All language subtitles for Superman - 13 - Twos A Crowd [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:14,650 --> 00:01:15,660 [line ringing] 3 00:01:17,530 --> 00:01:19,200 Come on, answer. 4 00:01:20,790 --> 00:01:23,960 I told you before, I'm not coming out. 5 00:01:24,540 --> 00:01:26,790 What part of that didn't you understand? 6 00:01:27,080 --> 00:01:29,460 Earl, you've got to listen to reason. 7 00:01:29,540 --> 00:01:32,710 I have listened to reason. My own. 8 00:01:33,170 --> 00:01:34,170 [phone clicks off] 9 00:01:35,590 --> 00:01:38,180 - What'd he say? - We're gonna have to do it your way, Dan 10 00:01:38,260 --> 00:01:40,850 All right. Okay, move in. 11 00:01:40,930 --> 00:01:42,020 [whistle blows] 12 00:02:03,660 --> 00:02:05,210 [Dan] For the love of Mike. 13 00:02:05,500 --> 00:02:08,540 - He's probably got the place reinforced. - Let's find out. 14 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 Right flank, advance. 15 00:02:32,770 --> 00:02:33,610 [screams] 16 00:02:36,030 --> 00:02:37,200 - [laser blasts] - [Dan screams] 17 00:02:47,870 --> 00:02:49,710 Get him to the hospital, now. 18 00:02:49,790 --> 00:02:53,460 Ah, it's just a little singe, Maggie. Ooh. 19 00:02:55,840 --> 00:02:56,840 [whooshing] 20 00:03:03,720 --> 00:03:05,810 Inspector Sawyer, Professor Hamilton. 21 00:03:05,890 --> 00:03:08,520 Perfect timing. The man inside's Earl Garver. 22 00:03:08,600 --> 00:03:12,810 - Used to work at S.T.A.R. Labs. - Until he stole a radioactive isotope. 23 00:03:12,900 --> 00:03:14,820 He sent this to the mayor today. 24 00:03:14,900 --> 00:03:17,070 He says he used the isotope to make a bomb. 25 00:03:17,360 --> 00:03:19,990 And he'll detonate it if we don't pay by tonight. 26 00:03:20,070 --> 00:03:22,410 [Professor Hamilton] It can take out a square mile of the city. 27 00:03:22,490 --> 00:03:24,990 Let me see if I can change his mind. 28 00:03:37,630 --> 00:03:38,630 [grunts] 29 00:03:48,180 --> 00:03:49,020 [screams] 30 00:04:17,460 --> 00:04:18,460 [groans] 31 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 [grunts] 32 00:04:52,790 --> 00:04:53,670 [crashing] 33 00:04:59,250 --> 00:05:00,460 Where's the bomb, Garver? 34 00:05:00,880 --> 00:05:04,260 Wherever it is, it's already ticking and concealed in lead. 35 00:05:04,680 --> 00:05:07,640 So the real question is, where's my money? 36 00:05:07,720 --> 00:05:09,510 I don't play those games. 37 00:05:12,560 --> 00:05:13,770 [machinery hums] 38 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 [grunting] 39 00:05:47,840 --> 00:05:48,680 [groans] 40 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 [inaudible dialogue] 41 00:06:08,870 --> 00:06:10,660 Did he say anything, doctor? 42 00:06:10,740 --> 00:06:14,250 It's a concussion. He'll be unconscious for the next day or two. 43 00:06:14,450 --> 00:06:16,710 The bomb goes off in four hours. 44 00:06:18,790 --> 00:06:20,880 Even I couldn't search the city in that time. 45 00:06:21,880 --> 00:06:23,500 If I might make a suggestion 46 00:06:23,840 --> 00:06:27,590 there's someone who might be able to tell us exactly where that bomb is. 47 00:06:38,270 --> 00:06:41,150 I think I understand how you feel, Superman. 48 00:06:41,610 --> 00:06:43,900 If it'd happened to me, I'd be leery too. 49 00:06:43,980 --> 00:06:48,610 That's not it. What you want to do could be more dangerous than a dozen bombs. 