Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,460
[theme music playing]
2
00:01:20,990 --> 00:01:22,000
[warbling]
3
00:01:42,310 --> 00:01:43,430
[droning]
4
00:02:13,250 --> 00:02:14,760
City desk? This is Lois Lane.
5
00:02:14,840 --> 00:02:16,550
Hit the record button
and take all this down.
6
00:02:16,630 --> 00:02:18,470
I'm in Crestview Park
on the west side
7
00:02:18,550 --> 00:02:21,430
and this thing from outer space
has just landed.
8
00:02:27,520 --> 00:02:30,100
I don't know what it is,
but it sure doesn't look user-friendly.
9
00:02:34,030 --> 00:02:37,400
- You got plans this weekend, Clark?
- I'm playing tour guide for my folks.
10
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
They're coming to town
for Father's Day.
11
00:02:39,530 --> 00:02:40,870
- What's their ETA?
- Hmm?
12
00:02:41,120 --> 00:02:43,540
[Lois on phone] Call the SCU.
Get them down here. Fast.
13
00:02:44,410 --> 00:02:46,660
Your mom and dad,
what time are they...
14
00:02:48,620 --> 00:02:49,460
Clark?
15
00:03:03,140 --> 00:03:03,970
[gasps]
16
00:03:07,100 --> 00:03:08,100
[shrieks]
17
00:03:11,100 --> 00:03:12,110
[grunting]
18
00:03:18,700 --> 00:03:19,780
[grunting]
19
00:03:32,790 --> 00:03:33,630
[grunts]
20
00:03:48,680 --> 00:03:49,770
[grunting]
21
00:04:09,450 --> 00:04:10,870
Lois, get back.
22
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
[Superman grunting]
23
00:04:45,370 --> 00:04:47,200
- [gasps]
- [man] He's ripping it apart.
24
00:04:47,280 --> 00:04:49,160
Transmit the destruct code.
25
00:04:49,240 --> 00:04:51,000
- Now.
- Yes, sire.
26
00:04:54,370 --> 00:04:57,500
- That doesn't look too encouraging.
- No, it doesn't.
27
00:05:00,420 --> 00:05:01,260
[grunts]
28
00:05:08,890 --> 00:05:09,850
Superman.
29
00:05:10,010 --> 00:05:13,770
My scream machine is a success,
great Darkseid.
30
00:05:13,850 --> 00:05:15,100
Is it?
31
00:05:15,400 --> 00:05:18,310
A success in gauging
Superman's strength.
32
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
Using this data, I can now construct the
ultimate device to destroy him, and--
33
00:05:23,360 --> 00:05:27,120
That was your ultimate device, Desaad.
You have failed me.
34
00:05:27,200 --> 00:05:30,410
Please, sire.
All my years of service to you.
35
00:05:30,490 --> 00:05:32,160
Send me back to Earth, Darkseid.
36
00:05:32,250 --> 00:05:36,370
Let me put Intergang back together.
I've learned a lot here on Apokolips.
37
00:05:36,670 --> 00:05:40,380
No one gets the chance
to fail me twice, Mr. Mannheim.
38
00:05:40,750 --> 00:05:43,880
[Kalibak] Give me the opportunity
to prove myself, sire.
39
00:05:43,970 --> 00:05:46,720
Let me destroy Superman for you.
40
00:05:48,470 --> 00:05:50,100
- No, Kalibak.
- But--
41
00:05:50,180 --> 00:05:53,520
The destruction of Superman
is too important to my plans.
42
00:05:53,600 --> 00:05:55,390
I cannot entrust it to you.
43
00:05:56,850 --> 00:05:59,310
As you wish, great Darkseid.
44
00:06:02,230 --> 00:06:05,450
How can he even
take that gorilla seriously?
45
00:06:05,530 --> 00:06:09,030
No one questions my judgment,
Mr. Mannheim.
46
00:06:09,120 --> 00:06:11,370
Least of all you.
47
00:06:12,330 --> 00:06:13,410
[whimpering]
48
00:06:14,330 --> 00:06:15,330
Aah!
