All language subtitles for Superman - 25 - Brave New Metropolis [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,420 [theme music playing] 2 00:01:10,900 --> 00:01:12,490 So how's it work? 3 00:01:12,650 --> 00:01:15,280 - I wish I could tell you. - Top secret, huh? 4 00:01:15,990 --> 00:01:19,870 No, it's Kryptonian technology, 5 00:01:15,990 --> 00:01:19,870 based on the Phantom Zone projector. 6 00:01:19,950 --> 00:01:22,040 We don't fully understand it yet. 7 00:01:22,120 --> 00:01:24,250 Can you really look into 8 00:01:22,120 --> 00:01:24,250 other dimensions with it? 9 00:01:24,330 --> 00:01:27,330 In theory, it should be a kind of window. 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,790 But all we've been able to get so far is static. 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,090 [machine powering up] 12 00:01:42,970 --> 00:01:44,390 You see? 13 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 [Lois] Hey! 14 00:02:01,660 --> 00:02:03,910 - Professor, it's different. - What is? 15 00:02:04,000 --> 00:02:07,920 The glass is cracked. You can see it between the posts. 16 00:02:08,000 --> 00:02:11,630 It works. We're looking into another dimension. 17 00:02:11,710 --> 00:02:12,710 [gasping] 18 00:02:15,130 --> 00:02:16,340 Lois! 19 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 [grunting] 20 00:02:23,140 --> 00:02:24,560 [screaming] 21 00:02:29,770 --> 00:02:32,190 Looks like you still got a few bugs to work out-- 22 00:02:37,400 --> 00:02:41,530 Professor? Jimmy? Anybody? 23 00:02:44,410 --> 00:02:45,870 Oh, my God. 24 00:02:47,120 --> 00:02:49,540 At least some things are the same around here. 25 00:02:58,050 --> 00:02:59,840 Where is everybody? 26 00:03:03,100 --> 00:03:04,890 Hey, could you help-- 27 00:03:04,970 --> 00:03:06,390 Nice guy. 28 00:03:12,770 --> 00:03:14,400 This is new. 29 00:03:16,690 --> 00:03:18,400 Luthor? 30 00:03:19,030 --> 00:03:21,910 "The men who saved Metropolis"? 31 00:03:26,290 --> 00:03:29,290 It's 10:00. Curfew time. 32 00:03:29,370 --> 00:03:33,790 Superman wishes you all a pleasant evening and a restful sleep. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,380 Good night. 34 00:03:37,010 --> 00:03:39,970 Let's have a look at that curfew card, ma'am. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,340 Turpin. 36 00:03:42,470 --> 00:03:44,640 That's what it says on my badge. 37 00:03:44,720 --> 00:03:46,180 Now, where's that card? 38 00:03:46,260 --> 00:03:49,430 Oh, yeah, it's right here in my-- 39 00:03:49,520 --> 00:03:52,270 Oh, whoops, no purse. I'll just run home and-- 40 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 I don't think so. 41 00:03:54,440 --> 00:03:56,320 Look, there's been a mistake. 42 00:03:56,400 --> 00:03:59,190 And you're the one who made it, lady. Now come on. 43 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 [explosion] 44 00:04:10,410 --> 00:04:14,000 This is Turpin. I'm at LexCorp Research, Ninth and Ross. 45 00:04:14,080 --> 00:04:17,340 Some of them rebels just blew in a door. Send backup. 46 00:04:22,130 --> 00:04:26,010 All right, dirt bags. Time for a taste of law and order. 47 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 [gunshot] 48 00:04:36,690 --> 00:04:37,690 [grunts] 49 00:04:44,990 --> 00:04:45,990 Ow! 50 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 [both grunt] 51 00:04:51,580 --> 00:04:53,920 - Jimmy? - Lois? But you're-- 52 00:04:54,000 --> 00:04:55,830 [man 1] Look out! 53 00:04:56,330 --> 00:04:57,710 - [man 2] It's him! - [man 3] Blast him. 54 00:04:57,790 --> 00:04:59,000 [man 1] Get him! 55 00:05:11,220 --> 00:05:12,230 [men grunting] 56 00:05:15,730 --> 00:05:16,560 [grunts] 57 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 Stay back. 58 00:05:23,610 --> 00:05:26,700 - Drop the gun. - We're not taking any orders from you. 