All language subtitles for Superman - 02 - The Last Son Of Krypton (Part 2) [DarkDream]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,460 [theme music playing] 2 00:01:51,020 --> 00:01:52,820 [woman gasping] 3 00:02:12,840 --> 00:02:15,590 Holy Christmas! What was that? 4 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 [coughing] 5 00:02:29,230 --> 00:02:31,770 Over here, Martha. Martha? 6 00:02:37,650 --> 00:02:38,700 [gasps] 7 00:02:50,670 --> 00:02:51,920 Oh... 8 00:02:53,170 --> 00:02:55,210 Martha? Martha? 9 00:02:55,760 --> 00:02:57,590 Shh. You'll wake him. 10 00:02:59,180 --> 00:03:01,760 [man] Whoa. Martha, what are you doing? 11 00:03:01,850 --> 00:03:04,810 Put that thing back. We don't know where it came from. 12 00:03:04,890 --> 00:03:09,390 He's not a thing, Jonathan. He's a baby. A little baby. 13 00:03:09,480 --> 00:03:11,650 Who would put a baby in a spaceship? 14 00:03:11,730 --> 00:03:14,230 That's just my point. Could be Russian. 15 00:03:14,320 --> 00:03:16,860 - A sputnik baby. - Oh, really! 16 00:03:16,940 --> 00:03:18,190 Maybe he's one of ours. 17 00:03:18,280 --> 00:03:21,700 - You think NASA's missing a kid? - I don't care where he came from. 18 00:03:21,780 --> 00:03:25,790 All I know is, he needs us, Jonathan. Look how he's reaching out to you. 19 00:03:25,870 --> 00:03:28,450 [Kal-El giggling] 20 00:03:28,540 --> 00:03:29,960 Cute little fella. 21 00:03:30,040 --> 00:03:33,250 Got a good grip too. Ow. Ow! 22 00:03:33,840 --> 00:03:36,460 What do you think of the name Christopher? 23 00:03:36,550 --> 00:03:39,300 Now, Martha, let's discuss this. 24 00:03:39,380 --> 00:03:41,970 - Or Kevin? - Martha! 25 00:03:42,050 --> 00:03:43,140 [Martha] Or Kirk? 26 00:03:43,220 --> 00:03:46,890 I know. We can use my maiden name. What do you think of... 27 00:03:46,970 --> 00:03:48,220 [woman] Clark! 28 00:03:49,480 --> 00:03:50,560 Clark Kent! 29 00:03:51,390 --> 00:03:53,190 Yeah... Yes, Ms. Stevenson? 30 00:03:53,270 --> 00:03:56,440 Looks like you daydreamed your way to another perfect score. 31 00:03:56,520 --> 00:03:59,570 Once again the boy genius performs to his usual standards. 32 00:03:59,780 --> 00:04:01,650 And so did you, Miss Lang. 33 00:04:02,570 --> 00:04:03,620 Ooh... 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 For a guy who just aced his midterms, 35 00:04:10,870 --> 00:04:13,290 you don't look too happy. What's wrong, Clark? 36 00:04:13,370 --> 00:04:16,790 [Clark] Oh, I don't know. Lately I'm feeling kind of weird. 37 00:04:16,880 --> 00:04:19,960 You've always been weird, if you ask me. 38 00:04:21,050 --> 00:04:22,470 Hey, it's Lana. 39 00:04:22,550 --> 00:04:24,800 You know, the girl who's had a crush on you since we were three. 40 00:04:24,890 --> 00:04:27,600 - You can tell me. - It's just... 41 00:04:28,010 --> 00:04:30,890 In the last few months, I've been hearing things, you know? 42 00:04:30,980 --> 00:04:33,650 Things I couldn't before. Like over there. 43 00:04:33,730 --> 00:04:36,480 Jenny's telling Pete Ross her folks are out tonight. 44 00:04:36,560 --> 00:04:39,280 That little tart! You heard that? 45 00:04:39,360 --> 00:04:42,030 And I can see things too, like in the gym. 46 00:04:46,320 --> 00:04:49,410 Ms. Stevenson's inside, putting up decorations for the dance. 