50 00:06:49,740 --> 00:06:52,620 [Maggie] We'll take every possible precaution. 51 00:06:57,250 --> 00:07:00,330 But right now, he's our only hope. 52 00:07:11,970 --> 00:07:14,930 Why should I help you? You're the one who put me here. 53 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 Rudy, the whole city's in trouble. 54 00:07:17,600 --> 00:07:19,020 Tell somebody who cares. 55 00:07:19,440 --> 00:07:22,020 The bomb could blow up a huge area of Metropolis. 56 00:07:22,110 --> 00:07:25,270 - What if that includes Stryker's Island? - What if it does? 57 00:07:25,820 --> 00:07:29,110 Think I'd miss this life of mine? These four stinking walls? 58 00:07:29,280 --> 00:07:32,660 You want me to go into his mind and find out where the bomb is. 59 00:07:32,740 --> 00:07:34,410 No skin off my nose. 60 00:07:34,950 --> 00:07:38,160 - But I want something in return. - What's that? 61 00:07:38,450 --> 00:07:40,870 Something to help the time go faster in this dump. 62 00:07:41,040 --> 00:07:43,250 And not a bunch of boring books, either. 63 00:07:43,500 --> 00:07:46,670 I want cable, and the premium channels. 64 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 [beeping] 65 00:08:10,190 --> 00:08:12,240 - All set, Rudy? - You bet. 66 00:08:12,530 --> 00:08:14,410 Get that big screen warmed up for me. 67 00:08:32,720 --> 00:08:34,220 [screams] 68 00:08:34,720 --> 00:08:36,510 Something's wrong. 69 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 [groans] 70 00:08:46,270 --> 00:08:49,860 Rudy, can you hear me? Did you find out where the bomb is? 71 00:08:51,780 --> 00:08:53,740 [in Garver's voice] I know where it is, all right. 72 00:08:54,490 --> 00:08:56,320 But you still have to pay. 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,620 - Sounds like Garver. - Rudy? 74 00:08:59,700 --> 00:09:02,870 Sorry, Emil. I've put Rudy on the back burner. 75 00:09:03,330 --> 00:09:06,580 - You're cooking with Earl now. - What's happening? 76 00:09:06,670 --> 00:09:10,710 The Parasite has somehow taken Garver's consciousness, not just his memories. 77 00:09:11,130 --> 00:09:13,670 - How? - Garver's intellect, his ego 78 00:09:13,760 --> 00:09:16,890 his force of personality. It all must have combined to overwhelm-- 79 00:09:16,970 --> 00:09:20,350 - What's it going to be? - You're still stuck here, Garver. 80 00:09:20,430 --> 00:09:22,350 You don't even know where you are. 81 00:09:22,430 --> 00:09:26,730 If that bomb goes off, there's a good chance you'll go with it. Both of you. 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,110 Come on, what're you waiting for? They got you. 83 00:09:33,190 --> 00:09:35,780 Cooperate and they'll treat you real good. 84 00:09:37,320 --> 00:09:38,910 You'll never get away, Garver. 85 00:09:38,990 --> 00:09:41,700 Ah, the best-laid plans. 86 00:09:58,300 --> 00:10:01,140 Guess he thought nobody would stumble across his bomb here. 87 00:10:04,930 --> 00:10:06,140 There's the wreck. 88 00:10:15,320 --> 00:10:18,450 Once you find the sucker, I can disarm it. 89 00:10:24,500 --> 00:10:26,910 - See anything? - [Superman] No, there's too much debris. 90 00:10:27,000 --> 00:10:28,830 We'll have to go in. 91 00:10:35,720 --> 00:10:37,880 Let's make this a short visit. 