All language subtitles for Superman - 05 - A Little Piece Of Home [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:18,010 [theme music playing] 2 00:01:06,560 --> 00:01:09,610 [Lex] As you know 3 00:01:06,560 --> 00:01:09,610 recent cutbacks have forced the city 4 00:01:09,690 --> 00:01:12,740 to close the doors 5 00:01:09,690 --> 00:01:12,740 to many of its own museums. 6 00:01:12,820 --> 00:01:15,660 Which is why the Lex Luthor Museum 7 00:01:12,820 --> 00:01:15,660 of Natural History 8 00:01:15,740 --> 00:01:18,240 is such a boon to the city's populace. 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,580 And a boost to Lex's popularity. 10 00:01:21,660 --> 00:01:24,330 In anticipation of tomorrow's grand opening, 11 00:01:24,410 --> 00:01:27,580 I felt that you, the elite of the Metropolis press 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,170 might enjoy a sneak preview 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,170 of the city's newest state-of-the-art exhibition hall. 14 00:01:32,260 --> 00:01:35,720 The priceless artifacts are displayed in open cases 15 00:01:35,800 --> 00:01:37,840 protected by electronic surveillance 16 00:01:37,970 --> 00:01:40,850 and an impregnable automated security system. 17 00:01:41,060 --> 00:01:42,270 [explosion] 18 00:01:44,480 --> 00:01:48,020 - Did you hear that? - Just typical Luthor blarney. 19 00:01:49,150 --> 00:01:52,400 [Lex] And now I will be happy to answer any questions 20 00:01:52,480 --> 00:01:55,530 regarding the museum and its displays. 21 00:02:00,490 --> 00:02:01,620 [gasping] 22 00:02:04,620 --> 00:02:06,160 How do you respond to charges 23 00:02:06,250 --> 00:02:09,710 that the museum is really just a large tax shelter for LexCorp? 24 00:02:11,920 --> 00:02:14,460 Let's see him get out of... Kent? 25 00:02:17,260 --> 00:02:18,840 I wouldn't. 26 00:02:19,340 --> 00:02:20,180 [chuckles] 27 00:02:20,260 --> 00:02:22,680 - [electricity crackling] - [groaning] 28 00:02:22,760 --> 00:02:24,520 You never listen. 29 00:02:45,370 --> 00:02:47,910 What do you think we'll get for it, Neato? 30 00:02:48,000 --> 00:02:51,330 [Superman] I'd say five to 10, with time off for good behavior. 31 00:02:56,970 --> 00:02:57,840 [grunts] 32 00:03:01,050 --> 00:03:03,180 I hope you're planning on cleaning up this mess. 33 00:03:03,260 --> 00:03:04,430 [screams] 34 00:03:05,010 --> 00:03:06,270 [both gasp] 35 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 [both screaming] 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,070 You know, we can keep this up all day, or you-- 37 00:03:16,440 --> 00:03:18,360 [groaning] 38 00:03:22,030 --> 00:03:24,410 You know, you don't look so hot. 39 00:03:24,490 --> 00:03:26,410 Maybe we should help him. 40 00:03:26,490 --> 00:03:28,660 Sure, we'll send him some chicken soup. 41 00:03:28,750 --> 00:03:29,870 Come on! 42 00:03:35,920 --> 00:03:37,960 Now, if you'll all just follow me. 43 00:03:39,220 --> 00:03:40,720 [computer] Lex Luthor. 44 00:03:42,800 --> 00:03:44,050 Ladies and gentlemen, 45 00:03:44,140 --> 00:03:47,100 I give you the Lex Luthor Museum of-- 46 00:03:47,180 --> 00:03:49,060 [reporters gasping] 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,730 Thieves. 