All language subtitles for Strangers.2018.S01E08.720p.AMZN_.WEBRip.DDP2_.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,601 --> 00:00:09,897 Ele me drogou. Ele me estuprou. 2 00:00:09,898 --> 00:00:12,100 Por que ela manteve isso em segredo? 3 00:00:12,101 --> 00:00:13,519 T�nhamos a fita. 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,838 S� precis�vamos que Megan nos mostrasse como ele a pagou. 5 00:00:16,839 --> 00:00:19,323 Ela est� morta por sua causa! 6 00:00:19,324 --> 00:00:22,029 Eu sempre quis uma filha. 7 00:00:22,030 --> 00:00:23,697 Eu sei sobre a Megan Harris. 8 00:00:23,698 --> 00:00:25,621 Ela amea�ou voc� por mim. 9 00:00:26,094 --> 00:00:28,153 - Lau! - Papai! 10 00:00:28,762 --> 00:00:30,710 - Voc� est� bem? - Foi o Xo. 11 00:00:31,860 --> 00:00:33,160 D� r� no carro! 12 00:00:34,063 --> 00:00:35,363 O que ele est� fazendo? 13 00:00:37,761 --> 00:00:39,066 Lau, entre no carro! 14 00:00:39,652 --> 00:00:41,052 Dirija, dirija! 15 00:00:58,695 --> 00:01:01,218 Confie em mim. Eu vou resolver isso. 16 00:01:01,898 --> 00:01:03,555 � para isso que voc� me paga. 17 00:01:03,556 --> 00:01:05,954 Jonah Mulray � um professor. 18 00:01:05,955 --> 00:01:07,841 N�o temos com o que se preocupar. 19 00:01:09,542 --> 00:01:10,842 Certo. 20 00:01:31,984 --> 00:01:34,085 Lau, preciso lhe contar algo. 21 00:01:38,992 --> 00:01:41,409 Seu pai e eu, n�s... 22 00:01:41,410 --> 00:01:44,012 descobrimos o que aconteceu com sua m�e. 23 00:01:44,013 --> 00:01:45,467 Por que ela foi assassinada. 24 00:01:47,703 --> 00:01:49,203 Xiaodong Xo. 25 00:01:50,596 --> 00:01:51,896 Eu sei. 26 00:01:55,310 --> 00:01:56,610 Eu sei que ele � meu... 27 00:01:57,797 --> 00:01:59,857 N�o, ele n�o pode ser chamado de meu pai. 28 00:02:04,472 --> 00:02:05,772 Ele � um assassino. 29 00:02:07,272 --> 00:02:08,572 Nada mais. 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,135 Enjoy Apresenta... 31 00:02:17,136 --> 00:02:19,136 Legenda: lucasvsribeiro 32 00:02:19,137 --> 00:02:21,137 Legenda: Darrow 33 00:02:21,138 --> 00:02:23,138 Legenda: Darwina 34 00:02:23,139 --> 00:02:25,139 Legenda: Nath 35 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 Legenda: LayHolmes 36 00:02:42,487 --> 00:02:45,288 [1� Temporada - E08] ~ SEASON FINALE ~ 37 00:03:10,610 --> 00:03:12,650 Viemos ver Arthur Bach. 38 00:03:19,110 --> 00:03:23,154 Xiaodong Xo era poderoso, antes mesmo das elei��es. 39 00:03:23,155 --> 00:03:24,455 Se... 40 00:03:25,386 --> 00:03:29,288 N�o, quando ele vencer a elei��o, 41 00:03:29,289 --> 00:03:32,723 ele n�o � o tipo de pessoa que voc� gostaria de desafiar. 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,029 Se a pol�cia estiver envolvida... 43 00:03:35,030 --> 00:03:36,330 Eles est�o envolvidos. 44 00:03:37,831 --> 00:03:40,312 Esses tipos de acusa��es, 45 00:03:40,313 --> 00:03:43,409 tenha muito cuidado com quem voc� diz. 46 00:03:43,410 --> 00:03:45,070 Ele matou minha esposa. 47 00:03:46,144 --> 00:03:47,837 Ele matou o pai dela. 48 00:03:49,761 --> 00:03:52,254 - Eu acredito em voc�. - Imagino que sim. 49 00:03:52,680 --> 00:03:54,090 Eu sei o que voc� fez. 50 00:03:56,175 --> 00:03:57,580 Voc� e Sally. 51 00:03:58,018 --> 00:03:59,657 N�o sei do que est� falando. 52 00:03:59,658 --> 00:04:02,409 Voc�s t�m o sangue da minha esposa nas m�os! 53 00:04:02,410 --> 00:04:05,410 Ent�o n�o minta para mim! 54 00:04:08,090 --> 00:04:10,666 Acredite, me enoja ter que vir aqui 55 00:04:10,667 --> 00:04:13,846 e pedir ajuda a voc�, entre todas as pessoas. 56 00:04:14,810 --> 00:04:16,710 Mas precisamos de um lugar seguro. 57 00:04:17,510 --> 00:04:18,928 E n�o h� outro lugar. 58 00:04:20,857 --> 00:04:22,740 Estar�o protegidos aqui. 59 00:04:23,510 --> 00:04:24,810 Os dois. 60 00:04:25,980 --> 00:04:27,685 � o m�nimo que voc� pode fazer. 61 00:04:29,589 --> 00:04:31,439 E o homem que matou meu pai? 62 00:04:33,624 --> 00:04:37,225 Bem, voc� o viu? 63 00:04:40,348 --> 00:04:43,011 N�o h� sinal de um corpo aqui. 64 00:04:43,012 --> 00:04:44,921 Isso � uma perda de tempo. 65 00:04:49,494 --> 00:04:51,799 Ei! Vamos l�... 