All language subtitles for South.Park.S04E16.1080p.BluRay.DD5.1.x264-W4NK3R_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,076 --> 00:00:36,412 Come on, throw the football, Ike! 2 00:00:39,582 --> 00:00:41,333 Dude, you're not gonna believe what Cartman has! 3 00:00:41,459 --> 00:00:42,501 Hepatitis B? 4 00:00:42,626 --> 00:00:44,170 No, dickhole. 5 00:00:44,295 --> 00:00:46,213 Four tickets, 28th row, for the Raging Pussies. 6 00:00:46,338 --> 00:00:48,132 You got Raging Pussies tickets?! 7 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 We're going tomorrow night. 8 00:00:50,009 --> 00:00:50,885 Cartman's got the bus schedule all figured out. 9 00:00:51,010 --> 00:00:53,262 Hold on, I'll be right back. 10 00:00:53,387 --> 00:00:54,930 Mom, Dad! 11 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 Can I go with the guys to see the Raging Pussies? 12 00:00:56,682 --> 00:00:58,309 No, Kyle. 13 00:00:58,434 --> 00:00:59,810 But all the guys are going! 14 00:00:59,935 --> 00:01:01,145 Kyle, you're not old enough. 15 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 And those concerts are dangerous and vile. 16 00:01:03,105 --> 00:01:04,648 But Mom, I-- - The answer is no, Kyle! 17 00:01:04,774 --> 00:01:06,317 Agh! 18 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 My parents said I can't go. 19 00:01:08,444 --> 00:01:10,780 Well, of course your parents said you can't go! 20 00:01:10,905 --> 00:01:12,782 Dummy! You don't ask if you can go! 21 00:01:12,907 --> 00:01:14,909 I'm telling my parents I'm staying at Stan's house, 22 00:01:15,034 --> 00:01:16,285 Stan's telling his parent he's staying at Kenny's house, 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,870 and Kenny's not telling his parents anything 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 'cause they're alcoholics and they don't care. 25 00:01:19,497 --> 00:01:20,539 Yeah! 26 00:01:20,664 --> 00:01:22,041 Oh... well, now I already told them. 27 00:01:22,166 --> 00:01:23,250 Well, I guess you're screwed then. 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,502 No, it's alright. 29 00:01:24,627 --> 00:01:25,503 Just give me some time to work on them. 30 00:01:25,628 --> 00:01:27,254 I'll see you guys later. 31 00:01:29,507 --> 00:01:30,841 But what if I do a bunch of chores around the house? 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,093 Come on, you're being unfair! 33 00:01:32,218 --> 00:01:33,344 Alright, fine, Kyle, 34 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 You can go to the Raging Pussies concert 35 00:01:35,054 --> 00:01:36,514 if you clean out the garage, shovel the driveway 36 00:01:36,639 --> 00:01:38,390 and bring democracy to Cuba! 37 00:01:38,516 --> 00:01:40,392 What's Cuba? 38 00:01:40,518 --> 00:01:42,478 A communist country run by a dictator named Fidel Castro. 39 00:01:42,603 --> 00:01:44,063 And do I have to shovel the whole driveway 40 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 or just the side the car's on? 41 00:01:45,773 --> 00:01:46,482 The whole thing. 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,734 Oh, geez. 43 00:01:48,859 --> 00:01:51,946 Dear, Mr. Castro, my name is Kyle. 44 00:01:52,071 --> 00:01:55,699 I am an 8-year-old American boy who lives in South Park. 45 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 ... And if I had just one wish, 46 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 just one wish in the whole world... 47 00:02:31,819 --> 00:02:34,071 Llamada todos junto! 48 00:02:34,196 --> 00:02:37,449 Once again this does mark the end of communism in Cuba! 49 00:02:37,575 --> 00:02:41,745 Cuban dictator Fidel Castro claims he was finally convinced by a young boy's letter. 50 00:02:41,871 --> 00:02:44,582 Now the country is again open to American tourism. 51 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Plans can finally resume for Knott's Berry Farm, Cuba. 52 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 I did it! 53 00:02:49,211 --> 00:02:50,254 Now I can go to the Raging Pussies! 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,631 No, you can't. - What? 55 00:02:52,756 --> 00:02:55,634 Kyle, your mother and I don't want you going to the Raging Pussies concert. 56 00:02:55,759 --> 00:02:57,303 We gave you a chore that we thought was impossible. 57 00:02:57,428 --> 00:02:59,221 You weren't supposed to actually do it. 58 00:02:59,346 --> 00:03:00,931 But I did, I brought democracy to Cuba. 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,391 We know, Kyle, 60 00:03:02,516 --> 00:03:04,185 but we just don't want you going to that concert. 61 00:03:04,310 --> 00:03:06,228 But that's not fair, you lied to me! 62 00:03:06,353 --> 00:03:08,147 Kyle, perhaps we handled this wrong, 63 00:03:08,272 --> 00:03:09,607 but you need to understand that-- 64 00:03:09,732 --> 00:03:11,775 What I understand is that you totally screwed me over! 65 00:03:11,901 --> 00:03:13,319 So why should I have to listen to you? 66 00:03:13,444 --> 00:03:14,987 Because we're your parents! 