49
00:06:20,670 --> 00:06:21,790
[man screaming]
50
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
Huh?
51
00:06:25,590 --> 00:06:26,800
To work.
52
00:06:39,400 --> 00:06:42,570
Kalibak. You do not have to accept
your rejection.
53
00:06:42,820 --> 00:06:46,280
I can send you to Earth
to destroy Superman.
54
00:06:46,860 --> 00:06:49,820
And cover your failure, worm?
55
00:06:50,110 --> 00:06:53,410
Well, uh, technically.
But if you were to succeed,
56
00:06:53,490 --> 00:06:54,990
Darkseid would honor you.
57
00:06:55,080 --> 00:06:58,580
- You would be his favorite.
- Yes.
58
00:07:00,080 --> 00:07:03,800
It is only right that you claim
all the glory for this great deed.
59
00:07:03,880 --> 00:07:05,630
Do not even mention that I suggested it.
60
00:07:10,260 --> 00:07:11,840
Are you certain?
61
00:07:12,260 --> 00:07:13,680
Trust me, Kalibak.
62
00:07:13,760 --> 00:07:17,980
Darkseid will finally
accept you as his son.
63
00:07:30,990 --> 00:07:33,450
[Martha] Your father's thinking of
buying a computer for the farm, Clark.
64
00:07:34,030 --> 00:07:36,910
I am not. I don't need
some fancy gizmo
65
00:07:36,990 --> 00:07:38,540
to tell me when the chickens
have to be fed.
66
00:07:39,210 --> 00:07:40,830
It's your mother
who wants one, Clark.
67
00:07:40,920 --> 00:07:44,130
She's aching to surf the net,
whatever that means.
68
00:07:44,590 --> 00:07:46,090
When I finish a story,
69
00:07:46,170 --> 00:07:48,880
I press a button and it goes
straight to the editor's desk.
70
00:07:49,470 --> 00:07:52,260
Heck. That could save you
five or six whole steps.
71
00:07:52,430 --> 00:07:55,760
Ah, but the editor can send it directly
to typography,
72
00:07:55,850 --> 00:07:59,140
seven flights down, and they can
send it to the press room, and--
73
00:07:59,230 --> 00:08:00,810
Okay, okay. I surrender.
74
00:08:00,890 --> 00:08:02,310
This is Lois Lane, folks.
75
00:08:02,400 --> 00:08:04,360
Nice to meet you, Mr. and Mrs. Kent.
76
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
Please, Jonathan and Martha.
77
00:08:06,480 --> 00:08:08,650
We've heard so much
about you from Clark.
78
00:08:08,730 --> 00:08:12,030
- Really?
- We feel like you're practically family.
79
00:08:12,110 --> 00:08:13,360
Will you join us for lunch?
80
00:08:13,910 --> 00:08:17,290
Well, seeing as I'm practically family,
why not?
81
00:08:17,580 --> 00:08:20,450
Kent! My office, now!
82
00:08:21,000 --> 00:08:22,420
On my way, chief.
83
00:08:22,500 --> 00:08:25,460
You all go ahead to the restaurant.
I'll meet you in a few minutes.
84
00:08:26,340 --> 00:08:30,840
No hurry, Clark. I'm sure Lois and I
have a lot to talk about.
85
00:08:31,800 --> 00:08:33,930
[Martha] Your editor wasn't angry
with Clark, was he?
86
00:08:34,010 --> 00:08:35,800
He certainly sounded upset.
87
00:08:35,890 --> 00:08:40,060
Nah. The chief always sounds like that.
It's part of his charm.
88
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
[Martha] My goodness.
This place looks expensive.
89
00:09:06,080 --> 00:09:08,340
- Clark shouldn't have--
- Oh, hush, Martha.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,250
Let the boy indulge us if he wants.
91
00:09:14,180 --> 00:09:15,590
- [door opening forcefully]
- [gasps]
92
00:09:19,390 --> 00:09:22,600
Is it true Superman is often seen
in this part of the city?
93
00:09:23,680 --> 00:09:26,350
- Y... yes, sir.
- Good.