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,511 Obrigado. 67 00:04:57,710 --> 00:05:01,110 Ol�, obrigado por vir, eu agrade�o. 68 00:05:03,198 --> 00:05:04,498 Est� ficando por aqui? 69 00:05:05,410 --> 00:05:08,129 Por enquanto, sim. Por favor. 70 00:05:13,410 --> 00:05:15,149 Ent�o, do que se trata? 71 00:05:15,150 --> 00:05:17,289 Precisamos que publique uma hist�ria. 72 00:05:17,744 --> 00:05:20,685 N�o importa como, internet, imprensa, 73 00:05:20,686 --> 00:05:22,609 onde n�o h� como esconder. 74 00:05:22,610 --> 00:05:23,910 Que hist�ria? 75 00:05:25,527 --> 00:05:28,829 Xiaodong Xo � o respons�vel pelas mortes 76 00:05:28,830 --> 00:05:32,637 de Megan Harris, Ben Torres e David Chen. 77 00:05:36,340 --> 00:05:37,640 David... 78 00:05:45,410 --> 00:05:46,710 Sinto muito. 79 00:05:47,210 --> 00:05:49,596 Sei que seu pai e eu tivemos nossas diferen�as. 80 00:05:49,597 --> 00:05:50,979 N�o preciso da sua pena. 81 00:05:52,433 --> 00:05:53,953 Preciso que nos ajude. 82 00:05:56,141 --> 00:05:57,641 Diga-me como. 83 00:06:00,441 --> 00:06:02,841 Vinte anos atr�s, Xiaodong Xo estuprou minha m�e. 84 00:06:06,089 --> 00:06:07,489 O desgra�ado � o meu pai. 85 00:06:11,594 --> 00:06:13,204 Tr�s semanas atr�s, 86 00:06:14,493 --> 00:06:17,696 Arthur Bach e Sally Porter 87 00:06:17,697 --> 00:06:20,411 convenceram Megan a chantagear Xo. 88 00:06:21,183 --> 00:06:23,479 Ela amea�ou... 89 00:06:24,975 --> 00:06:27,486 a revelar o que ele fez com ela. 90 00:06:28,073 --> 00:06:29,962 Ele pagou a ela. Suborno. 91 00:06:29,963 --> 00:06:32,721 E ent�o algo deu errado, ele mudou de ideia. 92 00:06:33,310 --> 00:06:35,929 Ele contratou um cara chamado Kai Huang para mat�-la. 93 00:06:35,930 --> 00:06:37,288 Meu Deus. 94 00:06:38,154 --> 00:06:41,409 E isso n�o � tudo, tem outro cara envolvido. 95 00:06:41,410 --> 00:06:43,609 Ele sequestrou Lau e matou David... 96 00:06:43,610 --> 00:06:45,410 Espera. Calma a�. 97 00:06:46,951 --> 00:06:49,494 Eu quero ajudar, s�rio. 98 00:06:49,495 --> 00:06:52,445 S�o alega��es muito s�rias. Voc�s t�m alguma prova? 99 00:06:52,925 --> 00:06:56,425 Eu. Fa�a um teste de DNA. 100 00:06:57,610 --> 00:07:01,228 Sim, e com alguns pap�is que levam ao Xo. 101 00:07:02,410 --> 00:07:05,360 Se falar com Sally, ela confirmar� tudo. 102 00:07:06,824 --> 00:07:09,555 N�o acho que estamos seguros at� que isso seja exposto. 103 00:07:10,269 --> 00:07:13,070 Preciso falar com quem ir� publicar isso. 104 00:07:13,410 --> 00:07:16,409 Verificar essa papelada que voc� est� falando. 105 00:07:16,410 --> 00:07:17,710 Precisa ser verificado. 106 00:07:18,315 --> 00:07:19,822 Vai levar tempo. 107 00:07:19,823 --> 00:07:22,025 Sim, vamos ficar aqui. 108 00:07:25,992 --> 00:07:27,691 Fale sobre essa papelada. 109 00:08:20,110 --> 00:08:21,454 Al�? 110 00:08:21,455 --> 00:08:23,994 Eu s� queria falar com ela antes de dormir. 111 00:08:23,995 --> 00:08:25,709 Ela foi dormir h� uma hora. 112 00:08:26,698 --> 00:08:29,646 Desculpe, devo ter perdido no��o do tempo. 113 00:08:30,363 --> 00:08:31,663 Trabalhando at� tarde? 114 00:08:32,020 --> 00:08:34,020 Trabalhando em uma hist�ria, como sempre. 115 00:08:34,863 --> 00:08:36,263 Sei que n�o acredita, 116 00:08:36,264 --> 00:08:40,693 mas realmente sinto muito por ter que ser assim. 117 00:08:41,225 --> 00:08:42,525 N�o sente, n�o. 118 00:08:42,966 --> 00:08:45,842 Se sentisse, n�o teria me ferrado. 119 00:08:47,037 --> 00:08:49,720 Acha que quero nossa filha crescendo sem pai? 120 00:08:49,721 --> 00:08:51,474 Voc� n�o me deu escolha. 121 00:08:51,475 --> 00:08:53,298 Todos temos o que merecemos. 122 00:08:53,974 --> 00:08:57,342 Tenho certeza que ter� o seu nas pr�ximas 24 horas. 123 00:08:58,374 --> 00:09:01,127 - Do que est� falando? - Fique de olho no notici�rio. 124 00:09:01,494 --> 00:09:03,849 Seu chefe vai se ferrar. 125 00:09:03,850 --> 00:09:05,568 E o barco que voc� est� velejando, 126 00:09:05,569 --> 00:09:07,716 ter� as velas arrancadas. 