67 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Well, I wish I didn't have any parents! 68 00:03:17,031 --> 00:03:18,365 Kyle! 69 00:03:19,950 --> 00:03:21,493 It's so unfair! 70 00:03:21,619 --> 00:03:23,162 How could my parents do that to me? 71 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Parents can be pretty cruel sometimes, dude. 72 00:03:24,997 --> 00:03:25,664 They get off on it. 73 00:03:25,789 --> 00:03:27,208 They're evil. 74 00:03:27,333 --> 00:03:28,918 I wish I didn't have any parents! 75 00:03:29,043 --> 00:03:31,629 Well... you could make them go away for a while. - How? 76 00:03:31,754 --> 00:03:33,589 Well, I mean, you could call the police 77 00:03:33,714 --> 00:03:35,216 and have them take your parents away. 78 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 The police? 79 00:03:36,300 --> 00:03:37,468 Yeah, I saw it on TV. 80 00:03:37,593 --> 00:03:38,886 All you gotta do is call the police 81 00:03:39,011 --> 00:03:40,346 and say that your parents both "molestered" you. 82 00:03:40,471 --> 00:03:42,348 What's that? - I don't know, but it works. 83 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 When I wanted to get rid of my mom's last boyfriend 84 00:03:44,058 --> 00:03:45,351 I just called the police, and said he was molestering me, 85 00:03:45,476 --> 00:03:47,186 and I haven't seen him for three months. 86 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Wow-three months without parents! 87 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 But what do the police do to them? 88 00:03:51,857 --> 00:03:52,983 Who cares? My parents deserve whatever they get! 89 00:03:53,108 --> 00:03:55,069 They're liars and cheats! 90 00:03:55,194 --> 00:03:56,570 You have to make it convincing, though, when you call the police, 91 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 you have to be like, "my parents molestered me!" 92 00:03:58,239 --> 00:03:59,490 My parents molestered me. 93 00:03:59,615 --> 00:04:00,991 No, but you gotta cry, like this-- 94 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 My parents molestered me. 95 00:04:03,786 --> 00:04:05,454 And then they'll say something like, "was it good touch or bad touch?" 96 00:04:05,579 --> 00:04:07,248 And you say, "it was good touch." 97 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 No, wait, you say it was bad touch. 98 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 What's bad touch? 99 00:04:10,459 --> 00:04:11,335 Something about a swimsuit, I don't remember. 100 00:04:11,460 --> 00:04:12,461 But you definitely answer "bad touch". 101 00:04:12,586 --> 00:04:13,837 Okay-molestered, bad touch. 102 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Yeah, and cry. 103 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Oh, he's ready. 104 00:04:23,973 --> 00:04:25,641 Oh my God, this isn't happening! 105 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 I would never touch my children like that! 106 00:04:28,018 --> 00:04:29,436 You do have the right to remain silent, ma'am, 107 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 I suggest you use that right. 108 00:04:31,146 --> 00:04:33,524 Please, just listen to me! 109 00:04:33,649 --> 00:04:35,442 Heh-heh, heh-heh. 110 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 What about my children? 111 00:04:37,361 --> 00:04:38,404 Who will take care of them? 112 00:04:38,529 --> 00:04:39,822 Oh, now you care? 113 00:04:39,947 --> 00:04:41,115 They're going to live with their grandmother. 114 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 Their grandmother's been dead for three years! 115 00:04:43,117 --> 00:04:44,785 You're not listening to me! 116 00:04:44,910 --> 00:04:48,247 Kyle, tell these people that your-- 117 00:04:52,334 --> 00:04:55,129 They'll never be able to hurt you again. 118 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Cool, thanks. 119 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 Alright, folks, our work here is done. 120 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 Alright! 121 00:05:27,870 --> 00:05:29,496 Dude, having no parents is awesome! 122 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 I'm gonna say my parents molestered me, too! 123 00:05:31,290 --> 00:05:32,708 Hey, yeah! 124 00:05:32,833 --> 00:05:34,376 We should all say our parents molestered us! 125 00:05:34,501 --> 00:05:36,754 Yeah, alright. Woo-hoo! 126 00:06:08,494 --> 00:06:12,915 The following hot presentation is for mature audiences only. 127 00:06:13,040 --> 00:06:14,792 You guys, come out here! 128 00:06:16,126 --> 00:06:17,711 What's going on? 129 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Notice anything? 