Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,122 --> 00:00:40,957
[rain pattering]
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,959
[narrator] Seven years ago...
3
00:00:47,380 --> 00:00:48,506
I...
4
00:00:50,633 --> 00:00:54,262
- [screams]
- [thunder rumbling]
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
[♪ cheerful music playing in background]
6
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
Sushi tonight to celebrate!
Family gathering coming soon!
7
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Okay. I'll go straight home!
8
00:01:28,713 --> 00:01:30,465
[employee] Chief. Chief Tosu!
9
00:01:30,548 --> 00:01:31,549
Whoa, you scared me.
10
00:01:31,633 --> 00:01:34,052
I'm going to Kawano Body tomorrow,
11
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
so could you come with me?
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
What's wrong, Minamida?
Some kind of problem?
13
00:01:37,639 --> 00:01:40,517
I just don't do well
with the president there.
14
00:01:40,600 --> 00:01:41,684
Last time, he was like,
15
00:01:41,768 --> 00:01:44,479
"You just don't get it.
Bring Chief Tosu here."
16
00:01:44,562 --> 00:01:45,563
That's the problem.
17
00:01:45,647 --> 00:01:46,898
I got it. Let's go together.
18
00:01:46,981 --> 00:01:47,982
Thank you!
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,902
Dinner with the family tonight?
That's great.
20
00:01:50,985 --> 00:01:52,028
Oh, you saw!
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,655
[chuckles]
We're celebrating our daughter
22
00:01:53,738 --> 00:01:54,906
getting into her dream department.
23
00:01:54,989 --> 00:01:55,990
Huh?
24
00:01:56,324 --> 00:01:58,785
I thought your child
was only five years old.
25
00:01:58,868 --> 00:02:01,955
That's my son, Akira.
He has a much older sister.
26
00:02:02,038 --> 00:02:04,874
[Minamida] Wow. They're both so cute!
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,169
[officer 1] Wait right there!
28
00:02:08,253 --> 00:02:09,504
[criminal panting]
29
00:02:11,881 --> 00:02:13,883
[♪ upbeat music playing]
30
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
[criminal grunting]
31
00:02:28,523 --> 00:02:31,067
[criminal groaning]
32
00:02:31,609 --> 00:02:33,987
[criminal] Ow! You're going to break it!
33
00:02:34,070 --> 00:02:35,905
[superior] That's enough!
Stop, Tosu!
34
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
[criminal] Ouch!
35
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
Stop already, Tosu!
36
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
Get off already!
37
00:02:43,037 --> 00:02:44,038
[officer 2] Get up!
38
00:02:45,456 --> 00:02:46,749
Allow me to introduce myself.
39
00:02:46,833 --> 00:02:49,419
I'm Tosu, newly assigned
to the First Investigation Division.
40
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
First Division!
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Odd, isn't it?
42
00:02:53,214 --> 00:02:55,175
Someone so young
getting into the First Division.
43
00:02:55,258 --> 00:02:56,801
That's how good I am.
44
00:02:56,885 --> 00:02:59,095
- [chuckles]
- Oh, yes, outstanding.
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,681
But I want a word with you later.
46
00:03:02,265 --> 00:03:04,851
[school bell chiming]
47
00:03:05,476 --> 00:03:06,477
Obviously I do, dummy.
48
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
Let's go.
49
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
[superior]
The criminal could have had a weapon.
50
00:03:16,696 --> 00:03:18,907
I told you not to move
until you got the signal.
51
00:03:21,034 --> 00:03:23,620
Is this how you act
when a superior is talking?
52
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
I had assessed the situation.
53
00:03:25,955 --> 00:03:27,624
He was holding a phone
in his dominant hand,
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
and a small bag in his left.
55
00:03:29,792 --> 00:03:30,960
I judged that the criminal
56
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
wouldn't have been able
to counterattack quickly.
57
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
Even so, Tosu...
58
00:03:34,923 --> 00:03:37,800
There were kids heading home
from a nearby elementary school.
59
00:03:40,345 --> 00:03:42,931
I can't allow children to get hurt.
60
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
[superior] Watch it!
61
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Hey! Tosu!
62
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Ow.
63
00:03:52,857 --> 00:03:55,109
[laughter]
64
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
[Reika's dad] Okay then, Reika.
Congratulations!
65
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
- [family members] Cheers!
- [glasses clink]
66
00:04:03,868 --> 00:04:04,869
[refreshed exhale]
67
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
[both] Delicious!
68
00:04:06,329 --> 00:04:08,706
[chuckles]
They're so alike!
69
00:04:08,790 --> 00:04:09,874
- [chuckles]
- [Akira giggles]
70
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
Being back at home really is relaxing.
71
00:04:12,460 --> 00:04:13,628
[Reika's parents chuckle]
72
00:04:13,711 --> 00:04:15,880
Oh, yeah! I can make it this year.
73
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
The family trip?
74
00:04:17,257 --> 00:04:18,549
I think I can get the time off.
75
00:04:18,633 --> 00:04:20,468
- Wow!
- Really? Yes!
76
00:04:20,551 --> 00:04:22,053
[chuckles]
77
00:04:22,136 --> 00:04:24,347
[Reika's mom]
Tetsuo, it's like you live solely
78
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
for these yearly family trips.
79
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
- Yup!
- Yup!
80
00:04:28,059 --> 00:04:29,227
[Reika's parents chuckle]
81
00:04:29,310 --> 00:04:33,773
Yet since you became a police officer,
you don't come with us at all, Reika.
82
00:04:33,856 --> 00:04:35,483
[Reika] I said I'm sorry.
83
00:04:36,150 --> 00:04:38,486
But your big sister is coming too
this year, okay?
84
00:04:39,195 --> 00:04:40,238
Yay!
85
00:04:40,321 --> 00:04:41,614
- Careful there.
- [Tetsuo chuckles]
86
00:04:41,698 --> 00:04:44,951
It's my first year as a detective,
so I shouldn't really be taking time off,
87
00:04:45,034 --> 00:04:46,911
but my boss told me
to take time off when I can.
88
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
That's a good boss.
You might be in with a chance.
89
00:04:50,206 --> 00:04:54,294
Please stop. You're always trying
to hook me up with people.
90
00:04:54,377 --> 00:04:56,629
We may be family,
but it's still harassment.
91
00:04:56,713 --> 00:04:58,089
I don't want to hear it either.
92
00:04:58,172 --> 00:04:59,841
I'm just worried.
93
00:04:59,924 --> 00:05:02,927
You keep on getting buffer and buffer.
94
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
[Reika] That's harassment too.
95
00:05:04,679 --> 00:05:05,888
Here, Mom.
96
00:05:06,222 --> 00:05:07,348
More please.
97
00:05:07,432 --> 00:05:09,809
[chuckles]
All right.
98
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
Here you go.
99
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
So today,
100
00:05:16,774 --> 00:05:19,402
I arrested someone for the first time
since becoming a detective.
101
00:05:19,485 --> 00:05:21,946
That's great.
But don't push yourself too hard.
102
00:05:22,030 --> 00:05:24,615
I'm fine. I work out every day.
103
00:05:24,699 --> 00:05:27,744
- I'm stronger than you now.
- [chuckles]
104
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
No matter what reasons criminals may have,
105
00:05:32,165 --> 00:05:34,250
I can never forgive them.
106
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
[soft chuckle]
107
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
We can count on you.
[chuckles]
108
00:05:43,468 --> 00:05:44,761
[Tetsuo] I carry a sin...
109
00:05:45,678 --> 00:05:47,889
that I can never tell...
110
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
my daughter about.
