All language subtitles for Superman - 15 - Blasts From The Past (Part 2) [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:05,520 --> 00:01:06,770 The Phantom Zone. 3 00:01:07,190 --> 00:01:09,440 We're looking through to another dimension. 4 00:01:09,770 --> 00:01:11,230 [narrator] Previously on Superman... 5 00:01:18,160 --> 00:01:20,830 You wanna return what you stole. 6 00:01:20,910 --> 00:01:24,160 Yeah, yeah. Just put me down, please. 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 Beg me. 8 00:01:25,330 --> 00:01:27,040 [Superman] I think I may have made a mistake. 9 00:01:27,130 --> 00:01:31,130 The images I saw didn't say anything about her being so power-hungry. 10 00:01:31,210 --> 00:01:32,460 Have the projector ready. 11 00:01:32,550 --> 00:01:35,680 If Mala doesn't straighten out, we may have to send her back. 12 00:01:35,760 --> 00:01:40,680 [Mala] I will not go back. I'll destroy every being on this planet first! 13 00:01:41,930 --> 00:01:43,520 [Superman] Professor. 14 00:01:43,600 --> 00:01:46,440 Mala... I tried to stop her. 15 00:01:46,520 --> 00:01:48,730 She took the projector. 16 00:01:50,480 --> 00:01:51,360 [groaning] 17 00:01:51,440 --> 00:01:53,400 Welcome to Earth, my darling. 18 00:01:53,490 --> 00:01:56,650 Believe me, you're going to love it here. 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,170 [Professor Hamilton exclaims] 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 Almost there, Professor. 21 00:02:08,880 --> 00:02:10,790 Now, hang on. Here comes the fun part. 22 00:02:11,630 --> 00:02:12,630 [Professor Hamilton exclaiming] 23 00:02:25,430 --> 00:02:27,480 My word. 24 00:02:28,480 --> 00:02:30,190 It's incredible. 25 00:02:33,860 --> 00:02:36,950 [Superman] These are the animals I saved off the Preserver's ship. 26 00:02:37,030 --> 00:02:39,110 I come up every now and then to feed them 27 00:02:39,200 --> 00:02:41,780 and steal a few moments to be by myself. 28 00:02:41,870 --> 00:02:44,120 - You know. - If anyone deserves their own 29 00:02:44,200 --> 00:02:46,330 fortress of solitude, it's you. 30 00:02:46,830 --> 00:02:49,040 Fortress of solitude? 31 00:02:53,460 --> 00:02:55,300 Astounding. 32 00:02:55,380 --> 00:02:57,880 I could spend a career studying any one of them. 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,550 I'm sure you could, but right now we should hurry. 34 00:03:01,640 --> 00:03:03,010 Yes, of course. 35 00:03:07,270 --> 00:03:09,440 So this is the orb. 36 00:03:09,520 --> 00:03:11,230 - How does it work? - Here. 37 00:03:11,310 --> 00:03:13,940 Stand close. It's activated by my DNA. 38 00:03:25,030 --> 00:03:26,790 [Brainiac] Welcome to Krypton. 39 00:03:26,870 --> 00:03:31,040 Brainiac, I'd like you to show us how to build a Phantom Zone projector. 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,500 One moment, please. 41 00:03:37,170 --> 00:03:38,720 Better get out your pad and pencil. 42 00:03:38,800 --> 00:03:42,140 [Brainiac] Interdimensional teleportation operates on the principle 43 00:03:42,220 --> 00:03:46,760 that each dimension in the cosmos vibrates at its own unique frequency. 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,440 [Jax-Ur sniffing] 45 00:03:50,890 --> 00:03:52,480 [Jax-Ur] Fossil fuel engines. 46 00:03:52,900 --> 00:03:54,400 [Mala] Primitive, aren't they? 47 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 But so was Krypton centuries ago. 48 00:03:59,360 --> 00:04:03,030 I see great possibilities for these beings, under my guiding hand. 49 00:04:05,070 --> 00:04:08,330 We'll begin our conquest as soon as my power's up to yours. 50 00:04:08,410 --> 00:04:11,330 And we've gotten rid of that one little obstacle. 