All language subtitles for Superman - 28 - Fathers Day [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:20,990 --> 00:01:22,000 [warbling] 3 00:01:42,310 --> 00:01:43,430 [droning] 4 00:02:13,250 --> 00:02:14,760 City desk? This is Lois Lane. 5 00:02:14,840 --> 00:02:16,550 Hit the record button and take all this down. 6 00:02:16,630 --> 00:02:18,470 I'm in Crestview Park on the west side 7 00:02:18,550 --> 00:02:21,430 and this thing from outer space has just landed. 8 00:02:27,520 --> 00:02:30,100 I don't know what it is, but it sure doesn't look user-friendly. 9 00:02:34,030 --> 00:02:37,400 - You got plans this weekend, Clark? - I'm playing tour guide for my folks. 10 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 They're coming to town for Father's Day. 11 00:02:39,530 --> 00:02:40,870 - What's their ETA? - Hmm? 12 00:02:41,120 --> 00:02:43,540 [Lois on phone] Call the SCU. Get them down here. Fast. 13 00:02:44,410 --> 00:02:46,660 Your mom and dad, what time are they... 14 00:02:48,620 --> 00:02:49,460 Clark? 15 00:03:03,140 --> 00:03:03,970 [gasps] 16 00:03:07,100 --> 00:03:08,100 [shrieks] 17 00:03:11,100 --> 00:03:12,110 [grunting] 18 00:03:18,700 --> 00:03:19,780 [grunting] 19 00:03:32,790 --> 00:03:33,630 [grunts] 20 00:03:48,680 --> 00:03:49,770 [grunting] 21 00:04:09,450 --> 00:04:10,870 Lois, get back. 22 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 [Superman grunting] 23 00:04:45,370 --> 00:04:47,200 - [gasps] - [man] He's ripping it apart. 24 00:04:47,280 --> 00:04:49,160 Transmit the destruct code. 25 00:04:49,240 --> 00:04:51,000 - Now. - Yes, sire. 26 00:04:54,370 --> 00:04:57,500 - That doesn't look too encouraging. - No, it doesn't. 27 00:05:00,420 --> 00:05:01,260 [grunts] 28 00:05:08,890 --> 00:05:09,850 Superman. 29 00:05:10,010 --> 00:05:13,770 My scream machine is a success, great Darkseid. 30 00:05:13,850 --> 00:05:15,100 Is it? 31 00:05:15,400 --> 00:05:18,310 A success in gauging Superman's strength. 32 00:05:18,400 --> 00:05:23,280 Using this data, I can now construct the ultimate device to destroy him, and-- 33 00:05:23,360 --> 00:05:27,120 That was your ultimate device, Desaad. You have failed me. 34 00:05:27,200 --> 00:05:30,410 Please, sire. All my years of service to you. 35 00:05:30,490 --> 00:05:32,160 Send me back to Earth, Darkseid. 36 00:05:32,250 --> 00:05:36,370 Let me put Intergang back together. I've learned a lot here on Apokolips. 37 00:05:36,670 --> 00:05:40,380 No one gets the chance to fail me twice, Mr. Mannheim. 38 00:05:40,750 --> 00:05:43,880 [Kalibak] Give me the opportunity to prove myself, sire. 39 00:05:43,970 --> 00:05:46,720 Let me destroy Superman for you. 40 00:05:48,470 --> 00:05:50,100 - No, Kalibak. - But-- 41 00:05:50,180 --> 00:05:53,520 The destruction of Superman is too important to my plans. 42 00:05:53,600 --> 00:05:55,390 I cannot entrust it to you. 43 00:05:56,850 --> 00:05:59,310 As you wish, great Darkseid. 44 00:06:02,230 --> 00:06:05,450 How can he even take that gorilla seriously? 45 00:06:05,530 --> 00:06:09,030 No one questions my judgment, Mr. Mannheim. 