Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,601 --> 00:00:09,897
Ele me drogou.
Ele me estuprou.
2
00:00:09,898 --> 00:00:12,100
Por que ela manteve isso
em segredo?
3
00:00:12,101 --> 00:00:13,519
T�nhamos a fita.
4
00:00:13,520 --> 00:00:16,838
S� precis�vamos que Megan
nos mostrasse como ele a pagou.
5
00:00:16,839 --> 00:00:19,323
Ela est� morta por sua causa!
6
00:00:19,324 --> 00:00:22,029
Eu sempre quis uma filha.
7
00:00:22,030 --> 00:00:23,697
Eu sei sobre a Megan Harris.
8
00:00:23,698 --> 00:00:25,621
Ela amea�ou voc� por mim.
9
00:00:26,094 --> 00:00:28,153
- Lau!
- Papai!
10
00:00:28,762 --> 00:00:30,710
- Voc� est� bem?
- Foi o Xo.
11
00:00:31,860 --> 00:00:33,160
D� r� no carro!
12
00:00:34,063 --> 00:00:35,363
O que ele est� fazendo?
13
00:00:37,761 --> 00:00:39,066
Lau, entre no carro!
14
00:00:39,652 --> 00:00:41,052
Dirija, dirija!
15
00:00:58,695 --> 00:01:01,218
Confie em mim.
Eu vou resolver isso.
16
00:01:01,898 --> 00:01:03,555
� para isso
que voc� me paga.
17
00:01:03,556 --> 00:01:05,954
Jonah Mulray � um professor.
18
00:01:05,955 --> 00:01:07,841
N�o temos
com o que se preocupar.
19
00:01:09,542 --> 00:01:10,842
Certo.
20
00:01:31,984 --> 00:01:34,085
Lau, preciso lhe contar algo.
21
00:01:38,992 --> 00:01:41,409
Seu pai e eu, n�s...
22
00:01:41,410 --> 00:01:44,012
descobrimos o que aconteceu
com sua m�e.
23
00:01:44,013 --> 00:01:45,467
Por que ela foi assassinada.
24
00:01:47,703 --> 00:01:49,203
Xiaodong Xo.
25
00:01:50,596 --> 00:01:51,896
Eu sei.
26
00:01:55,310 --> 00:01:56,610
Eu sei que ele � meu...
27
00:01:57,797 --> 00:01:59,857
N�o, ele n�o pode
ser chamado de meu pai.
28
00:02:04,472 --> 00:02:05,772
Ele � um assassino.
29
00:02:07,272 --> 00:02:08,572
Nada mais.
30
00:02:15,135 --> 00:02:17,135
Enjoy Apresenta...
31
00:02:17,136 --> 00:02:19,136
Legenda:
lucasvsribeiro
32
00:02:19,137 --> 00:02:21,137
Legenda:
Darrow
33
00:02:21,138 --> 00:02:23,138
Legenda:
Darwina
34
00:02:23,139 --> 00:02:25,139
Legenda:
Nath
35
00:02:25,140 --> 00:02:27,140
Legenda:
LayHolmes
36
00:02:42,487 --> 00:02:45,288
[1� Temporada - E08]
~ SEASON FINALE ~
37
00:03:10,610 --> 00:03:12,650
Viemos ver Arthur Bach.
38
00:03:19,110 --> 00:03:23,154
Xiaodong Xo era poderoso,
antes mesmo das elei��es.
39
00:03:23,155 --> 00:03:24,455
Se...
40
00:03:25,386 --> 00:03:29,288
N�o,
quando ele vencer a elei��o,
41
00:03:29,289 --> 00:03:32,723
ele n�o � o tipo de pessoa
que voc� gostaria de desafiar.
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,029
Se a pol�cia
estiver envolvida...
43
00:03:35,030 --> 00:03:36,330
Eles est�o envolvidos.
44
00:03:37,831 --> 00:03:40,312
Esses tipos de acusa��es,
45
00:03:40,313 --> 00:03:43,409
tenha muito cuidado
com quem voc� diz.
46
00:03:43,410 --> 00:03:45,070
Ele matou minha esposa.
47
00:03:46,144 --> 00:03:47,837
Ele matou o pai dela.
48
00:03:49,761 --> 00:03:52,254
- Eu acredito em voc�.
- Imagino que sim.
49
00:03:52,680 --> 00:03:54,090
Eu sei o que voc� fez.
50
00:03:56,175 --> 00:03:57,580
Voc� e Sally.
51
00:03:58,018 --> 00:03:59,657
N�o sei
do que est� falando.
52
00:03:59,658 --> 00:04:02,409
Voc�s t�m o sangue
da minha esposa nas m�os!
53
00:04:02,410 --> 00:04:05,410
Ent�o n�o minta para mim!
54
00:04:08,090 --> 00:04:10,666
Acredite, me enoja
ter que vir aqui
55
00:04:10,667 --> 00:04:13,846
e pedir ajuda a voc�,
entre todas as pessoas.
56
00:04:14,810 --> 00:04:16,710
Mas precisamos
de um lugar seguro.
57
00:04:17,510 --> 00:04:18,928
E n�o h� outro lugar.
58
00:04:20,857 --> 00:04:22,740
Estar�o protegidos aqui.
59
00:04:23,510 --> 00:04:24,810
Os dois.
60
00:04:25,980 --> 00:04:27,685
� o m�nimo
que voc� pode fazer.
61
00:04:29,589 --> 00:04:31,439
E o homem que matou meu pai?
62
00:04:33,624 --> 00:04:37,225
Bem, voc� o viu?
63
00:04:40,348 --> 00:04:43,011
N�o h� sinal
de um corpo aqui.
64
00:04:43,012 --> 00:04:44,921
Isso � uma perda de tempo.
65
00:04:49,494 --> 00:04:51,799
Ei!
Vamos l�...
66
00:04:55,211 --> 00:04:56,511
Obrigado.
