All language subtitles for Superman - 36 - Heavy Metal [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:12,320 --> 00:01:13,320 [hissing] 3 00:01:31,880 --> 00:01:34,470 This is a lot lighter than the last one, Uncle John. 4 00:01:34,550 --> 00:01:37,050 You ready to whup some bad guys now? 5 00:01:37,140 --> 00:01:39,140 Got to do more testing, Nate. Lots more. 6 00:01:39,220 --> 00:01:43,060 But that's all you've been doing ever since you quit working for Mr. Luthor. 7 00:01:43,140 --> 00:01:45,850 Grandma and I hardly ever see you anymore. 8 00:01:47,520 --> 00:01:49,650 Once I get it right, things'll be different. 9 00:01:49,730 --> 00:01:53,190 - Back to the way they were before? - Yeah, except for the Luthor part. 10 00:01:54,360 --> 00:01:57,030 - You gonna be home for dinner? - What are we having? 11 00:01:57,110 --> 00:01:58,450 Pork chops and bean curd 12 00:01:58,530 --> 00:02:01,330 - in a cilantro sauce. - Ugh. 13 00:02:01,410 --> 00:02:02,450 [laughs] 14 00:02:02,540 --> 00:02:06,330 Hey, you're the one who bought Grandma a California cuisine cookbook. 15 00:02:06,410 --> 00:02:09,170 Maybe I should be building myself a cast iron stomach. 16 00:02:10,210 --> 00:02:13,300 [man on TV] We interrupt this program to bring you a special bulletin. 17 00:02:13,380 --> 00:02:16,510 Now from our studios in Metropolis, the Six Scene news team. 18 00:02:16,590 --> 00:02:20,260 Daily Planet media reporter Angela Chen has just located a witness 19 00:02:20,350 --> 00:02:23,600 to today's multimillion-dollar diamond district robbery. 20 00:02:23,680 --> 00:02:27,270 - We go to her now, live. Angela? - This is nonfat decaf, right? 21 00:02:27,350 --> 00:02:29,100 I don't wanna be up half the night again. 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,520 [cameraman whispers] Angela, you're on. 23 00:02:30,650 --> 00:02:35,610 Yes, Angela Chen here, and I've just found a witness to the robbery. 24 00:02:35,690 --> 00:02:39,280 His name is Mr. B. Bibbowski. 25 00:02:39,780 --> 00:02:43,160 Exactly what did you see today, Mr. Bibbowski? 26 00:02:43,910 --> 00:02:46,290 Oh, yeah. I couldn't believe it. 27 00:02:46,370 --> 00:02:48,040 This guy in a mask, see, 28 00:02:48,120 --> 00:02:51,380 he comes over to the side of the bank and he gives it a karate chop. 29 00:02:51,460 --> 00:02:54,380 Bam! Just like kung fu. 30 00:02:54,460 --> 00:02:57,340 Are you saying that was done by one karate chop? 31 00:02:57,420 --> 00:03:02,300 [Bibbo] Yeah. That mook was almost as strong as my favorite guy, Superman. 32 00:03:02,390 --> 00:03:06,680 You know, I remember one time we was fighting this big monkey-- 33 00:03:06,770 --> 00:03:08,100 Well, there you have it. 34 00:03:08,180 --> 00:03:11,730 One witness but no suspects in this fast-breaking story. 35 00:03:11,810 --> 00:03:15,610 Angela, we understand from earlier reports that this super strong thief 36 00:03:15,690 --> 00:03:17,280 may have ties to Intergang. 37 00:03:17,360 --> 00:03:19,320 - Really? - [man] Cut! 38 00:03:19,400 --> 00:03:22,280 Superman was right. Plenty of crime to go around. 39 00:03:27,120 --> 00:03:29,870 How about a little target practice before dinner? 40 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 [gun cocks] 41 00:03:35,170 --> 00:03:37,460 [robber 1] All right, everybody. Down! 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,130 [gasping and screaming] 43 00:03:46,180 --> 00:03:48,350 I don't know the combination. Really. 