All language subtitles for Superman - 22 - Action Figures [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:08,940 --> 00:01:10,820 Hi, I'm Angela Chen. 3 00:01:10,900 --> 00:01:13,360 Tonight, a new segment 4 00:01:10,900 --> 00:01:13,360 on Metropolis Edition: 5 00:01:13,450 --> 00:01:16,240 "Profiles in Infamy: 6 00:01:13,450 --> 00:01:16,240 Where are they now?" 7 00:01:16,320 --> 00:01:20,540 This evening, we spotlight 8 00:01:16,320 --> 00:01:20,540 John Corben, also known as Metallo. 9 00:01:20,620 --> 00:01:24,620 Who can forget his epic battle with Superman exactly one year ago? 10 00:01:24,710 --> 00:01:27,580 This is the last known recording 11 00:01:24,710 --> 00:01:27,580 of the metal monster 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,630 who was later lost at sea. 13 00:01:29,710 --> 00:01:33,340 But is he rusting on the ocean floor 14 00:01:29,710 --> 00:01:33,340 or just resting? 15 00:01:58,620 --> 00:02:00,700 [volcano rumbles] 16 00:02:00,780 --> 00:02:04,500 [Bobby] Out of my way, Quantam Rider! This is the last of your evil treachery! 17 00:02:04,580 --> 00:02:06,250 [grunting] 18 00:02:06,330 --> 00:02:08,170 - [volcano rumbles] - [yelps] 19 00:02:16,840 --> 00:02:18,470 Stupid volcano. 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,480 Can I play? 21 00:02:27,560 --> 00:02:29,190 Go play with your dolls. 22 00:02:30,860 --> 00:02:33,820 Fine. I'll go buy my own action figures. 23 00:02:33,900 --> 00:02:36,490 On this island? I don't think so. 24 00:02:37,900 --> 00:02:40,450 Stupid island. Stupid brother. 25 00:03:05,680 --> 00:03:06,810 [Sarita screams] 26 00:03:07,640 --> 00:03:08,730 Sarita? 27 00:03:20,740 --> 00:03:21,950 It's a monster! 28 00:03:22,030 --> 00:03:23,200 [volcano rumbles] 29 00:03:23,580 --> 00:03:25,200 Aah! 30 00:03:28,410 --> 00:03:29,500 [grunts] 31 00:03:30,540 --> 00:03:31,750 [screams] 32 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 [screams] 33 00:03:47,140 --> 00:03:48,220 Sarita! 34 00:04:06,870 --> 00:04:09,290 - Are you all right? - I think so. 35 00:04:14,790 --> 00:04:17,880 - That was cool. - You saved my life. 36 00:04:17,960 --> 00:04:18,880 Who are you? 37 00:04:21,010 --> 00:04:23,380 I don't know. 38 00:04:23,470 --> 00:04:26,510 - You don't know your own name? - Hush up, Sarita. 39 00:04:26,600 --> 00:04:28,680 What are you? Where are you from? 40 00:04:39,780 --> 00:04:40,990 Not sure. 41 00:04:42,740 --> 00:04:46,240 He's lost. He has no place to go. Can we keep him? 42 00:04:46,320 --> 00:04:49,160 I suppose. If he doesn't belong to anybody. 43 00:04:50,120 --> 00:04:51,330 He does now. 44 00:05:03,590 --> 00:05:05,340 I'm gonna call you Tinman. 45 00:05:05,430 --> 00:05:07,760 Tinman? Give me a break. 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,180 - I found him. - Look at him. He's big. 47 00:05:11,270 --> 00:05:13,850 He's strong. Like Superman. 48 00:05:14,440 --> 00:05:15,850 Superman? 49 00:05:19,730 --> 00:05:21,860 [Bobby] Steelman. Like the Man of Steel. 50 00:05:22,240 --> 00:05:24,450 That's what we'll call you. What do you think? 51 00:05:24,530 --> 00:05:25,700 [Sarita] Bobby! 