67
00:04:57,710 --> 00:05:01,110
Ol�, obrigado por vir,
eu agrade�o.
68
00:05:03,198 --> 00:05:04,498
Est� ficando por aqui?
69
00:05:05,410 --> 00:05:08,129
Por enquanto, sim.
Por favor.
70
00:05:13,410 --> 00:05:15,149
Ent�o, do que se trata?
71
00:05:15,150 --> 00:05:17,289
Precisamos que publique
uma hist�ria.
72
00:05:17,744 --> 00:05:20,685
N�o importa como,
internet, imprensa,
73
00:05:20,686 --> 00:05:22,609
onde n�o h� como esconder.
74
00:05:22,610 --> 00:05:23,910
Que hist�ria?
75
00:05:25,527 --> 00:05:28,829
Xiaodong Xo � o respons�vel
pelas mortes
76
00:05:28,830 --> 00:05:32,637
de Megan Harris, Ben Torres
e David Chen.
77
00:05:36,340 --> 00:05:37,640
David...
78
00:05:45,410 --> 00:05:46,710
Sinto muito.
79
00:05:47,210 --> 00:05:49,596
Sei que seu pai e eu
tivemos nossas diferen�as.
80
00:05:49,597 --> 00:05:50,979
N�o preciso da sua pena.
81
00:05:52,433 --> 00:05:53,953
Preciso que nos ajude.
82
00:05:56,141 --> 00:05:57,641
Diga-me como.
83
00:06:00,441 --> 00:06:02,841
Vinte anos atr�s,
Xiaodong Xo estuprou minha m�e.
84
00:06:06,089 --> 00:06:07,489
O desgra�ado � o meu pai.
85
00:06:11,594 --> 00:06:13,204
Tr�s semanas atr�s,
86
00:06:14,493 --> 00:06:17,696
Arthur Bach e Sally Porter
87
00:06:17,697 --> 00:06:20,411
convenceram Megan
a chantagear Xo.
88
00:06:21,183 --> 00:06:23,479
Ela amea�ou...
89
00:06:24,975 --> 00:06:27,486
a revelar
o que ele fez com ela.
90
00:06:28,073 --> 00:06:29,962
Ele pagou a ela.
Suborno.
91
00:06:29,963 --> 00:06:32,721
E ent�o algo deu errado,
ele mudou de ideia.
92
00:06:33,310 --> 00:06:35,929
Ele contratou um cara
chamado Kai Huang para mat�-la.
93
00:06:35,930 --> 00:06:37,288
Meu Deus.
94
00:06:38,154 --> 00:06:41,409
E isso n�o � tudo,
tem outro cara envolvido.
95
00:06:41,410 --> 00:06:43,609
Ele sequestrou Lau
e matou David...
96
00:06:43,610 --> 00:06:45,410
Espera.
Calma a�.
97
00:06:46,951 --> 00:06:49,494
Eu quero ajudar, s�rio.
98
00:06:49,495 --> 00:06:52,445
S�o alega��es muito s�rias.
Voc�s t�m alguma prova?
99
00:06:52,925 --> 00:06:56,425
Eu.
Fa�a um teste de DNA.
100
00:06:57,610 --> 00:07:01,228
Sim, e com alguns pap�is
que levam ao Xo.
101
00:07:02,410 --> 00:07:05,360
Se falar com Sally,
ela confirmar� tudo.
102
00:07:06,824 --> 00:07:09,555
N�o acho que estamos seguros
at� que isso seja exposto.
103
00:07:10,269 --> 00:07:13,070
Preciso falar
com quem ir� publicar isso.
104
00:07:13,410 --> 00:07:16,409
Verificar essa papelada
que voc� est� falando.
105
00:07:16,410 --> 00:07:17,710
Precisa ser verificado.
106
00:07:18,315 --> 00:07:19,822
Vai levar tempo.
107
00:07:19,823 --> 00:07:22,025
Sim, vamos ficar aqui.
108
00:07:25,992 --> 00:07:27,691
Fale sobre essa papelada.
109
00:08:20,110 --> 00:08:21,454
Al�?
110
00:08:21,455 --> 00:08:23,994
Eu s� queria falar com ela
antes de dormir.
111
00:08:23,995 --> 00:08:25,709
Ela foi dormir
h� uma hora.
112
00:08:26,698 --> 00:08:29,646
Desculpe, devo ter
perdido no��o do tempo.
113
00:08:30,363 --> 00:08:31,663
Trabalhando at� tarde?
114
00:08:32,020 --> 00:08:34,020
Trabalhando em uma hist�ria,
como sempre.
115
00:08:34,863 --> 00:08:36,263
Sei que n�o acredita,
116
00:08:36,264 --> 00:08:40,693
mas realmente sinto muito
por ter que ser assim.
117
00:08:41,225 --> 00:08:42,525
N�o sente, n�o.
118
00:08:42,966 --> 00:08:45,842
Se sentisse,
n�o teria me ferrado.
119
00:08:47,037 --> 00:08:49,720
Acha que quero nossa filha
crescendo sem pai?
120
00:08:49,721 --> 00:08:51,474
Voc� n�o me deu escolha.
121
00:08:51,475 --> 00:08:53,298
Todos temos
o que merecemos.
122
00:08:53,974 --> 00:08:57,342
Tenho certeza que ter� o seu
nas pr�ximas 24 horas.
123
00:08:58,374 --> 00:09:01,127
- Do que est� falando?
- Fique de olho no notici�rio.
124
00:09:01,494 --> 00:09:03,849
Seu chefe vai se ferrar.
125
00:09:03,850 --> 00:09:05,568
E o barco
que voc� est� velejando,
126
00:09:05,569 --> 00:09:07,716
ter� as velas arrancadas.
127
00:09:25,341 --> 00:09:27,069
Todos saber�o quem eu sou.
128
00:09:29,619 --> 00:09:31,815
Se n�o quiser que saibam,
� s� falar,
129
00:09:31,816 --> 00:09:33,799
e podemos impedir
que a hist�ria saia.