111
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
[keyboard keys clacking]
112
00:05:58,316 --> 00:05:59,776
Are you working, Tetsuo?
113
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
Oh? Are you writing another mystery novel?
114
00:06:04,530 --> 00:06:05,531
[Tetsuo] Yeah.
115
00:06:05,823 --> 00:06:07,825
It is my only hobby.
116
00:06:08,534 --> 00:06:11,245
- You have fans too, although not many.
- [soft chuckle]
117
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
You go on to bed.
118
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
I won't be much longer.
119
00:06:15,166 --> 00:06:16,751
All right. Goodnight.
120
00:06:16,834 --> 00:06:17,877
Goodnight.
121
00:06:24,926 --> 00:06:26,469
[Tetsuo] "In the whitening sky,
122
00:06:27,136 --> 00:06:29,847
the cry of a plover echoed.
123
00:06:30,848 --> 00:06:33,267
The man, having finished burying the body,
124
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
shouted towards the heavens.
125
00:06:36,104 --> 00:06:39,148
As if cursing. As if praying.
126
00:06:40,733 --> 00:06:45,154
Perhaps the day will come
when all of this will be forgiven."
127
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
[Tetsuo] Seven years ago.
128
00:06:56,416 --> 00:06:58,418
That was when I killed...
129
00:06:59,752 --> 00:07:01,170
my daughter's boyfriend.
130
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
[♪ gentle piano music playing]
131
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
[Tetsuo] My only daughter, Reika,
was my treasure.
132
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
[Reika's mom] Surprise.
133
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
She practiced so hard for this.
134
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
[Tetsuo] However...
135
00:07:12,056 --> 00:07:13,599
What happened to your face?
136
00:07:13,683 --> 00:07:14,767
Someone's done that to you.
137
00:07:15,560 --> 00:07:16,561
[Tetsuo] Reika's boyfriend,
138
00:07:17,145 --> 00:07:19,772
- Nobuto Matori, was a dangerous criminal.
- I'll kill you.
139
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
[Tetsuo yelps]
140
00:07:21,023 --> 00:07:22,733
- [thugs laughing]
- [shutter clicks]
141
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
[thug] What a mess.
142
00:07:25,027 --> 00:07:28,322
- [Nobuto] I gave her a good beating!
- [thugs laugh]
143
00:07:28,406 --> 00:07:31,576
The boss is asking
for a lot this month, right?
144
00:07:31,659 --> 00:07:34,203
Plus, Reika has really been
pissing me off recently.
145
00:07:34,287 --> 00:07:36,122
Let's just do it already.
146
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
- [angry grunt]
- [clattering]
147
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
How dare you, Reika!
148
00:07:39,083 --> 00:07:40,626
I'll kill her!
149
00:07:40,710 --> 00:07:43,838
[Tetsuo] In order to protect my daughter...
150
00:07:44,422 --> 00:07:45,882
- [Tetsuo grunts]
- [Nobuto groans]
151
00:07:47,717 --> 00:07:48,718
...I killed...
152
00:07:48,801 --> 00:07:49,969
- [screams]
- [thwacks]
153
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
...Nobuto.
154
00:07:51,721 --> 00:07:53,347
[♪ tense music playing]
155
00:07:54,807 --> 00:07:58,144
[Reika's mom screams, whimpering]
156
00:07:58,227 --> 00:08:00,813
You did this for Reika, right?
157
00:08:01,314 --> 00:08:04,400
We have to find
a way out of this together.
158
00:08:05,067 --> 00:08:07,695
[Tetsuo] Then I disposed of Nobuto's body.
159
00:08:07,778 --> 00:08:09,238
I made it disappear.
160
00:08:14,702 --> 00:08:16,037
However,
161
00:08:16,120 --> 00:08:19,457
I was suspected by Nobuto's
criminal associate, Kyoichi Majima.
162
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
- [gasps]
- [clanking]
163
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
[Tetsuo breathing heavily]
164
00:08:22,877 --> 00:08:24,629
You killed Nobuto, didn't you?
165
00:08:24,712 --> 00:08:26,380
Of course not!
166
00:08:26,464 --> 00:08:28,382
- [Tetsuo] Then, our family...
- [whimpering]
167
00:08:28,466 --> 00:08:31,302
...became a target of the Mano Syndicate,
which controls these criminals.
168
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
Come on, this way.
169
00:08:33,804 --> 00:08:34,805
[Reika's mom] Off you go.
170
00:08:34,889 --> 00:08:38,434
[Tetsuo] Kyoichi was smart.
A professional criminal.
171
00:08:38,518 --> 00:08:40,269
Why don't we work together?
172
00:08:40,853 --> 00:08:41,896
What?
173
00:08:41,979 --> 00:08:46,943
[Tetsuo] Even so, armed with my years
of accumulated knowledge of mysteries,
174
00:08:47,026 --> 00:08:48,778
I worked together with Kasen
175
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
to frame Kyoichi for the murder of Nobuto.
176
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Did you plant it?
177
00:08:55,618 --> 00:08:56,619
[groans]
178
00:08:56,702 --> 00:08:58,037
Stop spouting nonsense.
179
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Stop shouting, you idiot.
180
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
[♪ dramatic music playing]
181
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
[Tetsuo]
Everything should have ended there...
182
00:09:07,088 --> 00:09:10,258
if I hadn't met Nobuto's father,
183
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
Yoshitatsu Matori, at that time...
184
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
This is where he died.
185
00:09:16,556 --> 00:09:17,723
[body thuds]
186
00:09:17,807 --> 00:09:22,270
[screams]
Nobuto!
187
00:09:22,979 --> 00:09:24,021
- [grunts]
- [Tetsuo groans]
188
00:09:24,105 --> 00:09:26,148
[Tetsuo] Matori was a top boss
at the Mano Syndicate.
189
00:09:26,232 --> 00:09:28,442
[♪ tense music playing]
190
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
It's over.
191
00:09:31,696 --> 00:09:34,156
He took his own life,
192
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
and tried to frame me as the murderer.
193
00:09:38,286 --> 00:09:41,247
That was his way of destroying our family.
194
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
I have to protect my family.
195
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
- [rain pattering]
- I buried...
196
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
Yoshitatsu Matori's body in the mountains.
197
00:09:51,507 --> 00:09:53,509
[♪ dramatic music playing]
198
00:09:59,432 --> 00:10:03,060
- [screams]
- [thunder rumbling]
199
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
Perhaps...
200
00:10:09,609 --> 00:10:11,652
the day will come when all of this...
201
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
will be forgiven.
202
00:10:19,201 --> 00:10:20,703
It's been seven years since then.
203
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
There's not been a day
I forgot about the incident.
204
00:10:24,582 --> 00:10:28,753
I've escaped through turning my feelings
of guilt and regret into stories.
205
00:10:30,588 --> 00:10:32,923
[mouse clicking]
206
00:10:34,800 --> 00:10:37,470
Perhaps the day will come
when all of this will be forgiven.
207
00:10:42,308 --> 00:10:44,310
A serial novel: A Sinner's Confession
208
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
Your novel has been posted.
209
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
No matter what reasons criminals may have,
210
00:10:57,823 --> 00:10:59,867
I can never forgive them.
211
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
[Tetsuo] Reika,
212
00:11:03,621 --> 00:11:05,998
who has no idea of my sin...
213
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
has become a police officer.
214
00:11:12,254 --> 00:11:14,340
[♪ somber music playing]
215
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
[rumbling]
216
00:11:39,198 --> 00:11:45,246
My Home Hero the Movie
217
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
[bird cawing]
218
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
[birds chirping]
219
00:11:50,292 --> 00:11:52,211
[reporter on TV] Last night,
due to Typhoon No. 3,
220
00:11:52,294 --> 00:11:53,796
which directly hit the Kanto region,
221
00:11:53,879 --> 00:11:57,633
a severe landslide occurred
at Ongo Mountain in Okutama.