51 00:04:11,410 --> 00:04:13,670 The son of Jor-El. 52 00:04:13,750 --> 00:04:16,460 Almighty Rao has brought me full circle, Mala, 53 00:04:16,540 --> 00:04:21,220 giving me a planet to rule and a chance for revenge. 54 00:04:26,550 --> 00:04:27,560 [man 1 whistling] 55 00:04:28,260 --> 00:04:30,480 [man 1] Out of the way, snails. 56 00:04:36,980 --> 00:04:38,780 [screams, grunts] 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 [groans] 58 00:04:45,450 --> 00:04:46,370 You... 59 00:04:47,080 --> 00:04:49,950 - You're Mala. - It's that woman who fought Superman. 60 00:04:50,040 --> 00:04:53,330 - And there's another one. - [woman] Quick. Let's get out of here. 61 00:04:53,410 --> 00:04:54,420 [people clamoring] 62 00:04:57,880 --> 00:05:00,800 My, they are afraid of us. 63 00:05:00,880 --> 00:05:03,340 Would you like a demonstration why, my darling? 64 00:05:03,420 --> 00:05:05,300 Nothing would please me more. 65 00:05:09,890 --> 00:05:11,060 [gasping and shouting] 66 00:05:19,980 --> 00:05:21,230 [mailman] Hey, hey! Get your-- 67 00:05:21,320 --> 00:05:22,610 - Hey, put me down! - [horn honking] 68 00:05:22,690 --> 00:05:27,240 Help, somebody, help, help! Somebody, please let me out! Please, help! 69 00:05:27,320 --> 00:05:29,080 Outstanding. 70 00:05:34,870 --> 00:05:36,040 [Lois] Coming through. 71 00:05:36,120 --> 00:05:37,880 Something going on I should know about? 72 00:05:38,840 --> 00:05:40,960 Where have you been, on another planet? 73 00:05:41,050 --> 00:05:42,710 Mala's let a friend out of the Phantom Zone 74 00:05:42,800 --> 00:05:46,090 and they're tearing up the streets. It's only on every channel. 75 00:05:50,260 --> 00:05:51,470 Hold the door! 76 00:05:54,180 --> 00:05:56,140 [mailman] Somebody, please, help me! 77 00:05:56,230 --> 00:05:57,600 Help! 78 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 [screaming] 79 00:06:11,700 --> 00:06:13,660 - [man] Look, it's Superman. - [woman] Hey. 80 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 [grunting] 81 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 [people screaming] 82 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 [grunting] 83 00:07:04,170 --> 00:07:07,630 So this is Kal-El, son of Jor-El. 84 00:07:08,260 --> 00:07:09,800 Your father was a clever man, 85 00:07:09,880 --> 00:07:13,810 though I see you share his poor judgment in choosing sides. 86 00:07:13,890 --> 00:07:16,390 Glad to disappoint you. 87 00:07:16,470 --> 00:07:19,520 You'll face the general when spoken to. 88 00:07:19,600 --> 00:07:23,610 I must say, it seems a shame to kill the one other survivor of Krypton. 89 00:07:23,690 --> 00:07:25,650 I'd offer you a place in our new order, 90 00:07:25,730 --> 00:07:28,190 but something tells me you'd turn it down. 91 00:07:28,280 --> 00:07:30,530 Guess you're not as dumb as you look. 92 00:07:30,610 --> 00:07:34,410 As I expected. Mala, crush his skull. 93 00:07:34,830 --> 00:07:36,660 Thank you, General. 94 00:08:19,750 --> 00:08:22,870 Come on, General. Let's see if anyone salutes. 95 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 Let me down! Let me down! 96 00:08:27,130 --> 00:08:28,130 [yelling] 97 00:08:49,030 --> 00:08:50,030 [electricity crackling] 98 00:08:54,200 --> 00:08:55,030 Ha! 99 00:09:04,170 --> 00:09:05,170 [groans, growls] 100 00:09:22,560 --> 00:09:23,390 [gasps] 101 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 [yelling] 102 00:09:53,130 --> 00:09:55,260 - [man 1] Look, it's Superman. - [man 2] Get her. 103 00:09:55,340 --> 00:09:56,430 - [siren wails] - [officer] All right, 104 00:09:56,510 --> 00:09:57,640 move it back, folks. 105 00:09:57,720 --> 00:09:58,760 [people clamoring] 106 00:10:05,690 --> 00:10:08,270 That's it, Superman. Harder! 107 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Mala! 108 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Attaboy! 