130
00:09:36,557 --> 00:09:40,969
N�o temos escolha, temos?
Quero que Xo seja preso.
131
00:09:47,589 --> 00:09:48,889
Sinto muito.
132
00:11:46,294 --> 00:11:48,747
Essa situa��o
nunca aconteceu antes.
133
00:11:48,748 --> 00:11:51,555
Mas as diretrizes sugerem
que nada mudou.
134
00:11:51,556 --> 00:11:55,577
- Se um candidato retirar...
- Est� de p�, que bom.
135
00:11:57,450 --> 00:12:00,694
- O que est� havendo?
- Xo foi encontrado morto hoje.
136
00:12:02,637 --> 00:12:05,486
- O desgra�ado se enforcou.
- Credo.
137
00:12:05,487 --> 00:12:10,019
Havia uma nota suicida na cena.
Uma esp�cie de confiss�o.
138
00:12:10,020 --> 00:12:13,242
Soubemos pelos rumores aqui
que foi feio.
139
00:12:14,741 --> 00:12:18,937
Juntado uma coisa � outra,
tem que ser aquilo que me falou.
140
00:12:20,074 --> 00:12:23,989
- Uma confiss�o? Por que agora?
- S� Deus sabe.
141
00:12:23,990 --> 00:12:27,163
Acho que sabia que o jogo acabou
e que a verdade seria dita.
142
00:12:28,484 --> 00:12:32,697
- Todos saber�o o que ele fez?
- N�o.
143
00:12:32,698 --> 00:12:35,895
S�o bem pequenas as chances
de essa confiss�o ir a p�blico.
144
00:12:36,285 --> 00:12:37,635
Mas veja por este lado,
145
00:12:38,081 --> 00:12:41,195
o homem que tirou sua mulher
de voc�, est� morto.
146
00:12:41,552 --> 00:12:44,829
Voc� est� a salvo,
voc� e aquela garota.
147
00:12:45,751 --> 00:12:47,236
Onde ela est�?
Onde est� Lau?
148
00:12:47,237 --> 00:12:49,867
Minha equipe disse
que foi para casa de manh�.
149
00:12:50,437 --> 00:12:52,205
Acabou, Sr. Mulray.
150
00:12:53,848 --> 00:12:55,587
� hora de voc�
ir para casa tamb�m.
151
00:13:12,847 --> 00:13:14,147
Aqui mesmo. Obrigado.
152
00:13:19,749 --> 00:13:21,049
Obrigado.
153
00:14:30,965 --> 00:14:32,923
- Al�?
- Srta. Chen?
154
00:14:33,722 --> 00:14:35,215
Ela mesma.
155
00:14:35,216 --> 00:14:37,643
Aqui �
do New Territories Precinct.
156
00:14:37,977 --> 00:14:42,667
N�s olhamos seu relato,
mas n�o encontramos um corpo.
157
00:14:43,103 --> 00:14:44,500
N�o encontramos seu pai.
158
00:14:47,421 --> 00:14:50,378
Ele estava l�, eu vi.
159
00:14:51,765 --> 00:14:53,335
Estavam no lugar certo?
160
00:14:53,336 --> 00:14:57,077
N�s procuramos, Srta. Chen.
Sinto muito.
161
00:15:01,836 --> 00:15:03,136
Sr. Mulray?
162
00:15:04,190 --> 00:15:06,190
Desculpe por deix�-lo
esperando tanto.
163
00:15:06,821 --> 00:15:09,606
Sem problema,
agrade�o que possa me atender.
164
00:15:11,383 --> 00:15:13,320
N�o sabia
a quem mais recorrer.
165
00:15:13,321 --> 00:15:15,561
Eu soube sobre David.
� verdade?
166
00:15:17,462 --> 00:15:19,448
�, receio que sim.
Sinto muito.
167
00:15:23,367 --> 00:15:26,308
Minha esposa tinha um flat
na ba�a de Por Toyo.
168
00:15:26,309 --> 00:15:28,089
Eu guardei algumas coisas l�
169
00:15:28,611 --> 00:15:33,203
e passei por l� para busc�-las,
e o lugar tinha sido incendiado.
170
00:15:35,527 --> 00:15:36,827
Ba�a de Por Toyo?
171
00:15:37,212 --> 00:15:39,340
Sim,
aconteceu nos �ltimos dias.
172
00:15:42,182 --> 00:15:45,432
Aqui est�, inc�ndio.
173
00:15:48,061 --> 00:15:49,361
O que diz?
174
00:15:50,176 --> 00:15:52,435
O relat�rio diz
que foi inc�ndio criminoso.
175
00:15:52,436 --> 00:15:55,332
Algu�m ateou fogo no pr�dio
deliberadamente.
176
00:15:56,098 --> 00:15:57,733
Tem ideia
de quem pode ter sido?
177
00:16:18,938 --> 00:16:21,338
Oi, posso entrar?
178
00:16:33,726 --> 00:16:36,856
Lamento n�o te ver de manh�,
voc� saiu muito cedo.
179
00:16:37,720 --> 00:16:39,043
Soube sobre Xo?
180
00:16:42,675 --> 00:16:44,345
N�o sei se algu�m
pode n�o saber.
181
00:16:46,452 --> 00:16:49,862
- Que covarde.
- Sim, ele foi.
182
00:16:53,341 --> 00:16:58,341
Fui ao flat na ba�a de Por Toyo
para pegar minhas coisas, e...
183
00:16:59,848 --> 00:17:02,275
Estava tudo queimado.
Algu�m provocou inc�ndio.
184
00:17:03,514 --> 00:17:05,401
Por que algu�m faria isso?
185
00:17:06,346 --> 00:17:08,129
Quem matou meu pai
ainda est� solto.
186
00:17:15,071 --> 00:17:19,550
A mensagem de Megan
nos levou at� o flat.
187
00:17:19,551 --> 00:17:21,648
Ela queria
que o encontr�ssemos.