222
00:11:57,717 --> 00:12:01,011
The surrounding roads are impassable.
223
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Many police officers...
224
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
You're up early.
225
00:12:04,974 --> 00:12:06,851
...press are rushing to the site.
226
00:12:06,934 --> 00:12:08,185
The road up ahead...
227
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
[Tetsuo] That mountain... is the mountain
where I buried Matori's body.
228
00:12:13,649 --> 00:12:15,526
If Matori's body is found...
229
00:12:19,488 --> 00:12:21,782
[helicopter blades whirring in distance]
230
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
[birds chirping]
231
00:12:38,966 --> 00:12:40,176
[officer] Are you a journalist?
232
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Emergency vehicles will be passing
through here. Please move.
233
00:12:44,346 --> 00:12:46,599
- I'm not.
- [sirens wailing in distance]
234
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Tetsuo?
235
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Mr. Yasumoto?
236
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
How many years has it been?
237
00:12:56,233 --> 00:12:58,194
Since my parents' funeral.
238
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
Mr. Yasumoto,
are you still with the police?
239
00:13:03,491 --> 00:13:05,451
That's right. I'm working today too.
240
00:13:05,868 --> 00:13:07,703
What are you doing here?
241
00:13:07,787 --> 00:13:09,622
[soft chuckle]
Bird-watching.
242
00:13:10,080 --> 00:13:13,876
Then, I heard
there was a landslide nearby,
243
00:13:13,959 --> 00:13:15,461
so I've come to take a look.
244
00:13:15,920 --> 00:13:17,880
Can it be seen from flat ground?
245
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
Flat ground?
246
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Those shoes aren't for climbing mountains.
247
00:13:23,928 --> 00:13:25,179
[Tetsuo] Ah.
248
00:13:25,262 --> 00:13:27,389
It's not a serious hobby.
249
00:13:27,473 --> 00:13:29,517
Just something I do occasionally
to relieve stress...
250
00:13:29,600 --> 00:13:30,768
Are you keeping busy?
251
00:13:31,060 --> 00:13:32,645
What do you do for work, Tetsuo?
252
00:13:33,229 --> 00:13:35,105
I work in sales at a toy company.
253
00:13:35,189 --> 00:13:36,357
Can I get your business card?
254
00:13:36,440 --> 00:13:37,441
Of course.
255
00:13:44,031 --> 00:13:45,825
Koji Yasumoto
256
00:13:45,908 --> 00:13:48,035
[Tetsuo] "Anti-Gang Division"?
257
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
[Yasumoto] Uh-huh.
258
00:13:50,663 --> 00:13:52,706
I'll tell you
since it's going to be reported anyway,
259
00:13:53,374 --> 00:13:56,585
but the skeletal remains of a person
unrelated to the landslide was found.
260
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
It might be related...
261
00:13:58,671 --> 00:14:00,130
to those guys.
262
00:14:01,841 --> 00:14:04,343
No way. Good work.
263
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
My rubbernecking
must be disturbing your work.
264
00:14:06,887 --> 00:14:07,972
I'll be heading home now.
265
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
[Yasumoto] All right.
266
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
I'll be in touch.
267
00:14:21,694 --> 00:14:22,736
[sighs]
268
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
[engine starts]
269
00:14:25,406 --> 00:14:26,699
[knocking on car window]
270
00:14:33,956 --> 00:14:36,917
In this season, in this area,
what birds would you have your eye on?
271
00:14:38,335 --> 00:14:39,962
Right now, the plovers, I suppose.
272
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Plovers?
273
00:14:44,049 --> 00:14:46,010
Well, enjoy your bird-watching.
274
00:14:49,346 --> 00:14:51,599
[♪ uneasy music playing]
275
00:15:00,900 --> 00:15:02,526
[whistle blowing]
276
00:15:05,905 --> 00:15:07,114
Where were you?
277
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Hey, Yakushiji.
278
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Y-Yes, sir?
279
00:15:09,491 --> 00:15:10,534
Plovers.
280
00:15:10,868 --> 00:15:12,953
Excuse me? Pl... Sorry?
281
00:15:13,662 --> 00:15:16,874
Find out if you can see them
in this area or not.
282
00:15:17,499 --> 00:15:18,918
Plovers?
283
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Do you like birds, sir?
284
00:15:21,962 --> 00:15:23,881
Is this to do with the case?
285
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
His company card and license plate number.
286
00:15:27,801 --> 00:15:29,261
Tetsuo Tosu...
287
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
He's the son of a boss
who helped me in the past.
288
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
He was observing the place
289
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
where the body was buried
through binoculars.
290
00:15:40,564 --> 00:15:41,565
[Tetsuo] Kasen.
291
00:15:43,359 --> 00:15:45,778
The investigation might lead to me.
292
00:15:48,572 --> 00:15:50,324
You still don't know that.
293
00:15:51,909 --> 00:15:53,118
I'm sure it will be fine.
294
00:15:57,831 --> 00:16:01,460
The power of belief
will bring about peace!
295
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
Yes. That's right.
296
00:16:10,177 --> 00:16:12,054
[Yakushiji] The skeletal remains
found at Ongo Mountain
297
00:16:12,137 --> 00:16:13,472
belong to Yoshitatsu Matori.
298
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
Forensics show that several years
have passed since his death.
299
00:16:17,226 --> 00:16:18,477
- Go ahead, Enoki.
- [Enoki] Okay.
300
00:16:19,603 --> 00:16:22,731
Matori, who worked for Mano Syndicate,
engaged in special fraud schemes
301
00:16:22,815 --> 00:16:24,858
and reportedly earned
two billion yen annually.
302
00:16:24,942 --> 00:16:27,861
With that enormous funding,
the Mano Syndicate rapidly expanded.
303
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
The person who scouted Matori
was the current chairman, Kanji Shino.
304
00:16:32,199 --> 00:16:33,575
- [Shino exclaims]
- [thwacks]
305
00:16:33,659 --> 00:16:35,577
[Yasumoto]
Not one person from the Mano Syndicate
306
00:16:35,661 --> 00:16:37,246
has been arrested in the past ten years.
307
00:16:37,329 --> 00:16:39,832
- [attackee whimpering, groaning]
- [thwacking]
308
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
[♪ uneasy music playing]
309
00:16:45,254 --> 00:16:47,214
Do you think Yoshitatsu Matori
310
00:16:47,297 --> 00:16:49,383
was killed by someone
from the Mano Syndicate?
311
00:16:49,466 --> 00:16:50,676
[Yasumoto] No.
312
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
They never leave a trace.
313
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
Someone else did this.
314
00:16:58,517 --> 00:16:59,518
Someone else?
315
00:17:00,227 --> 00:17:01,520
[Yasumoto] In any case,
316
00:17:02,104 --> 00:17:05,399
losing Matori, their top earner,
must have been a significant blow.
317
00:17:06,859 --> 00:17:11,405
With the skeletal remains being found,
they will surely make a move.
318
00:17:11,488 --> 00:17:13,073
We'll grab them by the tail
319
00:17:13,157 --> 00:17:16,952
and completely crush the Mano Syndicate!
320
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
- [breathing heavily]
- Seven years ago,
321
00:17:20,998 --> 00:17:25,127
you reported that Matori disappeared
with one billion yen.
322
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
But Matori was found dead.
323
00:17:29,798 --> 00:17:32,217
So, who has that money now?