48 00:03:51,900 --> 00:03:53,520 Two. 49 00:03:53,900 --> 00:03:55,480 Stole the jewels. 50 00:03:55,570 --> 00:03:56,770 I tried. 51 00:03:57,280 --> 00:03:59,070 Get a security crew down here now. 52 00:03:59,190 --> 00:04:00,900 [indistinct chatter] 53 00:04:03,450 --> 00:04:04,700 I thought... 54 00:04:04,780 --> 00:04:06,330 I could stop them. 55 00:04:06,410 --> 00:04:09,200 Next time you see one of my museums being robbed, 56 00:04:09,290 --> 00:04:12,500 call someone who can do something about it, like the police. 57 00:04:13,040 --> 00:04:14,500 What happened? 58 00:04:14,790 --> 00:04:16,040 I don't know. 59 00:04:16,170 --> 00:04:18,210 I'm-- I'm sorry. 60 00:04:24,640 --> 00:04:27,140 [Lex] Neato and Sam Corali. 61 00:04:27,890 --> 00:04:29,720 See that they're dealt with. 62 00:04:29,810 --> 00:04:30,770 Check. 63 00:04:34,350 --> 00:04:36,230 Wait. Go back. 64 00:04:37,020 --> 00:04:40,190 Interesting. As soon as he gets near the rocks 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,110 in that display case, he gets all wobbly and weak. 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,160 So weak that he let a couple of small-timers get away. 67 00:04:46,240 --> 00:04:49,910 [Lex] And every one of those rocks belongs to me. 68 00:04:50,330 --> 00:04:52,210 And here we have some fine examples 69 00:04:52,290 --> 00:04:55,380 of the crockery and dinnerware of the ancient Babylonians. 70 00:04:55,790 --> 00:04:59,710 Their practice of fabricating utensils out of soft metal alloys 71 00:04:59,800 --> 00:05:03,930 proved to be their undoing as the entire civilization was destroyed 72 00:05:04,010 --> 00:05:06,140 by systemic metallic poisoning. 73 00:05:10,350 --> 00:05:11,520 Nothing's happening. 74 00:05:11,850 --> 00:05:14,520 You were expecting them to dance for you? 75 00:05:15,650 --> 00:05:17,770 I like the stuff they had in there before. 76 00:05:17,860 --> 00:05:19,940 - Before? - Yesterday. 77 00:05:20,020 --> 00:05:23,240 They came in this morning and changed the whole display around. 78 00:05:23,320 --> 00:05:26,950 The other meteor samples were ordinary carbon-based elements. 79 00:05:27,030 --> 00:05:31,290 But this, its composition materials are not even on the periodic table. 80 00:05:31,700 --> 00:05:34,330 We believe it originated in an alien solar system 81 00:05:34,410 --> 00:05:37,380 with properties totally divergent from our own. 82 00:05:37,920 --> 00:05:40,290 We'll need to test it out on Superman himself. 83 00:05:40,750 --> 00:05:43,260 See that it's in my office within the hour. 84 00:05:43,340 --> 00:05:46,340 I don't think you realize what you have here. 85 00:05:46,430 --> 00:05:50,100 On the contrary, I know exactly what I have here. 86 00:05:50,260 --> 00:05:55,100 The very tool I need to completely control and humiliate Superman. 87 00:05:55,560 --> 00:05:58,980 But surely the rock would be more valuable to mankind. 88 00:05:59,060 --> 00:06:02,110 You work for me, Peterson. Don't forget that. 89 00:06:02,190 --> 00:06:05,450 There shouldn't be an opinion in your head that I haven't put there. 90 00:06:06,900 --> 00:06:08,990 Yes, Mr. Luthor. 91 00:06:10,990 --> 00:06:12,160 [Lois] Two points. 