Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:09,246
Sr. Mulray, n�o houve tiro.
2
00:00:09,967 --> 00:00:11,267
O que voc� fez?
3
00:00:13,102 --> 00:00:14,696
Ela foi baleada...
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,709
Ele est� envolvido.
Podemos nos ajudar.
5
00:00:19,710 --> 00:00:22,221
- Isso � uma amea�a?
- N�o, s� quero conversar.
6
00:00:22,222 --> 00:00:23,823
Ela parecia assustada.
7
00:00:23,824 --> 00:00:25,399
Ela era uma cretina ego�sta.
8
00:00:26,771 --> 00:00:30,676
Ela me deixou essa mensagem.
Quero entender o porqu�.
9
00:00:41,264 --> 00:00:43,264
Ol�!
10
00:00:43,265 --> 00:00:44,709
Oi.
11
00:00:44,710 --> 00:00:48,509
Nunca pensei que veria o dia.
Professor Jonah Mulray no Skype?
12
00:00:48,510 --> 00:00:51,241
Bem-vindo ao s�culo 21.
13
00:00:51,242 --> 00:00:52,954
Qual �,
n�o sou t�o ruim assim.
14
00:00:52,955 --> 00:00:55,088
Calma,
deixe-me ver se entendi.
15
00:00:55,089 --> 00:00:59,119
Voc� est� em Hong Kong,
mas tamb�m tem
16
00:00:59,120 --> 00:01:03,126
uma pequena vers�o sua
nesta caixa brilhante.
17
00:01:03,127 --> 00:01:07,226
Eu deveria ter nascido amish
ou algo assim.
18
00:01:08,038 --> 00:01:11,471
� a� que voc� mora?
S� foi para mudar de assunto.
19
00:01:11,472 --> 00:01:14,709
Sim. Quer conhecer?
Muito glamoroso, n�o acha?
20
00:01:14,710 --> 00:01:16,909
- Legal.
- Obrigada.
21
00:01:16,910 --> 00:01:20,292
Voc� gostou do meu bilhete?
22
00:01:21,087 --> 00:01:24,709
Sim, bem, � mais de um poema
do que um bilhete.
23
00:01:24,710 --> 00:01:26,191
Bem...
24
00:01:26,192 --> 00:01:30,259
o que posso dizer?
Eu estava inspirada.
25
00:01:30,260 --> 00:01:32,675
�, fez as flores
parecerem meio ruins.
26
00:01:33,264 --> 00:01:35,709
Bem, isso � porque
eu sei como ser...
27
00:01:35,710 --> 00:01:38,560
voc� sabe,
rom�ntica nesta rela��o.
28
00:01:38,561 --> 00:01:40,861
- Belo p�ster, ali�s.
- Sim.
29
00:01:40,862 --> 00:01:44,827
Por que voc� tem isso
pendurado em cima da cama?
30
00:01:45,295 --> 00:01:48,108
Porque...
31
00:01:48,109 --> 00:01:52,296
- Porque foi um bom show.
- Foi.
32
00:02:03,844 --> 00:02:05,947
Enjoy Apresenta...
33
00:02:05,948 --> 00:02:07,748
Legenda:
lucasvsribeiro
34
00:02:07,749 --> 00:02:09,549
Legenda:
Darrow
35
00:02:09,550 --> 00:02:11,350
Legenda: Batgirl
36
00:02:11,351 --> 00:02:13,151
Legenda:
soma
37
00:02:13,152 --> 00:02:15,152
Revis�o:
Yuca
38
00:02:32,868 --> 00:02:35,168
[1� Temporada - Epis�dio 03]
39
00:03:15,710 --> 00:03:17,182
Merda.
40
00:03:18,006 --> 00:03:19,786
Como achou esse lugar?
41
00:03:19,787 --> 00:03:21,787
Lau. Ela me contou.
42
00:03:28,795 --> 00:03:30,604
Quantas vezes
acha que ela veio aqui?
43
00:03:31,848 --> 00:03:33,220
Como � que vou saber?
44
00:03:34,070 --> 00:03:36,594
Eu nem sabia desse lugar.
45
00:03:38,870 --> 00:03:42,602
Ela costumava me ligar daqui,
disse que era onde morava.
46
00:03:46,548 --> 00:03:49,548
A pol�cia devolveu
meu celular,
47
00:03:51,090 --> 00:03:52,509
com o recado.
48
00:03:52,510 --> 00:03:56,510
Mas o fim foi cortado.
O som do tiro. Eles editaram.
49
00:03:58,985 --> 00:04:01,457
Eu falei com o patologista.
50
00:04:02,224 --> 00:04:04,709
Ele encontrou uma ferida
quando examinou Megan.
51
00:04:04,710 --> 00:04:06,177
Ela foi baleada no cora��o.
52
00:04:06,950 --> 00:04:08,648
Ele foi pago
para ficar calado.
53
00:04:14,882 --> 00:04:16,400
Por que eles mentiriam?
54
00:04:20,302 --> 00:04:21,602
Tem uma senha.
55
00:04:25,963 --> 00:04:27,586
Passaportes americanos.
56
00:04:35,235 --> 00:04:36,947
Do que ela estava fugindo?
57
00:04:37,358 --> 00:04:39,368
Acha que eu estaria aqui
se soubesse?
58
00:04:46,089 --> 00:04:48,102
Estou tentando entender.
59
00:04:49,450 --> 00:04:54,442
H� um passaporte para Lau,
para Megan, mas para voc�, n�o.
60
00:04:55,065 --> 00:04:56,974
N�o acha isso estranho?
61
00:04:58,647 --> 00:05:00,473
Tudo isso � estranho.