127 00:09:25,341 --> 00:09:27,069 Todos saber�o quem eu sou. 128 00:09:29,619 --> 00:09:31,815 Se n�o quiser que saibam, � s� falar, 129 00:09:31,816 --> 00:09:33,799 e podemos impedir que a hist�ria saia. 130 00:09:36,557 --> 00:09:40,969 N�o temos escolha, temos? Quero que Xo seja preso. 131 00:09:47,589 --> 00:09:48,889 Sinto muito. 132 00:11:46,294 --> 00:11:48,747 Essa situa��o nunca aconteceu antes. 133 00:11:48,748 --> 00:11:51,555 Mas as diretrizes sugerem que nada mudou. 134 00:11:51,556 --> 00:11:55,577 - Se um candidato retirar... - Est� de p�, que bom. 135 00:11:57,450 --> 00:12:00,694 - O que est� havendo? - Xo foi encontrado morto hoje. 136 00:12:02,637 --> 00:12:05,486 - O desgra�ado se enforcou. - Credo. 137 00:12:05,487 --> 00:12:10,019 Havia uma nota suicida na cena. Uma esp�cie de confiss�o. 138 00:12:10,020 --> 00:12:13,242 Soubemos pelos rumores aqui que foi feio. 139 00:12:14,741 --> 00:12:18,937 Juntado uma coisa � outra, tem que ser aquilo que me falou. 140 00:12:20,074 --> 00:12:23,989 - Uma confiss�o? Por que agora? - S� Deus sabe. 141 00:12:23,990 --> 00:12:27,163 Acho que sabia que o jogo acabou e que a verdade seria dita. 142 00:12:28,484 --> 00:12:32,697 - Todos saber�o o que ele fez? - N�o. 143 00:12:32,698 --> 00:12:35,895 S�o bem pequenas as chances de essa confiss�o ir a p�blico. 144 00:12:36,285 --> 00:12:37,635 Mas veja por este lado, 145 00:12:38,081 --> 00:12:41,195 o homem que tirou sua mulher de voc�, est� morto. 146 00:12:41,552 --> 00:12:44,829 Voc� est� a salvo, voc� e aquela garota. 147 00:12:45,751 --> 00:12:47,236 Onde ela est�? Onde est� Lau? 148 00:12:47,237 --> 00:12:49,867 Minha equipe disse que foi para casa de manh�. 149 00:12:50,437 --> 00:12:52,205 Acabou, Sr. Mulray. 150 00:12:53,848 --> 00:12:55,587 � hora de voc� ir para casa tamb�m. 151 00:13:12,847 --> 00:13:14,147 Aqui mesmo. Obrigado. 152 00:13:19,749 --> 00:13:21,049 Obrigado. 153 00:14:30,965 --> 00:14:32,923 - Al�? - Srta. Chen? 154 00:14:33,722 --> 00:14:35,215 Ela mesma. 155 00:14:35,216 --> 00:14:37,643 Aqui � do New Territories Precinct. 156 00:14:37,977 --> 00:14:42,667 N�s olhamos seu relato, mas n�o encontramos um corpo. 157 00:14:43,103 --> 00:14:44,500 N�o encontramos seu pai. 158 00:14:47,421 --> 00:14:50,378 Ele estava l�, eu vi. 159 00:14:51,765 --> 00:14:53,335 Estavam no lugar certo? 160 00:14:53,336 --> 00:14:57,077 N�s procuramos, Srta. Chen. Sinto muito. 161 00:15:01,836 --> 00:15:03,136 Sr. Mulray? 162 00:15:04,190 --> 00:15:06,190 Desculpe por deix�-lo esperando tanto. 163 00:15:06,821 --> 00:15:09,606 Sem problema, agrade�o que possa me atender. 164 00:15:11,383 --> 00:15:13,320 N�o sabia a quem mais recorrer. 165 00:15:13,321 --> 00:15:15,561 Eu soube sobre David. � verdade? 166 00:15:17,462 --> 00:15:19,448 �, receio que sim. Sinto muito. 167 00:15:23,367 --> 00:15:26,308 Minha esposa tinha um flat na ba�a de Por Toyo. 168 00:15:26,309 --> 00:15:28,089 Eu guardei algumas coisas l� 169 00:15:28,611 --> 00:15:33,203 e passei por l� para busc�-las, e o lugar tinha sido incendiado. 170 00:15:35,527 --> 00:15:36,827 Ba�a de Por Toyo? 171 00:15:37,212 --> 00:15:39,340 Sim, aconteceu nos �ltimos dias. 172 00:15:42,182 --> 00:15:45,432 Aqui est�, inc�ndio. 173 00:15:48,061 --> 00:15:49,361 O que diz? 174 00:15:50,176 --> 00:15:52,435 O relat�rio diz que foi inc�ndio criminoso. 175 00:15:52,436 --> 00:15:55,332 Algu�m ateou fogo no pr�dio deliberadamente. 176 00:15:56,098 --> 00:15:57,733 Tem ideia de quem pode ter sido? 177 00:16:18,938 --> 00:16:21,338 Oi, posso entrar? 178 00:16:33,726 --> 00:16:36,856 Lamento n�o te ver de manh�, voc� saiu muito cedo. 179 00:16:37,720 --> 00:16:39,043 Soube sobre Xo? 180 00:16:42,675 --> 00:16:44,345 N�o sei se algu�m pode n�o saber. 181 00:16:46,452 --> 00:16:49,862 - Que covarde. - Sim, ele foi. 182 00:16:53,341 --> 00:16:58,341 Fui ao flat na ba�a de Por Toyo para pegar minhas coisas, e... 183 00:16:59,848 --> 00:17:02,275 Estava tudo queimado. Algu�m provocou inc�ndio. 184 00:17:03,514 --> 00:17:05,401 Por que algu�m faria isso? 185 00:17:06,346 --> 00:17:08,129 Quem matou meu pai ainda est� solto. 186 00:17:15,071 --> 00:17:19,550 A mensagem de Megan nos levou at� o flat. 187 00:17:19,551 --> 00:17:21,648 Ela queria que o encontr�ssemos. 