46 00:06:09,120 --> 00:06:11,370 Least of all you. 47 00:06:12,330 --> 00:06:13,410 [whimpering] 48 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 Aah! 49 00:06:20,670 --> 00:06:21,790 [man screaming] 50 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Huh? 51 00:06:25,590 --> 00:06:26,800 To work. 52 00:06:39,400 --> 00:06:42,570 Kalibak. You do not have to accept your rejection. 53 00:06:42,820 --> 00:06:46,280 I can send you to Earth to destroy Superman. 54 00:06:46,860 --> 00:06:49,820 And cover your failure, worm? 55 00:06:50,110 --> 00:06:53,410 Well, uh, technically. But if you were to succeed, 56 00:06:53,490 --> 00:06:54,990 Darkseid would honor you. 57 00:06:55,080 --> 00:06:58,580 - You would be his favorite. - Yes. 58 00:07:00,080 --> 00:07:03,800 It is only right that you claim all the glory for this great deed. 59 00:07:03,880 --> 00:07:05,630 Do not even mention that I suggested it. 60 00:07:10,260 --> 00:07:11,840 Are you certain? 61 00:07:12,260 --> 00:07:13,680 Trust me, Kalibak. 62 00:07:13,760 --> 00:07:17,980 Darkseid will finally accept you as his son. 63 00:07:30,990 --> 00:07:33,450 [Martha] Your father's thinking of buying a computer for the farm, Clark. 64 00:07:34,030 --> 00:07:36,910 I am not. I don't need some fancy gizmo 65 00:07:36,990 --> 00:07:38,540 to tell me when the chickens have to be fed. 66 00:07:39,210 --> 00:07:40,830 It's your mother who wants one, Clark. 67 00:07:40,920 --> 00:07:44,130 She's aching to surf the net, whatever that means. 68 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 When I finish a story, 69 00:07:46,170 --> 00:07:48,880 I press a button and it goes straight to the editor's desk. 70 00:07:49,470 --> 00:07:52,260 Heck. That could save you five or six whole steps. 71 00:07:52,430 --> 00:07:55,760 Ah, but the editor can send it directly to typography, 72 00:07:55,850 --> 00:07:59,140 seven flights down, and they can send it to the press room, and-- 73 00:07:59,230 --> 00:08:00,810 Okay, okay. I surrender. 74 00:08:00,890 --> 00:08:02,310 This is Lois Lane, folks. 75 00:08:02,400 --> 00:08:04,360 Nice to meet you, Mr. and Mrs. Kent. 76 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 Please, Jonathan and Martha. 77 00:08:06,480 --> 00:08:08,650 We've heard so much about you from Clark. 78 00:08:08,730 --> 00:08:12,030 - Really? - We feel like you're practically family. 79 00:08:12,110 --> 00:08:13,360 Will you join us for lunch? 80 00:08:13,910 --> 00:08:17,290 Well, seeing as I'm practically family, why not? 81 00:08:17,580 --> 00:08:20,450 Kent! My office, now! 82 00:08:21,000 --> 00:08:22,420 On my way, chief. 83 00:08:22,500 --> 00:08:25,460 You all go ahead to the restaurant. I'll meet you in a few minutes. 84 00:08:26,340 --> 00:08:30,840 No hurry, Clark. I'm sure Lois and I have a lot to talk about. 85 00:08:31,800 --> 00:08:33,930 [Martha] Your editor wasn't angry with Clark, was he? 86 00:08:34,010 --> 00:08:35,800 He certainly sounded upset. 87 00:08:35,890 --> 00:08:40,060 Nah. The chief always sounds like that. It's part of his charm. 88 00:09:03,500 --> 00:09:06,000 [Martha] My goodness. This place looks expensive. 89 00:09:06,080 --> 00:09:08,340 - Clark shouldn't have-- - Oh, hush, Martha. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,250 Let the boy indulge us if he wants. 