109 00:10:32,420 --> 00:10:36,470 Thanks, but I think you just lost your dance partner. 110 00:10:53,570 --> 00:10:56,440 - How's it coming, Professor? - You're just in time. 111 00:10:56,530 --> 00:10:58,150 We're ready to proceed. 112 00:11:16,050 --> 00:11:19,260 - [sighs] So close. - What's wrong? 113 00:11:19,340 --> 00:11:22,640 We're missing a crystal that vibrates at the Phantom Zone's frequency. 114 00:11:22,720 --> 00:11:24,970 It's the homing signal to the zone. 115 00:11:25,060 --> 00:11:28,640 Without it, we can't send anything in or get anything out. 116 00:11:28,730 --> 00:11:31,940 But the crystal simply doesn't exist on Earth. 117 00:11:32,020 --> 00:11:36,820 Keep trying. Jax-Ur's getting stronger, and they've got the projector. 118 00:11:36,900 --> 00:11:39,650 Somehow, we've got to even the odds. 119 00:11:43,160 --> 00:11:45,740 I'm paying a roomful of crack reporters 120 00:11:45,830 --> 00:11:49,080 and not one has a clue where Jax-Ur and Mala could be? 121 00:11:49,160 --> 00:11:51,670 Those guys don't exactly blend in, people. 122 00:11:51,750 --> 00:11:55,130 Hey, it's not like you can just look them up in the white pages. 123 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 [explosion] 124 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 [cracking] 125 00:12:11,690 --> 00:12:14,060 Although, I think I'd call this a lead. 126 00:12:20,110 --> 00:12:21,990 She's the one he cares about. 127 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 [Lois] Ow! 128 00:12:24,780 --> 00:12:25,740 Let her go! 129 00:12:32,830 --> 00:12:35,500 [Jax-Ur] Tell Superman we're at Mala's cabin. 130 00:12:42,130 --> 00:12:45,890 It must hurt your fingers, clamping down on my throat like that. 131 00:12:45,970 --> 00:12:46,850 I'll live. 132 00:12:52,440 --> 00:12:56,020 Here's your brave warrior, and dressed for battle, I see. 133 00:12:56,110 --> 00:12:59,320 The suit's to protect me from this. 134 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 [gasping] 135 00:13:04,610 --> 00:13:05,950 You all right, Lois? 136 00:13:06,030 --> 00:13:08,240 Jax-Ur snuck off when they saw you coming. 137 00:13:08,330 --> 00:13:10,240 I don't think he feels up to your strength. 138 00:13:10,330 --> 00:13:13,410 - Here. Keep her covered. - Love to. 139 00:13:17,630 --> 00:13:19,170 I know you're here. 140 00:13:19,250 --> 00:13:21,010 Show yourself, madman. 141 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 No! 142 00:13:49,990 --> 00:13:52,330 That was almost too easy. 143 00:13:57,120 --> 00:13:59,880 - Feeling better? - There are so many ways to kill her 144 00:13:59,960 --> 00:14:02,340 - I can hardly choose. - No. 145 00:14:02,800 --> 00:14:05,670 Let her live. She's a reporter. 146 00:14:05,760 --> 00:14:10,140 Let her tell her world that Superman is gone forever. 147 00:14:21,270 --> 00:14:25,360 I'm gonna personally lead the army that vaporizes you two. 148 00:14:25,440 --> 00:14:27,070 Or vice versa. 149 00:14:27,150 --> 00:14:29,870 Either way, see you soon. 150 00:14:43,250 --> 00:14:44,800 [on TV] The two Kryptonian renegades 151 00:14:44,880 --> 00:14:47,220 attacked the United Nations this morning, 152 00:14:47,300 --> 00:14:49,890 forcing their way into the security council. 153 00:14:49,970 --> 00:14:52,510 When the world's leaders refused to surrender, 154 00:14:52,600 --> 00:14:55,350 Jax-Ur promised immediate retaliation. 155 00:14:56,810 --> 00:15:00,230 [woman on TV] Reports of devastation are coming in from all over the world. 156 00:15:00,310 --> 00:15:02,480 Here on the border of the Sahara desert, 157 00:15:02,570 --> 00:15:04,730 Jax-Ur and Mala created a sandstorm 158 00:15:04,820 --> 00:15:06,900 that toppled buildings and buried others. 