92 00:06:16,830 --> 00:06:18,670 - Two-- - Does Perry know you're playing 93 00:06:18,750 --> 00:06:21,840 - basketball on his time? - It helps me think. 94 00:06:22,210 --> 00:06:24,800 Why didn't he nab those two museum thieves? 95 00:06:24,880 --> 00:06:26,760 - It doesn't make sense. - Who? 96 00:06:27,220 --> 00:06:29,260 Who? Superman. 97 00:06:29,510 --> 00:06:31,800 Free throw. Three-point play. 98 00:06:31,890 --> 00:06:34,310 By the way, where'd you run off to yesterday? 99 00:06:34,390 --> 00:06:36,600 [cell phone ringing] 100 00:06:39,060 --> 00:06:41,520 - Yeah? - [Peterson] Ms. Lane? 101 00:06:41,810 --> 00:06:43,230 It's Professor Peterson. 102 00:06:43,610 --> 00:06:46,110 So, what have you got for me this time, professor? 103 00:06:46,690 --> 00:06:48,780 Something extraordinary, Ms. Lane. 104 00:06:48,860 --> 00:06:51,370 Quite literally extraordinary. 105 00:06:54,120 --> 00:06:57,040 Impressive, huh? I like to stay in shape. 106 00:06:58,250 --> 00:07:00,630 - Want to feel? - Feel what? 107 00:07:01,330 --> 00:07:03,710 I don't think she's interested. 108 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Sure she is. Aren't you, baby? 109 00:07:12,260 --> 00:07:14,220 Don't call me "baby." 110 00:07:15,770 --> 00:07:17,560 Yeah, well, 111 00:07:17,640 --> 00:07:21,310 like I told you people over the phone, I don't do Metropolis. 112 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Not since the blue guy showed up. 113 00:07:23,650 --> 00:07:27,570 This job needs someone with your technical expertise. 114 00:07:28,240 --> 00:07:31,360 I pull this heist of yours, it's a sure bet I'll get caught. 115 00:07:31,910 --> 00:07:33,530 You don't understand. 116 00:07:33,620 --> 00:07:35,870 That's exactly what I want. 117 00:07:43,880 --> 00:07:45,960 - Uh. - Be with you in a second, sir. 118 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 [gasps] 119 00:07:51,880 --> 00:07:55,470 - Good catch. What'll it be? - I'd like the turkey loaf, baked potato 120 00:07:55,560 --> 00:07:59,230 no butter, no soup, salad, dressing on the side. Give it all legs. 121 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 Sorry, Kent. I'm in a hurry. 122 00:08:01,770 --> 00:08:03,400 Say, you don't look so hot. 123 00:08:03,730 --> 00:08:04,980 I'm fine. 124 00:08:05,310 --> 00:08:06,570 What's the rush? 125 00:08:08,110 --> 00:08:09,320 Take a look at this. 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,160 Ah! 127 00:08:12,820 --> 00:08:15,120 - Careful! - I'm sorry. 128 00:08:15,450 --> 00:08:17,030 Just clumsy, I guess. 129 00:08:17,160 --> 00:08:18,240 What is it? 130 00:08:19,450 --> 00:08:21,210 LexLabs got ahold of some meteor 131 00:08:21,290 --> 00:08:24,790 that seems to be able to drain Superman's powers. 132 00:08:24,880 --> 00:08:26,590 This is just a small sliver. 133 00:08:27,130 --> 00:08:29,880 - You sure you're not catching something? - I'm okay. 134 00:08:30,260 --> 00:08:31,170 Really. 135 00:08:32,180 --> 00:08:35,850 I'm taking this piece over to S.T.A.R. Labs to let them have a look at it. 136 00:08:38,310 --> 00:08:39,270 [Clark groans] 137 00:08:39,600 --> 00:08:41,180 I'll let you know what they say. 138 00:08:41,270 --> 00:08:45,440 The gentleman would like a large orange juice, chicken soup and tea with lemon. 