All language subtitles for Superman - 12 - Tools Of The Trade [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:15,030 --> 00:01:19,910 Mustard, no sauerkraut. "Metropolis Gold Exchange"? Huh. 3 00:01:20,030 --> 00:01:22,830 - Wonder if anyone's tried to rob it. - This place? 4 00:01:23,250 --> 00:01:26,000 You'd need a tank the size of Pittsburgh. 5 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 [rumbling] 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 [tires screeching] 7 00:01:52,280 --> 00:01:54,570 Good thing we were in the neighborhood. 8 00:01:54,650 --> 00:01:55,650 [sirens wailing] 9 00:01:57,660 --> 00:01:59,320 [man] Hold it right there! 10 00:02:02,240 --> 00:02:03,950 I want this area sealed off. 11 00:02:04,040 --> 00:02:07,290 Dan, we should move these vehicles back, establish a perimeter. 12 00:02:07,370 --> 00:02:08,500 There's no time. 13 00:02:22,560 --> 00:02:24,470 Don't you just love this town? 14 00:02:24,560 --> 00:02:25,600 [honking] 15 00:02:26,310 --> 00:02:27,690 See you back at the ranch. 16 00:02:28,980 --> 00:02:30,400 Hey! 17 00:02:45,700 --> 00:02:49,620 From my viewpoint, the Special Crimes Unit might as well save their ammo. 18 00:02:50,210 --> 00:02:51,840 Wait a second. 19 00:02:54,090 --> 00:02:55,840 I think the sides just evened up. 20 00:03:09,810 --> 00:03:10,810 [grunting] 21 00:03:41,340 --> 00:03:43,510 My tank! Look what he's doing to my tank. 22 00:03:46,180 --> 00:03:47,020 [men gasp] 23 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 [sighs] 24 00:03:57,650 --> 00:03:59,690 [reporter on TV] Looks like Superman's turned the SCU 25 00:03:59,780 --> 00:04:01,450 - into a cleanup crew. - [grunts angrily] 26 00:04:06,370 --> 00:04:10,000 That was pretty expensive machinery. You think Intergang's behind this? 27 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 All I can tell you now is that we're following every lead. 28 00:04:13,420 --> 00:04:17,710 Whoever it is, you can bet my Aunt Patty's pension they'll be going down. 29 00:04:18,090 --> 00:04:20,300 Translation: You expect Superman 30 00:04:20,380 --> 00:04:23,010 to drop them in your lap like he always does. 31 00:04:24,010 --> 00:04:26,930 - What are you saying? - Your highly-paid department 32 00:04:27,010 --> 00:04:30,140 can't seem to bust a jaywalker without old blue boy. 33 00:04:30,220 --> 00:04:31,230 [reporters chuckling] 34 00:04:33,900 --> 00:04:37,980 The SCU is always grateful for the help of any citizen of Metropolis 35 00:04:38,070 --> 00:04:39,940 including Superman. 36 00:04:43,490 --> 00:04:44,490 [Clark clears throat] 37 00:04:50,370 --> 00:04:54,710 Useless! Worthless! A joke! 38 00:04:56,250 --> 00:04:58,920 - Careful, boss. - I keep telling you guys 39 00:04:59,000 --> 00:05:02,630 Intergang needs real armaments. Weapons of mass destruction. 40 00:05:03,010 --> 00:05:06,510 - And all I get are toys. - [rumbling] 41 00:05:06,590 --> 00:05:08,350 What was that? 42 00:05:12,810 --> 00:05:16,810 - Who are you? - My name is Kanto, Mr. Mannheim. 43 00:05:16,900 --> 00:05:19,940 I've been authorized to offer you some assistance. 44 00:05:20,480 --> 00:05:22,860 By whom? Start talking. 45 00:05:23,650 --> 00:05:26,280 Please, put away your so-called weapons. 46 00:05:26,740 --> 00:05:29,120 I can assure you they're unnecessary. 47 00:05:33,040 --> 00:05:35,710 I come bearing gifts. 48 00:05:56,230 --> 00:05:59,110 That's tempered steel. It's melting like cheap margarine. 49 00:06:01,270 --> 00:06:05,240 Okay. I'm impressed, but I still don't get it. 50 00:06:05,650 --> 00:06:08,450 Someone sent you here just to give us these things? 51 00:06:08,530 --> 00:06:12,040 Including this. It's called the Armature. 52 00:06:12,660 --> 00:06:15,870 When activated, it forms two hands of raw energy 53 00:06:15,960 --> 00:06:19,170 hands which perfectly simulate the motions of the gloves. 54 00:06:32,970 --> 00:06:37,230 The energy hands, of course, possess a greatly amplified strength. 