All language subtitles for Superman - 33 - The Hand Of Fate [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:22,790 --> 00:01:24,330 This? Nah. 3 00:01:25,250 --> 00:01:26,540 Ah. Pretty. 4 00:01:28,710 --> 00:01:30,500 Hmm. Uh-uh. 5 00:01:33,210 --> 00:01:34,220 Ooh. 6 00:02:01,790 --> 00:02:04,750 Hey. "I am power beyond your dreams, 7 00:02:04,910 --> 00:02:06,040 call to me." 8 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 [speaking other language] 9 00:02:12,250 --> 00:02:15,880 Yeah, right. Singing "Polly Wolly Doodle" all day. 10 00:02:19,840 --> 00:02:20,850 [gasps] 11 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 [guard] Who's there? 12 00:02:25,350 --> 00:02:28,350 Control, we have an intruder in Building Three. 13 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 [groaning] 14 00:02:41,120 --> 00:02:42,580 Hey, buddy, watch where you're-- 15 00:02:42,660 --> 00:02:43,490 [gasping] 16 00:02:43,580 --> 00:02:47,000 - Please, help me. - Get away from us. 17 00:02:49,330 --> 00:02:50,250 [screams] 18 00:02:52,170 --> 00:02:54,880 - [man 1] Hey! - [man 2] Watch it. Oh, my-- 19 00:02:54,960 --> 00:02:57,090 Man, what happened to him? 20 00:02:57,170 --> 00:02:59,970 Hey, fella, you seem to be causing quite a disturbance. 21 00:03:00,050 --> 00:03:02,800 What's going on? Who are you? 22 00:03:02,890 --> 00:03:04,310 I... 23 00:03:04,970 --> 00:03:06,640 ...am... 24 00:03:07,180 --> 00:03:09,190 ...Karkull! 25 00:03:15,020 --> 00:03:17,320 Free again. 26 00:03:17,400 --> 00:03:19,740 And forever! 27 00:03:24,330 --> 00:03:26,870 - [man 3] What's going on? - [man 4] I don't know. 28 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 [yelling] 29 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 [crowd screaming] 30 00:03:45,810 --> 00:03:47,100 Freeze! 31 00:03:56,320 --> 00:03:57,530 What-- 32 00:04:04,820 --> 00:04:05,830 [policemen yelling] 33 00:04:17,460 --> 00:04:19,130 Who are you? What do you want? 34 00:04:20,010 --> 00:04:22,130 Stay out of this, mortal. 35 00:04:28,640 --> 00:04:29,890 Still here? 36 00:04:42,610 --> 00:04:46,990 But when I showed Perry the photos, he said they just weren't "front page." 37 00:04:51,910 --> 00:04:53,410 [Jimmy] What do I need a picture of? 38 00:04:53,500 --> 00:04:56,880 - Luthor kissing a donkey? - I got something even better. 39 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 [grunts] 40 00:04:58,880 --> 00:05:01,710 You're strong, for a mortal. 41 00:05:01,800 --> 00:05:05,130 But a mortal is all you are. 42 00:05:12,520 --> 00:05:15,060 You don't have the tools to defeat me. 43 00:05:34,660 --> 00:05:35,670 [people yelling] 44 00:05:37,630 --> 00:05:38,920 [man 1] What's going on? 45 00:05:41,710 --> 00:05:43,880 [man 2] Oh, my God. 46 00:06:06,150 --> 00:06:10,950 I, Karkull, claim the protection of the Lords of Chaos 47 00:06:11,030 --> 00:06:13,580 for myself and my own. 48 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 [chanting in foreign language] 49 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 [Karkull laughing] 50 00:06:34,970 --> 00:06:35,980 [grunting] 51 00:06:41,520 --> 00:06:43,230 There's your page one, Jimmy. 52 00:06:43,780 --> 00:06:45,860 If we live to see it. 53 00:06:52,740 --> 00:06:54,200 Fire! 54 00:07:04,800 --> 00:07:08,760 Cut it. Our luck's no better than yours. What do you think it is? 55 00:07:09,260 --> 00:07:11,090 Some kind of alien force field? 56 00:07:11,180 --> 00:07:12,930 - I wish I-- - [woman] It's an incantor. 57 00:07:15,970 --> 00:07:18,850 You know, like a spell of protection. It's pretty awesome. 58 00:07:22,860 --> 00:07:25,070 Hey. Behind the line, girlie. 59 00:07:25,150 --> 00:07:28,150 Wait. Who are you? 60 00:07:28,240 --> 00:07:32,240 My real name's Doris, but my elf friends call me Rainsong. 61 00:07:32,320 --> 00:07:34,910 Okay, Tink, back to Neverland. 