52 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 Look. 53 00:05:36,330 --> 00:05:37,710 [groans] 54 00:05:39,630 --> 00:05:42,260 It's gonna fall! You gotta save him. 55 00:06:32,140 --> 00:06:33,560 Oh, my gosh. 56 00:06:51,490 --> 00:06:52,490 [man groans] 57 00:06:55,870 --> 00:06:57,750 Huh? What? 58 00:07:01,330 --> 00:07:02,340 [gasps] 59 00:07:03,000 --> 00:07:05,420 - [Bobby] Steelman, let's go! - [Sarita] Come on. 60 00:07:27,570 --> 00:07:28,860 [Jimmy] Hey, did you guys read this? 61 00:07:28,950 --> 00:07:32,570 A trucker up in Raknaveek says he was saved by a robot. 62 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Peddle it to Angela, kid. She covers the wackos. 63 00:07:40,670 --> 00:07:43,170 Say, Perry, about this robot story. I was thinking 64 00:07:43,250 --> 00:07:45,250 - you might wanna send somebody-- - [Lois] He is. 65 00:07:47,760 --> 00:07:49,170 [Perry] Afraid Lois beat you to it. 66 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 That's becoming your mantra, isn't it, Kent? 67 00:07:51,590 --> 00:07:53,340 You think it's Metallo too, don't you? 68 00:07:53,430 --> 00:07:56,850 Let's just say things could get hotter on the island of Raknaveek 69 00:07:56,930 --> 00:07:58,770 and I'm not talking volcanoes. 70 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 [Superman] Hi, professor. 71 00:08:15,120 --> 00:08:17,870 I'm going on a little trip and thought I'd bring a change of clothes. 72 00:08:21,960 --> 00:08:25,790 There's a juicer, a granola bar, a peanut butter and jelly sandwich 73 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 and some grapes. 74 00:08:31,800 --> 00:08:33,890 I told you he wouldn't eat that stuff. 75 00:08:33,970 --> 00:08:36,760 Listen, Steelman, we gotta get back to our dad 76 00:08:36,850 --> 00:08:38,720 but we'll see you in the morning. Okay? 77 00:08:42,730 --> 00:08:43,730 Wait. 78 00:08:47,480 --> 00:08:50,440 Here's something I made for you, in case you get lonely. 79 00:08:50,530 --> 00:08:52,650 - [Bobby] Sarita! - I'm coming. 80 00:09:07,460 --> 00:09:08,750 Superman! 81 00:09:20,640 --> 00:09:23,770 [Felix] I'll be at the observation site all day, so don't wander too far. 82 00:09:23,850 --> 00:09:27,270 - If the volcano should erupt-- - Yeah, yeah. We know. Come right home. 83 00:09:27,360 --> 00:09:30,690 Now, listen to me. The pressure's building faster than we thought. 84 00:09:30,780 --> 00:09:33,780 - We could be evacuating any time. - [Sarita] But... 85 00:09:34,860 --> 00:09:35,950 Uh... 86 00:09:37,530 --> 00:09:40,200 I thought you'd be happy to get off this stupid old island. 87 00:09:41,620 --> 00:09:42,830 [engine starts] 88 00:09:47,670 --> 00:09:48,750 Come on. 89 00:09:58,180 --> 00:10:02,220 Was he wearing a costume? A cape? Did he say or do anything unusual? 90 00:10:02,310 --> 00:10:05,810 He pulled me out of a burning truck. I'd call that unusual. 91 00:10:05,890 --> 00:10:08,900 And he didn't say nothing. He just ran off with a couple of kids. 92 00:10:09,480 --> 00:10:12,480 Hey, I'm not making this up. I tell you, they were kids. 93 00:10:19,370 --> 00:10:22,330 [Metallo] I've started to remember everything. 94 00:10:22,410 --> 00:10:26,160 You see, I'm-- I'm from another planet. 