92 00:10:45,640 --> 00:10:47,180 [grunting] 93 00:10:53,900 --> 00:10:56,530 You're just wasting your time with that. I mean, our time. 94 00:10:56,610 --> 00:10:59,110 Perhaps if we work together, Rudy. 95 00:10:59,320 --> 00:11:02,660 You know, double the will, double the strength? 96 00:11:03,280 --> 00:11:04,580 A partnership. 97 00:11:04,660 --> 00:11:07,000 Wouldn't work, Professor. In a couple of hours 98 00:11:07,080 --> 00:11:10,420 you'll be gone like a bad headache. That's the way it is with the Parasite. 99 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 I can't keep what I take. 100 00:11:12,080 --> 00:11:13,750 Don't be so short-sighted. 101 00:11:14,130 --> 00:11:16,840 Suppose I could find a way for the Parasite 102 00:11:16,920 --> 00:11:20,380 to retain the power it takes, forever. 103 00:11:20,470 --> 00:11:22,760 Yeah, what if pigs could fly? 104 00:11:22,850 --> 00:11:25,350 I'm serious. I can help you. 105 00:11:25,850 --> 00:11:28,270 But you have to help me too. Come on. 106 00:11:28,350 --> 00:11:31,400 This could be your last chance for freedom and power. 107 00:11:31,770 --> 00:11:35,610 But maybe you'd prefer your cable television? 108 00:11:51,210 --> 00:11:52,790 [Garver] That's it, Rudy. 109 00:11:53,750 --> 00:11:55,210 Guard. 110 00:11:55,540 --> 00:11:56,960 Guard. 111 00:11:58,380 --> 00:12:00,050 What's the matter? 112 00:12:01,800 --> 00:12:06,060 I feel so weak. 113 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 [screams] 114 00:12:11,310 --> 00:12:13,810 Ah, that's better. 115 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 [grunts] 116 00:12:25,410 --> 00:12:26,280 [nurse screams] 117 00:12:35,630 --> 00:12:38,090 It's not here. He's playing games with us. 118 00:12:38,170 --> 00:12:41,800 No, he's buying time. We'd better get back. 119 00:12:46,180 --> 00:12:47,220 [rumbling] 120 00:12:47,300 --> 00:12:48,720 What was-- 121 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 Ah! 122 00:13:57,880 --> 00:13:59,130 [groaning] 123 00:13:59,210 --> 00:14:00,790 [Maggie] They're gone. 124 00:14:00,880 --> 00:14:02,460 [Superman] Both of them. 125 00:14:09,680 --> 00:14:12,010 - [woman] Oh, my leg. - [doctor] How's that feel? 126 00:14:12,100 --> 00:14:14,480 - It feels so strange. - [woman 2] Someone's got to help me. 127 00:14:14,560 --> 00:14:16,310 I'm really hurting. 128 00:14:23,150 --> 00:14:25,360 - Twenty minutes left. - He'll call. 129 00:14:25,440 --> 00:14:27,280 - [phone rings] - Yes? 130 00:14:27,360 --> 00:14:30,320 [Garver] This isn't a game of chicken anymore, Ms. Sawyer. 131 00:14:30,410 --> 00:14:34,540 I still want the money. $50 million in unsigned bearer bonds. 132 00:14:34,620 --> 00:14:36,580 - Understand? - So far. 133 00:14:36,660 --> 00:14:38,290 There's just one modification. 134 00:14:38,370 --> 00:14:40,380 I want Superman to bring it to me 135 00:14:40,460 --> 00:14:44,760 - and I want him to come alone. Agreed? - Agreed. 136 00:14:45,210 --> 00:14:48,630 Very good, Superman. Go to the old subway extension. 137 00:14:49,010 --> 00:14:52,510 Enter by way of the north-side station. I'll be waiting. 138 00:14:58,730 --> 00:15:01,400 [Garver on speaker] Welcome, Superman. 139 00:15:04,530 --> 00:15:06,190 If you're trying to use yourx-ray vision, 140 00:15:06,280 --> 00:15:09,070 you'll find the rock marbled with lead. 141 00:15:09,150 --> 00:15:12,530 Now, go up the tracks and follow the Y to the right. 