139 00:08:45,810 --> 00:08:47,980 You gotta take care of yourself, Smallville. 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,900 Yeah, you really don't look so good. 141 00:09:13,880 --> 00:09:18,350 Transfer of the treasury plates to the Metropolis district office is official. 142 00:09:22,430 --> 00:09:24,850 The plates are yours, Commissioner Jones. 143 00:09:24,940 --> 00:09:27,520 [man] I'll take those plates now, Commissioner Jones. 144 00:09:27,940 --> 00:09:31,650 Now, I'd like you all to drop your weapons and kick them over here. 145 00:09:36,780 --> 00:09:39,910 [chuckles] You don't wanna make trouble for me, commissioner. 146 00:09:44,910 --> 00:09:46,830 [fire alarm ringing] 147 00:09:53,760 --> 00:09:55,380 You'll never get away with this. 148 00:09:55,630 --> 00:09:58,470 By now, they've shut down all the exits and entrances 149 00:09:58,550 --> 00:10:02,100 the stairs, the elevators. There's no way down off this roof. 150 00:10:02,520 --> 00:10:04,100 How about up? 151 00:10:13,690 --> 00:10:15,320 He's coming. Let's do it. 152 00:10:15,900 --> 00:10:16,950 [man screams] 153 00:10:44,930 --> 00:10:46,390 He's past checkpoint one, 154 00:10:46,680 --> 00:10:48,020 heading due north. 155 00:11:04,490 --> 00:11:05,580 [screaming] 156 00:11:17,010 --> 00:11:18,170 Checkpoint number two. 157 00:11:46,240 --> 00:11:47,370 [gasps] 158 00:11:53,540 --> 00:11:55,130 [Mercy] Checkpoint three. 159 00:11:55,880 --> 00:11:57,380 - He's coming. - [Lex] Good. 160 00:11:57,460 --> 00:11:59,630 Nowjust remember what I told you. 161 00:12:01,590 --> 00:12:04,140 I guess I've flown myself into a corner. 162 00:12:04,680 --> 00:12:06,100 Okay, you win. 163 00:12:06,470 --> 00:12:07,640 I give up. 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,690 That's right. Make him come to you. 165 00:12:15,560 --> 00:12:16,770 Here. 166 00:12:22,450 --> 00:12:23,740 [groaning] 167 00:12:30,750 --> 00:12:32,290 What's the matter? 168 00:12:32,370 --> 00:12:34,330 Don't you want it? Here. 169 00:12:36,630 --> 00:12:39,170 Gee, I'm sorry. Here. Let me help you up. 170 00:12:41,590 --> 00:12:44,550 Hey, I guess all that time in the gym is paying off. 171 00:12:44,970 --> 00:12:46,680 Jab. Jab. 172 00:12:47,050 --> 00:12:48,510 Cross. Uppercut. 173 00:12:48,720 --> 00:12:51,890 What are you doing? Get him back to the center of that room. 174 00:12:53,230 --> 00:12:55,940 Maybe I'd ratherjust finish him off right here. 175 00:12:56,310 --> 00:12:57,980 [groaning] 176 00:13:03,570 --> 00:13:04,490 [screaming] 177 00:13:08,030 --> 00:13:09,870 Mercy, get the rock, fast. 178 00:13:22,050 --> 00:13:23,130 [panting] 179 00:13:25,510 --> 00:13:27,640 Supe, you don't look so good. 180 00:13:31,220 --> 00:13:34,020 [Lex] That's right. Put S.T.A.R. Labs on 24-hour surveillance. 181 00:13:34,100 --> 00:13:36,650 I want to know everyone who goes in or out. 182 00:13:37,350 --> 00:13:40,980 My spies tell me that Hamilton has a piece of my rock. 183 00:13:41,190 --> 00:13:42,990 I'd like to know who gave it to him. 184 00:13:43,320 --> 00:13:44,780 I'm on it. 185 00:13:49,280 --> 00:13:51,160 If you'll excuse us. 186 00:13:56,500 --> 00:13:58,670 Actually, I'm glad you came. 187 00:13:58,750 --> 00:14:00,460 I have a deal to offer you. 188 00:14:00,540 --> 00:14:01,880 I'm listening. 