324
00:17:32,301 --> 00:17:34,803
[sniffles, breathing heavily]
325
00:17:34,887 --> 00:17:35,929
I-I don't know.
326
00:17:36,013 --> 00:17:37,514
[laughs]
327
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
[Shino] Red card.
328
00:17:39,892 --> 00:17:40,893
I'm sorry!
329
00:17:40,976 --> 00:17:44,021
I'll do anything! I'll do anything!
I'll do anything, okay?
330
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
I'm sorry!
331
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
[attackee whimpering]
332
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
[attackee grunting]
333
00:17:56,784 --> 00:17:57,785
[body thuds]
334
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Take him away.
335
00:18:05,042 --> 00:18:06,710
We'll throw him in the sea.
336
00:18:07,294 --> 00:18:08,378
Takeda.
337
00:18:09,588 --> 00:18:11,882
Who has Matori's one billion?
338
00:18:15,844 --> 00:18:17,763
Who killed his son, Nobuto?
339
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
Kyoichi.
340
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
Suppose Kyoichi killed Matori too?
341
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
The person with that one billion...
342
00:18:28,941 --> 00:18:29,983
would be Kyoichi.
343
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Then hurry up and find him!
344
00:18:36,990 --> 00:18:39,076
Don't just bring me Kyoichi.
345
00:18:39,827 --> 00:18:41,286
If I don't get that one billion...
346
00:18:43,372 --> 00:18:45,624
I'll hold you responsible, Takeda.
347
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
[Takeda] Mr. Shino.
348
00:18:53,090 --> 00:18:54,925
There's one thing that bothers me.
349
00:18:58,303 --> 00:18:59,429
Kyoichi suspected...
350
00:19:00,305 --> 00:19:03,976
that a man called Tetsuo Tosu
killed Nobuto.
351
00:19:07,229 --> 00:19:08,897
[phone rings, buzzes]
352
00:19:15,904 --> 00:19:17,990
Tetsuo Tosu...
353
00:19:19,449 --> 00:19:22,953
Minamida, when writing "your company,"
use the word kisha, not onsha.
354
00:19:23,745 --> 00:19:25,080
[Minamida] I'll redo it!
355
00:19:25,581 --> 00:19:26,582
Sorry.
356
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
[indistinct chatter]
357
00:19:30,335 --> 00:19:31,670
[phone buzzing]
358
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
It's from Mr. Marsilea.
359
00:19:35,591 --> 00:19:37,217
You have a new message from Mr. Marsilea
360
00:19:41,013 --> 00:19:46,143
I read your new novel. They found
the body, didn't they, Mr. Tetsu?
361
00:19:46,226 --> 00:19:48,353
[♪ uneasy music playing]
362
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
By the way, 9:51 tonight.
363
00:20:01,074 --> 00:20:03,327
[Tetsuo]
"The moon should be beautiful tomorrow."
364
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
- [door opens]
- [Tetsuo] I'm home.
365
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
- [Kasen] Welcome home.
- [door closes]
366
00:20:15,964 --> 00:20:17,591
- Why do you have that?
- Mm.
367
00:20:17,674 --> 00:20:19,134
Just in case.
368
00:20:22,679 --> 00:20:24,723
[Tetsuo] Are you ready?
369
00:20:25,515 --> 00:20:27,434
Not yet!
370
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
[Tetsuo] Are you ready?
371
00:20:31,438 --> 00:20:33,523
[Akira] I'm ready!
372
00:20:33,982 --> 00:20:34,983
Boo!
373
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
Akira!
374
00:20:37,194 --> 00:20:38,695
Where are you?
375
00:20:38,779 --> 00:20:40,989
Maybe over here.
[chuckles]
376
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
[phone buzzing]
377
00:20:46,828 --> 00:20:49,206
Caller withheld
378
00:20:49,289 --> 00:20:51,708
- [water running]
- [dishes clattering]
379
00:20:55,879 --> 00:20:57,381
[Shino] Nice to meet you.
380
00:20:57,464 --> 00:21:00,175
I'm Shino, chairman of the Mano Syndicate.
381
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
[Tetsuo] The Mano Syndicate...
382
00:21:03,512 --> 00:21:07,182
[Shino] I have a question for you.
383
00:21:08,725 --> 00:21:10,560
Akira, let's take a little break.
384
00:21:18,527 --> 00:21:19,569
Hello.
385
00:21:20,070 --> 00:21:22,489
[Shino chuckles]
You've finally spoken.
386
00:21:23,615 --> 00:21:28,495
You heard about Yoshitatsu Matori's body
being found on Ongo Mountain, didn't you?
387
00:21:32,207 --> 00:21:35,877
You're the one
who killed both Nobuto and his father,
388
00:21:36,336 --> 00:21:37,754
aren't you?
389
00:21:39,506 --> 00:21:41,133
[Tetsuo] How much does he know?
390
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
What are you talking about?
391
00:21:44,803 --> 00:21:46,638
[Shino] Both Nobuto and Matori
392
00:21:46,722 --> 00:21:49,099
were in your daughter's room
just before they vanished.
393
00:21:49,558 --> 00:21:53,562
Afterward, someone canceled the lease
on Matori's room and cleared it out.
394
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
And then...
395
00:21:56,064 --> 00:21:58,942
the one billion yen
Matori had disappeared.
396
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
Please wait.
397
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Why are you telling me this?
You should talk to the police.
398
00:22:04,698 --> 00:22:06,867
[Shino]
The person who has that one billion
399
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
is you, isn't it?
400
00:22:09,453 --> 00:22:12,581
I have no idea what you're talking about.
No idea.
401
00:22:12,664 --> 00:22:15,751
I know what you did!
402
00:22:15,834 --> 00:22:17,419
[♪ tense music playing]
403
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
I don't know what I don't know.
404
00:22:19,838 --> 00:22:21,256
You've made a mistake.
405
00:22:26,219 --> 00:22:29,723
Show me a liar, and I'll show you a thief.
406
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Should I let Akira know?
407
00:22:39,900 --> 00:22:41,401
[call end tone]
408
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
[Kasen screams]
409
00:22:50,535 --> 00:22:51,870
Tetsuo, the floor!
410
00:22:55,707 --> 00:22:56,750
[both scream]
411
00:22:57,667 --> 00:22:59,711
- [Kasen breathing heavily]
- [Tetsuo] The extinguisher!
412
00:22:59,795 --> 00:23:02,130
[♪ suspenseful music playing]
413
00:23:09,805 --> 00:23:10,806
[Kasen gasps]
414
00:23:10,889 --> 00:23:12,682
Kasen, take Akira and run!
415
00:23:13,100 --> 00:23:15,185
[Kasen] Akira! Akira!
416
00:23:15,268 --> 00:23:16,728
- Akira!
- [fire extinguisher hissing]
417
00:23:16,812 --> 00:23:18,647
Akira!
[coughs]
418
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Akira's not here!
419
00:23:20,440 --> 00:23:21,483
Akira!
420
00:23:21,566 --> 00:23:23,151
- [both cough]
- [glass shatters]
421
00:23:23,985 --> 00:23:25,070
He might be upstairs.
422
00:23:25,654 --> 00:23:26,780
Akira!
423
00:23:27,572 --> 00:23:28,615
[Tetsuo] Akira!
424
00:23:29,658 --> 00:23:30,784
- Is he up here?
- [Tetsuo] No!
425
00:23:30,867 --> 00:23:31,868
[Kasen] Akira!
426
00:23:31,952 --> 00:23:33,245
- Akira!
- [Kasen] Akira!
427
00:23:33,537 --> 00:23:34,746
- [Tetsuo] Akira!