62
00:05:01,910 --> 00:05:05,010
Ent�o as coisas estavam bem
entre voc�s?
63
00:05:07,971 --> 00:05:09,963
Voc� est� me escondendo algo.
64
00:05:09,964 --> 00:05:12,769
Ela queria te deixar.
Por qu�? O que voc� fez?
65
00:05:13,710 --> 00:05:15,710
Ela estava fugindo de voc�,
n�o estava?
66
00:05:18,355 --> 00:05:23,137
N�o me acuse de novo.
Certo?
67
00:05:46,098 --> 00:05:47,398
Com licen�a, senhor.
68
00:05:47,988 --> 00:05:50,146
Soube que Chow encontrou algo.
69
00:05:50,147 --> 00:05:52,150
O caso Megan Harris.
70
00:05:52,667 --> 00:05:55,044
Estive revendo
a cena do crime...
71
00:05:55,518 --> 00:05:57,657
O caminh�o de lixo
que bateu no carro dela.
72
00:05:57,658 --> 00:05:59,489
N�o estava na rota habitual.
73
00:05:59,918 --> 00:06:01,251
O que est� fazendo?
74
00:06:03,346 --> 00:06:05,181
David Chen era meu parceiro.
75
00:06:05,182 --> 00:06:07,613
Eu conhecia a Megan,
ela era uma amiga...
76
00:06:07,968 --> 00:06:09,268
Devo isso a ele.
77
00:06:09,812 --> 00:06:12,997
Depois do que ele fez,
voc� n�o deve nada.
78
00:06:14,659 --> 00:06:16,851
Megan Harris morreu
em um acidente de carro.
79
00:06:16,852 --> 00:06:19,572
Foi uma trag�dia.
Apenas.
80
00:06:29,174 --> 00:06:30,538
Aqui, deixe-me tentar.
81
00:06:30,539 --> 00:06:31,839
N�o!
82
00:06:37,311 --> 00:06:41,748
7, 7, 0, 5, 1, 9, 6, 1.
83
00:06:41,749 --> 00:06:44,295
- O que � isso?
- Meu anivers�rio.
84
00:06:47,662 --> 00:06:48,962
Posso tentar o meu?
85
00:06:50,213 --> 00:06:51,513
Posso?
86
00:06:54,678 --> 00:06:58,678
0, 4, 7, 7, 2.
87
00:07:12,187 --> 00:07:14,201
Quantos segredos ainda h�?
88
00:07:15,390 --> 00:07:19,104
Tente o nome no passaporte.
Walker.
89
00:07:37,521 --> 00:07:39,504
Droga.
90
00:07:43,330 --> 00:07:44,630
O qu�?
91
00:07:46,278 --> 00:07:49,068
- Teve sorte?
- Fotos, do celular dela.
92
00:07:49,069 --> 00:07:52,372
- Foram para a nuvem.
- Quando foram tiradas?
93
00:07:52,373 --> 00:07:55,404
A imagem foi modificada
pela �ltima vez
94
00:07:55,405 --> 00:07:59,003
no dia 13, �s 14h25.
95
00:07:59,304 --> 00:08:03,010
Meia hora antes do acidente,
foi tirada do carro.
96
00:08:05,415 --> 00:08:07,380
Esse � o caminh�o de lixo.
97
00:08:08,365 --> 00:08:10,364
Esse � o nome do lix�o?
98
00:08:11,458 --> 00:08:13,283
Precisamos achar esse caminh�o.
99
00:08:15,507 --> 00:08:17,328
Dormirei aqui
a partir de agora.
100
00:08:17,329 --> 00:08:20,335
Por qu�?
Acha que vai dormir melhor aqui?
101
00:08:20,764 --> 00:08:24,407
Por que se importa tanto
se durmo aqui?
102
00:08:53,042 --> 00:08:56,835
FALE COM ESSA MULHER,
DESCUBRA O QUE ELA SABE
103
00:09:35,520 --> 00:09:36,820
Voc� foi?
104
00:09:39,420 --> 00:09:40,720
E?
105
00:09:49,698 --> 00:09:51,897
Sua m�e
escondia dois passaportes.
106
00:09:53,077 --> 00:09:55,846
Um em nome de Megan Walker.
107
00:09:56,610 --> 00:10:00,359
O outro era para voc�,
como Lau Walker.
108
00:10:02,917 --> 00:10:04,217
Por qu�?
109
00:10:08,321 --> 00:10:11,611
Ela nunca disse algo?
Nada sobre ir embora?
110
00:10:13,173 --> 00:10:15,102
N�o entendo, pai.
O que ela fazia?
111
00:10:20,165 --> 00:10:21,925
N�o sei.
112
00:10:30,038 --> 00:10:33,866
Aquela mensagem,
a que mam�e deixou para Jonah,
113
00:10:36,026 --> 00:10:37,455
ela parecia assustada.
114
00:10:39,551 --> 00:10:43,144
Ela sabia o que iria acontecer,
sabia que iria morrer.
115
00:10:44,309 --> 00:10:45,717
E ela ligou para ele.
116
00:10:48,940 --> 00:10:51,741
Isso n�o...
Isso n�o te enfurece?
117
00:10:53,764 --> 00:10:56,370
Todos esses anos pensamos
que a conhec�amos, mas n�o.
118
00:10:58,002 --> 00:11:02,019
Antes de morrer, ela o queria.
N�o n�s. Por qu�?
119
00:11:02,020 --> 00:11:03,966
Chega,
n�o quero remoer essas coisas.
120
00:11:05,954 --> 00:11:10,178
- Tem medo do que descobrir�?