55 00:06:37,390 --> 00:06:41,730 Okay, I want them. What's your boss want in return? 56 00:06:42,150 --> 00:06:43,980 [Kanto] Nothing, for now. 57 00:06:44,070 --> 00:06:48,240 It's my experience that nothing can get very expensive. 58 00:06:48,320 --> 00:06:50,950 Consider this a free sample. 59 00:06:51,030 --> 00:06:54,330 Your benefactor will explain everything at the proper time 60 00:06:54,410 --> 00:06:56,790 a time of his choosing. 61 00:06:56,870 --> 00:06:58,370 Good day. 62 00:07:04,340 --> 00:07:07,550 Call the boys. It's time for another job. 63 00:07:18,850 --> 00:07:19,850 [soft beeping] 64 00:07:25,190 --> 00:07:26,190 [explosion] 65 00:07:30,950 --> 00:07:31,780 Huh? 66 00:07:41,460 --> 00:07:44,500 Then the guy disappears into 67 00:07:41,460 --> 00:07:44,500 thin air like bad gas. 68 00:07:44,670 --> 00:07:47,920 Strange stuff's going on, Maggie. I never seen anything like it. 69 00:07:48,420 --> 00:07:51,590 You shouldn't have gone, Dan. You could've been in terrible danger. 70 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 That's why I'm called Terrible Turpin. 71 00:07:54,010 --> 00:07:56,810 I'm serious, kiddo, we got rules here, procedures. 72 00:07:56,970 --> 00:08:00,140 I can't have you peeking over fences like a schoolboy. 73 00:08:00,310 --> 00:08:02,810 Maybe you'd like it more if I could fly. 74 00:08:02,900 --> 00:08:04,650 You're way out of line, Turpin. 75 00:08:04,900 --> 00:08:07,940 All I know is the tank had Mannheim's mitts all over it. 76 00:08:08,030 --> 00:08:09,820 And this department's gonna collar that dog 77 00:08:09,900 --> 00:08:12,450 if I have to grab a leash and drag him myself. 78 00:08:41,520 --> 00:08:43,600 [man] Look sharp. Here it comes. 79 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 [honking] 80 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 [screaming] 81 00:09:46,870 --> 00:09:48,000 [man] Look out! 82 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 [groaning] 83 00:10:05,140 --> 00:10:06,060 [woman on speaker] All units, 84 00:10:06,140 --> 00:10:08,900 radio alarm received from the 4:20 money train. 85 00:10:08,980 --> 00:10:11,150 Repeat. Radio alarm received. 86 00:10:11,770 --> 00:10:14,650 You coming? Or do you wanna wait for Superman? 87 00:10:29,790 --> 00:10:31,000 Coming through! 88 00:10:31,670 --> 00:10:34,130 Big train wreck. Someone was on the tracks 89 00:10:34,210 --> 00:10:37,590 and right now I wish it was the guy who built this stupid elevator! 90 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 [screaming] 91 00:11:27,560 --> 00:11:31,650 [man] Hey, Superman! Over here! 92 00:11:33,190 --> 00:11:34,980 Come and get it! 93 00:12:25,320 --> 00:12:28,240 They're working for Mannheim. Let's get the SCU tanks and-- 94 00:12:28,330 --> 00:12:31,290 And what, knock down his walls? Oh, the judge'll love that. 95 00:12:31,830 --> 00:12:33,580 Maggie, we gotta hit while the money's hot. 96 00:12:33,670 --> 00:12:35,540 We don't know what we're up against. 97 00:12:35,630 --> 00:12:39,460 Dan, listen. I wanna bring Superman in on this, officially. 98 00:12:39,840 --> 00:12:43,630 You're kidding! Mannheim is mine, Maggie. My collar! 99 00:12:44,260 --> 00:12:47,600 - Inspector, give it a rest. - All right. 100 00:12:47,720 --> 00:12:50,470 You got your number-one man. Good luck. 101 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 [explosion] 102 00:13:41,530 --> 00:13:43,860 Inspector Turpin, I believe. 103 00:13:45,110 --> 00:13:46,110 [screaming] 104 00:13:48,030 --> 00:13:49,030 [straining] 105 00:14:03,460 --> 00:14:07,130 [Kanto] Amazingly, you employed our weaponry quite well. 106 00:14:07,220 --> 00:14:09,800 My superior was pleased. 107 00:14:09,890 --> 00:14:14,060 - Pleased enough to tell us who he is? - Pleased enough to give you this. 108 00:14:14,430 --> 00:14:17,390 It emits a concentrated energy beam 109 00:14:17,600 --> 00:14:22,530 capable of destroying even the most invulnerable of targets. 