- [Kasen] Akira!
428
00:23:34,830 --> 00:23:36,706
[Tetsuo panting]
429
00:23:40,001 --> 00:23:41,628
- [Tetsuo] Akira...
- [Kasen breathing heavily]
430
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
[Akira wailing]
Daddy!
431
00:23:45,590 --> 00:23:47,384
[Kasen gasps]
Tetsuo!
432
00:23:48,635 --> 00:23:50,178
[Tetsuo] It's okay. Come on.
433
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
[Akira wailing]
434
00:23:53,014 --> 00:23:55,016
[♪ tense music playing]
435
00:23:56,309 --> 00:23:57,394
[glass shattering]
436
00:24:02,232 --> 00:24:03,775
[wailing continues]
437
00:24:12,617 --> 00:24:13,910
[Tetsuo] It's all burning.
438
00:24:16,246 --> 00:24:17,330
Our memories...
439
00:24:17,789 --> 00:24:19,875
[♪ somber music playing]
440
00:24:30,886 --> 00:24:32,888
Our family home...
441
00:24:41,271 --> 00:24:42,397
[Tetsuo] Thank you.
442
00:24:49,029 --> 00:24:50,155
[door whirring]
443
00:24:50,238 --> 00:24:52,574
- [Reika] Are you okay?
- [Tetsuo] Reika.
444
00:24:55,035 --> 00:24:57,204
- [Akira] Reika!
- Akira.
445
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
Reika, you came.
446
00:24:59,414 --> 00:25:01,500
- [Reika] Are you all right?
- [Tetsuo] Yeah.
447
00:25:01,583 --> 00:25:02,876
[door whirring]
448
00:25:02,959 --> 00:25:04,127
Sorry to hear what happened.
449
00:25:05,337 --> 00:25:07,923
Hello. I'm Toshima,
from the First Investigation Division.
450
00:25:08,006 --> 00:25:09,508
[Tetsuo] I'm sorry to bother you.
451
00:25:09,591 --> 00:25:12,969
The fire department said
there's a strong likelihood of arson.
452
00:25:13,637 --> 00:25:14,846
[Reika] But why our house?
453
00:25:16,848 --> 00:25:18,642
Let's check the nearby security cameras.
454
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
Yes, sir.
455
00:25:21,228 --> 00:25:23,104
Okay, take it easy for today.
456
00:25:23,188 --> 00:25:24,189
[Tetsuo] Thank you.
457
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
[Akira] Bye-bye.
458
00:25:30,070 --> 00:25:31,446
[Kasen] Tetsuo,
459
00:25:32,531 --> 00:25:35,033
did you know a fire would break out?
460
00:25:40,121 --> 00:25:41,331
I received a message.
461
00:25:41,414 --> 00:25:43,041
- What?
- But...
462
00:25:44,918 --> 00:25:46,586
it was a strange message.
463
00:25:47,295 --> 00:25:48,463
A strange message?
464
00:25:54,678 --> 00:25:55,679
Kasen.
465
00:25:56,346 --> 00:25:58,598
Did you know that Natsume Soseki,
466
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
who was an English teacher,
translated "I love you" indirectly
467
00:26:01,977 --> 00:26:05,188
by saying,
"The moon is beautiful, isn't it"?
468
00:26:05,981 --> 00:26:08,108
Yes, what about it?
469
00:26:08,191 --> 00:26:13,321
Like Soseki, some people on the internet
use certain wordplay...
470
00:26:13,947 --> 00:26:15,782
You have a new message from Mr. Marsilea
471
00:26:15,865 --> 00:26:18,076
[Tetsuo]
I read this in a mystery novel before...
472
00:26:19,494 --> 00:26:21,955
"The moon should be beautiful tomorrow,"
473
00:26:22,455 --> 00:26:26,418
is a threat that means "I will kill you."
474
00:26:26,501 --> 00:26:29,045
The 9:51 part refers to the number 951,
475
00:26:29,129 --> 00:26:31,756
which is firefighting jargon for arson.
476
00:26:34,426 --> 00:26:37,554
[Tetsuo] I suddenly received
a message from Mr. Marsilea,
477
00:26:37,637 --> 00:26:42,434
which was either a threat or a warning,
that said, "I will commit arson tonight."
478
00:26:43,977 --> 00:26:46,396
So I prepared a fire extinguisher,
just in case.
479
00:26:50,233 --> 00:26:52,402
The Mano Syndicate
is targeting our family.
480
00:26:56,698 --> 00:26:57,699
[inhales deeply]
481
00:26:58,241 --> 00:27:00,160
[breathing shakily]
Kasen...
482
00:27:03,705 --> 00:27:05,290
it might be starting.
483
00:27:06,833 --> 00:27:08,877
A continuation from seven years ago.
484
00:27:09,628 --> 00:27:11,713
[♪ dramatic music playing]
485
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
I'm sorry.
486
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
It's my fault.
487
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Tetsuo.
488
00:27:26,353 --> 00:27:27,604
I am...
489
00:27:28,355 --> 00:27:29,939
your accomplice in all of this.
490
00:27:35,278 --> 00:27:36,404
Kasen...
491
00:27:41,826 --> 00:27:43,536
[Reika]
Footage from the nearby security cameras.
492
00:27:43,620 --> 00:27:46,456
We checked at the First Division
to see if the arsonist was captured,
493
00:27:46,539 --> 00:27:48,375
but can you get your unit to check too?
494
00:27:48,458 --> 00:27:50,543
Are you for real?
Did you get permission from above?
495
00:27:50,627 --> 00:27:51,670
[Reika] Just check, please.
496
00:27:51,753 --> 00:27:53,838
Sorry. I'll have to check
with my superiors.
497
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
[Reika] Mm...
498
00:27:56,800 --> 00:27:58,051
I guess I can show this
499
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
to your colleagues?
500
00:28:03,473 --> 00:28:05,558
[Enoki groaning on video]
501
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
I'm just kidding!
I'll do it. I'll investigate.
502
00:28:10,146 --> 00:28:11,356
Here.
503
00:28:11,439 --> 00:28:12,691
Thank you.
504
00:28:18,279 --> 00:28:19,948
[Yasumoto] You two seem to get on.
505
00:28:20,323 --> 00:28:21,324
Who is she?
506
00:28:21,783 --> 00:28:23,076
[Enoki] Tosu from First Division.
507
00:28:23,660 --> 00:28:24,869
A peer of mine.
508
00:28:24,953 --> 00:28:26,162
Tosu?
509
00:28:29,749 --> 00:28:32,001
Chief! Are you all right?
510
00:28:32,085 --> 00:28:33,837
There was a fire at your house, right?
511
00:28:33,920 --> 00:28:36,214
There's some work I need to do by today.
512
00:28:36,297 --> 00:28:37,924
I'm thinking of taking it home.
513
00:28:39,676 --> 00:28:41,386
[air blowing]
514
00:28:51,771 --> 00:28:53,106
Hello.
515
00:28:56,609 --> 00:28:58,278
I'm from Angel Life Insurance.
516
00:28:59,487 --> 00:29:01,197
The name is Shino.
517
00:29:05,702 --> 00:29:07,328
[Takeda] These are
the documents for the insurance
518
00:29:07,412 --> 00:29:08,788
taken out on your family.
519
00:29:09,372 --> 00:29:10,582
Tetsuo Tosu.
520
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
You've been living quite happily,
haven't you?
521
00:29:13,918 --> 00:29:16,421
[Tetsuo] Please don't hurt my family!
522
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
[shouts]
How strange!