47 00:04:49,490 --> 00:04:51,250 Somebody should be holding that ladder. 48 00:04:51,330 --> 00:04:53,830 You're saying you can see through walls? 49 00:04:53,920 --> 00:04:57,590 So how many times have you peeked into the girls' locker room, huh? 50 00:04:57,670 --> 00:05:01,210 - Lana! - I'm just kidding. Jeez! 51 00:05:01,510 --> 00:05:04,880 It's not a joke, Lana. I'm going through a bad time. 52 00:05:04,970 --> 00:05:07,010 I thought if anybody'd understand, it'd be... 53 00:05:07,260 --> 00:05:08,930 - Listen! - What is it? 54 00:05:09,010 --> 00:05:10,390 [tires screeching] 55 00:05:12,520 --> 00:05:14,140 [both screaming] 56 00:05:17,730 --> 00:05:19,520 Call an ambulance! There's gonna be an accident! 57 00:05:19,610 --> 00:05:21,820 What? How do you know? Clark! 58 00:05:30,790 --> 00:05:32,120 - [tires screeching] - Huh? 59 00:05:34,160 --> 00:05:36,620 Hey, stop! [yelps] 60 00:05:49,720 --> 00:05:51,060 [Clark screams] 61 00:06:03,230 --> 00:06:05,320 - [girl] Mommy! - Annie! 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,360 Help me! Mom and Daddy! 63 00:06:07,860 --> 00:06:08,870 [Annie screaming] 64 00:06:13,870 --> 00:06:16,040 Oh, my God! Clark! Clark! 65 00:06:24,170 --> 00:06:25,300 Mommy! 66 00:06:26,300 --> 00:06:27,510 Annie! 67 00:06:30,510 --> 00:06:32,810 You're not even burned. How... 68 00:06:33,890 --> 00:06:35,140 I don't know. 69 00:06:38,270 --> 00:06:39,810 Getting stronger every day, Pa. 70 00:06:39,900 --> 00:06:41,230 [whistling] 71 00:06:41,610 --> 00:06:42,650 [Martha] Hello? 72 00:06:42,730 --> 00:06:44,320 And that's not the half of it. Look. 73 00:06:48,070 --> 00:06:49,780 It's getting hot. 74 00:06:50,410 --> 00:06:52,910 - All you did was look at it. - I know. 75 00:06:52,990 --> 00:06:54,540 [Martha] Yes, dear, I'll tell him. 76 00:06:54,620 --> 00:06:57,370 That was Lana. Third time tonight, Clark. 77 00:06:57,460 --> 00:06:58,960 Won't you talk to her? 78 00:06:59,040 --> 00:07:02,380 Oh, what can I say, Ma? I don't even know how it happened. 79 00:07:02,790 --> 00:07:05,920 Suddenly I was running faster than I've ever run in my life. 80 00:07:06,010 --> 00:07:08,260 I ripped the camper apart like it was cardboard. 81 00:07:08,340 --> 00:07:09,760 The fire never touched me. 82 00:07:09,840 --> 00:07:11,220 I always felt I was different, 83 00:07:11,300 --> 00:07:13,050 even before you and Pa told me I was adopted, 84 00:07:13,140 --> 00:07:15,720 but how is it possible I could do these things? 85 00:07:15,810 --> 00:07:17,850 I think it's time, Martha. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,030 We never showed you this, son. 87 00:07:28,110 --> 00:07:30,240 I guess we didn't know how to explain it. 88 00:07:30,860 --> 00:07:32,030 Still don't. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,710 You know how some babies are found in baskets? 90 00:07:40,040 --> 00:07:42,290 Well, this is how we found you. 91 00:07:42,380 --> 00:07:44,090 You're kidding, right? 92 00:07:46,050 --> 00:07:47,670 [sighs] You're not. 93 00:07:48,300 --> 00:07:51,050 - So where did I come from? - We don't know. 94 00:07:51,130 --> 00:07:55,510 There wasn't much inside, just some blankets and this. 95 00:07:55,810 --> 00:07:59,770 Never could get the darn thing open. Maybe you've got the magic touch. 