188 00:17:22,832 --> 00:17:26,681 - Por qu�? - N�o sei. 189 00:17:28,366 --> 00:17:29,731 Deixei alguma coisa passar. 190 00:17:32,748 --> 00:17:34,957 Por que pag�-la e depois mat�-la? 191 00:17:41,169 --> 00:17:45,950 Posso ver os passaportes? Est� com eles? 192 00:18:00,147 --> 00:18:01,447 Obrigado. 193 00:18:04,236 --> 00:18:08,261 - Voc� j� olhou isso. - Eu sei. 194 00:18:09,700 --> 00:18:13,289 Os nomes. Ela queria que encontr�ssemos os nomes. 195 00:18:16,586 --> 00:18:18,693 Selo do Reino Unido. 196 00:18:19,194 --> 00:18:21,306 Tr�s semanas antes de ela morrer. 197 00:18:22,810 --> 00:18:24,981 Ent�o, da �ltima vez que a vi, 198 00:18:24,982 --> 00:18:27,267 ela viajou usando este passaporte. 199 00:18:28,702 --> 00:18:30,002 Experimentando, talvez? 200 00:18:31,669 --> 00:18:34,292 Sim. Provavelmente, sim. 201 00:18:35,900 --> 00:18:37,231 Posso ficar com eles? 202 00:18:37,845 --> 00:18:40,182 - Fa�a o que quiser com eles. - Obrigado. 203 00:18:44,650 --> 00:18:46,868 Sinto muito te incomodar com tudo isso. 204 00:18:53,000 --> 00:18:54,350 Voc� vai ficar bem? 205 00:18:55,678 --> 00:18:57,294 Sim, est� tudo bem. 206 00:19:16,310 --> 00:19:18,116 - Emma? - Jonah, onde voc� se enfiou? 207 00:19:18,117 --> 00:19:20,149 - Fiquei preocupada. - Eu estou bem. 208 00:19:20,150 --> 00:19:22,223 Escute, preciso que me fa�a um favor. 209 00:19:22,224 --> 00:19:24,009 Quero que v� at� a minha casa, 210 00:19:24,010 --> 00:19:26,107 e d� uma olhada no escrit�rio da Megan. 211 00:19:26,108 --> 00:19:27,666 Voc�s duas, quietas! 212 00:19:28,550 --> 00:19:30,829 Certo, o que tenho que procurar? 213 00:19:30,830 --> 00:19:33,013 Documentos em nome de Megan Walker. 214 00:19:33,506 --> 00:19:35,087 Jonah, o que est� acontecendo? 215 00:19:35,088 --> 00:19:38,025 Prometo que explico tudo quando eu voltar. 216 00:19:38,900 --> 00:19:40,616 Mas pode fazer isso, por favor? 217 00:19:40,617 --> 00:19:42,665 Sim. S� vou me virar com as crian�as. 218 00:19:42,666 --> 00:19:44,106 �timo. Muito obrigado. 219 00:19:46,632 --> 00:19:48,015 Posso entrar? 220 00:20:11,800 --> 00:20:13,716 Fiquei sabendo sobre o que aconteceu. 221 00:20:15,850 --> 00:20:17,150 Sim. 222 00:20:21,301 --> 00:20:23,903 Eu cobrei alguns favores 223 00:20:23,904 --> 00:20:26,715 e fui designado ao caso do seu pai. 224 00:20:29,275 --> 00:20:30,877 Tenho uma pergunta. 225 00:20:31,826 --> 00:20:36,259 Foi esse homem que te levou e atirou no seu pai? 226 00:20:36,260 --> 00:20:37,626 Sim. 227 00:20:37,969 --> 00:20:40,669 Ele foi preso tentando entrar no continente. 228 00:20:40,670 --> 00:20:42,010 Quem � ele? 229 00:20:43,504 --> 00:20:44,979 Conrad Davis. 230 00:20:45,898 --> 00:20:48,099 Ele resolve problemas. 231 00:20:48,400 --> 00:20:50,639 Algu�m deve t�-lo contratado. 232 00:20:50,640 --> 00:20:52,920 Mas n�o tenho certeza se foi o Xo. 233 00:21:32,449 --> 00:21:35,408 MEGAN WALKER ESTRADA AMHURST, LONDRES 234 00:21:43,073 --> 00:21:47,831 RECIBO DE ARMAZENAMENTO EM FAVOR DE MEGAN WALKER 235 00:21:56,245 --> 00:21:57,799 Al�, Emma, chegou? 236 00:21:57,800 --> 00:21:59,979 Oi. Estou aqui. 237 00:22:00,409 --> 00:22:02,382 Estou procurando a unidade 2110. 238 00:22:02,383 --> 00:22:03,880 Me diga o que tem l�. 239 00:22:03,881 --> 00:22:05,720 Tudo bem. Espere na linha. 240 00:22:11,490 --> 00:22:12,895 Tem uma caixa aqui. 241 00:22:14,489 --> 00:22:15,917 O que tem nela? 242 00:22:27,309 --> 00:22:28,934 Tem um monte de fotos. 243 00:22:31,930 --> 00:22:34,369 - Fotos de uma garota. - Pode tirar uma foto 244 00:22:34,370 --> 00:22:35,847 e me mandar por mensagem? 245 00:22:47,820 --> 00:22:49,963 Sim, eu acho que � a Lau. 246 00:22:49,964 --> 00:22:51,943 Ela � filha da Megan. 247 00:22:54,362 --> 00:22:57,929 Tem todo tipo de coisas aqui. Livros de escola, desenhos... 248 00:22:57,930 --> 00:23:00,447 - Isso � tudo? - Sim. 249 00:23:03,246 --> 00:23:05,297 Sinto muito. Esperava alguma outra coisa? 250 00:23:05,298 --> 00:23:07,135 N�o, tudo bem. Obrigado, Emma. 251 00:23:07,136 --> 00:23:10,071 Prometo que vou explicar tudo assim que eu chegar. 