44 00:03:48,430 --> 00:03:50,440 I don't even have a key to the men's room. 45 00:03:50,520 --> 00:03:51,810 [robber 1] Shut up! 46 00:04:10,960 --> 00:04:14,500 - [robber 1] We could use a hand here. - [robber 2] I don't do grunt work. 47 00:04:14,580 --> 00:04:17,460 [robber 1] You do what we say. You owe us. 48 00:04:17,550 --> 00:04:20,760 After today, I'll owe you nothing. 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,340 [alarm rings] 50 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 [police sirens wail] 51 00:04:38,230 --> 00:04:40,190 [robber 2] I'll catch up. 52 00:04:46,450 --> 00:04:47,280 Aah! 53 00:05:05,800 --> 00:05:07,680 [officer] Let's go! 54 00:05:19,650 --> 00:05:20,480 [gasps] 55 00:05:38,580 --> 00:05:40,550 [whistles] Whoa. 56 00:05:41,210 --> 00:05:44,420 That's one part of the suit that doesn't need any more testing. 57 00:05:56,310 --> 00:05:57,480 Aah! 58 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 [grunts] 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 - Wait here. - Hey! 60 00:06:03,360 --> 00:06:05,110 Tell Grandma we're gonna be late for dinner. 61 00:06:29,640 --> 00:06:32,810 Gonna have to address this problem. Maybe later. 62 00:06:44,650 --> 00:06:49,240 [robber 1] Look, it's a dead Samaritan. Say good night, chump. 63 00:06:49,320 --> 00:06:51,160 [Superman] Good night, chump. 64 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 [robbers grunt] 65 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 That's putting out the trash, Superman. 66 00:07:01,250 --> 00:07:02,670 My pleasure, Mr. Irons. 67 00:07:03,420 --> 00:07:06,380 Guess you really do know him, Uncle John. 68 00:07:06,460 --> 00:07:07,840 Working on the prototype again? 69 00:07:07,920 --> 00:07:10,470 You said if it could work you'd be glad for the help. 70 00:07:10,550 --> 00:07:14,310 And I meant it. But be careful. You're not invulnerable, you know. 71 00:07:14,390 --> 00:07:15,970 Well, I'm working on that, too. 72 00:07:17,980 --> 00:07:19,730 Hey, look! 73 00:07:22,690 --> 00:07:26,690 Time to throw in the old towel. You were just too much for us. 74 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 [grunts] 75 00:07:41,620 --> 00:07:42,460 Metallo. 76 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 [gasps] 77 00:07:44,790 --> 00:07:47,130 In the flesh. 78 00:07:55,350 --> 00:07:59,480 My new friends from Intergang found me right where you left me. 79 00:07:59,560 --> 00:08:02,310 Dug me out and fixed me up as good as new. 80 00:08:02,400 --> 00:08:04,770 Some might say better. 81 00:08:08,610 --> 00:08:09,610 [grunts] 82 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 [growls] 83 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 [screaming] 84 00:08:50,480 --> 00:08:55,530 Keeping your distance. Wise, but pointless, I'm afraid. 85 00:08:59,370 --> 00:09:03,960 My friends at Intergang have done much more than a simple repair job. 86 00:09:04,040 --> 00:09:07,790 They've also added a few improvements. 87 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 [grunting] 88 00:09:11,710 --> 00:09:13,510 - Get to the van. - But, Uncle-- 89 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Now! 90 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 [grunting] 91 00:09:21,470 --> 00:09:24,020 You don't expect me to walk all the way up there, do you? 92 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 [grunts] 93 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 [groans] 94 00:09:31,860 --> 00:09:35,660 Remember how you left me, Superman? Buried in rock. 95 00:09:35,740 --> 00:09:40,660 I couldn't move. I couldn't see. I couldn't hear. But I could think. 