96 00:08:02,730 --> 00:08:03,940 [beeping] 97 00:08:19,450 --> 00:08:21,910 What? What's happening? 98 00:08:22,210 --> 00:08:23,880 - [man] Kal-El? - Who? 99 00:08:23,960 --> 00:08:27,880 Hello, son. You've activated the message we placed in your escape rocket. 100 00:08:27,960 --> 00:08:31,050 - I am Jor-El. - And I am Lara. 101 00:08:31,130 --> 00:08:32,550 We are your parents. 102 00:08:41,270 --> 00:08:45,190 By the time you see this, our world will have been gone for many years. 103 00:08:45,400 --> 00:08:47,690 You are the sole survivor of Krypton. 104 00:08:47,770 --> 00:08:51,860 A planet similar to Earth in many ways. This was our home. 105 00:08:52,200 --> 00:08:54,490 No. No, it can't be true. 106 00:08:54,570 --> 00:08:57,030 - It's hurting him. - Let him be, Martha. 107 00:08:57,120 --> 00:09:00,620 You may have already discovered that you are much stronger and faster 108 00:09:00,700 --> 00:09:02,080 than a normal human being. 109 00:09:02,160 --> 00:09:04,330 I am a normal human being! 110 00:09:04,420 --> 00:09:07,630 Your Kryptonian body draws its strength from Earth's yellow sun. 111 00:09:07,710 --> 00:09:10,590 It will give you abilities that no other human has. 112 00:09:10,670 --> 00:09:12,300 I don't believe any of this. 113 00:09:12,380 --> 00:09:16,220 [Lara] Some people will fear you, perhaps even try to destroy you. 114 00:09:16,300 --> 00:09:20,010 Despite this, you must never use your powers in anger. 115 00:09:20,100 --> 00:09:21,390 Be brave, my son. 116 00:09:21,470 --> 00:09:24,980 Remember who you are and the legacy you carry inside you. 117 00:09:25,060 --> 00:09:27,480 We love you, Kal-El. Always. 118 00:09:37,490 --> 00:09:38,820 It's not true. 119 00:09:39,530 --> 00:09:41,950 I'm not a freak. I'm not. 120 00:09:42,290 --> 00:09:44,160 I'm not! 121 00:09:44,460 --> 00:09:45,750 Clark! 122 00:09:49,420 --> 00:09:50,880 Clark, come back! 123 00:10:11,270 --> 00:10:13,110 [panting] 124 00:10:20,490 --> 00:10:21,620 [grunts] 125 00:10:40,140 --> 00:10:41,180 [gasps] 126 00:10:42,760 --> 00:10:44,100 Whoa. 127 00:10:46,850 --> 00:10:48,270 Yes! 128 00:10:48,810 --> 00:10:52,440 Wahoo! 129 00:11:05,700 --> 00:11:08,000 [laughing] 130 00:11:14,750 --> 00:11:16,130 Oh, yeah! 131 00:11:20,800 --> 00:11:23,300 Ma! Pa! 132 00:11:24,390 --> 00:11:25,430 [gasps] 133 00:11:34,650 --> 00:11:36,900 - Oh, Clark! - [chuckles] 134 00:11:36,980 --> 00:11:38,190 It's okay. 135 00:11:49,160 --> 00:11:52,080 [woman on TV] Metropolis can boast of many amazing sights: 136 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 The country's biggest bridge. The world's tallest building. 137 00:11:55,670 --> 00:12:00,420 But now it may have its most 138 00:11:55,670 --> 00:12:00,420 astonishing sight yet. A guardian angel. 139 00:12:00,510 --> 00:12:03,930 Just ask little Danitra Evans. She saw him. 140 00:12:04,010 --> 00:12:08,390 I was fooling around the window when I lost my balance and fell. 141 00:12:08,470 --> 00:12:13,150 Suddenly this big blue angel with red wings came down and caught me. 142 00:12:13,270 --> 00:12:16,070 He put me on the ground and flew away. 143 00:12:16,150 --> 00:12:18,610 You should've heard my mommy scream. 144 00:12:18,780 --> 00:12:23,490 This is where they found Danitra, and that's where she fell from. 145 00:12:24,740 --> 00:12:29,870 Thirty floors up. If it wasn't an angel that saved her, what was it? 146 00:12:30,330 --> 00:12:31,910 Friendly pigeons. 