252 00:23:10,863 --> 00:23:12,163 Espere um pouco. 253 00:23:12,865 --> 00:23:15,389 - O que foi? - Tem um pen-drive aqui. 254 00:23:15,858 --> 00:23:19,010 Est� escrito "Potoyo"? 255 00:23:30,530 --> 00:23:33,180 - Sua irm� enviou o arquivo? - Estava no pen-drive. 256 00:23:33,181 --> 00:23:35,534 N�o acho a amiga dela, Sally Porter. 257 00:23:36,325 --> 00:23:38,824 E os rastros que ela deixou? Third Empire? 258 00:23:38,825 --> 00:23:40,129 N�o, todos est�o esperando 259 00:23:40,130 --> 00:23:42,603 para ver o que acontecer� ap�s o suic�dio. 260 00:23:43,179 --> 00:23:44,483 Aqui est�. 261 00:23:53,830 --> 00:23:55,939 Esse � o flat da ba�a de Por Toyo. 262 00:24:04,188 --> 00:24:05,776 Ela gravou o encontro. 263 00:24:05,777 --> 00:24:07,077 Aumenta. 264 00:24:08,791 --> 00:24:10,311 N�o faz o menor sentido. 265 00:24:10,312 --> 00:24:12,249 A Sally disse que ela n�o usou escuta 266 00:24:12,250 --> 00:24:13,808 pois tinha pavor de ser pega. 267 00:24:14,109 --> 00:24:16,036 Talvez ela mentiu para o Consulado. 268 00:24:16,500 --> 00:24:17,800 Tudo bem a�? 269 00:24:18,930 --> 00:24:20,990 Talvez ela tivesse seus pr�prios planos. 270 00:24:24,830 --> 00:24:26,551 Imagino 271 00:24:27,097 --> 00:24:30,878 que n�o me chamou aqui s� para ficarmos em sil�ncio. 272 00:24:34,725 --> 00:24:36,330 Voc� sabe quem eu sou. 273 00:24:38,600 --> 00:24:40,408 Eu recebi seu recado. 274 00:24:40,709 --> 00:24:44,179 H� 10 anos, houve uma festa na Torre Kowloon. 275 00:24:44,180 --> 00:24:46,158 Voc� havia acabado de comprar o pr�dio. 276 00:24:49,053 --> 00:24:51,378 Voc� lembra do que fez comigo naquela noite? 277 00:24:53,570 --> 00:24:55,700 Se lembra de ter me estuprado? 278 00:25:03,812 --> 00:25:05,112 Voc� est� bem? 279 00:25:06,689 --> 00:25:08,024 Eu estava preocupada. 280 00:25:08,898 --> 00:25:10,850 Desculpa, precisava de um tempo sozinha. 281 00:25:11,488 --> 00:25:12,810 Tem sido... 282 00:25:16,467 --> 00:25:17,856 Meu pai se foi. 283 00:25:19,025 --> 00:25:20,331 Ele morreu. 284 00:25:21,412 --> 00:25:22,744 Meu Deus. 285 00:25:26,442 --> 00:25:27,742 O que foi? 286 00:25:29,700 --> 00:25:31,621 Eu devia ter te contado antes. 287 00:25:32,200 --> 00:25:33,500 Como assim? 288 00:25:35,235 --> 00:25:37,397 Eles mandaram eu pegar uma coisa sua. 289 00:25:37,984 --> 00:25:41,579 N�o me deram escolha, tinham minha ficha da pris�o. 290 00:25:43,503 --> 00:25:45,496 Eles queriam algo que tivesse seu DNA. 291 00:25:46,436 --> 00:25:48,482 O que eu fiz, Lau? A culpa � minha? 292 00:25:49,950 --> 00:25:51,250 N�o. 293 00:25:53,561 --> 00:25:55,190 As pessoas que me levaram... 294 00:25:57,597 --> 00:25:59,620 j� sabiam quem eu era. 295 00:26:02,380 --> 00:26:04,043 N�o teve nada a ver com voc�. 296 00:26:06,810 --> 00:26:09,706 Eu sinto muito. 297 00:26:10,707 --> 00:26:12,194 Chega de mentiras, combinado? 298 00:26:14,292 --> 00:26:15,958 Eu j� cansei delas. 299 00:26:17,437 --> 00:26:19,922 Isso encerra o assunto. 300 00:26:19,923 --> 00:26:22,724 Quando eu receber o dinheiro, o assunto estar� encerrado. 301 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 Acho que entendi o que ele est� dizendo. 302 00:26:41,326 --> 00:26:42,626 O qu�? 303 00:26:44,684 --> 00:26:45,984 O que ele disse? 304 00:27:15,884 --> 00:27:17,919 O que � t�o importante? 305 00:27:19,010 --> 00:27:23,092 N�o te encontro assim t�o cedo h� muito tempo. 306 00:27:24,149 --> 00:27:25,967 Quero conversar com voc� sobre o Xo. 307 00:27:26,289 --> 00:27:27,589 Ele est� morto. 308 00:27:28,302 --> 00:27:32,194 Ent�o a sua hist�ria, seja l� o que vai escrever, 309 00:27:32,195 --> 00:27:33,987 n�o importa mais. 310 00:27:34,519 --> 00:27:35,819 N�o � mesmo? 311 00:27:39,106 --> 00:27:40,460 H� uma grava��o. 312 00:27:41,891 --> 00:27:44,358 Um encontro entre Xo e Megan Harris. 313 00:27:45,719 --> 00:27:48,888 E h� um momento em que ele est� saindo e recebe uma liga��o, 314 00:27:49,277 --> 00:27:52,074 ele fica muito irritado e come�a a gritar. 