91 00:09:14,180 --> 00:09:15,590 - [door opening forcefully] - [gasps] 92 00:09:19,390 --> 00:09:22,600 Is it true Superman is often seen in this part of the city? 93 00:09:23,680 --> 00:09:26,350 - Y... yes, sir. - Good. 94 00:09:27,940 --> 00:09:28,940 [grunts] 95 00:09:30,190 --> 00:09:31,360 [chattering] 96 00:09:41,290 --> 00:09:42,500 [shrieking] 97 00:10:02,720 --> 00:10:04,180 Hurry! Before the roof comes down. 98 00:10:06,230 --> 00:10:08,520 Somebody should take that bruiser down a peg. 99 00:10:17,070 --> 00:10:18,490 Jonathan! 100 00:10:22,030 --> 00:10:23,620 What was that? 101 00:10:29,710 --> 00:10:30,960 [screaming] 102 00:10:31,790 --> 00:10:34,460 I can't see a thing, but it sounded like a bomb to me. 103 00:10:34,550 --> 00:10:36,720 Kent. Get down there and find out what... 104 00:10:45,020 --> 00:10:45,930 [coughing] 105 00:10:46,020 --> 00:10:49,600 Superman. Clark Kent's father... Still inside. 106 00:10:49,690 --> 00:10:50,900 Are you two all right? 107 00:10:51,770 --> 00:10:54,230 Yes. Go save Jonathan. 108 00:10:55,400 --> 00:10:56,650 And be careful! 109 00:11:06,620 --> 00:11:08,710 - Don't move. I'm coming. - [grunts] 110 00:11:08,910 --> 00:11:11,460 The only place you're going is to the grave. 111 00:11:12,210 --> 00:11:14,460 Stop! There's an innocent man. 112 00:11:14,800 --> 00:11:16,510 How naive you are. 113 00:11:16,590 --> 00:11:21,390 On Apokolips we are taught even as children that no one is innocent. 114 00:11:28,310 --> 00:11:31,770 You see, Superman, life breeds death. 115 00:11:31,850 --> 00:11:35,610 Anything that lives must kill something to survive. 116 00:11:37,570 --> 00:11:40,280 And I am a survivor. 117 00:11:44,080 --> 00:11:45,700 [grunting] 118 00:11:53,130 --> 00:11:54,130 [grunting] 119 00:12:02,930 --> 00:12:03,970 [grunting] 120 00:12:11,690 --> 00:12:12,850 [gasping, yelling] 121 00:12:14,520 --> 00:12:15,650 [grunts] 122 00:12:20,400 --> 00:12:21,530 Whoever you are... 123 00:12:21,950 --> 00:12:23,910 My name is Kalibak. 124 00:12:24,160 --> 00:12:25,700 I'll settle with you in a moment. 125 00:12:28,540 --> 00:12:29,370 [growls] 126 00:12:41,170 --> 00:12:42,510 [laughing] 127 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 [gasps] 128 00:12:53,730 --> 00:12:57,520 I seem to recall telling Kalibak he was not to go to Earth. 129 00:12:57,610 --> 00:13:00,690 I was just about to tell you, sire. He has disobeyed you. 130 00:13:00,780 --> 00:13:04,950 I know not where he comes by such foolish ideas. 131 00:13:05,360 --> 00:13:06,280 Oh? 132 00:13:06,700 --> 00:13:09,910 He wishes to prove himself worthy to be your, uh... 133 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 A technicality of his birth. 134 00:13:12,620 --> 00:13:16,580 As far as destiny and I are concerned, I have no son. 135 00:13:17,840 --> 00:13:18,670 Huh? 136 00:13:26,220 --> 00:13:27,300 [both grunting] 137 00:13:37,400 --> 00:13:40,440 There are people on that train. 138 00:13:40,520 --> 00:13:41,900 Maybe hundreds of them. 139 00:13:42,530 --> 00:13:44,530 More of your innocents? 140 00:13:52,700 --> 00:13:53,750 [grunting] 141 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 [screaming] 142 00:14:16,270 --> 00:14:18,350 Clear out. Now! 143 00:14:27,700 --> 00:14:28,780 [crowd cheering] 144 00:14:30,320 --> 00:14:31,280 [crowd gasping] 145 00:14:31,370 --> 00:14:32,790 Not again... [grunts] 146 00:14:37,040 --> 00:14:37,870 [grunting] 147 00:15:01,310 --> 00:15:02,360 [growling] 148 00:15:03,190 --> 00:15:04,360 [grunting] 149 00:15:15,740 --> 00:15:19,120 The destruction of Superman is too important to my plans. 