159 00:15:06,990 --> 00:15:11,030 Elsewhere, in Kenya, a stampede incited by the pair crushed-- 160 00:15:11,120 --> 00:15:14,030 And the fate of the world hangs on questions I can answer? 161 00:15:14,120 --> 00:15:16,410 [Professor Hamilton] Yes, Ms. Lane. Tell me about Superman. 162 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Was he wearing the anti-kryptonite suit when they sent him into the Zone? 163 00:15:19,830 --> 00:15:22,000 - Yeah, but-- - Was the suit damaged at all? 164 00:15:22,080 --> 00:15:24,920 It looked wrinkled. What does it matter? 165 00:15:25,000 --> 00:15:27,970 We treated the suit with a traceable radioactive coating. 166 00:15:28,050 --> 00:15:31,390 We couldn't lock on to the homing signal to the Phantom Zone. 167 00:15:31,470 --> 00:15:34,640 But we could retrieve our own signal once it was sent in. 168 00:15:34,720 --> 00:15:36,470 You can get him out of there? 169 00:15:36,560 --> 00:15:38,770 If I can find his signal. 170 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 Wait! There he is! 171 00:15:41,060 --> 00:15:43,770 Superman, can you hear me? 172 00:15:43,860 --> 00:15:46,070 - [Superman] Professor? - Hang on. 173 00:15:46,150 --> 00:15:47,780 We're going to try to pull you back. 174 00:15:53,200 --> 00:15:56,080 [Professor Hamilton] The signal's weak. I don't know if I can hold on to it. 175 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 Ahh! 176 00:15:59,580 --> 00:16:01,710 He's in pain. Do something. 177 00:16:01,790 --> 00:16:04,000 He's being torn between dimensions. 178 00:16:12,180 --> 00:16:15,390 - Superman. - Don't come too close, Lois. 179 00:16:15,470 --> 00:16:16,810 The radiation. 180 00:16:18,470 --> 00:16:20,350 What did they do with the other projector? 181 00:16:23,560 --> 00:16:26,980 I still don't get it. What good is this scrap pile going to do us? 182 00:16:27,070 --> 00:16:28,730 It's in a million pieces. 183 00:16:30,820 --> 00:16:33,570 That's all right. We only need one. 184 00:16:39,040 --> 00:16:42,710 In light of the destruction that has been wrought upon our world, 185 00:16:42,790 --> 00:16:46,750 it is clear that we have no choice but to surrender the planet 186 00:16:46,840 --> 00:16:49,510 to the High General Jax-Ur. 187 00:16:54,010 --> 00:16:55,050 [Jax-Ur] You should be proud. 188 00:16:55,140 --> 00:16:59,140 One stroke of this pen, and billions of lives will be saved. 189 00:16:59,220 --> 00:17:01,390 [Superman] I wouldn't sign that just yet. 190 00:17:01,480 --> 00:17:03,350 - [man 1] What? - [man 2] What is it? 191 00:17:04,060 --> 00:17:07,900 - [man 3] Yes, it is. - I think I can negotiate a better deal. 192 00:17:07,980 --> 00:17:10,190 - [man 4] Superman. - [man 5] He's back. 193 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 [woman] Oh, thank heavens. 194 00:17:11,990 --> 00:17:12,990 [indistinct chatter] 195 00:17:14,740 --> 00:17:16,200 Impossible. 196 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 [people screaming] 197 00:18:26,140 --> 00:18:27,270 Ahh! 198 00:18:43,080 --> 00:18:44,620 [Jax-Ur] Look at it this way, Kal-El. 199 00:18:44,700 --> 00:18:47,210 Death is better than the Phantom Zone. 200 00:18:47,290 --> 00:18:49,000 I'll take your word for it. 201 00:19:55,900 --> 00:19:58,320 - Bye-bye. - [both] No! 202 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 [screaming] 203 00:20:16,630 --> 00:20:17,630 [both screaming] 204 00:20:18,880 --> 00:20:20,760 Parole revoked. 205 00:20:36,730 --> 00:20:38,690 Fortress of solitude. 206 00:20:38,780 --> 00:20:41,950 I mean, it's not exactly lonely up here, 207 00:20:42,030 --> 00:20:43,780 though I am the only Kryptonian. 208 00:20:46,330 --> 00:20:49,750 Lately, I'm thinking it's better we keep it that way. 209 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 [theme music playing] 15576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.