188
00:17:22,832 --> 00:17:26,681
- Por qu�?
- N�o sei.
189
00:17:28,366 --> 00:17:29,731
Deixei alguma coisa passar.
190
00:17:32,748 --> 00:17:34,957
Por que pag�-la
e depois mat�-la?
191
00:17:41,169 --> 00:17:45,950
Posso ver os passaportes?
Est� com eles?
192
00:18:00,147 --> 00:18:01,447
Obrigado.
193
00:18:04,236 --> 00:18:08,261
- Voc� j� olhou isso.
- Eu sei.
194
00:18:09,700 --> 00:18:13,289
Os nomes. Ela queria
que encontr�ssemos os nomes.
195
00:18:16,586 --> 00:18:18,693
Selo do Reino Unido.
196
00:18:19,194 --> 00:18:21,306
Tr�s semanas
antes de ela morrer.
197
00:18:22,810 --> 00:18:24,981
Ent�o,
da �ltima vez que a vi,
198
00:18:24,982 --> 00:18:27,267
ela viajou
usando este passaporte.
199
00:18:28,702 --> 00:18:30,002
Experimentando, talvez?
200
00:18:31,669 --> 00:18:34,292
Sim. Provavelmente, sim.
201
00:18:35,900 --> 00:18:37,231
Posso ficar com eles?
202
00:18:37,845 --> 00:18:40,182
- Fa�a o que quiser com eles.
- Obrigado.
203
00:18:44,650 --> 00:18:46,868
Sinto muito te incomodar
com tudo isso.
204
00:18:53,000 --> 00:18:54,350
Voc� vai ficar bem?
205
00:18:55,678 --> 00:18:57,294
Sim, est� tudo bem.
206
00:19:16,310 --> 00:19:18,116
- Emma?
- Jonah, onde voc� se enfiou?
207
00:19:18,117 --> 00:19:20,149
- Fiquei preocupada.
- Eu estou bem.
208
00:19:20,150 --> 00:19:22,223
Escute, preciso
que me fa�a um favor.
209
00:19:22,224 --> 00:19:24,009
Quero que v�
at� a minha casa,
210
00:19:24,010 --> 00:19:26,107
e d� uma olhada
no escrit�rio da Megan.
211
00:19:26,108 --> 00:19:27,666
Voc�s duas, quietas!
212
00:19:28,550 --> 00:19:30,829
Certo, o que tenho
que procurar?
213
00:19:30,830 --> 00:19:33,013
Documentos em nome
de Megan Walker.
214
00:19:33,506 --> 00:19:35,087
Jonah,
o que est� acontecendo?
215
00:19:35,088 --> 00:19:38,025
Prometo que explico tudo
quando eu voltar.
216
00:19:38,900 --> 00:19:40,616
Mas pode fazer isso,
por favor?
217
00:19:40,617 --> 00:19:42,665
Sim. S� vou me virar
com as crian�as.
218
00:19:42,666 --> 00:19:44,106
�timo. Muito obrigado.
219
00:19:46,632 --> 00:19:48,015
Posso entrar?
220
00:20:11,800 --> 00:20:13,716
Fiquei sabendo
sobre o que aconteceu.
221
00:20:15,850 --> 00:20:17,150
Sim.
222
00:20:21,301 --> 00:20:23,903
Eu cobrei alguns favores
223
00:20:23,904 --> 00:20:26,715
e fui designado
ao caso do seu pai.
224
00:20:29,275 --> 00:20:30,877
Tenho uma pergunta.
225
00:20:31,826 --> 00:20:36,259
Foi esse homem que te levou
e atirou no seu pai?
226
00:20:36,260 --> 00:20:37,626
Sim.
227
00:20:37,969 --> 00:20:40,669
Ele foi preso tentando
entrar no continente.
228
00:20:40,670 --> 00:20:42,010
Quem � ele?
229
00:20:43,504 --> 00:20:44,979
Conrad Davis.
230
00:20:45,898 --> 00:20:48,099
Ele resolve problemas.
231
00:20:48,400 --> 00:20:50,639
Algu�m deve
t�-lo contratado.
232
00:20:50,640 --> 00:20:52,920
Mas n�o tenho certeza
se foi o Xo.
233
00:21:32,449 --> 00:21:35,408
MEGAN WALKER
ESTRADA AMHURST, LONDRES
234
00:21:43,073 --> 00:21:47,831
RECIBO DE ARMAZENAMENTO
EM FAVOR DE MEGAN WALKER
235
00:21:56,245 --> 00:21:57,799
Al�, Emma, chegou?
236
00:21:57,800 --> 00:21:59,979
Oi. Estou aqui.
237
00:22:00,409 --> 00:22:02,382
Estou procurando
a unidade 2110.
238
00:22:02,383 --> 00:22:03,880
Me diga o que tem l�.
239
00:22:03,881 --> 00:22:05,720
Tudo bem.
Espere na linha.
240
00:22:11,490 --> 00:22:12,895
Tem uma caixa aqui.
241
00:22:14,489 --> 00:22:15,917
O que tem nela?
242
00:22:27,309 --> 00:22:28,934
Tem um monte de fotos.
243
00:22:31,930 --> 00:22:34,369
- Fotos de uma garota.
- Pode tirar uma foto
244
00:22:34,370 --> 00:22:35,847
e me mandar por mensagem?
245
00:22:47,820 --> 00:22:49,963
Sim, eu acho que � a Lau.
246
00:22:49,964 --> 00:22:51,943
Ela � filha da Megan.
247
00:22:54,362 --> 00:22:57,929
Tem todo tipo de coisas aqui.
Livros de escola, desenhos...
248
00:22:57,930 --> 00:23:00,447
- Isso � tudo?
- Sim.
249
00:23:03,246 --> 00:23:05,297
Sinto muito.
Esperava alguma outra coisa?
250
00:23:05,298 --> 00:23:07,135
N�o, tudo bem.
Obrigado, Emma.