142 00:15:28,220 --> 00:15:31,260 You'll find a pit. It's the reason they stopped construction. 143 00:15:35,510 --> 00:15:39,310 It's so deep, I doubt whether even you could see the bottom. 144 00:15:40,600 --> 00:15:43,310 Now, if you look to your left 145 00:15:43,810 --> 00:15:45,190 you'll see an exit sign. 146 00:15:49,610 --> 00:15:53,240 Deposit the bonds there, and proceed to the center of the chamber 147 00:15:53,410 --> 00:15:55,490 where you'll find my little toy. 148 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 [beeping] 149 00:16:03,580 --> 00:16:05,210 Hit the following keys: 150 00:16:05,290 --> 00:16:08,460 Three, five, nine, one, then enter. 151 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 [sighs] 152 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 [screaming] 153 00:16:30,990 --> 00:16:34,910 [Garver] Did you think I'd settle for money when I could have your power too? 154 00:16:38,870 --> 00:16:39,790 [Superman grunts] 155 00:16:39,870 --> 00:16:42,330 You see, I've already gotten some of it. 156 00:16:42,920 --> 00:16:45,080 Only a first course. 157 00:16:57,050 --> 00:16:58,060 [grunts] 158 00:17:07,940 --> 00:17:11,490 Time for the entrée. 159 00:17:13,820 --> 00:17:14,820 [groans] 160 00:17:22,580 --> 00:17:23,580 [grunting] 161 00:17:27,460 --> 00:17:29,710 The longer this goes on, the weaker you'll get. 162 00:17:29,800 --> 00:17:32,720 Then perhaps we should call an end to the stalemate? 163 00:17:37,510 --> 00:17:38,890 What are you doing? 164 00:17:40,010 --> 00:17:42,350 [Garver] Two minutes. That's all you've got. 165 00:17:42,560 --> 00:17:45,730 Now come over here and hold out your hand like a good boy. 166 00:17:46,310 --> 00:17:48,310 Shut it off. You'll be killed too. 167 00:17:48,770 --> 00:17:52,110 Will I? My real body is miles north of here 168 00:17:52,190 --> 00:17:54,530 resting peacefully in an ambulance. 169 00:17:54,900 --> 00:17:57,950 Hear that, Rudy? He's willing to sacrifice you. 170 00:17:58,030 --> 00:18:00,120 It'll never come to that. 171 00:18:00,620 --> 00:18:03,080 He's already taken control of your body, Rudy. 172 00:18:03,250 --> 00:18:05,910 What do you think he's going to do with your mind? 173 00:18:07,460 --> 00:18:10,380 You gonna crowd me out, Garver? Is that where this is going? 174 00:18:10,460 --> 00:18:13,090 Rudy, you're a loser without me. 175 00:18:13,170 --> 00:18:16,180 - It's this or the cell. - Some choice. 176 00:18:16,260 --> 00:18:17,380 What are you-- 177 00:18:17,470 --> 00:18:18,550 [screams] 178 00:18:23,470 --> 00:18:25,230 Fight him, Rudy. 179 00:18:32,400 --> 00:18:34,150 He's changed the code. 180 00:18:34,400 --> 00:18:35,820 Rudy? 181 00:18:40,450 --> 00:18:42,240 [Garver] Cat's got his tongue. 182 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 [yells] 183 00:18:58,680 --> 00:18:59,510 [grunts] 184 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 [explodes] 185 00:19:17,190 --> 00:19:18,200 [grunting] 186 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 [groans] 187 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 [grunts] 188 00:20:04,320 --> 00:20:05,240 [gasps] 189 00:20:30,230 --> 00:20:31,230 [man laughing] 190 00:20:45,780 --> 00:20:47,780 [theme music playing] 13864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.