96 00:09:41,370 --> 00:09:44,580 And all I thought about was how I was going to make you pay. 97 00:09:44,910 --> 00:09:45,920 [screams] 98 00:09:46,620 --> 00:09:49,130 Goodbye, hero. 99 00:09:52,090 --> 00:09:53,340 You still here? 100 00:09:55,170 --> 00:09:56,180 [screams] 101 00:10:02,770 --> 00:10:06,100 - A lovely shade of chartreuse. - You can't. 102 00:10:06,190 --> 00:10:08,270 You ought to be paying attention, my friend. 103 00:10:08,850 --> 00:10:10,690 The tabloids will be all over you. 104 00:10:10,770 --> 00:10:12,730 You're about to become famous: 105 00:10:12,820 --> 00:10:15,530 "The man who watched Superman die." 106 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 [tires screech] 107 00:10:19,740 --> 00:10:20,570 Oh! 108 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 [yells] 109 00:10:47,440 --> 00:10:50,770 - We have to go after them. - How? The truck is toast. 110 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 [police sirens wailing] 111 00:10:53,520 --> 00:10:55,940 [Metallo] Here comes our ride now. 112 00:10:56,570 --> 00:10:57,570 [police sirens wailing] 113 00:11:01,530 --> 00:11:02,780 We've got company. 114 00:11:10,330 --> 00:11:12,880 - Better let me drive. - No time, Uncle John. 115 00:11:41,200 --> 00:11:42,030 [gasps] 116 00:11:47,450 --> 00:11:48,370 Nate, what are you-- 117 00:11:49,790 --> 00:11:50,660 [gasps] 118 00:11:52,330 --> 00:11:53,330 [gasp] 119 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 [engine splutters] 120 00:12:18,360 --> 00:12:20,110 Uncle John, we're out of gas. 121 00:12:20,190 --> 00:12:22,530 Must have busted the fuel line when you hit Metallo. 122 00:12:22,610 --> 00:12:25,740 - I'll remember to aim better next time. - You did great. 123 00:12:30,330 --> 00:12:31,710 Need some help, sister? 124 00:12:31,790 --> 00:12:33,460 I could make it run good. 125 00:12:33,540 --> 00:12:36,630 All I want you to make is some space. 126 00:12:37,380 --> 00:12:39,340 - Coming through. - [man] Hey, who's he got there? 127 00:12:39,420 --> 00:12:42,010 - [woman 1] It's Superman. - [woman 2] Superman. 128 00:12:42,590 --> 00:12:44,050 You sure you don't need help? 129 00:12:44,140 --> 00:12:46,350 Well, I could use a head start. 130 00:12:46,430 --> 00:12:47,720 [man] Somebody call the police. 131 00:12:48,180 --> 00:12:49,930 [woman 1] Somebody help him. Call an ambulance. 132 00:12:50,020 --> 00:12:53,690 - [man] Something happened to him. - [woman 1] Where's he going with him? 133 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 - What's that? - It's a full-spectrum light generator. 134 00:13:14,040 --> 00:13:16,290 I'm gonna give him intensified yellow sunlight. 135 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Might help him recover, if it's not too late. 136 00:13:20,550 --> 00:13:21,550 [tires screech] 137 00:13:22,760 --> 00:13:25,180 Finally. Go tell them about Superman. 138 00:13:25,680 --> 00:13:28,600 - I don't think so. - What's the matter with you? 139 00:13:28,680 --> 00:13:32,480 Officer! Hey, officer! We've got an emergency... 140 00:13:34,480 --> 00:13:36,650 - Indeed you do, madam. - [woman] What is this? 141 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 [gun cocks] 142 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 All right, people. Where's Superman? 