251
00:23:07,136 --> 00:23:10,071
Prometo que vou explicar tudo
assim que eu chegar.
252
00:23:10,863 --> 00:23:12,163
Espere um pouco.
253
00:23:12,865 --> 00:23:15,389
- O que foi?
- Tem um pen-drive aqui.
254
00:23:15,858 --> 00:23:19,010
Est� escrito "Potoyo"?
255
00:23:30,530 --> 00:23:33,180
- Sua irm� enviou o arquivo?
- Estava no pen-drive.
256
00:23:33,181 --> 00:23:35,534
N�o acho a amiga dela,
Sally Porter.
257
00:23:36,325 --> 00:23:38,824
E os rastros que ela deixou?
Third Empire?
258
00:23:38,825 --> 00:23:40,129
N�o, todos est�o esperando
259
00:23:40,130 --> 00:23:42,603
para ver o que acontecer�
ap�s o suic�dio.
260
00:23:43,179 --> 00:23:44,483
Aqui est�.
261
00:23:53,830 --> 00:23:55,939
Esse � o flat
da ba�a de Por Toyo.
262
00:24:04,188 --> 00:24:05,776
Ela gravou o encontro.
263
00:24:05,777 --> 00:24:07,077
Aumenta.
264
00:24:08,791 --> 00:24:10,311
N�o faz o menor sentido.
265
00:24:10,312 --> 00:24:12,249
A Sally disse
que ela n�o usou escuta
266
00:24:12,250 --> 00:24:13,808
pois tinha pavor de ser pega.
267
00:24:14,109 --> 00:24:16,036
Talvez ela mentiu
para o Consulado.
268
00:24:16,500 --> 00:24:17,800
Tudo bem a�?
269
00:24:18,930 --> 00:24:20,990
Talvez ela tivesse
seus pr�prios planos.
270
00:24:24,830 --> 00:24:26,551
Imagino
271
00:24:27,097 --> 00:24:30,878
que n�o me chamou aqui
s� para ficarmos em sil�ncio.
272
00:24:34,725 --> 00:24:36,330
Voc� sabe quem eu sou.
273
00:24:38,600 --> 00:24:40,408
Eu recebi seu recado.
274
00:24:40,709 --> 00:24:44,179
H� 10 anos, houve uma festa
na Torre Kowloon.
275
00:24:44,180 --> 00:24:46,158
Voc� havia acabado
de comprar o pr�dio.
276
00:24:49,053 --> 00:24:51,378
Voc� lembra do que fez comigo
naquela noite?
277
00:24:53,570 --> 00:24:55,700
Se lembra
de ter me estuprado?
278
00:25:03,812 --> 00:25:05,112
Voc� est� bem?
279
00:25:06,689 --> 00:25:08,024
Eu estava preocupada.
280
00:25:08,898 --> 00:25:10,850
Desculpa, precisava
de um tempo sozinha.
281
00:25:11,488 --> 00:25:12,810
Tem sido...
282
00:25:16,467 --> 00:25:17,856
Meu pai se foi.
283
00:25:19,025 --> 00:25:20,331
Ele morreu.
284
00:25:21,412 --> 00:25:22,744
Meu Deus.
285
00:25:26,442 --> 00:25:27,742
O que foi?
286
00:25:29,700 --> 00:25:31,621
Eu devia ter
te contado antes.
287
00:25:32,200 --> 00:25:33,500
Como assim?
288
00:25:35,235 --> 00:25:37,397
Eles mandaram eu pegar
uma coisa sua.
289
00:25:37,984 --> 00:25:41,579
N�o me deram escolha,
tinham minha ficha da pris�o.
290
00:25:43,503 --> 00:25:45,496
Eles queriam algo
que tivesse seu DNA.
291
00:25:46,436 --> 00:25:48,482
O que eu fiz, Lau?
A culpa � minha?
292
00:25:49,950 --> 00:25:51,250
N�o.
293
00:25:53,561 --> 00:25:55,190
As pessoas que me levaram...
294
00:25:57,597 --> 00:25:59,620
j� sabiam quem eu era.
295
00:26:02,380 --> 00:26:04,043
N�o teve nada a ver
com voc�.
296
00:26:06,810 --> 00:26:09,706
Eu sinto muito.
297
00:26:10,707 --> 00:26:12,194
Chega de mentiras, combinado?
298
00:26:14,292 --> 00:26:15,958
Eu j� cansei delas.
299
00:26:17,437 --> 00:26:19,922
Isso encerra o assunto.
300
00:26:19,923 --> 00:26:22,724
Quando eu receber o dinheiro,
o assunto estar� encerrado.
301
00:26:36,970 --> 00:26:38,930
Acho que entendi
o que ele est� dizendo.
302
00:26:41,326 --> 00:26:42,626
O qu�?
303
00:26:44,684 --> 00:26:45,984
O que ele disse?
304
00:27:15,884 --> 00:27:17,919
O que � t�o importante?
305
00:27:19,010 --> 00:27:23,092
N�o te encontro assim
t�o cedo h� muito tempo.
306
00:27:24,149 --> 00:27:25,967
Quero conversar com voc�
sobre o Xo.
307
00:27:26,289 --> 00:27:27,589
Ele est� morto.
308
00:27:28,302 --> 00:27:32,194
Ent�o a sua hist�ria,
seja l� o que vai escrever,
309
00:27:32,195 --> 00:27:33,987
n�o importa mais.
310
00:27:34,519 --> 00:27:35,819
N�o � mesmo?
311
00:27:39,106 --> 00:27:40,460
H� uma grava��o.
312
00:27:41,891 --> 00:27:44,358
Um encontro entre Xo
e Megan Harris.
313
00:27:45,719 --> 00:27:48,888
E h� um momento em que ele est�
saindo e recebe uma liga��o,
314
00:27:49,277 --> 00:27:52,074
ele fica muito irritado
e come�a a gritar.
315
00:27:53,353 --> 00:27:54,706
Essa liga��o foi sua.