- Deixe para l�.
121
00:11:13,865 --> 00:11:15,246
Tudo bem.
122
00:12:31,354 --> 00:12:32,707
Sally Porter, certo?
123
00:12:33,453 --> 00:12:35,453
Procurei voc�
no Minist�rio das Rela��es.
124
00:12:35,454 --> 00:12:36,754
Sou Michael Cohen.
125
00:12:39,898 --> 00:12:41,442
Achei que n�o viria.
126
00:12:44,955 --> 00:12:46,255
O que quer?
127
00:12:46,778 --> 00:12:49,500
N�o consigo imaginar
como deve ser dif�cil para voc�.
128
00:12:51,544 --> 00:12:52,897
Mas como disse no telefone,
129
00:12:52,898 --> 00:12:55,808
n�o estou interessado
em escrever sobre Ben.
130
00:12:55,809 --> 00:12:58,439
- S� quero entender o que houve.
- Foi o que disse.
131
00:13:05,531 --> 00:13:07,838
� o Ben com uma mulher
chamada Megan Harris.
132
00:13:08,263 --> 00:13:10,662
Ela morreu em acidente de carro
h� alguns dias.
133
00:13:10,663 --> 00:13:14,799
Depois, seu noivo.
Parece coincid�ncia?
134
00:13:16,005 --> 00:13:17,305
O que isso quer dizer?
135
00:13:17,940 --> 00:13:21,439
N�o sei, mas aposto
que Ben n�o se matou.
136
00:13:21,440 --> 00:13:24,523
� muito dif�cil
fazer algo parecer suic�dio?
137
00:13:24,877 --> 00:13:28,615
E logo ap�s o acidente de Megan.
N�o consigo engolir.
138
00:13:30,387 --> 00:13:32,762
Ben falou com voc�
sobre essa Megan?
139
00:13:35,057 --> 00:13:38,845
Ouvi sobre ela pela primeira vez
h� alguns dias.
140
00:13:40,028 --> 00:13:42,236
Levei o marido dela
para identificar o corpo.
141
00:13:45,035 --> 00:13:48,074
Alguns dias depois,
desapareceu do necrot�rio.
142
00:13:51,069 --> 00:13:52,369
Caramba.
143
00:13:54,837 --> 00:13:57,591
Disse que sabia o que Ben fazia.
O que queria dizer?
144
00:13:58,923 --> 00:14:03,462
Ben vendeu informa��es para mim
quando ningu�m comprou.
145
00:14:05,359 --> 00:14:08,942
Informa��o que encontraria
no Minist�rio.
146
00:14:11,218 --> 00:14:13,497
- Eu n�o sabia.
- Acredito em voc�.
147
00:14:15,491 --> 00:14:18,082
S�rio, Sra. Porter.
N�o estou procurando problemas.
148
00:14:18,967 --> 00:14:21,750
Mas h� duas pessoas mortas aqui
com dias de diferen�a.
149
00:14:21,751 --> 00:14:23,051
Acho que terminamos.
150
00:14:24,546 --> 00:14:28,240
Se Ben foi assassinado,
n�o gostaria de saber?
151
00:14:35,624 --> 00:14:39,005
- Ligue se descobrir algo.
- Obrigado.
152
00:16:33,476 --> 00:16:36,995
N�o vou machuc�-la!
Pare! Pare!
153
00:16:36,996 --> 00:16:39,843
Escute, n�o vou machuc�-la.
154
00:16:40,270 --> 00:16:43,401
Se eu quisesse, machucaria.
Mas n�o vou.
155
00:16:45,084 --> 00:16:48,442
Fui enviado para te seguir,
descobrir o que sabe.
156
00:16:49,328 --> 00:16:51,622
Mas preciso de sua ajuda.
Por favor.
157
00:16:52,326 --> 00:16:54,256
- Quem te mandou?
- N�o importa.
158
00:16:54,980 --> 00:16:56,280
N�o entendo.
159
00:16:56,281 --> 00:16:59,666
Te achei no site do Consulado,
voc� pode me ajudar.
160
00:16:59,667 --> 00:17:02,892
- Pode me colocar na Inglaterra.
- Voc� tem que se explicar.
161
00:17:02,893 --> 00:17:06,607
Posso te contar
o que sei sobre Ben Torres.
162
00:17:07,677 --> 00:17:10,601
Pode me conseguir os pap�is,
um visto para o Reino Unido.
163
00:17:11,112 --> 00:17:14,827
Spring Mansions, quarto 331,
amanh� ao meio-dia.
164
00:17:14,828 --> 00:17:16,865
Voc� me ajuda
e eu te conto.
165
00:17:17,401 --> 00:17:19,815
- Espere!
- Amanh� ao meio-dia.
166
00:17:20,710 --> 00:17:22,010
Porra.
167
00:17:44,317 --> 00:17:49,119
Quero fazer checkout, por favor.
Jonah Mulray, quarto 108.
168
00:17:50,185 --> 00:17:51,842
Sr. Mulray.
169
00:17:54,177 --> 00:17:55,666
Tem uma mensagem aqui.
170
00:18:07,119 --> 00:18:10,766
- Bom dia, Sr. Mulray.
- Sr. Bach, o que fa�o aqui?
171
00:18:11,439 --> 00:18:14,419
Eu soube da sua esposa,
o falecimento dela.
172
00:18:14,996 --> 00:18:17,143
Sobre o que aconteceu
com o corpo.
173
00:18:17,144 --> 00:18:19,539
N�o conseguir� respostas
da pol�cia.
