:13:42,780 --> 00:13:44,950
All right, people. Where's Superman?
143
00:13:54,870 --> 00:13:56,420
[man] Watch out!
144
00:13:58,630 --> 00:14:01,420
Somebody speak up
or I'll tear this neighborhood apart
145
00:14:01,500 --> 00:14:02,590
brick by brick.
146
00:14:02,670 --> 00:14:05,880
We got nothing to say to you, Robobutt.
147
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
[gasps]
148
00:14:11,680 --> 00:14:13,350
[people yelling and screaming]
149
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Uh!
150
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
[screams]
151
00:14:36,540 --> 00:14:38,540
[Natasha] Uncle John,
what are we gonna do?
152
00:14:38,620 --> 00:14:40,210
[Irons] You're staying here
with Superman.
153
00:14:40,580 --> 00:14:43,250
Whoa. Where are you going?
154
00:14:43,750 --> 00:14:46,050
[Irons] For a test drive.
155
00:15:05,780 --> 00:15:09,280
Want me to do that to you?
Now, where's Superman?
156
00:15:10,530 --> 00:15:12,070
Try the planet Krypton.
157
00:15:13,410 --> 00:15:18,580
I'm going to ask you one last time.
Where is he?
158
00:15:21,330 --> 00:15:23,670
There's a good lad.
159
00:15:36,060 --> 00:15:38,100
Looks like the erector set's
got a big brother.
160
00:15:40,940 --> 00:15:43,310
- Well, what have we here?
- Call me...
161
00:15:44,150 --> 00:15:45,070
Steel.
162
00:15:45,150 --> 00:15:48,570
Steel, Metallo.
The meeting of the metals.
163
00:15:48,990 --> 00:15:52,820
Well then, Mr. Steel,
may the best alloy win.
164
00:16:08,710 --> 00:16:09,550
[screams]
165
00:16:17,060 --> 00:16:17,890
[grunts]
166
00:16:28,150 --> 00:16:29,570
[both] Whoa!
167
00:16:32,610 --> 00:16:33,610
[people cheering]
168
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
[robbers scream]
169
00:17:01,100 --> 00:17:05,190
Don't think I'm going to be
as easy as my men, Steel.
170
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
[grunts]
171
00:17:30,590 --> 00:17:35,050
Sorry, Steel, I've still got
some business in the 'hood.
172
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
[groans]
173
00:17:44,390 --> 00:17:48,230
Come on, Superman,
this ain't no tanning salon.
174
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
[gasps]
175
00:17:51,570 --> 00:17:56,280
Nice air show, Superfly, but I have
a few aerobic moves of my own.
176
00:18:11,460 --> 00:18:13,010
[grunting]
177
00:18:32,320 --> 00:18:34,610
A hammer. Nice touch.
178
00:18:43,200 --> 00:18:47,080
Bet you think you've got me.
Well, surprise.
179
00:18:53,630 --> 00:18:56,590
He's got Superman. He's gonna kill him.
180
00:18:57,220 --> 00:18:59,720
Not on my watch he's not.
181
00:19:07,180 --> 00:19:11,270
No escape, Superman. Not this time.
182
00:19:11,360 --> 00:19:13,770
You can drown me. You can bury me.
183
00:19:13,860 --> 00:19:16,740
You can send your foot soldiers
to do your dirty work,
184
00:19:17,190 --> 00:19:20,780
but I can take anything
you can throw at me. Anything.
185
00:19:20,860 --> 00:19:23,240
Yo, Metallo. Take this!
186
00:19:44,140 --> 00:19:45,810
- [man 1] He got him.
- [man 2] Yeah.
187
00:19:47,180 --> 00:19:49,310
- [woman] Look.
- [man 3] That was the end of him.
188
00:19:50,850 --> 00:19:52,810
Hey, Steel!
189
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
[groans]
190
00:19:57,400 --> 00:19:59,150
Steel, huh?
191
00:19:59,240 --> 00:20:02,660
Well, Steel,
you're gonna be getting this a lot,
192
00:20:02,740 --> 00:20:04,620
so you might as well
hear it from me first.
193
00:20:04,700 --> 00:20:05,950
What?
194
00:20:06,410 --> 00:20:07,660
Thanks.
195
00:20:20,130 --> 00:20:22,130
[theme music playing]
14253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.