315 00:27:53,353 --> 00:27:54,706 Essa liga��o foi sua. 316 00:27:57,047 --> 00:28:00,117 A grava��o n�o mostra o final da liga��o, mas, 317 00:28:00,118 --> 00:28:02,258 � f�cil deduzir o que foi dito. 318 00:28:03,930 --> 00:28:06,410 Sabia do encontro com Megan e estava com raiva. 319 00:28:08,788 --> 00:28:11,926 E Xo come�a a gritar com voc�, dizendo que trabalha para mim, 320 00:28:11,927 --> 00:28:13,327 e n�o o contr�rio. 321 00:28:13,723 --> 00:28:15,848 - Algo soa familiar? - Sim. 322 00:28:16,491 --> 00:28:19,035 Xo estava estranho, ent�o eu o segui 323 00:28:19,469 --> 00:28:22,309 at� um flat decadente na ba�a de Por Toyo. 324 00:28:23,344 --> 00:28:26,160 Acho que voc� descobriu um pagamento feito por Xo 325 00:28:26,845 --> 00:28:29,050 de uma empresa fantasma, a Third Empire. 326 00:28:29,736 --> 00:28:32,026 Um pagamento para comprar o sil�ncio de Megan. 327 00:28:32,464 --> 00:28:33,824 Aonde quer chegar? 328 00:28:33,825 --> 00:28:37,186 Por que Xo pagaria Megan e depois a mataria? 329 00:28:37,610 --> 00:28:40,838 O dinheiro parado na conta dela, esperando ser rastreado at� ele. 330 00:28:40,839 --> 00:28:42,239 N�o faz sentido. 331 00:28:42,610 --> 00:28:44,493 N�o se ele estivesse agindo sozinho. 332 00:28:45,610 --> 00:28:47,120 N�o estava sozinho, certo? 333 00:28:48,310 --> 00:28:52,929 Em dez anos, Xo nunca fez nada que n�o fosse ideia sua. 334 00:28:52,930 --> 00:28:54,375 Por que seria diferente? 335 00:28:54,807 --> 00:28:57,318 Ele estuprou Megan, mas todo o resto foi voc�. 336 00:28:57,319 --> 00:28:58,703 N�o foi? 337 00:28:59,872 --> 00:29:02,609 Publique essa besteira e irei process�-lo. 338 00:29:02,610 --> 00:29:04,432 N�o se trata de uma mat�ria. 339 00:29:05,710 --> 00:29:07,010 Eu quero Mae. 340 00:29:08,790 --> 00:29:10,090 Guarda total. 341 00:29:12,334 --> 00:29:13,634 E voc� ganha isso. 342 00:29:14,789 --> 00:29:16,423 Jonah Mulray encontrou. 343 00:29:17,926 --> 00:29:20,780 Tem todas as conversas entre Xo e Megan Harris. 344 00:29:22,981 --> 00:29:24,701 S� quero a minha filha. 345 00:29:25,064 --> 00:29:26,610 Voc� pode pegar isso e... 346 00:29:27,210 --> 00:29:28,590 pode fazer o que quiser. 347 00:29:35,510 --> 00:29:36,810 Guarda total. 348 00:29:43,770 --> 00:29:46,410 Todas aquelas pessoas, Megan, Ben Torres. 349 00:29:47,934 --> 00:29:49,610 Tudo para proteger um estuprador? 350 00:29:54,793 --> 00:29:56,093 N�s s� quer�amos... 351 00:29:56,844 --> 00:29:59,003 que tudo fosse resolvido. 352 00:29:59,637 --> 00:30:02,717 Ent�o, fizemos uma liga��o, apenas isso. 353 00:30:03,410 --> 00:30:07,010 Se Conrad n�o tivesse passado o servi�o pra algu�m da m�fia... 354 00:30:09,941 --> 00:30:11,775 N�o pedi a ele para matar ningu�m. 355 00:30:12,270 --> 00:30:13,955 Voc� mudou, Rach? 356 00:30:15,610 --> 00:30:17,844 Ou sempre foi assim e eu n�o havia percebido? 357 00:30:27,017 --> 00:30:28,617 Cuide da nossa filha. 358 00:31:08,060 --> 00:31:10,760 - Voc�... - Est� a� dentro. 359 00:31:13,148 --> 00:31:14,448 Obrigado. 360 00:31:15,610 --> 00:31:17,718 Eu sei como isso deve ter sido dif�cil. 361 00:31:17,719 --> 00:31:19,772 Vou entregar a algu�m de confian�a. 362 00:31:22,610 --> 00:31:24,283 Voc� acha que conhece algu�m, n�? 363 00:31:26,312 --> 00:31:28,051 Todos esses anos casados com elas. 364 00:31:30,850 --> 00:31:32,150 Sim. 365 00:31:34,195 --> 00:31:35,589 Acredite, eu entendo. 366 00:32:34,558 --> 00:32:36,193 Rachel Hargreaves? 367 00:32:36,194 --> 00:32:37,586 Voc� est� presa. 368 00:32:48,839 --> 00:32:51,608 - Al�? - Jonah, n�o desligue. 369 00:32:52,540 --> 00:32:54,627 - Onde voc� est�? - Isso importa? 370 00:32:55,160 --> 00:32:56,460 Imagino que n�o. 371 00:32:56,989 --> 00:32:58,587 Voc� soube de David Chen? 372 00:32:58,588 --> 00:32:59,888 N�o. 373 00:33:00,680 --> 00:33:01,980 Ele morreu. 374 00:33:03,543 --> 00:33:06,063 Nada disso era para ter acontecido. 375 00:33:07,658 --> 00:33:11,359 Achei que todos fossem conseguir o que queriam, incluindo Megan. 376 00:33:11,360 --> 00:33:15,159 Voc� n�o queria justi�a. Queria apenas Xo em suas m�os. 377 00:33:15,160 --> 00:33:17,993 - Mas Megan sabia disso. - O que quer dizer? 