174
00:18:20,055 --> 00:18:23,931
Estou aqui h� 20 anos,
esse lugar sempre foi corrupto.
175
00:18:23,932 --> 00:18:26,131
Ningu�m entrou
naquele necrot�rio
176
00:18:26,132 --> 00:18:29,185
sem a pol�cia saber
e ser paga pelo sil�ncio.
177
00:18:29,186 --> 00:18:32,035
- O que fazemos a respeito?
- Passe por cima deles.
178
00:18:32,036 --> 00:18:34,064
V� at� o homem
que pode fazer algo.
179
00:18:34,991 --> 00:18:37,385
Acredite, s� assim
essa maldita cidade funciona.
180
00:18:37,386 --> 00:18:39,872
Eu estava pensando,
voc� divulgaria isso?
181
00:18:40,571 --> 00:18:41,871
Eu?
182
00:18:42,910 --> 00:18:46,960
Sobre Megan? E dizer o qu�?
183
00:18:46,961 --> 00:18:48,763
Apenas contar �s pessoas
o que houve.
184
00:18:49,389 --> 00:18:52,298
Dar um rosto humano
a toda a indignidade.
185
00:18:52,299 --> 00:18:56,399
Pode for�ar a pol�cia a agir,
e te conseguiria respostas.
186
00:18:58,683 --> 00:19:01,867
Claro, posso tentar
se acha que vai ajudar.
187
00:19:02,398 --> 00:19:05,546
Pode levar um dia ou dois
para organizar isso.
188
00:19:06,546 --> 00:19:11,075
Certo. Obrigado.
Eu agrade�o.
189
00:19:14,618 --> 00:19:18,409
Saiu da corrida eleitoral,
cedendo � press�o
190
00:19:18,410 --> 00:19:20,610
feita pelo dossi�
publicado h� poucos dias...
191
00:19:21,035 --> 00:19:22,763
Eu vou para casa.
192
00:19:22,764 --> 00:19:25,209
...o partido tem que fazer
declara��o p�blica,
193
00:19:25,210 --> 00:19:27,653
mas numa campanha
atormentada pela incerteza,
194
00:19:27,654 --> 00:19:29,409
parece
que o clamor dos eleitores...
195
00:19:29,410 --> 00:19:31,410
Voc� n�o precisa ouvir isso.
196
00:19:35,175 --> 00:19:37,018
Voc� est� bem?
197
00:19:40,156 --> 00:19:42,061
N�s n�o estamos.
198
00:19:42,062 --> 00:19:44,664
Os protestos v�o
diminuir aos poucos.
199
00:19:46,984 --> 00:19:48,324
N�o � isso.
200
00:19:49,770 --> 00:19:51,382
Ent�o o que �?
201
00:19:54,761 --> 00:19:56,261
Eu sou velho demais para isso.
202
00:19:57,195 --> 00:19:59,745
� isso que queremos
h� tanto tempo.
203
00:20:00,355 --> 00:20:02,731
Voc� trabalhou para isso.
204
00:20:02,732 --> 00:20:04,832
V� para casa
e descanse um pouco.
205
00:20:04,833 --> 00:20:06,209
� uma ordem.
206
00:20:32,635 --> 00:20:33,960
Voc� encontrou algo?
207
00:20:35,032 --> 00:20:37,975
- Sobre o caminh�o de lixo.
- N�o pode s� aparecer aqui...
208
00:20:37,976 --> 00:20:39,853
E voc� n�o pode
s� se livrar de mim.
209
00:20:42,721 --> 00:20:45,109
Eu descobri de qual dep�sito
o caminh�o veio.
210
00:20:45,724 --> 00:20:47,114
- Vamos.
- N�o.
211
00:20:47,115 --> 00:20:48,415
Sim.
212
00:21:44,560 --> 00:21:47,240
Olha, aquele est� quebrado.
213
00:22:01,006 --> 00:22:02,319
O que est�o fazendo aqui?
214
00:22:03,560 --> 00:22:06,838
Ingl�s. Precisamos conversar
sobre esse caminh�o.
215
00:22:08,290 --> 00:22:10,655
V� ver o gerente.
Fora! Fora!
216
00:22:21,869 --> 00:22:25,902
Basicamente, este � o caminh�o
que estamos procurando.
217
00:22:25,903 --> 00:22:29,559
O n�mero da placa caiu.
Era LO...?
218
00:22:29,560 --> 00:22:31,525
- 1045.
- Sim.
219
00:22:31,909 --> 00:22:33,994
Esse caminh�o
teve um incidente no local.
220
00:22:33,995 --> 00:22:35,295
N�o � o que voc� procura.
221
00:22:36,176 --> 00:22:38,511
Est� brincando comigo?
222
00:22:39,156 --> 00:22:42,101
Toda a frente est� esmagada!
223
00:22:42,102 --> 00:22:43,559
Este n�o � um acidente comum!
224
00:22:43,560 --> 00:22:46,525
- Jonah...
- N�o, n�o, me escute.
225
00:22:47,573 --> 00:22:50,140
N�o vim at� aqui s�...
226
00:22:51,419 --> 00:22:53,137
N�o vim at� aqui s�...
227
00:22:55,211 --> 00:22:57,315
- Senhor?
- Porra. Acho que vou vomitar.
228
00:22:57,316 --> 00:22:59,418
- Ele est� bem?
- Est� bem, Jonah?
229
00:22:59,419 --> 00:23:01,806
N�o, n�o, n�o...
Eu preciso usar seu banheiro.
230
00:23:02,794 --> 00:23:05,121
O banheiro!
Eu preciso usar o banheiro!
231
00:24:17,868 --> 00:24:19,349
O que � isso?