189 00:14:02,340 --> 00:14:04,220 As long as I have the rock, 190 00:14:04,300 --> 00:14:05,760 you can't stop me. 191 00:14:05,970 --> 00:14:08,590 But it is bothersome to have you always trying, 192 00:14:08,680 --> 00:14:10,430 so the deal is this: 193 00:14:10,970 --> 00:14:13,180 You leave me and my operations alone 194 00:14:13,270 --> 00:14:17,230 and I and my little green rock will leave you alone. 195 00:14:17,770 --> 00:14:20,020 I don't make deals with criminals. 196 00:14:20,110 --> 00:14:23,440 I control everything in this town, Superman. 197 00:14:23,690 --> 00:14:26,360 Your cooperation is not really necessary. 198 00:14:26,650 --> 00:14:29,450 The offer was merely a courtesy. 199 00:14:29,990 --> 00:14:32,700 You will never control me, Luthor. 200 00:14:32,990 --> 00:14:34,540 Never. 201 00:14:36,960 --> 00:14:38,120 Well, then 202 00:14:38,210 --> 00:14:40,210 I guess I'll have to kill you. 203 00:14:59,230 --> 00:15:01,270 [Hamilton] Hmm. Yes. 204 00:15:01,610 --> 00:15:02,940 Interesting. 205 00:15:03,650 --> 00:15:04,860 [machine powers down] 206 00:15:12,200 --> 00:15:16,040 My contact at LexLabs thinks it isn't even from this solar system. 207 00:15:16,830 --> 00:15:18,250 Incredible. 208 00:15:18,540 --> 00:15:19,830 Uh, what? Oh. 209 00:15:20,170 --> 00:15:22,960 That certainly would be in keeping with my theory. 210 00:15:23,130 --> 00:15:24,960 [Superman] Which is what, exactly, professor? 211 00:15:26,880 --> 00:15:30,130 The fact that your body chemistry absorbs the radiation so readily, 212 00:15:30,220 --> 00:15:33,140 leads me to believe you share with it a point of origin. 213 00:15:33,600 --> 00:15:35,470 You mean it came from Krypton? 214 00:15:35,560 --> 00:15:39,310 More than likely it is Krypton, or, rather, a small piece of it. 215 00:15:39,390 --> 00:15:40,810 Kryptonite, if you will. 216 00:15:40,980 --> 00:15:44,320 The radiation could have been created by the energy released 217 00:15:44,400 --> 00:15:47,360 in the explosion which destroyed your planet. 218 00:15:47,610 --> 00:15:50,530 There is one bit of potentially helpful data. 219 00:15:50,610 --> 00:15:55,030 Its radiation can be shielded by element atomic number 82. 220 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 [grunts] 221 00:16:02,540 --> 00:16:04,960 - Lead. - Of course. 222 00:16:05,090 --> 00:16:06,300 [cell phone rings] 223 00:16:06,590 --> 00:16:09,670 - Yeah? - Ms. Lane, it's Peterson. 224 00:16:10,010 --> 00:16:11,300 Listen closely. 225 00:16:11,380 --> 00:16:15,180 LexLabs is developing a synthetic version of the green rock. 226 00:16:15,260 --> 00:16:18,810 It's imperative I get this information to Superman immediately. 227 00:16:18,890 --> 00:16:21,190 Yes, of course. Where should we meet? 228 00:16:21,270 --> 00:16:23,940 The museum. Come in through the alley entrance. 229 00:16:24,020 --> 00:16:25,560 But the security system. 230 00:16:25,650 --> 00:16:28,820 I designed the security system, Ms. Lane. 231 00:16:28,900 --> 00:16:30,650 I know how to bypass it. 232 00:16:30,740 --> 00:16:36,450 The door will be open between 9:05 and 9:06. Make sure you're not followed. 233 00:16:36,830 --> 00:16:38,660 [Lex] Very convincing. 