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Ow! 60 00:05:33,410 --> 00:05:35,000 You get one warning. 61 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 Come on. 62 00:05:49,350 --> 00:05:50,350 Come on! 63 00:06:08,490 --> 00:06:11,950 Stay in the shadows. They got surveillance cameras everywhere. 64 00:06:12,040 --> 00:06:14,660 We're just lucky Superman didn't follow us. 65 00:06:14,750 --> 00:06:17,370 He... He's so different. 66 00:06:17,460 --> 00:06:20,000 Different? Huh. What about you? 67 00:06:20,080 --> 00:06:22,630 - What do you mean? - [Jimmy] You're supposed to be dead. 68 00:06:22,710 --> 00:06:23,800 [tires screech] 69 00:06:25,300 --> 00:06:26,510 [indistinct chattering on police radio] 70 00:06:36,140 --> 00:06:38,350 [Jimmy] You were working on that Intergang piece. 71 00:06:38,440 --> 00:06:41,060 They put a bomb in your car. Remember? 72 00:06:41,150 --> 00:06:42,900 [Lois] Sure, but Superman saved me. 73 00:06:43,400 --> 00:06:45,230 He didn't save you. 74 00:06:45,320 --> 00:06:47,240 He got there a split second too late. 75 00:06:47,740 --> 00:06:49,070 I saw the photos. 76 00:06:57,500 --> 00:07:01,170 That's when everything changed. He started wearing the black costume. 77 00:07:01,250 --> 00:07:03,090 Then he teamed up with Luthor. 78 00:07:03,170 --> 00:07:05,630 Said he wanted to make the city safe again. 79 00:07:05,710 --> 00:07:06,550 Here's the result. 80 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 [Lois] Who are they? 81 00:07:13,890 --> 00:07:16,600 [Jimmy] People who've lost their jobs, families, 82 00:07:16,680 --> 00:07:18,350 because they didn't go with the program. 83 00:07:18,430 --> 00:07:20,440 We're part of the resistance now. 84 00:07:20,520 --> 00:07:23,270 It's your turn to explain. How'd you survive? 85 00:07:23,360 --> 00:07:27,780 - Jimmy, it's a long story, and-- - [woman] Jim! 86 00:07:27,860 --> 00:07:29,860 We were listening on the police scanner. 87 00:07:29,950 --> 00:07:31,820 We thought Superman got you. 88 00:07:31,910 --> 00:07:34,410 - I was the lucky one. - Did you get it? 89 00:07:34,490 --> 00:07:36,950 Superman's not gonna be a problem much longer. 90 00:07:37,040 --> 00:07:39,160 All we need is the right opportunity. 91 00:07:40,120 --> 00:07:41,500 [banging] 92 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 [people clamoring] 93 00:07:55,600 --> 00:07:57,430 Everyone, against the walls. 94 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 [grunting] 95 00:08:05,900 --> 00:08:09,780 Adults to Detainment Center C. Children to the LexCorp orphanage. 96 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 No! Oh. No! Oh! No! 97 00:08:14,740 --> 00:08:16,990 - My baby! - Mommy! 98 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 [grunting] 99 00:08:19,910 --> 00:08:22,120 [Lois] Let go of me. Let go. 100 00:08:22,500 --> 00:08:23,710 [Lois grunting] 101 00:08:24,460 --> 00:08:25,790 It can't be. 102 00:08:26,500 --> 00:08:27,500 [grunting] 103 00:08:29,840 --> 00:08:31,630 I'll interrogate this one myself. 104 00:08:42,390 --> 00:08:44,190 Get up. He wants you. 105 00:08:44,440 --> 00:08:46,610 Naturally, I was quite skeptical 106 00:08:46,690 --> 00:08:49,480 when Commander Graves said you were still alive. 107 00:08:49,570 --> 00:08:53,200 But according to this DNA scan, you are Lois Lane. 108 00:08:54,030 --> 00:08:56,200 No question who you are. 109 00:08:56,280 --> 00:08:58,950 You're the one thing that's exactly the same. 110 00:09:01,870 --> 00:09:05,420 The insolence, the outright rudeness. 111 00:09:05,500 --> 00:09:07,790 She's definitely the genuine article. 112 00:09:07,880 --> 00:09:10,090 - But how? - It doesn't matter. 113 00:09:10,170 --> 00:09:13,630 If he finds out she's still alive, who knows what he'll do. 114 00:09:13,720 --> 00:09:15,590 He's hard enough to work with as it is. 