232
00:24:19,350 --> 00:24:20,851
S�o US$5.000.
233
00:24:21,323 --> 00:24:25,194
Mesmo que me d� esse dinheiro,
n�o tenho o que procuram.
234
00:24:25,195 --> 00:24:26,997
O caminh�o nunca
esteve aqui.
235
00:24:32,529 --> 00:24:33,991
Do que tem medo?
236
00:24:34,560 --> 00:24:37,797
David, precisamos ir.
237
00:24:38,152 --> 00:24:41,363
A fuma�a me deixa
meio enjoado. Venha.
238
00:24:41,364 --> 00:24:42,664
Obrigado.
239
00:24:55,302 --> 00:24:56,975
- O que � isso?
- Disco r�gido.
240
00:24:57,302 --> 00:24:59,006
Encontrei-o junto
a um computador
241
00:24:59,007 --> 00:25:01,447
que est� conectado
�s c�meras de CCTV.
242
00:25:04,240 --> 00:25:05,559
Me deixe no apartamento.
243
00:25:05,560 --> 00:25:08,060
Vamos assistir na minha casa.
Est� mais perto.
244
00:25:08,411 --> 00:25:09,761
Por nada, a prop�sito.
245
00:25:09,762 --> 00:25:12,396
Sim.
Porra de James Bond.
246
00:25:13,130 --> 00:25:15,763
Inacredit�vel.
247
00:25:16,235 --> 00:25:19,559
Ent�o, o que voc� gosta
na Melody, ent�o?
248
00:25:20,920 --> 00:25:22,401
Voc� � gentil com ela?
249
00:25:22,680 --> 00:25:24,893
Porque voc� sabe
que pode ser muito gentil.
250
00:25:28,160 --> 00:25:30,192
Papai!
251
00:25:32,011 --> 00:25:33,820
- Meu coelhinho.
- Como voc� est�?
252
00:25:33,821 --> 00:25:35,779
- Boa.
- Boa?
253
00:25:35,780 --> 00:25:38,167
- Est� animada com esta noite?
- Sim!
254
00:25:38,168 --> 00:25:40,994
- O que faremos de legal?
- Eu n�o sei.
255
00:25:41,763 --> 00:25:43,560
N�o parece muito ansiosa,
n�o �?
256
00:25:44,360 --> 00:25:45,660
Ei, Mae.
257
00:25:50,560 --> 00:25:53,560
- Vou sentir sua falta.
- Ela vai ficar fora umas horas.
258
00:25:53,561 --> 00:25:54,861
Cale-se.
259
00:25:58,341 --> 00:26:01,426
Sem comer porcaria.
Certo?
260
00:26:02,560 --> 00:26:05,339
Acho que um hamb�rguer
de vez em quando n�o mata.
261
00:26:05,340 --> 00:26:08,559
Pelo menos quando est� comigo,
eu realmente estou presente.
262
00:26:08,560 --> 00:26:10,995
- Estou em campanha.
- Claro.
263
00:26:10,996 --> 00:26:12,828
Voc� pode me dar a guarda.
264
00:26:12,829 --> 00:26:15,524
Eu aguento enquanto corre
atr�s do seu chefe.
265
00:26:15,525 --> 00:26:19,761
N�o preciso que aguente,
a Mae precisa de n�s dois.
266
00:26:19,762 --> 00:26:22,312
Cabe a n�s descobrir
o que funciona melhor para ela.
267
00:26:24,145 --> 00:26:26,079
Alguma coisa
da Megan Harris para mim?
268
00:26:26,080 --> 00:26:28,399
Voc� � inacredit�vel.
269
00:26:28,400 --> 00:26:30,399
Aquela foto da Megan
e do Ben Torres.
270
00:26:30,400 --> 00:26:33,559
Perguntou a respeito? S�o amigos.
Deve saber de algo.
271
00:26:33,560 --> 00:26:36,243
S� voc� poderia ir
da guarda da nossa filha
272
00:26:36,244 --> 00:26:38,237
para informa��es
sobre uma hist�ria.
273
00:26:38,238 --> 00:26:40,959
Papai! Papai!
Eu estou com fome!
274
00:26:40,960 --> 00:26:42,907
O qu�? Isso � bom.
275
00:26:42,908 --> 00:26:44,559
Sabe o que a mam�e disse?
276
00:26:44,560 --> 00:26:48,559
Ela quer
que comamos hamb�rgueres!
277
00:26:48,560 --> 00:26:50,559
- Quantos comeremos?
- 20.
278
00:26:50,560 --> 00:26:53,525
20 hamb�rgueres! Ouviu, mam�e?
20 hamb�rgueres!
279
00:26:54,464 --> 00:26:56,141
Ent�o, o que voc� acha?
280
00:26:57,090 --> 00:26:59,920
- � maravilhoso.
- � legal.
281
00:27:01,213 --> 00:27:04,836
- Legal?
- Mas o que vou fazer com isso?
282
00:27:05,200 --> 00:27:06,901
Mal posso sair de casa,
283
00:27:06,902 --> 00:27:08,857
quanto mais participar
de uma passeata.
284
00:27:08,858 --> 00:27:12,888
Talvez seja hora de levantar
bandeira e ser ousada.
285
00:27:14,129 --> 00:27:17,507
Preciso da sua ajuda.
� o tamanho de um paraquedas.
286
00:27:17,508 --> 00:27:20,238
Ent�o vai nessa.
Eu te desafio.
287
00:27:21,824 --> 00:27:23,738
Eu farei se voc� fizer comigo.
288
00:27:24,952 --> 00:27:26,434
Qual �.