147 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 What's the matter, Lois? Don't you believe in angels? 148 00:12:34,170 --> 00:12:38,130 It's TV, boys, just a trumped-up story to boost ratings. 149 00:12:38,210 --> 00:12:40,130 And maybe sell some papers? 150 00:12:42,630 --> 00:12:46,220 Chief, I spent a week on the docks with rats and frizzed hair 151 00:12:46,300 --> 00:12:49,140 exposing the biggest gun-smuggling ring to hit this town in 10 years, 152 00:12:49,220 --> 00:12:50,980 and what makes the front page? 153 00:12:51,060 --> 00:12:55,230 Some sprouty, New Age, granola-crunching fluff piece on angels. 154 00:12:55,310 --> 00:12:59,820 - What's next? Interviews with Bigfoot? - Good timing, Lois. 155 00:13:00,030 --> 00:13:03,820 I want you to be the first to know I'm hiring a new guy on the city desk. 156 00:13:03,900 --> 00:13:05,700 - Is he cute? - Um... 157 00:13:05,780 --> 00:13:08,740 - You tell me. - [chuckles] Oh, hi. 158 00:13:09,370 --> 00:13:11,700 - Hello. - This is the guy, Lois. 159 00:13:11,790 --> 00:13:16,380 - Clark Kent from Smallville. - Smallville? Never heard of it. 160 00:13:16,460 --> 00:13:19,210 - Have you ever been to Kansas? - God, no. 161 00:13:19,300 --> 00:13:21,670 I've been reading his stuff. It's good. 162 00:13:21,760 --> 00:13:23,340 I thought maybe he could tag along with you 163 00:13:23,420 --> 00:13:25,470 for a few days to get the lay of the land. 164 00:13:25,550 --> 00:13:27,430 I'd love to play den mother, chief, 165 00:13:27,510 --> 00:13:29,890 but I got that Lexcorp story in half an hour. 166 00:13:29,970 --> 00:13:33,930 [sarcastically] Oh, yeah. The great and benevolent Mr. Luthor 167 00:13:34,020 --> 00:13:36,730 is demonstrating a new weapons system today. 168 00:13:36,940 --> 00:13:39,690 Usually, Lex is Lois's beat, but I'm sure she won't mind 169 00:13:39,770 --> 00:13:43,240 having another set of eyes with her. Right, Lois? 170 00:13:45,280 --> 00:13:46,860 Look, Smallville, nothing against you, 171 00:13:46,950 --> 00:13:49,160 but even as a kid I never liked babysitting. 172 00:13:49,240 --> 00:13:51,120 You wanna keep up with me, you gotta be quick. 173 00:13:51,200 --> 00:13:53,540 I'm no tour guide, and I don't hold hands. 174 00:13:53,620 --> 00:13:55,330 You won't have to worry about that. 175 00:13:55,410 --> 00:13:58,330 Jimmy. Jimmy Olsen, say hello to Clark Kent. 176 00:13:58,420 --> 00:13:59,790 - The new guy? - Yeah. 177 00:13:59,880 --> 00:14:01,550 Hi. Nice to meet you. I'm Jimmy. 178 00:14:01,630 --> 00:14:04,090 I work as a copy boy, but I'm really a photographer. 179 00:14:04,170 --> 00:14:05,010 Good for you. 180 00:14:05,090 --> 00:14:07,260 If you got a minute, I'd like to show you my pictures. 181 00:14:07,340 --> 00:14:08,260 Well, not right-- 182 00:14:08,340 --> 00:14:10,180 - They're hot, Mr. Kent, really. - [elevator dings] 183 00:14:10,260 --> 00:14:11,350 I'm, like, fearless. 184 00:14:11,430 --> 00:14:13,680 You can ask Miss Lane. She uses me all the time. 185 00:14:14,140 --> 00:14:15,350 Bye. 186 00:14:16,940 --> 00:14:18,190 So I see. 187 00:14:23,820 --> 00:14:25,990 [chattering indistinctly] 188 00:14:38,330 --> 00:14:40,210 You sure my nose isn't too shiny? 