378 00:33:17,994 --> 00:33:21,501 Ela foi esperta, gravou o encontro com Xo. 379 00:33:21,502 --> 00:33:23,485 Por isso tinha os passaportes falsos. 380 00:33:23,486 --> 00:33:25,115 Caso precisasse fugir. 381 00:33:25,116 --> 00:33:28,673 Eu queria o mesmo para ela, de verdade, mas Arthur, 382 00:33:28,674 --> 00:33:31,060 ele tem seus pr�prios interesses com Xo. 383 00:33:31,061 --> 00:33:33,538 Certo. Arthur Bach. 384 00:33:34,464 --> 00:33:35,777 E onde ele est� agora? 385 00:33:35,778 --> 00:33:38,530 Para ele, mais um dia comum no escrit�rio, eu suponho? 386 00:33:38,531 --> 00:33:40,253 Creio que n�o. 387 00:33:40,254 --> 00:33:41,596 O que quer dizer? 388 00:33:43,000 --> 00:33:44,660 Eu guardei uma grava��o. 389 00:33:45,550 --> 00:33:47,006 De tudo o que fizemos. 390 00:33:48,000 --> 00:33:50,159 Podemos seguir para a constru��o comercial. 391 00:33:50,160 --> 00:33:51,611 E sabe de uma coisa? 392 00:33:51,612 --> 00:33:54,937 Chantagem � reprov�vel, n�o importa em qual pa�s. 393 00:33:54,938 --> 00:33:57,159 Parece haver algum tipo de discrep�ncia 394 00:33:57,160 --> 00:33:59,150 entre a figura deles... 395 00:33:59,634 --> 00:34:01,668 N�o h� final feliz para ele. 396 00:34:03,000 --> 00:34:05,734 Enquanto isso, voc� ainda est� livre. 397 00:34:06,160 --> 00:34:08,298 Eu queria que isso acabasse. 398 00:34:08,299 --> 00:34:11,125 Acha que eu teria ido adiante se soubesse que Ben iria... 399 00:34:14,260 --> 00:34:16,260 Ele achou que eu estava tendo um caso. 400 00:34:17,552 --> 00:34:19,914 Ele deve ter me seguido e visto a Megan. 401 00:34:20,691 --> 00:34:22,871 E esse era o motivo do encontro. 402 00:34:25,160 --> 00:34:27,260 Se pelo menos eu tivesse falado com ele... 403 00:34:29,160 --> 00:34:30,717 Se est� esperando perd�o, 404 00:34:31,286 --> 00:34:32,754 temo que eu esteja fora disso. 405 00:34:33,685 --> 00:34:34,985 N�o, eu n�o... 406 00:34:40,513 --> 00:34:42,513 A aula n�o acabou. 407 00:34:44,133 --> 00:34:45,840 Voc� vai ganhar umas f�rias. 408 00:34:46,790 --> 00:34:48,525 Onde est� a mam�e? 409 00:34:49,121 --> 00:34:50,421 Obrigado. 410 00:34:51,805 --> 00:34:53,306 Voc� est� bem? 411 00:34:55,026 --> 00:34:57,986 Tenho certeza que eu deveria te perguntar isso! 412 00:34:59,113 --> 00:35:00,413 Estou bem. 413 00:35:04,376 --> 00:35:05,763 Vamos tomar um sorvete. 414 00:35:05,764 --> 00:35:08,369 Acho que n�o gosto mais de sorvete. 415 00:35:08,370 --> 00:35:10,643 E um picol� de coc�? 416 00:35:10,644 --> 00:35:12,698 - N�o! - N�o quer picol� de coc�? 417 00:35:12,699 --> 00:35:14,489 - N�o! - � delicioso. 418 00:35:45,324 --> 00:35:46,624 O que voc� quer? 419 00:35:49,519 --> 00:35:51,288 S� quero saber o porqu�. 420 00:35:53,511 --> 00:35:54,811 Pelo Xo. 421 00:35:56,963 --> 00:35:58,677 Por um homem em quem eu acreditava. 422 00:36:00,191 --> 00:36:01,491 Um homem que eu amava. 423 00:36:02,770 --> 00:36:05,597 Megan era sua amiga. 424 00:36:05,598 --> 00:36:07,463 Fala como se eu n�o soubesse. 425 00:36:07,967 --> 00:36:10,568 Sim, �ramos amigas. 426 00:36:10,569 --> 00:36:14,325 Mas Xo era como um pai para mim. 427 00:36:15,917 --> 00:36:17,882 N�o tinha escolha. 428 00:36:18,611 --> 00:36:22,231 Nada ocorre como planeja, n�o �? 429 00:36:22,907 --> 00:36:25,810 Meu ex me mostrou fotos da Megan, 430 00:36:25,811 --> 00:36:28,309 e Ben torres, 431 00:36:31,199 --> 00:36:32,999 eu entrei em p�nico. 432 00:36:35,091 --> 00:36:36,997 Voc� matou pessoas. 433 00:36:39,622 --> 00:36:42,317 Sequestrou uma garota de 19 anos. 434 00:36:44,427 --> 00:36:47,028 O homem que contratou, Conrad, 435 00:36:48,135 --> 00:36:51,233 est� sob cust�dia da pol�cia. 436 00:36:51,635 --> 00:36:54,388 Ele � pr�tico, aparentemente. Est� falando. 437 00:36:54,856 --> 00:36:57,330 Sobre todas as coisas que o contratou para fazer, 438 00:36:57,331 --> 00:36:59,370 sobre as pessoas que pagou, 439 00:36:59,371 --> 00:37:01,637 e tudo leva ao Xo, 440 00:37:02,427 --> 00:37:03,727 e a voc�. 441 00:37:06,028 --> 00:37:09,254 Fiquei me perguntando por que ficou. 442 00:37:10,213 --> 00:37:11,913 N�o � um detetive. 