62 00:07:34,990 --> 00:07:39,160 That thing inside calls himself Karkull. Ever heard of him? 63 00:07:39,710 --> 00:07:42,880 Mmm-hmm. I read about him in this book we sell down at my store, 64 00:07:42,960 --> 00:07:44,170 The Dancing Hobbit. 65 00:07:44,250 --> 00:07:46,550 It's that little place next to the Coffee Hut. 66 00:07:46,630 --> 00:07:49,380 - What did the book say? - About Karkull? 67 00:07:49,470 --> 00:07:51,470 Oh, he's bad. The worst. 68 00:07:51,550 --> 00:07:55,510 Seventh-level lord of the inner pit. Seeks to transform all human life 69 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 into his bestial demon slaves. 70 00:07:57,680 --> 00:08:00,020 So how are we supposed to deal with that? 71 00:08:00,100 --> 00:08:02,600 Well, if you give me a couple of hours, 72 00:08:02,690 --> 00:08:05,190 maybe I could get my white Wicca coven together and-- 73 00:08:05,570 --> 00:08:08,280 Never mind. I know someone who can help. 74 00:08:19,370 --> 00:08:20,200 [groans] 75 00:08:26,960 --> 00:08:28,550 Fate! 76 00:08:28,630 --> 00:08:29,960 Fate! 77 00:08:31,260 --> 00:08:33,180 [woman] Superman. 78 00:08:35,470 --> 00:08:37,970 - Inza, I have to see your husband. - You've been hurt. 79 00:08:38,560 --> 00:08:39,890 Come. 80 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 [groaning] 81 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 [chanting in foreign language] 82 00:09:05,040 --> 00:09:06,880 I don't suppose you can sew, too. 83 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 [Inza speaks in foreign language] 84 00:09:14,300 --> 00:09:17,600 Entry-level spells. Wouldn't be much use against whatever gave you that. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,720 It was something called Karkull. 86 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 - That's why you wanted to see Fate? - Is he here? 87 00:09:25,020 --> 00:09:26,520 Right behind you. 88 00:09:27,560 --> 00:09:29,190 Same old Dr. Fate. 89 00:09:29,270 --> 00:09:31,440 - [Superman] You heard? - Yes. 90 00:09:31,530 --> 00:09:33,690 Then what are we waiting for? 91 00:09:35,610 --> 00:09:39,080 Not this time, my friend. I've quit. 92 00:09:40,410 --> 00:09:42,620 What do you mean? We need you. 93 00:09:43,160 --> 00:09:45,040 This thing has magic only you-- 94 00:09:45,120 --> 00:09:48,710 I know all about Karkull. I fought him a century ago. 95 00:09:49,170 --> 00:09:53,710 Thought I'd won. But if there's anything I've learned from a lifetime of combat, 96 00:09:53,800 --> 00:09:55,880 it's that victory is an illusion. 97 00:09:56,470 --> 00:09:58,930 No matter how thoroughly you exterminate the evil, 98 00:09:59,010 --> 00:10:02,060 it creeps back like a cockroach. 99 00:10:02,640 --> 00:10:04,890 Well, it's time to step on him again. 100 00:10:06,350 --> 00:10:07,690 Not for me. 101 00:10:07,770 --> 00:10:10,770 I've removed myself from the battlefield. 102 00:10:28,580 --> 00:10:30,290 [Dr. Fate] This is my domain now. 103 00:10:30,790 --> 00:10:32,880 The metaphysical realm. 104 00:10:35,010 --> 00:10:37,550 I've moved beyond good and evil. 105 00:10:38,180 --> 00:10:40,050 But there are people trapped. 106 00:10:40,140 --> 00:10:43,350 I'm sorry. I truly am. 107 00:10:49,060 --> 00:10:50,650 Superman. 108 00:10:51,440 --> 00:10:55,820 You and I are alike, you know. We're masters of our destiny. 109 00:10:56,150 --> 00:10:59,160 Don't waste your life in endless battle as I did. 110 00:10:59,780 --> 00:11:01,620 Not when the universe beckons. 111 00:11:01,700 --> 00:11:05,040 You're wrong, Fate. We're nothing alike. 112 00:11:13,540 --> 00:11:18,300 Superman, my own powers would be useless against Karkull. 113 00:11:18,380 --> 00:11:21,050 But this talisman might help you. 114 00:11:22,600 --> 00:11:23,850 Thank you. 115 00:11:39,450 --> 00:11:41,700 You've just sent him to his grave. 