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,760 So you want me to... 116 00:09:17,850 --> 00:09:20,640 Yes, but not here. 117 00:09:25,060 --> 00:09:26,850 Hey, I'm not finished! 118 00:09:26,940 --> 00:09:28,560 I beg to differ. 119 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 [grunting] 120 00:09:31,690 --> 00:09:33,490 Get your hands off me! 121 00:09:34,360 --> 00:09:35,200 [grunting] 122 00:09:35,660 --> 00:09:36,490 [Angela] Hey! 123 00:09:39,370 --> 00:09:42,750 Find some other street to walk on, you two-bit tart. 124 00:09:43,580 --> 00:09:44,750 Angela? 125 00:09:46,210 --> 00:09:48,500 Lois? Lois Lane? 126 00:09:49,920 --> 00:09:55,130 My God, it's you. It's really you. You're alive, after all these years. 127 00:09:55,220 --> 00:09:56,840 Can you loan me a dollar? 128 00:09:56,930 --> 00:09:58,090 Aah! 129 00:09:58,180 --> 00:09:59,220 Out of the way! 130 00:10:01,430 --> 00:10:02,350 [gun cocks] 131 00:10:02,890 --> 00:10:04,730 Don't do anything stupid, Lois. 132 00:10:09,020 --> 00:10:11,440 This is Graves at LexCorp. I need-- Aah! 133 00:10:11,520 --> 00:10:12,650 [growls] 134 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 - [sirens wailing] - [gun cocks] 135 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 [helicopter approaching] 136 00:10:42,810 --> 00:10:44,100 She's inside the monument. 137 00:10:59,160 --> 00:11:00,530 [pilot] She's on the roof now! 138 00:11:24,470 --> 00:11:25,470 [grunts] 139 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 [gasps] 140 00:11:55,960 --> 00:11:57,250 [shrieking] 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 [grunting] 142 00:12:12,350 --> 00:12:13,730 I'll shoot, I swear! 143 00:12:21,360 --> 00:12:22,200 Lois? 144 00:12:23,360 --> 00:12:24,370 You. 145 00:12:52,810 --> 00:12:57,270 [Lois] So I am Lois Lane, but I'm not the Lois you knew. 146 00:12:57,360 --> 00:13:00,900 Ever since you-- She died... 147 00:13:00,990 --> 00:13:03,490 I've wondered if there were other dimensions out there. 148 00:13:03,570 --> 00:13:06,820 Other versions of me and you. 149 00:13:06,910 --> 00:13:10,040 Hold it. I may be a lot like your Lois 150 00:13:10,120 --> 00:13:12,290 but you're nothing like the Superman I know. 151 00:13:12,370 --> 00:13:13,960 He's no tyrant. 152 00:13:14,040 --> 00:13:16,790 I had to take control. There was no other way. 153 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 For too long, I fooled myself into thinking 154 00:13:19,090 --> 00:13:20,880 I was doing a simple cleanup job, 155 00:13:20,960 --> 00:13:24,970 that if I did enough good, people would follow my example. 156 00:13:25,050 --> 00:13:27,470 I didn't realize it was a war. 157 00:13:27,550 --> 00:13:32,140 And suddenly, you were a casualty of that war 158 00:13:32,220 --> 00:13:35,350 and I knew I had to stop it by whatever means possible. 159 00:13:36,940 --> 00:13:38,860 You did this because of me? 160 00:13:39,440 --> 00:13:41,980 You never knew how I felt about you. 161 00:13:42,070 --> 00:13:43,360 I never knew... 162 00:13:44,360 --> 00:13:45,700 till you were gone. 163 00:13:47,950 --> 00:13:49,490 You could've said something. 164 00:13:49,580 --> 00:13:52,580 We could've talked about it, figured it out. 165 00:13:52,660 --> 00:13:54,210 Now look at you. 166 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Married to Luthor. 167 00:13:56,580 --> 00:14:00,090 I needed someone with the organization, the technology. 168 00:14:00,170 --> 00:14:01,840 But Luthor? 169 00:14:02,170 --> 00:14:04,470 He just takes care of the day-to-day duties. 170 00:14:04,550 --> 00:14:08,010 He knows that if he ever tried anything, I'd crush him. 171 00:14:08,840 --> 00:14:11,930 I hate to disillusion you, but he just tried something. 