523
00:29:22,302 --> 00:29:25,638
Normally, somebody would say
something like, "I'll tell the police."
524
00:29:26,639 --> 00:29:28,808
[♪ tense music playing]
525
00:29:29,601 --> 00:29:31,102
Why don't you?
526
00:29:32,270 --> 00:29:34,439
[Tetsuo] I'll tell the police.
527
00:29:34,522 --> 00:29:36,107
[Shino laughs]
528
00:29:36,858 --> 00:29:39,319
- [neck cracking]
- [Takeda sighs]
529
00:29:41,446 --> 00:29:43,031
- Are you messing with us?
- [Shino laughs]
530
00:29:43,823 --> 00:29:45,700
- [Tetsuo groans]
- [Shino laughs]
531
00:29:45,784 --> 00:29:47,368
[lackey] All right, get up, old man.
532
00:29:47,452 --> 00:29:49,287
- [Shino laughs]
- [Tetsuo grunts]
533
00:29:54,584 --> 00:29:58,588
Killing an annoying person
to protect one's daughter.
534
00:30:03,843 --> 00:30:04,886
Is that justice?
535
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
I haven't killed anyone.
536
00:30:08,848 --> 00:30:10,683
Matori lost his son...
537
00:30:12,852 --> 00:30:15,021
and we lost our top earner.
538
00:30:16,064 --> 00:30:18,566
Do you understand that pain?
539
00:30:20,318 --> 00:30:21,486
[toy thuds]
540
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
You wear the mask of a hero,
541
00:30:27,450 --> 00:30:28,910
but you're an archvillain.
542
00:30:32,622 --> 00:30:34,791
Those eyes are dangerous.
543
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
- [Shino] I'll gouge them out!
- [Tetsuo breathing shakily]
544
00:30:39,420 --> 00:30:41,506
[Tetsuo breathing heavily]
Stop!
545
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
Give back Matori's billion.
546
00:30:45,009 --> 00:30:46,052
I really...
547
00:30:47,387 --> 00:30:48,513
don't know anything.
548
00:30:51,140 --> 00:30:53,726
- [Tetsuo grunts]
- You don't know, huh?
549
00:30:53,810 --> 00:30:55,645
[Tetsuo panting]
550
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
Sorry to scare you like that.
551
00:31:05,280 --> 00:31:07,198
[Tetsuo screams in pain]
552
00:31:07,282 --> 00:31:09,367
[♪ tense music playing]
553
00:31:11,786 --> 00:31:13,329
[Tetsuo groaning]
554
00:31:14,163 --> 00:31:15,665
[gasps, breathes heavily]
555
00:31:17,667 --> 00:31:20,837
If you don't have it by Friday,
I'll kill your family.
556
00:31:23,256 --> 00:31:25,675
- [squelches]
- [screams, grunts in pain]
557
00:31:28,636 --> 00:31:31,055
- One billion...
- [breathing heavily]
558
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
- [squelches]
- [groans]
559
00:31:37,353 --> 00:31:38,938
...or your family...
560
00:32:00,418 --> 00:32:01,711
This has helped a lot.
561
00:32:02,378 --> 00:32:04,881
Reika preparing this place for us.
562
00:32:04,964 --> 00:32:06,007
[Tetsuo] Mm.
563
00:32:12,722 --> 00:32:14,432
- Look, Tetsuo.
- [Tetsuo] Hmm?
564
00:32:14,515 --> 00:32:17,977
[Kasen] Your birthday present
from Reika is unharmed.
565
00:32:18,061 --> 00:32:19,062
[Tetsuo] Ah.
566
00:32:19,145 --> 00:32:21,522
Good-luck charm
567
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
What happened to your hand?
568
00:32:26,152 --> 00:32:27,737
I just tripped.
[chuckles]
569
00:32:28,071 --> 00:32:29,364
Tetsuo.
570
00:32:32,116 --> 00:32:34,077
The Mano Syndicate came to my office.
571
00:32:35,036 --> 00:32:37,455
They suspect me for Matori and his son.
572
00:32:39,374 --> 00:32:42,418
I'm thinking of meeting Mr. Marsilea,
who sent me the message.
573
00:32:43,294 --> 00:32:45,171
- Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00.
- Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00.
574
00:32:45,254 --> 00:32:47,340
[Tetsuo] Mr. Marsilea's reply came fast.
575
00:32:47,423 --> 00:32:49,384
He suggested the aquarium.
576
00:32:49,467 --> 00:32:51,678
[indistinct announcement over PA]
577
00:33:05,483 --> 00:33:08,277
Did you know that 90% of fish
do not raise their offspring?
578
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Quite different from plovers, aren't they?
579
00:33:14,993 --> 00:33:17,245
In response to enemies
targeting their eggs or chicks,
580
00:33:17,328 --> 00:33:19,831
plover parents attract attention
to themselves,
581
00:33:19,914 --> 00:33:22,583
acting as decoys
to protect their offspring.
582
00:33:23,835 --> 00:33:27,714
Ah. That must be why plovers appeared
in your novel.
583
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
You're amazing, Mr. Tetsu.
584
00:33:31,884 --> 00:33:34,095
- Are you Mr. Marsilea?
- Yes.
585
00:33:34,178 --> 00:33:36,723
Nice to meet you. I'm Osawa.
586
00:33:36,806 --> 00:33:38,182
I'm a fan of yours, Mr. Tetsu.
587
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Seven years ago, I saw.
588
00:33:42,145 --> 00:33:45,481
[quietly]
I saw you carrying out Matori's body.
589
00:33:48,401 --> 00:33:49,444
[door lock clicks]
590
00:34:00,580 --> 00:34:02,248
I was monitoring the Mano Syndicate,
591
00:34:02,331 --> 00:34:04,125
then I bumped right into you.
592
00:34:05,293 --> 00:34:08,588
[Osawa] To think you're still alive
after killing their people...
593
00:34:08,671 --> 00:34:10,590
You really are amazing, Mr. Tetsu.
594
00:34:15,928 --> 00:34:17,263
Let's crush the Mano Syndicate.
595
00:34:19,766 --> 00:34:22,894
You're being threatened
to hand back one billion yen, aren't you?
596
00:34:24,645 --> 00:34:25,813
How do you know so much?
597
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Do you really have Matori's money?
598
00:34:28,232 --> 00:34:29,358
Of course not.
599
00:34:33,362 --> 00:34:36,449
Well, even if you did hand back
that billion,
600
00:34:36,532 --> 00:34:39,202
the Mano Syndicate
would still never forgive you.
601
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
If you want to protect your family,
602
00:34:47,168 --> 00:34:48,753
you have to crush the Mano Syndicate.
603
00:34:49,170 --> 00:34:51,339
Otherwise, you'll never be able to relax.
604
00:34:51,839 --> 00:34:53,216
[Tetsuo] Crush?
605
00:34:54,425 --> 00:34:55,927
What is he talking about?
606
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Won't you...
607
00:34:59,514 --> 00:35:00,723
work with me?
608
00:35:03,226 --> 00:35:05,394
As for weapons to crush
the Mano Syndicate with,
609
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
I have...
610
00:35:07,772 --> 00:35:10,858
lots and lots of them.
611
00:35:11,567 --> 00:35:13,653
[♪ uneasy music playing]
612
00:35:17,156 --> 00:35:18,157
Please excuse me.
613
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
[Toshima] Tosu.
614
00:35:36,592 --> 00:35:38,511
[Reika] What is it, Toshima?
615
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Chief Yasumoto
from the Organized Crime Unit
616
00:35:40,763 --> 00:35:42,014
wants to talk to you.
617
00:35:49,522 --> 00:35:50,648
[Yasumoto] Miss Tosu.