130 00:06:20,422 --> 00:06:22,091 Watch... 131 00:06:25,177 --> 00:06:28,055 Nothing. - Yeah, nothing. 132 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 There's not an adult left in town. 133 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 They've all been arrested, and the ones that weren't arrested 134 00:06:31,767 --> 00:06:33,310 have moved away because they're scared of being arrested. 135 00:06:33,435 --> 00:06:36,313 Not one adult left? 136 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 Then it's ours. 137 00:06:39,358 --> 00:06:42,027 The whole town... It's ours. 138 00:06:51,120 --> 00:06:53,664 Oh, sweetie, I have no idea where we are. 139 00:06:53,789 --> 00:06:55,833 I haven't seen a road marker for miles. 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 What was the last highway we were on? 141 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 There has to be a town around here somewhere. 142 00:06:59,837 --> 00:07:01,380 Maybe you're reading the map wrong. 143 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 Hey, it was your idea to take the back roads! 144 00:07:03,465 --> 00:07:04,800 What the? 145 00:07:06,927 --> 00:07:09,054 Oh no... No, no, no, no. 146 00:07:09,179 --> 00:07:10,347 What's the matter with it? 147 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 I have no idea. 148 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 Oh, we're gonna have to find some help quick. 149 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 We're not gonna make it more than a couple miles. 150 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 Oh, look, there's a town up ahead! 151 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 Smiley town? That's a strange name. 152 00:07:20,816 --> 00:07:22,151 Well, it'll have to do. 153 00:07:22,276 --> 00:07:24,736 It's probably the only town for 100 miles. 154 00:07:30,701 --> 00:07:34,204 Hello! Is anybody here? 155 00:07:34,329 --> 00:07:36,123 Oh, uh-- can I help you folks? 156 00:07:36,248 --> 00:07:39,501 Yes, we need a mechanic to look at our car. 157 00:07:39,626 --> 00:07:42,045 Oh, well, uh... I'm the mechanic, I guess. 158 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 What seems to be the problem? 159 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 It's... Just you here? 160 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 No, Craig's here, too. 161 00:07:47,468 --> 00:07:48,677 Oh, good. 162 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 But he's playin' "spaceman" right now. 163 00:07:50,220 --> 00:07:51,638 Hey, Craig! 164 00:07:51,763 --> 00:07:52,806 What? 165 00:07:52,931 --> 00:07:55,058 Look, we're in a bit of a spot here. 166 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 I've got a very important job interview tomorrow morning in Breckenridge 167 00:07:57,853 --> 00:07:59,730 so I have to get my car fixed fast. 168 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Is there another garage in town? 169 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 Uhh... No. 170 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 How about a phone, can we just use the phone? 171 00:08:04,276 --> 00:08:05,527 Phone here doesn't work. 172 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 I'm afraid the only phone that does work... 173 00:08:07,529 --> 00:08:09,323 Is over in "Treasure Cove". 174 00:08:09,448 --> 00:08:11,408 Fine, can you take us there? 175 00:08:11,533 --> 00:08:13,744 You... Sure you wanna go to Treasure Cove? 176 00:08:13,869 --> 00:08:14,786 Yes! 177 00:08:14,912 --> 00:08:16,246 Oh, really, are you sure? 178 00:08:16,371 --> 00:08:17,831 Yes! 179 00:08:17,956 --> 00:08:20,292 Oh, alright then, show 'em where it is. 180 00:08:22,961 --> 00:08:24,755 This is the end of Smiley Town. 181 00:08:24,880 --> 00:08:26,590 The only phone is somewhere in Treasure Cove. 182 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 If you wanna find it, you're gonna have to cross the white line. 183 00:08:29,051 --> 00:08:30,802 Well, can you help us find the phone, please? 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Hell no, I'm not crossing the white line. 185 00:08:32,888 --> 00:08:34,056 Why not? 186 00:08:34,181 --> 00:08:35,641 Alright, let's just go, Linda, 187 00:08:35,766 --> 00:08:37,184 I don't have time for "Spaceman Spiff's" little games. 188 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 Craig. - What? 189 00:08:38,560 --> 00:08:40,479 It's Spaceman Craig. 190 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Carousel. 191 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 Nya-nya, nya-nya-nya! 192 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 Look, there's an elementary school. 193 00:09:08,131 --> 00:09:10,801 Come on, there might be some teachers inside. 