316
00:27:57,047 --> 00:28:00,117
A grava��o n�o mostra
o final da liga��o, mas,
317
00:28:00,118 --> 00:28:02,258
� f�cil deduzir o que foi dito.
318
00:28:03,930 --> 00:28:06,410
Sabia do encontro com Megan
e estava com raiva.
319
00:28:08,788 --> 00:28:11,926
E Xo come�a a gritar com voc�,
dizendo que trabalha para mim,
320
00:28:11,927 --> 00:28:13,327
e n�o o contr�rio.
321
00:28:13,723 --> 00:28:15,848
- Algo soa familiar?
- Sim.
322
00:28:16,491 --> 00:28:19,035
Xo estava estranho,
ent�o eu o segui
323
00:28:19,469 --> 00:28:22,309
at� um flat decadente
na ba�a de Por Toyo.
324
00:28:23,344 --> 00:28:26,160
Acho que voc� descobriu
um pagamento feito por Xo
325
00:28:26,845 --> 00:28:29,050
de uma empresa fantasma,
a Third Empire.
326
00:28:29,736 --> 00:28:32,026
Um pagamento para comprar
o sil�ncio de Megan.
327
00:28:32,464 --> 00:28:33,824
Aonde quer chegar?
328
00:28:33,825 --> 00:28:37,186
Por que Xo pagaria Megan
e depois a mataria?
329
00:28:37,610 --> 00:28:40,838
O dinheiro parado na conta dela,
esperando ser rastreado at� ele.
330
00:28:40,839 --> 00:28:42,239
N�o faz sentido.
331
00:28:42,610 --> 00:28:44,493
N�o se ele estivesse
agindo sozinho.
332
00:28:45,610 --> 00:28:47,120
N�o estava sozinho, certo?
333
00:28:48,310 --> 00:28:52,929
Em dez anos, Xo nunca fez nada
que n�o fosse ideia sua.
334
00:28:52,930 --> 00:28:54,375
Por que seria diferente?
335
00:28:54,807 --> 00:28:57,318
Ele estuprou Megan,
mas todo o resto foi voc�.
336
00:28:57,319 --> 00:28:58,703
N�o foi?
337
00:28:59,872 --> 00:29:02,609
Publique essa besteira
e irei process�-lo.
338
00:29:02,610 --> 00:29:04,432
N�o se trata de uma mat�ria.
339
00:29:05,710 --> 00:29:07,010
Eu quero Mae.
340
00:29:08,790 --> 00:29:10,090
Guarda total.
341
00:29:12,334 --> 00:29:13,634
E voc� ganha isso.
342
00:29:14,789 --> 00:29:16,423
Jonah Mulray encontrou.
343
00:29:17,926 --> 00:29:20,780
Tem todas as conversas
entre Xo e Megan Harris.
344
00:29:22,981 --> 00:29:24,701
S� quero a minha filha.
345
00:29:25,064 --> 00:29:26,610
Voc� pode pegar isso e...
346
00:29:27,210 --> 00:29:28,590
pode fazer o que quiser.
347
00:29:35,510 --> 00:29:36,810
Guarda total.
348
00:29:43,770 --> 00:29:46,410
Todas aquelas pessoas,
Megan, Ben Torres.
349
00:29:47,934 --> 00:29:49,610
Tudo para proteger
um estuprador?
350
00:29:54,793 --> 00:29:56,093
N�s s� quer�amos...
351
00:29:56,844 --> 00:29:59,003
que tudo fosse resolvido.
352
00:29:59,637 --> 00:30:02,717
Ent�o, fizemos uma liga��o,
apenas isso.
353
00:30:03,410 --> 00:30:07,010
Se Conrad n�o tivesse passado
o servi�o pra algu�m da m�fia...
354
00:30:09,941 --> 00:30:11,775
N�o pedi a ele
para matar ningu�m.
355
00:30:12,270 --> 00:30:13,955
Voc� mudou, Rach?
356
00:30:15,610 --> 00:30:17,844
Ou sempre foi assim
e eu n�o havia percebido?
357
00:30:27,017 --> 00:30:28,617
Cuide da nossa filha.
358
00:31:08,060 --> 00:31:10,760
- Voc�...
- Est� a� dentro.
359
00:31:13,148 --> 00:31:14,448
Obrigado.
360
00:31:15,610 --> 00:31:17,718
Eu sei como isso
deve ter sido dif�cil.
361
00:31:17,719 --> 00:31:19,772
Vou entregar
a algu�m de confian�a.
362
00:31:22,610 --> 00:31:24,283
Voc� acha
que conhece algu�m, n�?
363
00:31:26,312 --> 00:31:28,051
Todos esses anos casados
com elas.
364
00:31:30,850 --> 00:31:32,150
Sim.
365
00:31:34,195 --> 00:31:35,589
Acredite, eu entendo.
366
00:32:34,558 --> 00:32:36,193
Rachel Hargreaves?
367
00:32:36,194 --> 00:32:37,586
Voc� est� presa.
368
00:32:48,839 --> 00:32:51,608
- Al�?
- Jonah, n�o desligue.
369
00:32:52,540 --> 00:32:54,627
- Onde voc� est�?
- Isso importa?
370
00:32:55,160 --> 00:32:56,460
Imagino que n�o.
371
00:32:56,989 --> 00:32:58,587
Voc� soube de David Chen?
372
00:32:58,588 --> 00:32:59,888
N�o.
373
00:33:00,680 --> 00:33:01,980
Ele morreu.
374
00:33:03,543 --> 00:33:06,063
Nada disso
era para ter acontecido.
375
00:33:07,658 --> 00:33:11,359
Achei que todos fossem conseguir
o que queriam, incluindo Megan.
376
00:33:11,360 --> 00:33:15,159
Voc� n�o queria justi�a.
Queria apenas Xo em suas m�os.
377
00:33:15,160 --> 00:33:17,993
- Mas Megan sabia disso.