189 00:14:40,290 --> 00:14:43,300 Angela, don't tell me you're actually covering a real news event. 190 00:14:43,380 --> 00:14:46,170 What happened? Run out of alien abductees? 191 00:14:46,260 --> 00:14:49,470 Hey, Lois, at least my network doesn't have to send two reporters 192 00:14:49,550 --> 00:14:51,510 to cover the same story. 193 00:14:53,220 --> 00:14:55,180 You'll have to introduce us sometime. 194 00:14:55,270 --> 00:14:57,980 - Thanks for the quote. - [Lois] How did you get here so fast? 195 00:14:58,060 --> 00:14:59,850 Oh, I just flew. 196 00:14:59,940 --> 00:15:03,190 - What'd you get? - A shared byline, if you use it. 197 00:15:04,230 --> 00:15:07,900 I apologize. You're not the rube hayseed I took you for. 198 00:15:07,990 --> 00:15:09,910 Thanks. I think. 199 00:15:09,990 --> 00:15:11,870 [woman on PA] Ladies and gentlemen of the press, 200 00:15:11,950 --> 00:15:13,950 at this time we invite everyone 201 00:15:14,030 --> 00:15:16,700 into the main hall for our special presentation. 202 00:15:16,790 --> 00:15:20,960 The long-awaited debut of the next word in military defense: 203 00:15:21,040 --> 00:15:23,750 The Lexoskel 5000. 204 00:15:32,390 --> 00:15:34,640 Constructed from a patented alloy, 205 00:15:34,720 --> 00:15:37,980 the Lexo suit is virtually indestructible. 206 00:15:38,060 --> 00:15:41,190 As seen in this test footage against these automated tanks, 207 00:15:41,270 --> 00:15:44,360 the Lexo suit stands up to heavy punishment... 208 00:15:49,820 --> 00:15:52,990 and returns it in kind. 209 00:16:00,000 --> 00:16:02,580 Guiding this suit is a single soldier, 210 00:16:02,670 --> 00:16:06,300 made more powerful than an entire battalion. 211 00:16:06,380 --> 00:16:08,710 And now, here's to the future, 212 00:16:08,800 --> 00:16:11,880 and the man who's created it, Lex Luthor. 213 00:16:11,970 --> 00:16:13,970 [crowd whistling and clapping] 214 00:16:15,930 --> 00:16:17,350 [crowd cheering] 215 00:16:17,680 --> 00:16:20,680 Bet you this beats the dog-and-pony shows back home. 216 00:16:21,640 --> 00:16:24,650 [distant whirring] 217 00:16:34,660 --> 00:16:37,080 Time to crash the party, gentlemen. 218 00:16:41,160 --> 00:16:42,370 Excuse me. 219 00:16:42,460 --> 00:16:44,960 I'd like to say that I view the Lexo suit 220 00:16:45,040 --> 00:16:47,250 not as an instrument of war, 221 00:16:47,340 --> 00:16:49,920 but as an instrument to end war. 222 00:16:50,800 --> 00:16:52,680 [crowd exclaiming] 223 00:16:54,760 --> 00:16:57,760 [guns firing] 224 00:17:35,260 --> 00:17:36,300 [grunts] 225 00:17:42,930 --> 00:17:44,480 [clang] 226 00:17:45,350 --> 00:17:46,520 [gasps] 227 00:17:48,730 --> 00:17:50,070 No way. 228 00:18:01,990 --> 00:18:03,660 - [woman] It's him! - [man] The guy with the cape! 229 00:18:03,750 --> 00:18:05,080 [indistinct excited chatter 230 00:18:12,800 --> 00:18:16,760 [pilot] Gentlemen, believe it or not, we are being tailed at six o'clock. 231 00:18:28,900 --> 00:18:30,190 [guns firing] 232 00:19:00,390 --> 00:19:04,180 I don't know who he is or what he is, but he's all yours. 233 00:19:09,350 --> 00:19:11,060 I've got him. 234 00:19:11,150 --> 00:19:12,440 He's dust. 235 00:19:30,250 --> 00:19:31,330 [gasps] 236 00:19:41,590 --> 00:19:43,600 [theme music playing] 17566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.