194 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 What is that? 195 00:09:14,346 --> 00:09:15,806 Ahh! 196 00:09:21,186 --> 00:09:22,938 What do you want from us? 197 00:09:23,063 --> 00:09:25,315 Linda, it's a remote-controlled car. 198 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 It looks like maybe there's a little camera on it. 199 00:09:29,653 --> 00:09:30,988 Mark, I don't like this. 200 00:09:31,113 --> 00:09:33,907 Relax, Linda, everything's fine. 201 00:09:35,284 --> 00:09:36,243 Ow, ow! 202 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 What is it-- acid? 203 00:09:37,744 --> 00:09:38,829 No, it's lemon juice! 204 00:09:38,954 --> 00:09:40,330 Oh, God, are you blind? 205 00:09:40,455 --> 00:09:42,374 No, it just really, really, really hurts! 206 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 Mark, Mark, look. 207 00:09:54,595 --> 00:09:58,140 Well, hello, what's your name? 208 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 What-what do you want? 209 00:09:59,975 --> 00:10:01,602 We want to play. 210 00:10:01,727 --> 00:10:02,936 Mark, I'm scared. 211 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 Don't be scared, they're just kids. 212 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 Where are your parents? 213 00:10:05,856 --> 00:10:07,733 We already played with our parents. 214 00:10:07,858 --> 00:10:12,904 Now, we wanna play with you. 215 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 Okay, I'm scared now, too, that freaked me out. 216 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 We want to play with you! 217 00:10:17,659 --> 00:10:19,161 Get off me! 218 00:10:19,286 --> 00:10:20,996 Oh God, Mark, help! 219 00:10:22,664 --> 00:10:25,208 Oh no, they're crossing the white line! 220 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Ohhh! 221 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Spit wads! 222 00:10:30,797 --> 00:10:32,174 Take that, kindergartners! 223 00:10:32,299 --> 00:10:34,092 Eww, gross! 224 00:10:36,136 --> 00:10:38,055 What the hell is going on here?! 225 00:10:38,180 --> 00:10:39,890 Kindergartners-- Treasure Cove is full of them. 226 00:10:40,015 --> 00:10:42,392 Alright, look kid, we demand to see an adult this instant. 227 00:10:42,517 --> 00:10:44,603 I got new orders, I'm supposed to take you to see the mayor. 228 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 The mayor, good, finally. 229 00:10:50,359 --> 00:10:54,613 Hello, Mr. and Mrs. Cotner, won't you come in, please? 230 00:10:54,738 --> 00:10:57,032 Mr. and Mrs. Cotner, as the mayor of Smiley Town, 231 00:10:57,157 --> 00:10:58,492 I would like to ask you a few questions. 232 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 You're the mayor? 233 00:11:00,035 --> 00:11:01,119 What the hell is going on here? 234 00:11:01,244 --> 00:11:02,663 Where are all your parents? 235 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 Parents? 236 00:11:05,332 --> 00:11:06,708 Ah, you mean the birth-givers. 237 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 They're not around. 238 00:11:08,085 --> 00:11:09,544 No parents in the entire town? 239 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 What happened to them? 240 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 Okay, see, I'm the mayor of Smiley Town 241 00:11:12,464 --> 00:11:14,132 and so I will ask the questions around here. 242 00:11:14,257 --> 00:11:16,134 Look, just point us to a phone, kid, alright? 243 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Heh-heh, I'm afraid you'll find all the phones... 244 00:11:18,679 --> 00:11:19,638 Quite out of service. 245 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 No phones either? 246 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 How do you communicate? 247 00:11:23,225 --> 00:11:26,853 Butters, I need an E.T.A. on the car, stat. 248 00:11:30,565 --> 00:11:32,734 Alright, we've had just about enough here. 249 00:11:32,859 --> 00:11:34,569 That's the most ridiculous thing I've ever seen! 250 00:11:34,695 --> 00:11:36,488 I don't care what little games you kids wanna play, 251 00:11:36,613 --> 00:11:38,657 we just want out of here, alright? 252 00:11:41,159 --> 00:11:43,537 It's gonna be about three days. 253 00:11:45,122 --> 00:11:46,456 So, it appears that you need me. 254 00:11:46,581 --> 00:11:48,542 Which is good, because, I need you too. 255 00:11:48,667 --> 00:11:50,377 Ringy-ding? 256 00:11:50,502 --> 00:11:52,546 I've got the job interview of my life in Breckenridge. 257 00:11:52,671 --> 00:11:54,548 Just tell me how to get a phone or a car! 258 00:11:54,673 --> 00:11:55,590 Spitball! 259 00:11:55,716 --> 00:11:57,634 Aah! 260 00:11:57,759 --> 00:11:59,094 You sons of bitches! 