289
00:27:26,435 --> 00:27:29,123
� assim que protestamos
sem sermos pegas.
290
00:27:29,124 --> 00:27:30,748
Por favor?
291
00:27:31,462 --> 00:27:34,592
Sim. � isso.
292
00:27:34,593 --> 00:27:36,875
- Certo.
- Sim?
293
00:27:38,882 --> 00:27:42,482
Se � falso,
como um an�ncio publicit�rio...
294
00:27:44,132 --> 00:27:45,559
� anunciado.
295
00:27:45,560 --> 00:27:47,715
- Sim!
- Outra bebida?
296
00:27:47,716 --> 00:27:50,702
- Sim.
- Ent�o quebramos algumas leis.
297
00:28:25,073 --> 00:28:26,814
BECKY
GUARDE O TELEFONE
298
00:28:29,482 --> 00:28:32,127
ENTRAREMOS EM CONTATO.
ESTAMOS TE OBSERVANDO
299
00:28:34,580 --> 00:28:35,980
Ent�o...
300
00:28:36,725 --> 00:28:38,171
onde n�s est�vamos?
301
00:28:39,187 --> 00:28:40,867
Esperando por voc�.
302
00:28:42,929 --> 00:28:44,469
Voc� est� bem?
303
00:28:45,086 --> 00:28:46,400
Estou.
304
00:28:51,764 --> 00:28:53,921
Quantas horas dessas
coisas est�o l�?
305
00:29:01,080 --> 00:29:03,315
- Tem algo estranho.
- O que �?
306
00:29:03,316 --> 00:29:06,525
Esse � o caminh�o,
� a mesma placa
307
00:29:06,526 --> 00:29:09,554
de hoje cedo do acidente.
308
00:29:10,300 --> 00:29:11,668
Quem � aquele?
309
00:29:13,264 --> 00:29:15,449
Acha que esse cara a matou?
310
00:29:17,012 --> 00:29:19,349
N�o podemos ir
� pol�cia com isso.
311
00:29:19,350 --> 00:29:22,056
Talvez para o consulado?
312
00:29:22,057 --> 00:29:24,243
Eles n�o podem fazer nada.
313
00:29:24,866 --> 00:29:26,384
E o seu amigo?
314
00:29:39,764 --> 00:29:41,064
Espere aqui.
315
00:29:50,532 --> 00:29:53,190
- Viraram amiguinhos?
- Claro que n�o!
316
00:29:57,793 --> 00:29:59,340
Tem certeza?
317
00:30:02,347 --> 00:30:03,723
Precisamos da sua ajuda.
318
00:30:05,284 --> 00:30:07,949
Precisamos de ajuda
para encontrar este homem.
319
00:30:09,000 --> 00:30:10,745
O que voc� sabe?
320
00:30:10,746 --> 00:30:14,353
Ele dirigia o caminh�o que jogou
Megan para fora da estrada.
321
00:30:17,188 --> 00:30:18,633
Com licen�a?
322
00:30:20,619 --> 00:30:25,454
O nome dele � Kai Huang.
N�vel inferior do Yee Wo Xing.
323
00:30:27,586 --> 00:30:29,327
O que � isso?
324
00:30:29,802 --> 00:30:31,444
Yee Wo Xing?
325
00:30:33,342 --> 00:30:34,999
Coisa ruim.
326
00:30:38,854 --> 00:30:40,419
Pode nos ajudar
a encontr�-lo?
327
00:30:40,420 --> 00:30:44,279
Posso tentar. N�o sei se ele �
algu�m que quer encontrar.
328
00:30:47,714 --> 00:30:49,016
Obrigado.
329
00:30:50,246 --> 00:30:52,006
� isso?
Acabamos?
330
00:30:53,062 --> 00:30:54,595
Jesus...
331
00:30:59,188 --> 00:31:00,863
O que est� aprontando?
332
00:31:01,721 --> 00:31:03,418
Eu n�o tinha escolha.
333
00:31:04,251 --> 00:31:05,754
Ela n�o faz ideia, n�o �?
334
00:31:17,617 --> 00:31:19,660
- O que ele disse?
- Nada!
335
00:31:46,212 --> 00:31:48,643
A� vem o rei.
336
00:32:06,988 --> 00:32:08,674
Certo, um minuto.
337
00:32:15,882 --> 00:32:17,373
Vem aqui.
338
00:32:28,386 --> 00:32:29,984
Onde voc� esteve?
339
00:32:29,985 --> 00:32:32,073
Voc� n�o passa de um in�til.
340
00:32:33,795 --> 00:32:37,513
Eu vim aqui para te pagar.
341
00:32:38,110 --> 00:32:40,211
N�o foi isso
que te perguntei.
342
00:32:42,431 --> 00:32:44,481
Era para eu ficar
impressionado?
343
00:32:44,482 --> 00:32:47,172
Olhe para voc�!
344
00:32:47,173 --> 00:32:48,703
Acha que � um g�ngster?
345
00:32:48,704 --> 00:32:52,042
Tenho coisa melhor para fazer.
Quer ou n�o o dinheiro?
346
00:32:53,211 --> 00:32:55,226
Eu posso conseguir mais!
347
00:32:58,446 --> 00:33:00,734
E voc� acha
que � um g�ngster.
348
00:33:06,484 --> 00:33:09,331
N�o t�m trabalho para fazer?
Voltem ao trabalho!
349
00:33:41,774 --> 00:33:43,274
Segure-a para mim.
350
00:33:44,270 --> 00:33:45,891
Obrigado.
351
00:33:47,560 --> 00:33:50,916
- Recebeu minhas mensagens?