95 00:10:26,250 --> 00:10:27,330 I knew it. 96 00:10:27,670 --> 00:10:32,250 Yes. I came here to deliver an important message to the leaders of your world. 97 00:10:32,960 --> 00:10:35,340 But there are bad people who want to stop me. 98 00:10:35,420 --> 00:10:38,760 I'll need a disguise to get off the island safely. 99 00:10:38,840 --> 00:10:41,680 The fate of the whole galaxy is at stake. 100 00:10:44,220 --> 00:10:46,060 You can count on us, Steelman. 101 00:10:53,570 --> 00:10:56,990 Hey, what about Dad's old coat? This should fit him. 102 00:10:57,070 --> 00:10:58,860 - [knock at door] - [Lois] Sarita and Bobby, right? 103 00:11:01,280 --> 00:11:03,870 - Who are you? - My name is Lois Lane. 104 00:11:03,950 --> 00:11:07,500 I'm a newspaper reporter. I'd just like to ask you a few questions. 105 00:11:07,580 --> 00:11:09,960 - About what? - About that robot. 106 00:11:10,040 --> 00:11:12,920 The one that saved that trucker's life a few days ago? 107 00:11:13,000 --> 00:11:15,210 Someone said you might have been there. 108 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 They lied. 109 00:11:17,170 --> 00:11:20,010 I'll just put that down as a "no comment." 110 00:11:23,470 --> 00:11:26,390 Truth is, Superman, most of us are so tied up in this project 111 00:11:26,470 --> 00:11:29,980 - we wouldn't notice a flying cow. - I only ask because the robot 112 00:11:30,060 --> 00:11:31,230 was seen not far from your-- 113 00:11:31,310 --> 00:11:32,520 - [rapid beeping] - Hold on. 114 00:11:33,020 --> 00:11:36,070 Collins! Get over here. Look at that sonar gauge. 115 00:11:36,150 --> 00:11:38,360 This can't be right. She's not due to erupt for-- 116 00:11:38,440 --> 00:11:40,280 [volcano erupting] 117 00:11:47,540 --> 00:11:48,750 Good Lord! 118 00:11:57,800 --> 00:11:59,630 [Collins screaming] 119 00:12:04,430 --> 00:12:05,640 Whoa! 120 00:12:23,860 --> 00:12:24,870 [grunts] 121 00:13:01,400 --> 00:13:02,820 [hissing] 122 00:13:11,620 --> 00:13:13,250 - You're evacuating? - You bet. 123 00:13:13,330 --> 00:13:15,330 That little shakeup was just a preamble. 124 00:13:23,340 --> 00:13:27,600 Yes. You did well. My pursuers will never recognize me. 125 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 - I think we met one of them. - What? 126 00:13:29,680 --> 00:13:32,930 A lady. She was asking questions about you. 127 00:13:33,020 --> 00:13:34,140 - [gasps] - [Bobby yelps] 128 00:13:34,230 --> 00:13:37,150 - You didn't tell her anything? - No, of course not. 129 00:13:37,230 --> 00:13:41,360 - You're hurting me. - You did the right thing. 130 00:13:41,440 --> 00:13:44,860 But we have to be careful. 131 00:13:41,440 --> 00:13:44,860 These people can be tricky. 132 00:13:51,240 --> 00:13:53,080 Very tricky. 133 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 [Lois gasps] 134 00:14:03,800 --> 00:14:07,970 Lois Lane. I'd give you a kiss if I still had my lips. 135 00:14:19,650 --> 00:14:22,320 Let go of me, you walking waffle iron. 136 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 Now, now. Not in front of the children. 137 00:14:26,030 --> 00:14:27,030 [alarm sounds] 138 00:14:27,110 --> 00:14:28,410 The evacuation alarm. 