261 00:11:59,219 --> 00:12:00,429 You see what we're dealing with here? 262 00:12:00,554 --> 00:12:01,763 Tonight is "Carousel", 263 00:12:01,888 --> 00:12:03,557 and they will try to kill one of us. 264 00:12:03,682 --> 00:12:06,184 You two seem to have the uncanny ability to cross the white line. 265 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 If you help us, we'll get you what you need. 266 00:12:10,689 --> 00:12:12,899 Mark, are we doing the right thing? 267 00:12:13,024 --> 00:12:15,610 Look, if getting this stupid book will get me a cell phone, I don't care! 268 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 I just don't know if you're dealing with these kids the right way. 269 00:12:18,196 --> 00:12:20,115 Well, I told you I can't deal with kids, Linda! 270 00:12:20,240 --> 00:12:21,408 That's why I don't want to have children! 271 00:12:21,533 --> 00:12:23,910 Hey, I think you'd make a great father. 272 00:12:24,035 --> 00:12:25,871 Let's not go through this again, Linda. 273 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Look, here's the book they've been talking about that makes no sense. 274 00:12:28,665 --> 00:12:31,084 My God, Mark! 275 00:12:31,209 --> 00:12:33,128 What is it? 276 00:12:33,253 --> 00:12:36,047 It's a boy. 277 00:12:36,173 --> 00:12:39,217 They... killed him. 278 00:12:39,342 --> 00:12:40,719 The bastards... 279 00:12:40,844 --> 00:12:41,970 Oh, Mark, let's get out of here! 280 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Nya-nya, nya-nya-nya! 281 00:12:43,472 --> 00:12:44,514 Aah! 282 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Oh, no. 283 00:12:47,976 --> 00:12:49,019 Mark! 284 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 Uh, the fat kid told us to take it! 285 00:12:59,029 --> 00:13:00,947 Wha-ahh! 286 00:13:01,072 --> 00:13:03,158 Mark, Mark, wake up! 287 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 Nya-nya, nya-nya, nya-nya! 288 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 You guys, stop it! 289 00:13:07,579 --> 00:13:09,873 Sorry about them, kindergartners are kinda spazzes. 290 00:13:09,998 --> 00:13:11,041 Yeah. 291 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 Why are you doing this? 292 00:13:12,542 --> 00:13:13,376 How come you wanna help the fat-ass? 293 00:13:13,502 --> 00:13:14,211 Who? 294 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 The fat-ass, the mayor. 295 00:13:15,670 --> 00:13:17,464 Look, I have the job interview of my life 296 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 in less than... 297 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 12 hours. 298 00:13:21,676 --> 00:13:23,470 I just need a phone, and he said he'd help me if I took your book 299 00:13:23,595 --> 00:13:25,263 so you couldn't kill them anymore. 300 00:13:25,388 --> 00:13:26,848 You got "foolied", outlander. 301 00:13:26,973 --> 00:13:28,225 We're the only ones with a working phone. 302 00:13:28,350 --> 00:13:29,893 And if you'd taken our book 303 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 then it's one of us who dies tonight at Carousel. 304 00:13:31,478 --> 00:13:32,729 How did this all happen? 305 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Why do you children live in this town alone? 306 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 Because we do. 307 00:13:36,149 --> 00:13:37,317 It was like this yesterday and the day before that. 308 00:13:37,442 --> 00:13:38,902 But what about before that? 309 00:13:39,027 --> 00:13:40,403 You mean in the before-time? 310 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 In the long, long ago? - Yes! 311 00:13:42,656 --> 00:13:43,865 If we tell you, will you help us stop the fat-ass? 312 00:13:43,990 --> 00:13:46,201 I'll do anything to get to a phone. 313 00:13:46,326 --> 00:13:47,953 Alright, everybody gather around. 314 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 We're gonna tell the story of the before-time again! 315 00:13:50,038 --> 00:13:51,665 The before-time! 316 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Story of before-time. 317 00:13:53,458 --> 00:13:55,126 Way back, in the long, long ago, 318 00:13:55,252 --> 00:13:57,087 we all lived by the birth-givers' laws. 319 00:13:57,212 --> 00:13:58,797 But the birth-givers were unfair. 320 00:13:58,922 --> 00:14:00,131 They made us go to bed early and eat broccoli. 321 00:14:00,257 --> 00:14:02,509 Yuck, yuck, yuck! 322 00:14:02,634 --> 00:14:04,594 And so the fat-ass came up with a way to have all the birth-givers disappear, 323 00:14:04,719 --> 00:14:06,429 by using the magic "m"-word. 324 00:14:06,555 --> 00:14:08,139 Mmmmm! 325 00:14:08,265 --> 00:14:10,141 Soon we were without power, or water or fresh food, 326 00:14:10,267 --> 00:14:12,185 but we tried to survive under the guidance... 327 00:14:12,310 --> 00:14:14,396 Of the Provider. 328 00:14:14,521 --> 00:14:17,649 Provider, Provider. 329 00:14:17,774 --> 00:14:20,318 But the fat-ass and us disagreed on how to worship the Provider. 330 00:14:20,443 --> 00:14:22,988 The fat-ass tried to make us follow his way by making himself the school principal. 