618
00:35:52,775 --> 00:35:54,235
[Reika] Are you Chief Yasumoto?
619
00:35:54,735 --> 00:35:56,529
Nice to meet you.
I'm Reika Tosu from the...
620
00:35:56,612 --> 00:35:57,697
Well,
621
00:35:58,489 --> 00:35:59,699
never mind all that. Sit.
622
00:36:00,867 --> 00:36:01,868
Yes, sir.
623
00:36:02,535 --> 00:36:04,704
- Excuse me.
- [server] Coming!
624
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
Do you want a beer?
625
00:36:07,915 --> 00:36:09,834
- I'll have oolong tea.
- [server] Okay.
626
00:36:10,877 --> 00:36:12,503
I'm still on duty.
627
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
[chuckles]
628
00:36:17,884 --> 00:36:20,261
So, what is it you wanted to ask me?
629
00:36:24,891 --> 00:36:26,392
Kyoichi Majima.
630
00:36:29,937 --> 00:36:31,022
Do you know him?
631
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Yes.
632
00:36:36,569 --> 00:36:40,907
My dad knows him from his work.
He came to our house once too.
633
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Knows from his work?
634
00:36:43,659 --> 00:36:45,328
He's a criminal from the Mano Syndicate.
635
00:36:45,411 --> 00:36:46,579
[soft gasp]
636
00:36:48,831 --> 00:36:50,416
It's thought that seven years ago,
637
00:36:50,917 --> 00:36:54,754
Kyoichi killed your boyfriend
at the time, Nobuto Matori.
638
00:36:58,257 --> 00:36:59,967
Nobuto was killed?
639
00:37:00,051 --> 00:37:02,345
[♪ uneasy music playing]
640
00:37:04,347 --> 00:37:07,433
Kyoichi is still on the run.
641
00:37:08,517 --> 00:37:09,602
Still though,
642
00:37:10,895 --> 00:37:13,439
I have a pretty good idea where he is.
643
00:37:15,608 --> 00:37:17,109
[server] Sorry for the wait.
644
00:37:17,193 --> 00:37:19,237
- Oolong tea.
- [glass thuds]
645
00:37:22,281 --> 00:37:25,326
I've got information
that Kyoichi was taking your dad around
646
00:37:25,409 --> 00:37:27,078
at that time.
647
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
As his daughter,
648
00:37:30,206 --> 00:37:33,000
did you notice anything strange
about your dad's behavior?
649
00:37:36,212 --> 00:37:39,298
Surely, you can't be saying
that you suspect my dad.
650
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
No.
651
00:37:43,552 --> 00:37:46,639
Just a formal question from a detective.
652
00:37:48,766 --> 00:37:51,394
There was nothing out of the ordinary.
653
00:37:53,854 --> 00:37:55,064
[Yasumoto] I see.
654
00:37:58,901 --> 00:38:00,736
- Over here!
- [server] Okay.
655
00:38:10,871 --> 00:38:13,791
Enoki, did you check
the security camera footage?
656
00:38:13,874 --> 00:38:15,251
I was just about to contact you.
657
00:38:15,334 --> 00:38:17,169
I think this guy might be the arsonist.
658
00:38:19,922 --> 00:38:22,883
[keyboard keys clicking]
659
00:38:26,762 --> 00:38:27,763
Who is that?
660
00:38:28,180 --> 00:38:29,473
He's a hitman.
661
00:38:29,557 --> 00:38:31,142
[Enoki] Kubo, from the Mano Syndicate.
662
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
The Mano Syndicate...
663
00:38:35,479 --> 00:38:37,565
[♪ tense music playing]
664
00:38:41,152 --> 00:38:44,280
[train rumbling]
665
00:38:47,158 --> 00:38:50,995
[phone buzzing]
666
00:38:53,414 --> 00:38:54,415
[Tetsuo] Hello.
667
00:38:54,498 --> 00:38:56,042
[Minamida] Chief!
668
00:38:56,208 --> 00:38:57,209
Minamida.
669
00:38:57,293 --> 00:38:58,669
[Minamida] Are you off today?
670
00:38:59,086 --> 00:39:01,505
Yes, I'm taking the day off today.
671
00:39:02,048 --> 00:39:04,050
[Minamida] You'll be in tomorrow though,
won't you?
672
00:39:04,884 --> 00:39:05,968
Tomorrow?
673
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
[Tetsuo] In order to...
safely reach tomorrow with my family...
674
00:39:13,434 --> 00:39:14,477
[Minamida] Chief?
675
00:39:16,228 --> 00:39:18,147
I might have to take tomorrow off as well.
676
00:39:18,773 --> 00:39:20,274
[Minamida] Tomorrow as well?
677
00:39:20,358 --> 00:39:24,653
There are so many things
I want to check with you, Chief Tosu.
678
00:39:24,737 --> 00:39:26,614
I suppose it can't be helped.
679
00:39:26,697 --> 00:39:27,698
[Tetsuo] What if we...
680
00:39:27,782 --> 00:39:29,200
[Minamida] Okay then. Thank you.
681
00:39:30,785 --> 00:39:32,370
...ran away to a foreign country?
682
00:39:38,209 --> 00:39:40,294
[♪ tense music playing]
683
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
Planning to run away?
684
00:39:46,926 --> 00:39:48,386
You have two days left.
685
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
Akira,
686
00:39:51,055 --> 00:39:54,141
Reika, Kasen, then you.
687
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
That's the order I'll kill you all in.
688
00:39:57,686 --> 00:39:59,897
[♪ tense music continues playing]
689
00:40:02,817 --> 00:40:04,068
[♪ music stops]
690
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
[train rumbling]
691
00:40:15,246 --> 00:40:16,664
[tense breathing]
692
00:40:18,499 --> 00:40:22,086
[phone buzzing]
693
00:40:22,169 --> 00:40:25,423
Yasumoto
694
00:40:30,386 --> 00:40:31,512
[Yasumoto] Plovers.
695
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Turns out they were here.
696
00:40:35,975 --> 00:40:38,477
But apparently, they're not found
on that mountain recently.
697
00:40:39,645 --> 00:40:40,855
Tetsuo,
698
00:40:41,939 --> 00:40:44,316
you were lying about bird-watching,
weren't you?
699
00:40:46,735 --> 00:40:47,903
Tell me.
700
00:40:48,654 --> 00:40:51,532
Why did you come see that mountain
where the skeletal remains were found?
701
00:40:56,120 --> 00:40:58,497
I drank with your daughter yesterday.
702
00:41:01,667 --> 00:41:04,920
I wanted to ask her about
how you were acting seven years ago.
703
00:41:08,424 --> 00:41:09,425
I never...
704
00:41:10,426 --> 00:41:12,720
forgive those who commit sins.
705
00:41:13,429 --> 00:41:16,765
That's the one thing
that guides me in this job.
706
00:41:20,519 --> 00:41:22,104
Give it up already.
707
00:41:23,647 --> 00:41:24,940
I know everything.
708
00:41:30,279 --> 00:41:32,615
Even if you don't talk here,
709
00:41:33,657 --> 00:41:35,284
I'm sure Kyoichi Majima will.
710
00:41:39,079 --> 00:41:40,331
Is he alive?
711
00:41:42,333 --> 00:41:43,501
[Yasumoto] But as for me,
712
00:41:45,169 --> 00:41:47,796
I want to hear the truth from you.
713
00:41:53,093 --> 00:41:54,762
You killed them.
714
00:42:03,771 --> 00:42:04,772
You did it all...
715
00:42:06,148 --> 00:42:08,192
for your daughter, didn't you?