139 00:14:30,990 --> 00:14:32,410 [tires screeching] 140 00:14:36,160 --> 00:14:37,370 Hold on a second. 141 00:14:38,040 --> 00:14:39,460 Okay, hit it. 142 00:14:40,420 --> 00:14:41,840 Thanks, Superman! 143 00:14:43,880 --> 00:14:46,090 Bobby! Sarita! Bobby! 144 00:14:46,170 --> 00:14:49,090 - What's wrong? - My kids. They must be in the woods. 145 00:14:49,180 --> 00:14:51,800 They're supposed to head back here the minute they hear the alarm. 146 00:15:08,570 --> 00:15:10,740 You're not going to get away with this, Corben. 147 00:15:10,820 --> 00:15:14,120 Ms. Lane, please. Such clichés. 148 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 How did you ever win that Pulitzer? 149 00:15:16,700 --> 00:15:17,910 Let's go. 150 00:15:18,370 --> 00:15:21,330 We can't just leave her here. She'll die. 151 00:15:21,420 --> 00:15:23,340 So what? She deserves it. 152 00:15:23,420 --> 00:15:27,170 Superman wouldn't let anyone die, no matter how bad they were. 153 00:15:27,260 --> 00:15:29,260 I'm not Superman. 154 00:15:48,940 --> 00:15:50,860 It's him! Isn't it? 155 00:15:52,910 --> 00:15:54,330 Nice space suit. 156 00:15:54,410 --> 00:15:57,040 When I'm done with you, you'll wish you were on the moon. 157 00:16:01,670 --> 00:16:03,500 It won't work this time. 158 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 [Metallo yells] 159 00:16:15,350 --> 00:16:17,350 [volcano erupting] 160 00:16:25,770 --> 00:16:27,900 We have to get these kids out of here now. 161 00:16:28,690 --> 00:16:29,780 Get going! 162 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 [grunts] 163 00:17:02,690 --> 00:17:04,190 [grunting] 164 00:17:12,440 --> 00:17:13,610 [struggling] 165 00:17:13,700 --> 00:17:16,160 What are they doing? Why are they fighting? 166 00:17:16,240 --> 00:17:18,080 [rumbling] 167 00:17:18,830 --> 00:17:20,660 [Lois] We got our own problems, kid. 168 00:17:57,240 --> 00:17:58,070 [groans] 169 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 Have a drink on me, Superman. 170 00:18:06,170 --> 00:18:07,670 [Bobby] Steelman, no! 171 00:18:11,590 --> 00:18:13,090 Don't do it, Steelman! 172 00:18:16,510 --> 00:18:17,930 [groaning] 173 00:18:19,470 --> 00:18:24,100 Steelman? Steelman is dead. And so are you, Superman. 174 00:18:27,140 --> 00:18:28,350 No! 175 00:18:38,160 --> 00:18:39,570 [rumbling] 176 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 Hang on. 177 00:19:00,840 --> 00:19:02,260 [screams] 178 00:19:24,870 --> 00:19:28,120 How could Steelman do those things? We thought he was good. 179 00:19:28,210 --> 00:19:30,290 He was, while he was with you. 180 00:19:30,370 --> 00:19:33,460 Whatever goodness he had, though, got buried along with the rest of him. 181 00:20:01,360 --> 00:20:03,780 [Metallo] It's so still and dark. 182 00:20:04,700 --> 00:20:06,160 No sound. 183 00:20:06,240 --> 00:20:07,740 No light. 184 00:20:08,580 --> 00:20:09,870 Nothingness. 185 00:20:09,960 --> 00:20:13,750 My mind. I cannot let it drift. 186 00:20:14,080 --> 00:20:15,920 I must remember. 187 00:20:16,420 --> 00:20:18,260 I am Metallo. 188 00:20:18,800 --> 00:20:20,630 I am Metallo. 189 00:20:27,060 --> 00:20:29,060 [theme music playing] 13323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.