331 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 So we made ourselves the superintendents of schools. 332 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 But then he just made himself the mayor. 333 00:14:26,825 --> 00:14:29,119 The town split sides, and that's when the Provider got angry. 334 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Boom! Crash! 335 00:14:31,204 --> 00:14:33,665 So every night, the Provider must be appeased at Carousel. 336 00:14:33,790 --> 00:14:35,375 We need their book, so one of ours doesn't die. 337 00:14:35,500 --> 00:14:37,919 Carousel, Carousel. 338 00:14:38,044 --> 00:14:40,338 We all know that one day the Provider will set us free, 339 00:14:40,463 --> 00:14:42,299 make everything like it was in the before-time. 340 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 In the long, long ago. 341 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Let me get this straight. 342 00:14:46,219 --> 00:14:48,722 If I go get the fat kid's book on the other side of the white line 343 00:14:48,847 --> 00:14:50,557 you'll show me where a cell phone is? 344 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Yes, no foolies. 345 00:14:52,267 --> 00:14:53,935 No foolies. 346 00:14:54,060 --> 00:14:56,271 Let's go, it's, it's right out here. 347 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Linda, I want you to just go back to the car and wait for me, alright. 348 00:14:59,941 --> 00:15:02,444 I'll go get that fat kid's book so I can use their phone. 349 00:15:02,569 --> 00:15:03,945 Mark, I'm scared. 350 00:15:04,070 --> 00:15:06,573 I know, but this will all be over soon. 351 00:15:13,204 --> 00:15:15,999 Oh, Gerald, I haven't seen you for so long! 352 00:15:16,124 --> 00:15:17,208 Hello, honey. 353 00:15:17,334 --> 00:15:18,376 How has prison been for you? 354 00:15:18,501 --> 00:15:19,753 Oh, it's awful, just awful! 355 00:15:19,878 --> 00:15:22,339 Alright, parents, let's all take our seats. 356 00:15:22,464 --> 00:15:24,049 My name is Scott Evans, 357 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 and I am a prison rehabilitation counselor. 358 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Excuse me, but my wife and I 359 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 honestly never touched our child. 360 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Neither did we! 361 00:15:30,847 --> 00:15:31,973 We didn't neither! 362 00:15:32,098 --> 00:15:33,600 Enough, enough! 363 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 Look, it's obvious we have a lot of emotional issues 364 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 and personal demons to face here. 365 00:15:37,437 --> 00:15:39,356 During your prison time, you will all be spending one hour a day 366 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 in therapy here with me. 367 00:15:41,858 --> 00:15:45,195 What I want you to do, is learn to control those sick, sexual urges you have. 368 00:15:45,320 --> 00:15:47,113 Now we're gonna try an exercise. 369 00:15:47,238 --> 00:15:50,408 I'm gonna confront you with what you lust after most. 370 00:15:50,533 --> 00:15:53,036 Alright, parents, now, I know this is difficult, 371 00:15:53,161 --> 00:15:55,830 but I want you to just look at this child, 372 00:15:55,956 --> 00:15:58,249 just try to suppress your urges to molest him. 373 00:15:58,375 --> 00:16:00,627 Just think about something else, 374 00:16:00,752 --> 00:16:03,004 think about clouds and beaches. 375 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Don't think about his supple, soft, little body. 376 00:16:05,590 --> 00:16:06,341 Oh, that's disgusting! 377 00:16:06,466 --> 00:16:07,550 Now stop this! 378 00:16:07,676 --> 00:16:09,052 Fight your urges, Mr. Brovlofski! 379 00:16:09,177 --> 00:16:10,762 I don't have any urges! 380 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 I can't help you if you won't admit you need help!! 381 00:16:12,472 --> 00:16:14,849 Now, sit down! 382 00:16:14,975 --> 00:16:17,769 Look, I know this is very difficult for all of you. 383 00:16:17,894 --> 00:16:19,896 Most of you are still in denial about what you've done. 384 00:16:20,021 --> 00:16:21,773 To you, it seems you never molested your children at all! 385 00:16:21,898 --> 00:16:23,358 But you did. 386 00:16:23,483 --> 00:16:26,444 Help me... help you. 387 00:16:26,569 --> 00:16:27,988 Now let's try again. 388 00:16:28,113 --> 00:16:30,281 Look at this young man. 389 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Just look... Don't molest. 390 00:16:32,367 --> 00:16:34,828 Fight it, fight it! 391 00:16:34,953 --> 00:16:36,287 Oh God, God. 392 00:16:36,413 --> 00:16:38,456 Please just let us get out of this place. 393 00:16:40,291 --> 00:16:41,501 I think I found the problem, ma'am. 394 00:16:41,626 --> 00:16:43,461 Broken window roller-upper. 