150 00:15:19,620 --> 00:15:21,040 I cannot entrust it to you. 151 00:15:21,130 --> 00:15:22,330 Entrust it to you. 152 00:15:22,420 --> 00:15:23,840 To you, to you. 153 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Aah! 154 00:15:31,090 --> 00:15:32,260 [crowd murmuring] 155 00:15:35,560 --> 00:15:38,680 - Clark. Look out! - Clark? Where... 156 00:16:14,930 --> 00:16:16,350 [grunts] 157 00:16:20,890 --> 00:16:22,100 [Martha gasping] 158 00:16:26,270 --> 00:16:27,150 [both gasp] 159 00:16:30,570 --> 00:16:33,740 Now, with your death, I shall prove my worthiness 160 00:16:33,820 --> 00:16:36,240 - to my father. - Father? 161 00:16:58,350 --> 00:16:59,390 [grunting] 162 00:17:14,950 --> 00:17:16,740 No! 163 00:17:33,590 --> 00:17:35,510 So, is this my Father's Day present? 164 00:17:36,180 --> 00:17:37,220 [rumbling] 165 00:17:46,520 --> 00:17:49,730 Honestly, Jonathan. You've got more nerve than sense. 166 00:17:49,820 --> 00:17:51,650 He tried to stand up to that big brute 167 00:17:51,730 --> 00:17:54,320 - all by himself. - Speaking of whom... 168 00:17:57,280 --> 00:18:01,490 No matter how many times I see that, I'll never get used to it. 169 00:18:01,580 --> 00:18:02,950 Me neither. 170 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 [grunts] 171 00:18:34,610 --> 00:18:37,400 Sire, I know I disobeyed you, 172 00:18:37,490 --> 00:18:40,200 but I thought if I could destroy Superman... 173 00:18:40,820 --> 00:18:45,410 - And did you? - I underestimated his strength, 174 00:18:45,500 --> 00:18:47,620 but he won't catch me off-guard again. 175 00:18:48,330 --> 00:18:50,790 That much, at least, is true. 176 00:18:52,840 --> 00:18:55,090 Please, Father! 177 00:18:55,630 --> 00:18:56,760 [grunting] 178 00:18:57,220 --> 00:18:59,800 You'll beg louder than that when I'm done with you. 179 00:19:07,480 --> 00:19:08,730 What have you done to him? 180 00:19:10,100 --> 00:19:11,650 I asked you a question. 181 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 Who are you? 182 00:19:16,150 --> 00:19:17,150 Answer me. 183 00:19:19,910 --> 00:19:20,820 [grunting] 184 00:19:29,410 --> 00:19:31,120 [groaning] 185 00:19:37,130 --> 00:19:38,800 That is who I am. 186 00:19:42,550 --> 00:19:45,600 And when the time comes, you and this primitive planet 187 00:19:45,680 --> 00:19:48,140 will swear allegiance to Darkseid. 188 00:19:48,600 --> 00:19:50,560 Or you will be destroyed. 189 00:20:14,420 --> 00:20:16,750 Great Darkseid, I do not understand. 190 00:20:17,090 --> 00:20:18,670 Why did you let Superman live? 191 00:20:19,840 --> 00:20:22,760 Superman cannot be destroyed with one stroke. 192 00:20:23,180 --> 00:20:25,510 But it can and will be done. 193 00:20:26,220 --> 00:20:28,680 You sacrificed your son... Uh, Kalibak? 194 00:20:29,270 --> 00:20:31,230 One casualty. 195 00:20:32,900 --> 00:20:35,770 How many will there be before you destroy Superman 196 00:20:35,860 --> 00:20:37,360 and conquer the Earth? 197 00:20:38,360 --> 00:20:40,990 As many as it takes. 198 00:20:45,370 --> 00:20:47,370 [theme music playing] 13857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.