234 00:16:40,250 --> 00:16:41,750 You're certain he's there? 235 00:16:42,080 --> 00:16:44,710 Our men saw him go in minutes after the Lane woman. 236 00:16:44,790 --> 00:16:48,920 Excellent. Superman will now insist on accompanying her to the museum. 237 00:16:49,800 --> 00:16:51,510 Ah, professor 238 00:16:51,800 --> 00:16:55,590 Mercy will see you safely home now. Won't you, my dear? 239 00:16:55,890 --> 00:16:59,850 Please. No. I mean, I can see myself home. Really. 240 00:17:00,430 --> 00:17:02,060 But I insist. 241 00:17:02,140 --> 00:17:05,310 Metropolis can be such a dangerous city, Peterson. 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,560 I'd hate to wake up tomorrow and find out 243 00:17:07,650 --> 00:17:10,150 that something terrible had happened to you. 244 00:17:20,620 --> 00:17:22,710 He said the back alley between-- 245 00:17:22,790 --> 00:17:24,250 Right on time. 246 00:17:24,330 --> 00:17:25,620 Wait. 247 00:17:25,750 --> 00:17:27,080 Let me check it out. 248 00:17:30,550 --> 00:17:32,760 I don't see anyone. Lois? 249 00:17:33,920 --> 00:17:35,180 [Lois softly] Professor? 250 00:17:35,260 --> 00:17:36,760 Professor Peterson? 251 00:17:39,930 --> 00:17:40,970 - [rumbling] - [gasps] 252 00:17:43,310 --> 00:17:44,440 [roars] 253 00:17:54,320 --> 00:17:55,570 Kryptonite. 254 00:17:58,160 --> 00:17:59,410 [alarm buzzing] 255 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 [roars] 256 00:18:10,750 --> 00:18:13,300 Lois! Get the Kryptonite out of here. 257 00:18:16,840 --> 00:18:17,760 [Lois screams] 258 00:18:21,100 --> 00:18:22,220 [growls] 259 00:18:25,730 --> 00:18:28,480 Two annoyances with one stone. 260 00:18:31,020 --> 00:18:32,230 [grunts] 261 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 If only we had some lead. 262 00:18:38,780 --> 00:18:42,990 ...entire civilization was destroyed by systemic metallic poisoning. 263 00:18:50,000 --> 00:18:51,290 The cups, 264 00:18:51,590 --> 00:18:53,340 they're made of lead. 265 00:18:56,300 --> 00:18:57,220 [Lois yelps] 266 00:19:05,640 --> 00:19:06,770 [groaning] 267 00:19:07,180 --> 00:19:08,520 [panting] 268 00:19:09,600 --> 00:19:10,730 [roaring] 269 00:19:12,690 --> 00:19:13,610 [gasps] 270 00:19:23,200 --> 00:19:24,700 Lane squares off. 271 00:19:24,790 --> 00:19:27,080 She aims. She shoots. 272 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Two points. [gasps] 273 00:19:43,970 --> 00:19:45,060 [groans] 274 00:19:58,940 --> 00:20:00,200 [electricity crackling] 275 00:20:00,280 --> 00:20:01,530 No! 276 00:20:21,510 --> 00:20:22,760 [Lois] Thank you, Superman. 277 00:20:22,840 --> 00:20:24,340 [Superman] No, Lois. Thank you. 278 00:20:24,890 --> 00:20:27,430 - You saved my life. - I suppose I did. 279 00:20:27,510 --> 00:20:29,220 I owe you one. 280 00:20:29,730 --> 00:20:34,150 I'd say an exclusive interview would just about even us up. 281 00:20:35,060 --> 00:20:36,650 [chuckles] All right. 282 00:20:37,190 --> 00:20:38,940 Under one condition: 283 00:20:39,150 --> 00:20:41,190 You don't print anything about the Kryptonite. 284 00:20:51,120 --> 00:20:53,580 No, green. It has to be green. 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,970 [theme music playing] 20439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.