- Sim, fiquei preso no trabalho.
352
00:33:50,917 --> 00:33:52,317
Obrigado, Ruby.
353
00:33:54,560 --> 00:33:57,238
Ela tamb�m me odeia.
Bom trabalho.
354
00:33:57,239 --> 00:34:00,306
Se faremos isso funcionar,
temos que seguir as regras.
355
00:34:00,307 --> 00:34:01,720
Essa coisa
da Megan Harris...
356
00:34:01,721 --> 00:34:04,479
N�o quero falar sobre ela.
N�o a vejo h� anos.
357
00:34:04,480 --> 00:34:06,525
Conhece as amigas dela.
Fale com elas...
358
00:34:06,526 --> 00:34:09,107
Sim, eu poderia falar com elas.
Mas n�o vou.
359
00:34:09,108 --> 00:34:12,469
- A elei��o est� chegando...
- H� uma elei��o?
360
00:34:12,470 --> 00:34:14,270
Meu Deus.
Isso � com o Xo?
361
00:34:14,271 --> 00:34:16,175
� incr�vel
como ainda tem inveja dele.
362
00:34:16,176 --> 00:34:17,980
Inveja? N�o.
Estou s� acostumado.
363
00:34:17,981 --> 00:34:20,200
Ele sempre veio primeiro
antes de mim, Mae...
364
00:34:20,201 --> 00:34:22,736
N�o diz respeito.
Somos divorciados. Que infantil.
365
00:34:22,737 --> 00:34:25,298
- Eu devo tudo a ele...
- "Eu devo tudo a ele."
366
00:34:25,299 --> 00:34:27,602
Eu sei.
J� me disse um milh�o de vezes.
367
00:34:40,224 --> 00:34:42,266
D� um beijo
de "boa noite" nela por mim.
368
00:34:44,156 --> 00:34:45,456
Michael.
369
00:34:47,259 --> 00:34:49,919
A foto que me deu.
Ben Torres.
370
00:34:49,920 --> 00:34:51,996
Eu procurei saber.
371
00:34:51,997 --> 00:34:55,543
A pol�cia de Hong Kong diz
que ele trabalhava com Triads.
372
00:34:56,083 --> 00:34:58,715
Ent�o tenha cuidado,
por favor.
373
00:35:00,087 --> 00:35:01,470
Olha s�.
Voc� ainda me ama.
374
00:35:01,471 --> 00:35:03,306
Amo. Vai para casa.
375
00:35:03,307 --> 00:35:06,700
- Se ouvir alguma coisa, avisa.
- Tome cuidado.
376
00:35:12,160 --> 00:35:13,717
Meu Deus.
377
00:35:14,760 --> 00:35:17,257
- Voc� tem moedas?
- Venha.
378
00:35:27,996 --> 00:35:30,289
Desculpe,
esqueci a minha bolsa.
379
00:35:56,560 --> 00:35:57,939
Conseguiu isso pra mim?
380
00:35:59,617 --> 00:36:00,965
Tenho meus contatos.
381
00:36:04,191 --> 00:36:05,904
Vamos l�.
382
00:36:25,276 --> 00:36:26,581
- Est� pronta?
- Estou.
383
00:36:32,111 --> 00:36:33,742
Fodam-se!
384
00:36:34,260 --> 00:36:35,975
Voc� � doida pra caralho.
385
00:37:17,291 --> 00:37:20,801
- Posso seguir sozinho daqui.
- Est� bem.
386
00:37:20,802 --> 00:37:23,230
Quando falar com Felix...
387
00:37:23,231 --> 00:37:25,355
- Sim, eu ligo pra voc�.
- Certo.
388
00:37:25,356 --> 00:37:27,559
N�o se esque�a
de me manter informado, t�?
389
00:37:27,560 --> 00:37:30,170
Se ele encontrar Kai Huang,
voc� vai saber.
390
00:37:31,991 --> 00:37:33,291
Ei...
391
00:37:34,760 --> 00:37:36,175
Foi um dia longo.
392
00:37:36,997 --> 00:37:38,351
- E da�?
- E da�...
393
00:37:39,060 --> 00:37:40,730
vamos tomar uma bebida?
394
00:38:03,984 --> 00:38:05,284
Est� sorrindo?
395
00:38:07,250 --> 00:38:08,550
N�o.
396
00:38:11,760 --> 00:38:13,060
Voc�!
397
00:38:14,368 --> 00:38:16,588
Ah, n�o...
398
00:38:26,071 --> 00:38:28,547
Precisa se vestir
antes que o meu pai volte.
399
00:38:28,548 --> 00:38:31,169
Porque ele n�o quer
que voc� transe com algu�m aqui
400
00:38:31,170 --> 00:38:35,090
ou porque ele n�o quer
que transe com meninas?
401
00:38:36,479 --> 00:38:39,130
Ele ficaria surpreso,
vamos dizer assim.
402
00:38:43,447 --> 00:38:47,387
Vamos fazer um ch�.
Quer comer alguma coisa?
403
00:38:47,388 --> 00:38:49,997
N�o, estou de boa.
Ch� est� �timo.
404
00:38:51,268 --> 00:38:53,176
Ou voc� tem cerveja?
405
00:39:19,612 --> 00:39:22,165
SE N�O FIZER O QUE MANDAMOS,
VOLTAR� PARA A CADEIA
406
00:39:29,928 --> 00:39:33,895
Tem uma coisa estranha
que eu preciso te dizer.
407
00:39:35,245 --> 00:39:37,525
Hoje, mais cedo, no bar...
408
00:39:38,260 --> 00:39:40,076
N�o atenda. Por favor.