395 00:16:43,586 --> 00:16:45,380 Oh no, no! 396 00:16:45,505 --> 00:16:46,756 Ahh! 397 00:16:48,216 --> 00:16:50,093 Where is your husband? 398 00:16:50,218 --> 00:16:51,177 Uh... 399 00:16:51,302 --> 00:16:52,804 Seize her! 400 00:16:54,931 --> 00:16:57,017 Alright, I got the book for you. 401 00:16:57,142 --> 00:16:58,268 Awesome! 402 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 Now can I please have the cell phone? 403 00:16:59,936 --> 00:17:01,396 Sure, outlander, I'll get it. 404 00:17:01,521 --> 00:17:03,189 Outlander! 405 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 Outlander! 406 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 We have your woman! 407 00:17:07,569 --> 00:17:10,405 She still lives, outlander! 408 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Outlander, her blood will spill! 409 00:17:13,825 --> 00:17:15,452 What the heck are you talking about? 410 00:17:15,577 --> 00:17:18,455 Butters, calm down, alright. 411 00:17:18,580 --> 00:17:20,874 Okay, so what are some other things we can do 412 00:17:20,999 --> 00:17:24,210 besides molest our children? 413 00:17:24,335 --> 00:17:25,920 See a movie? 414 00:17:26,046 --> 00:17:27,756 Sure, see a movie's good. 415 00:17:27,881 --> 00:17:29,174 We could see a movie instead of molesting our children. 416 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 What else? 417 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Make a sweater? 418 00:17:31,801 --> 00:17:33,803 Uh-huh, I'll put "knitting/sewing". 419 00:17:33,928 --> 00:17:35,388 Who's got another one? 420 00:17:35,513 --> 00:17:36,723 Molest children? 421 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 No, no, we're looking for things to do 422 00:17:38,433 --> 00:17:40,018 besides molesting our children. 423 00:17:40,143 --> 00:17:41,519 Oh... fishing? 424 00:17:41,644 --> 00:17:43,229 Fishing's good, uh-huh. 425 00:17:43,354 --> 00:17:45,356 I believe you have something of ours, outlander. 426 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Give it back or the female gets it! 427 00:17:46,858 --> 00:17:47,901 Unh! 428 00:17:48,026 --> 00:17:49,110 Heh-heh. - Unh! 429 00:17:49,235 --> 00:17:50,779 Give him the book back! 430 00:17:50,904 --> 00:17:52,655 No, if they have it one of ours will die for Carousel! 431 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 We're running out of time! 432 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Hand our book over, quick! 433 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 Enough of this! 434 00:17:56,117 --> 00:17:58,244 You kids are all in big trouble! 435 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 The Provider awakes; 436 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 it's time for carousel. 437 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Ha ha, your side doesn't have its book, fat-ass! 438 00:18:11,841 --> 00:18:13,426 That means someone on your side is sacrificed tonight! 439 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 God dammit! 440 00:18:14,636 --> 00:18:16,763 Alright, it is decided. 441 00:18:16,888 --> 00:18:19,015 Butters, your turn. 442 00:18:19,140 --> 00:18:21,351 Oh, I'm gonna be sacrificed to the Provider! 443 00:18:21,476 --> 00:18:22,769 Stop right there! 444 00:18:22,894 --> 00:18:24,479 Nobody's killing anybody tonight! 445 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 Be careful, Mark, they'll make you disappear with the "m"-word! 446 00:18:26,981 --> 00:18:29,984 Yeah, we'll call the police and say you molestered us too! 447 00:18:30,110 --> 00:18:32,445 What? 448 00:18:32,570 --> 00:18:33,613 I'm here for you, Provider! 449 00:18:33,738 --> 00:18:34,989 Take me! 450 00:18:35,115 --> 00:18:36,658 Is that what happened to the adults here?! 451 00:18:36,783 --> 00:18:38,868 You lied to the police and said they molested you? 452 00:18:38,993 --> 00:18:42,288 My God, they were your parents! 453 00:18:42,413 --> 00:18:43,748 Parents? 454 00:18:43,873 --> 00:18:45,500 The birth-givers! 455 00:18:45,625 --> 00:18:47,418 Your... Birth-givers. 456 00:18:47,544 --> 00:18:48,920 Don't you remember? 457 00:18:49,045 --> 00:18:52,048 They are your "Providers"-- not some statue! 458 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 And they're not off in some fantastical far away land now... 459 00:18:55,552 --> 00:18:57,262 They're in prison! 460 00:18:57,387 --> 00:19:00,890 Probably crying themselves to sleep, cold and lonely and... 461 00:19:01,015 --> 00:19:04,644 I'm sure, missing you all very, very much. 462 00:19:06,980 --> 00:19:09,649 Your birth-givers took care of you. 463 00:19:09,774 --> 00:19:12,902 That's what their laws and their rules were for, because they love you, 464 00:19:13,027 --> 00:19:15,697 and they didn't want you to end up living like, like this. 465 00:19:15,822 --> 00:19:18,241 He won't take care of you. 466 00:19:18,366 --> 00:19:23,746 Your parents, your... Providers, will. 467 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Parents... 