- O que quer dizer?
378
00:33:17,994 --> 00:33:21,501
Ela foi esperta,
gravou o encontro com Xo.
379
00:33:21,502 --> 00:33:23,485
Por isso tinha
os passaportes falsos.
380
00:33:23,486 --> 00:33:25,115
Caso precisasse fugir.
381
00:33:25,116 --> 00:33:28,673
Eu queria o mesmo para ela,
de verdade, mas Arthur,
382
00:33:28,674 --> 00:33:31,060
ele tem seus pr�prios
interesses com Xo.
383
00:33:31,061 --> 00:33:33,538
Certo. Arthur Bach.
384
00:33:34,464 --> 00:33:35,777
E onde ele est� agora?
385
00:33:35,778 --> 00:33:38,530
Para ele, mais um dia comum
no escrit�rio, eu suponho?
386
00:33:38,531 --> 00:33:40,253
Creio que n�o.
387
00:33:40,254 --> 00:33:41,596
O que quer dizer?
388
00:33:43,000 --> 00:33:44,660
Eu guardei uma grava��o.
389
00:33:45,550 --> 00:33:47,006
De tudo o que fizemos.
390
00:33:48,000 --> 00:33:50,159
Podemos seguir
para a constru��o comercial.
391
00:33:50,160 --> 00:33:51,611
E sabe de uma coisa?
392
00:33:51,612 --> 00:33:54,937
Chantagem � reprov�vel,
n�o importa em qual pa�s.
393
00:33:54,938 --> 00:33:57,159
Parece haver
algum tipo de discrep�ncia
394
00:33:57,160 --> 00:33:59,150
entre a figura deles...
395
00:33:59,634 --> 00:34:01,668
N�o h� final feliz para ele.
396
00:34:03,000 --> 00:34:05,734
Enquanto isso,
voc� ainda est� livre.
397
00:34:06,160 --> 00:34:08,298
Eu queria que isso acabasse.
398
00:34:08,299 --> 00:34:11,125
Acha que eu teria ido adiante
se soubesse que Ben iria...
399
00:34:14,260 --> 00:34:16,260
Ele achou que eu estava
tendo um caso.
400
00:34:17,552 --> 00:34:19,914
Ele deve ter me seguido
e visto a Megan.
401
00:34:20,691 --> 00:34:22,871
E esse era o motivo
do encontro.
402
00:34:25,160 --> 00:34:27,260
Se pelo menos
eu tivesse falado com ele...
403
00:34:29,160 --> 00:34:30,717
Se est� esperando perd�o,
404
00:34:31,286 --> 00:34:32,754
temo que eu esteja
fora disso.
405
00:34:33,685 --> 00:34:34,985
N�o, eu n�o...
406
00:34:40,513 --> 00:34:42,513
A aula n�o acabou.
407
00:34:44,133 --> 00:34:45,840
Voc� vai ganhar umas f�rias.
408
00:34:46,790 --> 00:34:48,525
Onde est� a mam�e?
409
00:34:49,121 --> 00:34:50,421
Obrigado.
410
00:34:51,805 --> 00:34:53,306
Voc� est� bem?
411
00:34:55,026 --> 00:34:57,986
Tenho certeza que eu deveria
te perguntar isso!
412
00:34:59,113 --> 00:35:00,413
Estou bem.
413
00:35:04,376 --> 00:35:05,763
Vamos tomar um sorvete.
414
00:35:05,764 --> 00:35:08,369
Acho que n�o gosto mais
de sorvete.
415
00:35:08,370 --> 00:35:10,643
E um picol� de coc�?
416
00:35:10,644 --> 00:35:12,698
- N�o!
- N�o quer picol� de coc�?
417
00:35:12,699 --> 00:35:14,489
- N�o!
- � delicioso.
418
00:35:45,324 --> 00:35:46,624
O que voc� quer?
419
00:35:49,519 --> 00:35:51,288
S� quero saber o porqu�.
420
00:35:53,511 --> 00:35:54,811
Pelo Xo.
421
00:35:56,963 --> 00:35:58,677
Por um homem
em quem eu acreditava.
422
00:36:00,191 --> 00:36:01,491
Um homem que eu amava.
423
00:36:02,770 --> 00:36:05,597
Megan era sua amiga.
424
00:36:05,598 --> 00:36:07,463
Fala como se eu n�o soubesse.
425
00:36:07,967 --> 00:36:10,568
Sim, �ramos amigas.
426
00:36:10,569 --> 00:36:14,325
Mas Xo era como um pai
para mim.
427
00:36:15,917 --> 00:36:17,882
N�o tinha escolha.
428
00:36:18,611 --> 00:36:22,231
Nada ocorre como planeja,
n�o �?
429
00:36:22,907 --> 00:36:25,810
Meu ex me mostrou
fotos da Megan,
430
00:36:25,811 --> 00:36:28,309
e Ben torres,
431
00:36:31,199 --> 00:36:32,999
eu entrei em p�nico.
432
00:36:35,091 --> 00:36:36,997
Voc� matou pessoas.
433
00:36:39,622 --> 00:36:42,317
Sequestrou uma garota
de 19 anos.
434
00:36:44,427 --> 00:36:47,028
O homem que contratou,
Conrad,
435
00:36:48,135 --> 00:36:51,233
est� sob cust�dia da pol�cia.
436
00:36:51,635 --> 00:36:54,388
Ele � pr�tico, aparentemente.
Est� falando.
437
00:36:54,856 --> 00:36:57,330
Sobre todas as coisas
que o contratou para fazer,
438
00:36:57,331 --> 00:36:59,370
sobre as pessoas que pagou,
439
00:36:59,371 --> 00:37:01,637
e tudo leva ao Xo,
440
00:37:02,427 --> 00:37:03,727
e a voc�.
441
00:37:06,028 --> 00:37:09,254
Fiquei me perguntando
por que ficou.
442
00:37:10,213 --> 00:37:11,913
N�o � um detetive.