443 00:37:14,437 --> 00:37:15,737 N�o � nada. 444 00:37:16,447 --> 00:37:18,081 Mas ent�o, eu percebi, 445 00:37:19,839 --> 00:37:22,947 n�o era sobre o que aconteceu com a Megan. 446 00:37:23,636 --> 00:37:26,533 Voc� queria descobrir quem ela amava. 447 00:37:27,561 --> 00:37:30,346 Voc� ou o David. 448 00:37:31,455 --> 00:37:35,455 E mesmo depois de tudo, voc� ainda n�o sabe. 449 00:37:37,060 --> 00:37:38,870 E nunca saber�. 450 00:37:41,621 --> 00:37:45,760 Continua sem saber nada, igual a quando chegou ao pais. 451 00:38:29,237 --> 00:38:30,537 Como foi? 452 00:38:32,444 --> 00:38:34,105 Bem como eu esperava. 453 00:38:39,684 --> 00:38:40,984 Felix ligou. 454 00:38:41,597 --> 00:38:42,898 O homem, Conrad. 455 00:38:44,964 --> 00:38:46,979 Ele disse onde enterraram meu pai. 456 00:38:51,800 --> 00:38:53,100 Cristo. 457 00:38:55,191 --> 00:38:56,551 Isso � algo. 458 00:38:59,081 --> 00:39:00,381 Quando � seu voo? 459 00:39:01,175 --> 00:39:03,175 S� hoje � noite. 460 00:39:04,783 --> 00:39:06,083 �timo. 461 00:39:06,753 --> 00:39:08,469 Tem algo que eu gostaria de fazer. 462 00:39:08,470 --> 00:39:11,268 Se n�o se importar. 463 00:39:12,499 --> 00:39:13,799 Claro. 464 00:39:26,372 --> 00:39:29,361 Acho que eu deveria dizer algo. 465 00:39:30,160 --> 00:39:31,460 Se quiser. 466 00:39:46,511 --> 00:39:47,811 O que isso significa? 467 00:39:48,239 --> 00:39:50,852 "Vire-se e confie no despertar infinito." 468 00:39:52,042 --> 00:39:53,932 � de um c�ntico de funeral budista. 469 00:39:55,144 --> 00:39:56,444 A mam�e nunca... 470 00:39:57,252 --> 00:39:58,970 Ela nunca foi ao templo. 471 00:39:58,971 --> 00:40:01,471 Mas meu pai ia o tempo todo. 472 00:40:03,433 --> 00:40:04,885 Estou dizendo para ele. 473 00:40:11,198 --> 00:40:12,971 Ela tinha sorte de ter voc�, Lau. 474 00:40:15,261 --> 00:40:16,561 Voc� tamb�m. 475 00:40:20,300 --> 00:40:22,002 Queria entender o porqu�, 476 00:40:22,460 --> 00:40:24,280 como a m�e p�de fazer isso com o pai. 477 00:40:25,380 --> 00:40:26,680 Com voc�. 478 00:40:30,845 --> 00:40:33,354 Nunca quis ser outra pessoa? 479 00:40:36,616 --> 00:40:37,999 O tempo todo. 480 00:40:38,000 --> 00:40:39,918 Talvez eu fosse isso para ela. 481 00:40:40,610 --> 00:40:43,484 Ela manteve segredo de quem era seu pai biol�gico 482 00:40:43,485 --> 00:40:45,329 do seu pai por tanto tempo... 483 00:40:46,901 --> 00:40:48,922 Talvez fosse muita coisa. 484 00:40:50,909 --> 00:40:54,126 Ela veio para Inglaterra e viu uma oportunidade... 485 00:40:55,236 --> 00:40:56,536 de recome�ar. 486 00:40:58,109 --> 00:40:59,844 Ent�o por que ela n�o fez isso? 487 00:41:01,567 --> 00:41:04,261 Ela se casou com voc�, mas ficou conosco. 488 00:41:05,867 --> 00:41:10,399 As discuss�es que eles tinham, os quartos separados... 489 00:41:11,237 --> 00:41:12,537 mas ela ficou. 490 00:41:15,795 --> 00:41:18,160 - Deve ter se perguntado. - Sim. 491 00:41:19,666 --> 00:41:21,464 Penso sobre isso o tempo todo. 492 00:41:23,863 --> 00:41:26,025 Nunca mudaria o que tivemos. 493 00:41:31,376 --> 00:41:33,861 Falando nisso, devo ir. 494 00:41:34,761 --> 00:41:36,681 Quero ficar um pouco. 495 00:41:37,742 --> 00:41:39,042 Tudo bem. 496 00:41:41,189 --> 00:41:43,290 Aqui est�o meus contatos. 497 00:41:43,800 --> 00:41:46,317 E-mail, telefone, endere�o, 498 00:41:46,318 --> 00:41:48,798 qualquer hora, qualquer coisa, por favor, 499 00:41:49,198 --> 00:41:51,549 n�o hesite, eu realmente... 500 00:41:51,550 --> 00:41:53,704 Eu adoraria que mantiv�ssemos contato. 501 00:41:54,391 --> 00:41:55,691 Obrigada. 502 00:41:56,917 --> 00:41:58,501 Talvez voc� possa me visitar. 503 00:41:59,111 --> 00:42:00,915 Ver a casa que ela morava l�. 504 00:42:01,516 --> 00:42:03,968 - Eu adoraria. - Tudo bem. 505 00:42:05,975 --> 00:42:07,275 Se cuide. 506 00:43:46,517 --> 00:43:49,360 JONAH, SE ENCONTRAR ISSO, � PORQUE NUNCA TIVE 507 00:43:49,361 --> 00:43:52,376 A CHANCE DE FALAR EU MESMA. SEMPRE FOI VOC�. M. 508 00:44:11,720 --> 00:44:15,720 Vem legendar com a gente! contatoenjoyteam@gmail.com 36535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.