468 00:19:25,540 --> 00:19:28,334 Mom, Dad. 469 00:19:28,459 --> 00:19:30,170 Oh boy, here it comes! 470 00:19:30,295 --> 00:19:33,131 If you want things to be the way they were in the before-time, 471 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 in the long, long ago, 472 00:19:35,508 --> 00:19:39,304 you all need to call the police and tell them you lied about the m-word. 473 00:19:39,429 --> 00:19:41,431 He's right, dude. 474 00:19:41,556 --> 00:19:43,558 Things were a lot better with our parents around. 475 00:19:43,683 --> 00:19:45,852 Yeah, I guess their rules did have a point. 476 00:19:45,977 --> 00:19:48,438 Things have gotten a lot worse in the 10 days since they've been gone. 477 00:19:48,563 --> 00:19:50,273 10 days? 478 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 It's only been 10 days since they left? 479 00:19:52,317 --> 00:19:53,610 Take him down. 480 00:19:53,735 --> 00:19:54,944 Hey, what are you doing? 481 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 I'm ready to give myself to Mr. Elway! 482 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Here's our cell phone, dude, 483 00:19:57,822 --> 00:19:59,782 Will you call the police for us? 484 00:19:59,908 --> 00:20:02,869 Hey, looks like you're not so bad with kids after all. 485 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Yeah, I guess you're right. 486 00:20:04,662 --> 00:20:05,997 Maybe we should have some. 487 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Yeah, right, after all this? 488 00:20:07,665 --> 00:20:10,043 I'm getting my tubes tied tomorrow! 489 00:20:16,591 --> 00:20:19,093 Come on, you guys, our parents are gonna be back any minute. 490 00:20:19,219 --> 00:20:20,845 Do you think they're gonna be pissed at us for lying that they molested us 491 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 and sending them all to jail for 10 days? 492 00:20:22,805 --> 00:20:23,681 Well, they can't be too pissed off, 493 00:20:23,806 --> 00:20:25,266 I mean, we made them a banner. 494 00:20:25,391 --> 00:20:26,392 Hey, kids! 495 00:20:26,517 --> 00:20:27,518 Hey, you guys came back! 496 00:20:27,644 --> 00:20:28,436 Did you make it to your job interview? 497 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 Yeah, I got the job. 498 00:20:30,438 --> 00:20:32,482 You're looking at the new manager of Denny's in Breckenridge. 499 00:20:32,607 --> 00:20:34,067 And I got my tubes tied! 500 00:20:34,192 --> 00:20:35,485 Alright! 501 00:20:35,610 --> 00:20:37,028 Well, thanks for everything, you guys. 502 00:20:37,153 --> 00:20:38,446 You really helped us see how important parents are. 503 00:20:38,571 --> 00:20:39,530 Yeah! 504 00:20:39,656 --> 00:20:41,491 Hey, here they come! 505 00:20:43,284 --> 00:20:45,119 Mom, Dad! 506 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 Kids! 507 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 Come here, come here. 508 00:20:50,625 --> 00:20:53,378 Oh, Kyle, Ike sweetie, you're okay! 509 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 Yeah, we're fine. 510 00:20:55,463 --> 00:20:58,091 Kyle, we're so sorry for the horrible sexual abuse over the years. 511 00:20:58,216 --> 00:20:59,676 But we're all better now. 512 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 But, you didn't do anything to me. 513 00:21:01,052 --> 00:21:02,470 Ahp-we did. 514 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 We've come to terms with it through therapy 515 00:21:03,721 --> 00:21:04,973 and learned to admit it. 516 00:21:05,098 --> 00:21:07,392 It won't happen again! But, you guys, I-- 517 00:21:07,517 --> 00:21:10,311 Oh, Stanley, I wish we could take back all the years of abuse, 518 00:21:10,436 --> 00:21:11,646 but we can't. 519 00:21:11,771 --> 00:21:13,564 We've learned to overcome it, son, 520 00:21:13,690 --> 00:21:14,607 you'll see. 521 00:21:14,732 --> 00:21:16,317 We love you, son, 522 00:21:16,442 --> 00:21:18,653 but we only love you in a platonic way, from now on! 523 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 What the heck are you talking about? 524 00:21:20,613 --> 00:21:22,490 Kenny, Kenny, we're sorry. 525 00:21:22,615 --> 00:21:24,075 Where is he? 526 00:21:24,200 --> 00:21:25,952 Everything's gonna be alright now, Jenny. 527 00:21:26,077 --> 00:21:28,538 Come on, let's go home. 528 00:21:29,789 --> 00:21:30,957 Huh. Huh. 529 00:21:31,082 --> 00:21:32,667 Well, what are you kids gonna do now? 530 00:21:32,792 --> 00:21:33,876 I dunno. 531 00:21:34,002 --> 00:21:35,169 You guys wanna go build a snow igloo? 532 00:21:35,295 --> 00:21:36,170 Sure. 533 00:21:36,296 --> 00:21:38,089 Snow igloos kick ass. 38620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.