116 00:11:42,740 --> 00:11:44,660 What do you care? 117 00:12:00,510 --> 00:12:01,720 [Karkull chanting in foreign language] 118 00:12:13,940 --> 00:12:16,020 We've searched everywhere, even the vents. 119 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 There's no way out. Is he still at it? 120 00:12:20,070 --> 00:12:22,450 Like the guest that won't go home. 121 00:12:22,530 --> 00:12:24,530 [yelling] 122 00:12:40,090 --> 00:12:43,050 - Holy-- - Bad choice of words, Jimmy. 123 00:12:48,390 --> 00:12:49,350 Aah! 124 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 [yelling] 125 00:13:06,740 --> 00:13:08,580 [screaming] 126 00:13:31,600 --> 00:13:33,140 What gives? Where's your pal? 127 00:13:33,230 --> 00:13:36,850 He's not coming. However, I have this. 128 00:13:37,310 --> 00:13:38,650 What's that supposed to do? 129 00:13:38,730 --> 00:13:41,070 We'll all find out together. 130 00:13:50,370 --> 00:13:51,700 It's opening. 131 00:13:53,200 --> 00:13:54,540 Come on! 132 00:13:56,580 --> 00:13:57,880 [Dan] Hey! 133 00:14:04,670 --> 00:14:06,470 - Great! - [Doris] Hey, mister. 134 00:14:06,550 --> 00:14:08,760 We're ready. Where do you want us to chant? 135 00:14:08,890 --> 00:14:09,890 Oy. 136 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 [yelling] 137 00:14:35,250 --> 00:14:36,120 Jimmy! 138 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Aah! 139 00:15:02,520 --> 00:15:05,110 I don't remember inviting you. 140 00:15:06,030 --> 00:15:07,070 Kill him! 141 00:15:48,610 --> 00:15:52,200 Careful now, it could be someone you know. 142 00:16:19,220 --> 00:16:20,230 [grunting] 143 00:16:24,900 --> 00:16:26,110 [Karkull chuckles] 144 00:16:26,520 --> 00:16:29,780 You continue to surprise me, but as I said, 145 00:16:29,860 --> 00:16:33,280 you don't have the tools to defeat me. 146 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 [man] But I do. 147 00:16:48,500 --> 00:16:52,220 Fate, I thought our dealings had come to an end long ago. 148 00:16:52,300 --> 00:16:54,300 No such luck, I'm afraid. 149 00:16:54,390 --> 00:16:58,600 What magic do you have that's powerful enough to defeat me in my own lair? 150 00:17:02,060 --> 00:17:05,060 The artifact of Lorta. I destroyed it! 151 00:17:05,730 --> 00:17:08,730 What has been made can never be unmade. 152 00:17:10,280 --> 00:17:11,530 [Dr. Fate chants in foreign language] 153 00:17:15,110 --> 00:17:15,990 Aah! 154 00:17:17,280 --> 00:17:18,530 No! 155 00:17:30,670 --> 00:17:34,970 The artifact! It's the only power that can trap him. Get it! 156 00:17:35,050 --> 00:17:37,260 - But you-- - Go! 157 00:18:38,740 --> 00:18:39,990 Fate! 158 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 Don't let go! 159 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 [chanting in foreign language] 160 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 [Karkull groaning] 161 00:19:06,600 --> 00:19:07,850 [continues chanting] 162 00:19:19,030 --> 00:19:20,030 [yelling] 163 00:19:35,630 --> 00:19:37,800 - Did we miss something? - [rumbling] 164 00:19:46,890 --> 00:19:48,480 It's okay. 165 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 [groaning] 166 00:19:51,690 --> 00:19:52,900 Hold on. 167 00:20:00,200 --> 00:20:02,030 The healing balm should do its work. 168 00:20:04,870 --> 00:20:07,290 - What made you change your mind? - You. 169 00:20:07,370 --> 00:20:10,120 - Something I said? - Something you did. 170 00:20:10,750 --> 00:20:11,960 You went back. 171 00:20:12,040 --> 00:20:14,590 You didn't stand a chance, but you went back. 172 00:20:15,500 --> 00:20:19,300 Till then, I thought it was only the forces of evil that wouldn't give up. 173 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 I was wrong. 174 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Your helmet. 175 00:20:25,760 --> 00:20:27,600 I'll be needing it. 176 00:20:34,060 --> 00:20:36,060 [theme music playing] 11941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.