143 00:13:54,870 --> 00:13:56,420 [man] Watch out! 144 00:13:58,630 --> 00:14:01,420 Somebody speak up or I'll tear this neighborhood apart 145 00:14:01,500 --> 00:14:02,590 brick by brick. 146 00:14:02,670 --> 00:14:05,880 We got nothing to say to you, Robobutt. 147 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 [gasps] 148 00:14:11,680 --> 00:14:13,350 [people yelling and screaming] 149 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Uh! 150 00:14:31,990 --> 00:14:32,990 [screams] 151 00:14:36,540 --> 00:14:38,540 [Natasha] Uncle John, what are we gonna do? 152 00:14:38,620 --> 00:14:40,210 [Irons] You're staying here with Superman. 153 00:14:40,580 --> 00:14:43,250 Whoa. Where are you going? 154 00:14:43,750 --> 00:14:46,050 [Irons] For a test drive. 155 00:15:05,780 --> 00:15:09,280 Want me to do that to you? Now, where's Superman? 156 00:15:10,530 --> 00:15:12,070 Try the planet Krypton. 157 00:15:13,410 --> 00:15:18,580 I'm going to ask you one last time. Where is he? 158 00:15:21,330 --> 00:15:23,670 There's a good lad. 159 00:15:36,060 --> 00:15:38,100 Looks like the erector set's got a big brother. 160 00:15:40,940 --> 00:15:43,310 - Well, what have we here? - Call me... 161 00:15:44,150 --> 00:15:45,070 Steel. 162 00:15:45,150 --> 00:15:48,570 Steel, Metallo. The meeting of the metals. 163 00:15:48,990 --> 00:15:52,820 Well then, Mr. Steel, may the best alloy win. 164 00:16:08,710 --> 00:16:09,550 [screams] 165 00:16:17,060 --> 00:16:17,890 [grunts] 166 00:16:28,150 --> 00:16:29,570 [both] Whoa! 167 00:16:32,610 --> 00:16:33,610 [people cheering] 168 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 [robbers scream] 169 00:17:01,100 --> 00:17:05,190 Don't think I'm going to be as easy as my men, Steel. 170 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 [grunts] 171 00:17:30,590 --> 00:17:35,050 Sorry, Steel, I've still got some business in the 'hood. 172 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 [groans] 173 00:17:44,390 --> 00:17:48,230 Come on, Superman, this ain't no tanning salon. 174 00:17:49,230 --> 00:17:50,230 [gasps] 175 00:17:51,570 --> 00:17:56,280 Nice air show, Superfly, but I have a few aerobic moves of my own. 176 00:18:11,460 --> 00:18:13,010 [grunting] 177 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 A hammer. Nice touch. 178 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Bet you think you've got me. Well, surprise. 179 00:18:53,630 --> 00:18:56,590 He's got Superman. He's gonna kill him. 180 00:18:57,220 --> 00:18:59,720 Not on my watch he's not. 181 00:19:07,180 --> 00:19:11,270 No escape, Superman. Not this time. 182 00:19:11,360 --> 00:19:13,770 You can drown me. You can bury me. 183 00:19:13,860 --> 00:19:16,740 You can send your foot soldiers to do your dirty work, 184 00:19:17,190 --> 00:19:20,780 but I can take anything you can throw at me. Anything. 185 00:19:20,860 --> 00:19:23,240 Yo, Metallo. Take this! 186 00:19:44,140 --> 00:19:45,810 - [man 1] He got him. - [man 2] Yeah. 187 00:19:47,180 --> 00:19:49,310 - [woman] Look. - [man 3] That was the end of him. 188 00:19:50,850 --> 00:19:52,810 Hey, Steel! 189 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 [groans] 190 00:19:57,400 --> 00:19:59,150 Steel, huh? 191 00:19:59,240 --> 00:20:02,660 Well, Steel, you're gonna be getting this a lot, 192 00:20:02,740 --> 00:20:04,620 so you might as well hear it from me first. 193 00:20:04,700 --> 00:20:05,950 What? 194 00:20:06,410 --> 00:20:07,660 Thanks. 195 00:20:20,130 --> 00:20:22,130 [theme music playing] 14253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.