443
00:37:14,437 --> 00:37:15,737
N�o � nada.
444
00:37:16,447 --> 00:37:18,081
Mas ent�o, eu percebi,
445
00:37:19,839 --> 00:37:22,947
n�o era sobre o que aconteceu
com a Megan.
446
00:37:23,636 --> 00:37:26,533
Voc� queria descobrir
quem ela amava.
447
00:37:27,561 --> 00:37:30,346
Voc� ou o David.
448
00:37:31,455 --> 00:37:35,455
E mesmo depois de tudo,
voc� ainda n�o sabe.
449
00:37:37,060 --> 00:37:38,870
E nunca saber�.
450
00:37:41,621 --> 00:37:45,760
Continua sem saber nada,
igual a quando chegou ao pais.
451
00:38:29,237 --> 00:38:30,537
Como foi?
452
00:38:32,444 --> 00:38:34,105
Bem como eu esperava.
453
00:38:39,684 --> 00:38:40,984
Felix ligou.
454
00:38:41,597 --> 00:38:42,898
O homem, Conrad.
455
00:38:44,964 --> 00:38:46,979
Ele disse
onde enterraram meu pai.
456
00:38:51,800 --> 00:38:53,100
Cristo.
457
00:38:55,191 --> 00:38:56,551
Isso � algo.
458
00:38:59,081 --> 00:39:00,381
Quando � seu voo?
459
00:39:01,175 --> 00:39:03,175
S� hoje � noite.
460
00:39:04,783 --> 00:39:06,083
�timo.
461
00:39:06,753 --> 00:39:08,469
Tem algo
que eu gostaria de fazer.
462
00:39:08,470 --> 00:39:11,268
Se n�o se importar.
463
00:39:12,499 --> 00:39:13,799
Claro.
464
00:39:26,372 --> 00:39:29,361
Acho que eu deveria
dizer algo.
465
00:39:30,160 --> 00:39:31,460
Se quiser.
466
00:39:46,511 --> 00:39:47,811
O que isso significa?
467
00:39:48,239 --> 00:39:50,852
"Vire-se e confie
no despertar infinito."
468
00:39:52,042 --> 00:39:53,932
� de um c�ntico
de funeral budista.
469
00:39:55,144 --> 00:39:56,444
A mam�e nunca...
470
00:39:57,252 --> 00:39:58,970
Ela nunca foi ao templo.
471
00:39:58,971 --> 00:40:01,471
Mas meu pai ia o tempo todo.
472
00:40:03,433 --> 00:40:04,885
Estou dizendo para ele.
473
00:40:11,198 --> 00:40:12,971
Ela tinha sorte
de ter voc�, Lau.
474
00:40:15,261 --> 00:40:16,561
Voc� tamb�m.
475
00:40:20,300 --> 00:40:22,002
Queria entender o porqu�,
476
00:40:22,460 --> 00:40:24,280
como a m�e p�de
fazer isso com o pai.
477
00:40:25,380 --> 00:40:26,680
Com voc�.
478
00:40:30,845 --> 00:40:33,354
Nunca quis ser outra pessoa?
479
00:40:36,616 --> 00:40:37,999
O tempo todo.
480
00:40:38,000 --> 00:40:39,918
Talvez eu fosse isso para ela.
481
00:40:40,610 --> 00:40:43,484
Ela manteve segredo
de quem era seu pai biol�gico
482
00:40:43,485 --> 00:40:45,329
do seu pai por tanto tempo...
483
00:40:46,901 --> 00:40:48,922
Talvez fosse muita coisa.
484
00:40:50,909 --> 00:40:54,126
Ela veio para Inglaterra
e viu uma oportunidade...
485
00:40:55,236 --> 00:40:56,536
de recome�ar.
486
00:40:58,109 --> 00:40:59,844
Ent�o por que ela n�o fez isso?
487
00:41:01,567 --> 00:41:04,261
Ela se casou com voc�,
mas ficou conosco.
488
00:41:05,867 --> 00:41:10,399
As discuss�es que eles tinham,
os quartos separados...
489
00:41:11,237 --> 00:41:12,537
mas ela ficou.
490
00:41:15,795 --> 00:41:18,160
- Deve ter se perguntado.
- Sim.
491
00:41:19,666 --> 00:41:21,464
Penso sobre isso
o tempo todo.
492
00:41:23,863 --> 00:41:26,025
Nunca mudaria o que tivemos.
493
00:41:31,376 --> 00:41:33,861
Falando nisso, devo ir.
494
00:41:34,761 --> 00:41:36,681
Quero ficar um pouco.
495
00:41:37,742 --> 00:41:39,042
Tudo bem.
496
00:41:41,189 --> 00:41:43,290
Aqui est�o meus contatos.
497
00:41:43,800 --> 00:41:46,317
E-mail, telefone, endere�o,
498
00:41:46,318 --> 00:41:48,798
qualquer hora, qualquer coisa,
por favor,
499
00:41:49,198 --> 00:41:51,549
n�o hesite, eu realmente...
500
00:41:51,550 --> 00:41:53,704
Eu adoraria
que mantiv�ssemos contato.
501
00:41:54,391 --> 00:41:55,691
Obrigada.
502
00:41:56,917 --> 00:41:58,501
Talvez voc� possa me visitar.
503
00:41:59,111 --> 00:42:00,915
Ver a casa que ela morava l�.
504
00:42:01,516 --> 00:42:03,968
- Eu adoraria.
- Tudo bem.
505
00:42:05,975 --> 00:42:07,275
Se cuide.
506
00:43:46,517 --> 00:43:49,360
JONAH, SE ENCONTRAR ISSO,
� PORQUE NUNCA TIVE
507
00:43:49,361 --> 00:43:52,376
A CHANCE DE FALAR EU MESMA.
SEMPRE FOI VOC�. M.
508
00:44:11,720 --> 00:44:15,720
Vem legendar com a gente!
contatoenjoyteam@gmail.com
36535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.