172 00:14:12,010 --> 00:14:13,520 He tried to kill me. 173 00:14:23,530 --> 00:14:25,240 A holding cell. 174 00:14:26,700 --> 00:14:29,280 There are others. The jail cells are below. 175 00:14:29,370 --> 00:14:34,830 I swear, all I ever wanted for them was peace, order, tranquility. 176 00:14:36,080 --> 00:14:38,000 [man 1] Hey, look. It's the alien. 177 00:14:38,330 --> 00:14:40,630 [man 2] Why don't you come down here, creep? 178 00:14:40,710 --> 00:14:43,960 - [man 3] Fascist! - You should've died on Krypton! 179 00:14:44,050 --> 00:14:46,470 - [woman] Where's my baby? - [man 4] Get off the planet! 180 00:15:18,080 --> 00:15:19,160 At ease. 181 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 [machine beeping] 182 00:15:43,190 --> 00:15:45,110 Something troubling you? 183 00:15:45,190 --> 00:15:48,110 I'm having trouble with your job performance. 184 00:15:48,190 --> 00:15:50,950 All I've ever done is give you what you wanted. 185 00:15:51,030 --> 00:15:54,160 Not anymore, Luthor. Show's over. 186 00:15:54,780 --> 00:15:56,620 Maybe for you. 187 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 [groaning] 188 00:15:59,830 --> 00:16:02,790 A gift from your adoring public. 189 00:16:09,550 --> 00:16:10,630 No! 190 00:16:24,650 --> 00:16:25,650 [grunting] 191 00:16:29,940 --> 00:16:33,200 - They'll never accept you. - [Lex] Oh, no? 192 00:16:33,280 --> 00:16:35,700 I'll tell them how you forced me to enslave them. 193 00:16:35,780 --> 00:16:38,700 How I stood between them and your terrible wrath. 194 00:16:38,790 --> 00:16:41,750 Then, when I toss them your poisoned, green carcass, 195 00:16:41,830 --> 00:16:45,170 I'll be more than their leader, I'll be their savior. 196 00:16:50,960 --> 00:16:51,970 Olsen! 197 00:16:53,090 --> 00:16:54,680 I'm glad you're all here. 198 00:16:54,760 --> 00:16:57,640 You can bear witness that I've been on your side all along. 199 00:16:57,720 --> 00:16:59,430 Save it, Luthor. 200 00:16:59,520 --> 00:17:01,390 How do you think they got here? 201 00:17:01,480 --> 00:17:04,100 I had Superman stop by on the way over. 202 00:17:04,520 --> 00:17:06,440 They had a nice, long talk. 203 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 [Jimmy grunts] 204 00:17:11,070 --> 00:17:12,070 [people shouting] 205 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 [Mercy screams] 206 00:17:28,540 --> 00:17:29,710 [gasps] 207 00:17:29,800 --> 00:17:30,670 [yells] 208 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 [grunting] 209 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 [cheering] 210 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 Mom! 211 00:19:24,080 --> 00:19:28,120 S.T.A.R. Labs used to be a place for ideas and hope. 212 00:19:28,210 --> 00:19:29,710 It can be again. 213 00:19:29,790 --> 00:19:31,790 But will the people ever trust me again? 214 00:19:31,880 --> 00:19:36,510 - It'll take time. - I've got time. For them and for you. 215 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 [Superman] Lois! 216 00:19:40,590 --> 00:19:42,510 Hamilton sent me to bring you back. 217 00:19:42,590 --> 00:19:45,180 Hurry, there's not much time. 218 00:19:45,260 --> 00:19:48,180 I never thought I'd lose you twice. 219 00:19:48,270 --> 00:19:49,890 Will it change anything? 220 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 For me, but not for Metropolis. Not this time. 221 00:19:53,730 --> 00:19:54,570 [Superman] Lois! 222 00:20:23,550 --> 00:20:27,350 - [Superman] So that was me? - Yes. And no. 223 00:20:27,430 --> 00:20:32,230 It... It's complicated. I could explain it over dinner. 224 00:20:32,310 --> 00:20:34,940 Dinner? Aren't we getting a little personal? 225 00:20:35,020 --> 00:20:36,690 Better now than never. 226 00:20:43,610 --> 00:20:45,620 [theme music playing] 15579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.