94
00:09:27,940 --> 00:09:28,940
[grunts]
95
00:09:30,190 --> 00:09:31,360
[chattering]
96
00:09:41,290 --> 00:09:42,500
[shrieking]
97
00:10:02,720 --> 00:10:04,180
Hurry! Before the roof comes down.
98
00:10:06,230 --> 00:10:08,520
Somebody should take that
bruiser down a peg.
99
00:10:17,070 --> 00:10:18,490
Jonathan!
100
00:10:22,030 --> 00:10:23,620
What was that?
101
00:10:29,710 --> 00:10:30,960
[screaming]
102
00:10:31,790 --> 00:10:34,460
I can't see a thing,
but it sounded like a bomb to me.
103
00:10:34,550 --> 00:10:36,720
Kent. Get down there
and find out what...
104
00:10:45,020 --> 00:10:45,930
[coughing]
105
00:10:46,020 --> 00:10:49,600
Superman.
Clark Kent's father... Still inside.
106
00:10:49,690 --> 00:10:50,900
Are you two all right?
107
00:10:51,770 --> 00:10:54,230
Yes. Go save Jonathan.
108
00:10:55,400 --> 00:10:56,650
And be careful!
109
00:11:06,620 --> 00:11:08,710
- Don't move. I'm coming.
- [grunts]
110
00:11:08,910 --> 00:11:11,460
The only place you're going
is to the grave.
111
00:11:12,210 --> 00:11:14,460
Stop! There's an innocent man.
112
00:11:14,800 --> 00:11:16,510
How naive you are.
113
00:11:16,590 --> 00:11:21,390
On Apokolips we are taught even
as children that no one is innocent.
114
00:11:28,310 --> 00:11:31,770
You see, Superman, life breeds death.
115
00:11:31,850 --> 00:11:35,610
Anything that lives
must kill something to survive.
116
00:11:37,570 --> 00:11:40,280
And I am a survivor.
117
00:11:44,080 --> 00:11:45,700
[grunting]
118
00:11:53,130 --> 00:11:54,130
[grunting]
119
00:12:02,930 --> 00:12:03,970
[grunting]
120
00:12:11,690 --> 00:12:12,850
[gasping, yelling]
121
00:12:14,520 --> 00:12:15,650
[grunts]
122
00:12:20,400 --> 00:12:21,530
Whoever you are...
123
00:12:21,950 --> 00:12:23,910
My name is Kalibak.
124
00:12:24,160 --> 00:12:25,700
I'll settle with you in a moment.
125
00:12:28,540 --> 00:12:29,370
[growls]
126
00:12:41,170 --> 00:12:42,510
[laughing]
127
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
[gasps]
128
00:12:53,730 --> 00:12:57,520
I seem to recall telling Kalibak
he was not to go to Earth.
129
00:12:57,610 --> 00:13:00,690
I was just about to tell you, sire.
He has disobeyed you.
130
00:13:00,780 --> 00:13:04,950
I know not where
he comes by such foolish ideas.
131
00:13:05,360 --> 00:13:06,280
Oh?
132
00:13:06,700 --> 00:13:09,910
He wishes to prove himself
worthy to be your, uh...
133
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
A technicality of his birth.
134
00:13:12,620 --> 00:13:16,580
As far as destiny and I are concerned,
I have no son.
135
00:13:17,840 --> 00:13:18,670
Huh?
136
00:13:26,220 --> 00:13:27,300
[both grunting]
137
00:13:37,400 --> 00:13:40,440
There are people on that train.
138
00:13:40,520 --> 00:13:41,900
Maybe hundreds of them.
139
00:13:42,530 --> 00:13:44,530
More of your innocents?
140
00:13:52,700 --> 00:13:53,750
[grunting]
141
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
[screaming]
142
00:14:16,270 --> 00:14:18,350
Clear out. Now!
143
00:14:27,700 --> 00:14:28,780
[crowd cheering]
144
00:14:30,320 --> 00:14:31,280
[crowd gasping]
145
00:14:31,370 --> 00:14:32,790
Not again... [grunts]
146
00:14:37,040 --> 00:14:37,870
[grunting]
147
00:15:01,310 --> 00:15:02,360
[growling]
148
00:15:03,190 --> 00:15:04,360
[grunting]
149
00:15:15,740 --> 00:15:19,120
The destruction of Superman
is too important to my plans.