409
00:39:41,428 --> 00:39:42,728
Fique a�.
410
00:39:52,579 --> 00:39:53,879
Quem �?
411
00:39:54,251 --> 00:39:55,551
Lau Chen?
412
00:39:56,220 --> 00:39:58,807
Sou Robin Liu.
Sou consultor jur�dico.
413
00:39:59,486 --> 00:40:02,421
Desculpe incomod�-la
t�o tarde assim,
414
00:40:02,422 --> 00:40:05,006
mas tenho tentado
falar com voc�.
415
00:40:08,119 --> 00:40:11,807
Tenho algo pra voc�.
� da sua m�e.
416
00:40:37,760 --> 00:40:42,030
Tem uma coisa que as pessoas
fazem para serem educadas.
417
00:40:42,031 --> 00:40:43,725
Ouvi falar recentemente.
418
00:40:44,281 --> 00:40:47,725
Quando est�o
em uma ocasi�o social,
419
00:40:48,709 --> 00:40:51,614
as pessoas abrem suas bocas
420
00:40:51,615 --> 00:40:56,515
e falam algumas palavras,
usando as bocas.
421
00:40:56,860 --> 00:40:59,018
Isso se chama "conversar".
422
00:41:03,210 --> 00:41:04,576
Nunca ouvi falar.
423
00:41:09,860 --> 00:41:11,637
Nunca fui muito falante.
424
00:41:12,092 --> 00:41:14,559
A Megan dizia
que isso a deixava louca.
425
00:41:17,356 --> 00:41:19,410
Ela costumava dizer
que eu falava demais.
426
00:41:21,160 --> 00:41:23,006
Provavelmente eu a entediava.
427
00:41:26,305 --> 00:41:30,305
Talvez cada um de n�s deu a ela
o que o outro n�o podia dar.
428
00:41:31,960 --> 00:41:35,793
Bem que eu queria
que a vida fosse simples assim.
429
00:41:41,860 --> 00:41:44,506
Voc�s dois eram felizes?
430
00:41:45,660 --> 00:41:46,960
Sinceramente?
431
00:41:52,560 --> 00:41:56,215
A �nica coisa errada era o fato
de ela passar meio ano viajando.
432
00:42:00,025 --> 00:42:04,218
Eu queria n�o saber de voc�.
Eu queria poder fingir.
433
00:42:07,045 --> 00:42:08,478
O casamento perfeito
434
00:42:08,479 --> 00:42:13,297
� aquele entre uma cega
e um surdo.
435
00:42:13,298 --> 00:42:15,864
N�o � isso que dizem?
436
00:42:15,865 --> 00:42:19,082
Quer saber?
Voc� fala muito mesmo.
437
00:42:38,460 --> 00:42:40,280
Ei, pare com isso!
438
00:42:43,314 --> 00:42:44,826
Quem eram aqueles?
439
00:42:46,721 --> 00:42:48,131
Policiais de folga.
440
00:42:50,860 --> 00:42:53,220
Isso explica tudo.
441
00:42:53,860 --> 00:42:55,160
O que eles escreveram?
442
00:42:56,225 --> 00:42:57,525
Preciso ir embora.
443
00:42:59,620 --> 00:43:00,920
Tudo bem.
444
00:43:02,760 --> 00:43:05,917
Ligarei pra voc�
assim que eu falar com Felix.
445
00:43:06,858 --> 00:43:08,158
Boa noite.
446
00:43:25,913 --> 00:43:29,688
Ei, o que significa?
447
00:43:30,429 --> 00:43:32,461
Em canton�s,
significa "traidor".
448
00:43:47,460 --> 00:43:49,969
- Al�?
- Sally, � o Jonah.
449
00:43:49,970 --> 00:43:51,670
DAVID CHEN
TRAIDOR DA POL�CIA
450
00:43:51,994 --> 00:43:55,556
Tudo o que a Megan fez,
agora faz sentido pra mim.
451
00:43:55,557 --> 00:44:00,006
Detalhes da vida dela
que na �poca n�o eram nada.
452
00:44:00,007 --> 00:44:04,279
Por que voc� tem logo isso
pendurado em cima da cama?
453
00:44:06,022 --> 00:44:08,202
Ela colocou um p�ster
atr�s dela no Skype
454
00:44:08,203 --> 00:44:10,768
porque queria me lembrar
daquela noite.
455
00:44:11,726 --> 00:44:14,046
Ela me deixou
aquela mensagem no celular
456
00:44:14,047 --> 00:44:16,267
porque estava tentando
me dizer algo.
457
00:44:16,268 --> 00:44:19,112
Para mim, n�o para o David.
458
00:44:19,742 --> 00:44:21,133
O que est� dizendo?
459
00:44:21,760 --> 00:44:25,466
Ela tinha 2 passaportes falsos,
um pra ela e um pra Lau.
460
00:44:25,467 --> 00:44:26,767
Mas n�o tinha pra ele.
461
00:44:27,960 --> 00:44:30,234
Pensei que David e eu
estiv�ssemos na mesma.
462
00:44:33,882 --> 00:44:35,400
Mas agora sei que n�o.
463
00:44:35,401 --> 00:44:36,701
CORRUP��O NA POL�CIA
464
00:44:37,616 --> 00:44:39,033
O que voc� sabe?
465
00:44:39,660 --> 00:44:42,489
Ele est� mentindo pra mim.
Acho que ela tinha medo dele.
466
00:44:42,960 --> 00:44:44,370
O que ele fez?
467
00:44:45,136 --> 00:44:47,615
Acho que ele est� envolvido
com a morte da Megan.
34423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.