110 00:14:22,610 --> 00:14:25,030 Is that a fact? 111 00:14:29,370 --> 00:14:30,990 Dan's a good soldier, Superman.91 112 00:14:31,370 --> 00:14:33,990 Tough as a bulldog but not quite as patient. 113 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 Think he'll come back? 114 00:14:35,160 --> 00:14:36,750 - [line ringing] - If I had a dime for every time 115 00:14:36,830 --> 00:14:41,130 Dan Turpin threw in his badge, I'd make Lex Luthor look like a pauper. 116 00:14:41,210 --> 00:14:43,500 - [line beeping] - Oh. Where the devil is he? 117 00:14:44,090 --> 00:14:46,380 You don't think he'd try something foolish? 118 00:14:46,470 --> 00:14:47,880 I'd count on it. 119 00:14:48,260 --> 00:14:50,970 You know what having this gun means, Turpin? 120 00:14:51,390 --> 00:14:55,470 - I can take it off your Christmas list? - I'm gonna own this town. 121 00:14:55,770 --> 00:14:57,600 I'm gonna own the world. 122 00:14:59,310 --> 00:15:01,560 With toys like these, who can stop me? 123 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 [alarm wailing] 124 00:15:03,770 --> 00:15:07,700 - Hey, this thing's going nuts. - It's an early-detection device. 125 00:15:08,200 --> 00:15:10,240 - What's it detect? - Superman. 126 00:15:11,660 --> 00:15:15,330 Well, here's our chance to give this little baby a workout. 127 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 [gasping] 128 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 [groaning] 129 00:16:11,970 --> 00:16:12,800 [grunting] 130 00:16:28,530 --> 00:16:32,150 Some grip, huh, Superman? Guess I don't know my own strength. 131 00:16:41,580 --> 00:16:42,670 - [bones cracking] - Ah! 132 00:16:51,800 --> 00:16:55,220 Superman! You gotta get out! Mannheim's got some new weapon. 133 00:16:55,300 --> 00:16:56,720 Strangest thing I've ever seen. 134 00:16:56,800 --> 00:16:58,010 [whirring] 135 00:17:03,890 --> 00:17:05,100 [groans softly] 136 00:17:05,690 --> 00:17:07,940 Ooh. I think that hurt. 137 00:17:17,280 --> 00:17:18,330 [grunting] 138 00:17:29,550 --> 00:17:33,880 You know what's really amazing? I'm not even firing at full power. 139 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 [powering up] 140 00:17:35,090 --> 00:17:37,180 Get ready to eat it, Superman. 141 00:17:46,810 --> 00:17:48,690 Get off me! 142 00:17:50,520 --> 00:17:52,030 Get off! 143 00:17:58,780 --> 00:17:59,660 Ah! 144 00:18:13,340 --> 00:18:14,550 Kanto! 145 00:18:25,020 --> 00:18:28,560 I'm just catching my breath. Go get him. 146 00:18:30,060 --> 00:18:31,820 [Mannheim] Kanto! 147 00:18:40,240 --> 00:18:44,450 Wait. You've gotta help me. Give me something, some weapon. 148 00:18:44,750 --> 00:18:46,210 You had your chance. 149 00:19:02,810 --> 00:19:05,470 Not only is Mannheim out of business in Metropolis 150 00:19:05,560 --> 00:19:08,890 but we finally broke the back of Intergang once and for all. 151 00:19:09,350 --> 00:19:13,320 We? Looks to me like Superman saved your skin again. 152 00:19:13,690 --> 00:19:14,980 [Superman] Other way around. 153 00:19:17,650 --> 00:19:21,780 If it wasn't for Dan Turpin, I wouldn't be standing here tonight. Thanks. 154 00:19:22,320 --> 00:19:23,580 Anytime, pal. 155 00:19:32,750 --> 00:19:35,050 So tell us, where's Mannheim? 156 00:19:35,130 --> 00:19:37,670 I think he's moved outside our jurisdiction. 157 00:19:55,520 --> 00:19:57,230 [Mannheim] Where in God's name are we? 158 00:19:57,690 --> 00:19:59,400 [Kanto] That depends. 159 00:19:59,490 --> 00:20:01,530 Which god are you talking about? 160 00:20:02,360 --> 00:20:05,530 Listen, I'm through with these games. I want some answers! 161 00:20:05,740 --> 00:20:08,040 You gonna tell me who you work for? 162 00:20:11,960 --> 00:20:14,790 [Darkseid] Welcome to Apokolips, Mr. Mannheim. 163 00:20:15,290 --> 00:20:16,500 Who are you? 164 00:20:16,960 --> 00:20:19,260 Your new lord and master. 165 00:20:19,340 --> 00:20:22,470 You may call me Darkseid. 166 00:20:34,270 --> 00:20:36,270 [theme music playing] 12462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.