150
00:15:19,620 --> 00:15:21,040
I cannot entrust it to you.
151
00:15:21,130 --> 00:15:22,330
Entrust it to you.
152
00:15:22,420 --> 00:15:23,840
To you, to you.
153
00:15:24,630 --> 00:15:25,920
Aah!
154
00:15:31,090 --> 00:15:32,260
[crowd murmuring]
155
00:15:35,560 --> 00:15:38,680
- Clark. Look out!
- Clark? Where...
156
00:16:14,930 --> 00:16:16,350
[grunts]
157
00:16:20,890 --> 00:16:22,100
[Martha gasping]
158
00:16:26,270 --> 00:16:27,150
[both gasp]
159
00:16:30,570 --> 00:16:33,740
Now, with your death,
I shall prove my worthiness
160
00:16:33,820 --> 00:16:36,240
- to my father.
- Father?
161
00:16:58,350 --> 00:16:59,390
[grunting]
162
00:17:14,950 --> 00:17:16,740
No!
163
00:17:33,590 --> 00:17:35,510
So, is this my Father's Day present?
164
00:17:36,180 --> 00:17:37,220
[rumbling]
165
00:17:46,520 --> 00:17:49,730
Honestly, Jonathan.
You've got more nerve than sense.
166
00:17:49,820 --> 00:17:51,650
He tried to stand up
to that big brute
167
00:17:51,730 --> 00:17:54,320
- all by himself.
- Speaking of whom...
168
00:17:57,280 --> 00:18:01,490
No matter how many times I see that,
I'll never get used to it.
169
00:18:01,580 --> 00:18:02,950
Me neither.
170
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
[grunts]
171
00:18:34,610 --> 00:18:37,400
Sire, I know I disobeyed you,
172
00:18:37,490 --> 00:18:40,200
but I thought
if I could destroy Superman...
173
00:18:40,820 --> 00:18:45,410
- And did you?
- I underestimated his strength,
174
00:18:45,500 --> 00:18:47,620
but he won't catch me off-guard again.
175
00:18:48,330 --> 00:18:50,790
That much, at least, is true.
176
00:18:52,840 --> 00:18:55,090
Please, Father!
177
00:18:55,630 --> 00:18:56,760
[grunting]
178
00:18:57,220 --> 00:18:59,800
You'll beg louder than that
when I'm done with you.
179
00:19:07,480 --> 00:19:08,730
What have you done to him?
180
00:19:10,100 --> 00:19:11,650
I asked you a question.
181
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
Who are you?
182
00:19:16,150 --> 00:19:17,150
Answer me.
183
00:19:19,910 --> 00:19:20,820
[grunting]
184
00:19:29,410 --> 00:19:31,120
[groaning]
185
00:19:37,130 --> 00:19:38,800
That is who I am.
186
00:19:42,550 --> 00:19:45,600
And when the time comes,
you and this primitive planet
187
00:19:45,680 --> 00:19:48,140
will swear allegiance to Darkseid.
188
00:19:48,600 --> 00:19:50,560
Or you will be destroyed.
189
00:20:14,420 --> 00:20:16,750
Great Darkseid, I do not understand.
190
00:20:17,090 --> 00:20:18,670
Why did you let Superman live?
191
00:20:19,840 --> 00:20:22,760
Superman cannot be destroyed
with one stroke.
192
00:20:23,180 --> 00:20:25,510
But it can and will be done.
193
00:20:26,220 --> 00:20:28,680
You sacrificed your son...
Uh, Kalibak?
194
00:20:29,270 --> 00:20:31,230
One casualty.
195
00:20:32,900 --> 00:20:35,770
How many will there be
before you destroy Superman
196
00:20:35,860 --> 00:20:37,360
and conquer the Earth?
197
00:20:38,360 --> 00:20:40,990
As many as it takes.
198
00:20:45,370 --> 00:20:47,370
[theme music playing]
13857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.