716
00:42:15,115 --> 00:42:17,034
You're really something.
717
00:42:18,619 --> 00:42:19,620
What?
718
00:42:21,455 --> 00:42:24,291
But now it's time for me to do my job.
719
00:42:28,796 --> 00:42:29,880
I'm sorry.
720
00:42:35,094 --> 00:42:37,096
The reason you got mixed up in this...
721
00:42:38,430 --> 00:42:42,643
is because we took too long
in crushing the Mano Syndicate.
722
00:42:46,772 --> 00:42:48,315
Leave the rest to us.
723
00:42:51,110 --> 00:42:52,528
For now,
724
00:42:53,279 --> 00:42:54,697
let us lock you up.
725
00:42:57,199 --> 00:42:59,410
[♪ somber music playing]
726
00:43:00,411 --> 00:43:01,537
My family...
727
00:43:05,457 --> 00:43:06,625
[Yasumoto sighs]
728
00:43:11,088 --> 00:43:13,340
The police will crush the Mano Syndicate...
729
00:43:15,551 --> 00:43:17,636
and will definitely protect your family.
730
00:43:23,100 --> 00:43:24,351
Can I believe you?
731
00:43:27,438 --> 00:43:28,897
I promise you.
732
00:43:36,947 --> 00:43:38,032
All right then.
733
00:43:43,287 --> 00:43:44,747
I'll tell you everything.
734
00:43:46,999 --> 00:43:48,000
But...
735
00:43:49,501 --> 00:43:50,753
I have one request.
736
00:43:52,755 --> 00:43:54,298
Please wait until tomorrow.
737
00:43:55,758 --> 00:43:57,301
I'm meeting my daughter tonight.
738
00:43:58,552 --> 00:44:00,596
I want to tell her myself.
739
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
[breathes deeply]
740
00:44:10,939 --> 00:44:12,066
Okay.
741
00:44:16,028 --> 00:44:17,446
[Tetsuo] I will entrust this man...
742
00:44:20,199 --> 00:44:22,242
with my precious family.
743
00:44:26,872 --> 00:44:27,915
[Yasumoto] It's me.
744
00:44:27,998 --> 00:44:30,751
Tetsuo Tosu admitted
to murdering Nobuto Matori.
745
00:44:30,834 --> 00:44:32,795
What? Hang on...
746
00:44:33,587 --> 00:44:35,047
Are you with him now?
747
00:44:35,130 --> 00:44:36,757
[Yasumoto] He's coming in tomorrow.
748
00:44:37,257 --> 00:44:39,259
Prepare the request for an arrest warrant.
749
00:44:39,885 --> 00:44:42,721
We'll use this
to crush the Mano Syndicate!
750
00:44:44,390 --> 00:44:46,850
Dad is late!
751
00:44:47,351 --> 00:44:49,395
Akira, wait a little longer, okay?
752
00:44:58,112 --> 00:45:00,572
Good-luck charm
753
00:45:03,992 --> 00:45:06,120
- [door opens]
- [Tetsuo] I'm home!
754
00:45:06,203 --> 00:45:07,996
- [Kasen] Akira, Dad's home!
- [door closes]
755
00:45:08,080 --> 00:45:09,164
[Akira] Dad!
756
00:45:10,582 --> 00:45:11,875
- Welcome home!
- [chuckles]
757
00:45:11,959 --> 00:45:12,960
All right.
758
00:45:13,043 --> 00:45:14,670
[Akira] Come quickly!
759
00:45:15,129 --> 00:45:16,130
Reika.
760
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
- [Reika] Welcome home.
- Thank you.
761
00:45:17,715 --> 00:45:18,841
[Akira] Come on already!
762
00:45:24,263 --> 00:45:27,307
[Kasen] The family trip is decided then.
Let's go to the ocean, as usual.
763
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
[Akira] Yeah!
764
00:45:34,523 --> 00:45:35,649
Fireworks!
765
00:45:35,733 --> 00:45:38,026
[Kasen] Wow! How nostalgic.
766
00:45:38,110 --> 00:45:39,903
Reika, do you remember this?
767
00:45:39,987 --> 00:45:41,447
Of course I do.
768
00:45:41,530 --> 00:45:42,906
That's not a firework.
769
00:45:43,907 --> 00:45:45,701
[Akira] It's not a firework?
770
00:45:46,702 --> 00:45:49,329
We did plan on doing fireworks though.
771
00:45:51,749 --> 00:45:53,333
- [young Reika] Oh, no, the fireworks.
- [Kasen gasps]
772
00:45:53,709 --> 00:45:55,711
[young Reika crying]
773
00:45:57,421 --> 00:45:58,422
Honey,
774
00:45:59,089 --> 00:46:00,716
I'll go get something from the car.
775
00:46:00,799 --> 00:46:02,259
- [crying continues]
- Huh?
776
00:46:07,598 --> 00:46:09,349
- Wow!
- [Tetsuo laughs]
777
00:46:10,184 --> 00:46:12,269
Dad, what's that?
778
00:46:12,352 --> 00:46:16,398
This? Something that can save your life
in an emergency.
779
00:46:18,192 --> 00:46:20,402
[Kasen] You used a flare as a firework,
780
00:46:20,486 --> 00:46:21,987
didn't you?
[soft chuckle]
781
00:46:22,070 --> 00:46:23,864
[♪ soft music playing]
782
00:46:23,947 --> 00:46:26,241
That was a really unlucky day.
783
00:46:27,534 --> 00:46:30,454
I nearly drowned in the sea
during the day.
784
00:46:30,537 --> 00:46:32,706
What? You nearly drowned?
785
00:46:32,790 --> 00:46:33,999
That's right.
786
00:46:34,082 --> 00:46:35,250
But you know,
787
00:46:35,334 --> 00:46:36,627
Dad saved me
788
00:46:37,503 --> 00:46:39,546
that time too.
789
00:46:40,589 --> 00:46:42,800
- Hero!
- [chuckles]
790
00:46:43,300 --> 00:46:45,719
[Reika] But in the end,
Dad pulled a leg muscle
791
00:46:45,803 --> 00:46:47,137
and nearly drowned himself.
792
00:46:47,221 --> 00:46:51,225
- [laughter]
- So uncool!
793
00:46:53,894 --> 00:46:55,395
[Reika] I should be heading home soon.
794
00:46:55,479 --> 00:46:56,814
I'll take you, Reika.
795
00:46:56,897 --> 00:46:59,358
[Reika] O-Okay. Thank you.
796
00:47:01,485 --> 00:47:02,736
Oh, yeah!
797
00:47:03,278 --> 00:47:05,364
This here! It survived the fire.
798
00:47:05,447 --> 00:47:08,033
- [Tetsuo] Ah.
- It must really work.
799
00:47:09,034 --> 00:47:10,494
Put it on your bag.
800
00:47:14,122 --> 00:47:15,207
[Reika] There.
801
00:47:15,290 --> 00:47:16,500
Thank you.
802
00:47:18,669 --> 00:47:20,587
Okay, Mom, Akira. See you.
803
00:47:20,671 --> 00:47:22,089
- [Akira] Bye-bye.
- [Kasen] See you.
804
00:47:22,172 --> 00:47:24,424
- Okay, bye.
- [Akira] Bye-bye.
805
00:47:33,767 --> 00:47:34,852
[door closes]
806
00:47:37,896 --> 00:47:41,441
Kubo. You've finally shown yourself.
807
00:47:44,236 --> 00:47:45,988
[Yakushiji] C-Chief Yasumoto!
808
00:47:47,656 --> 00:47:48,824
Excuse me.
809
00:47:48,907 --> 00:47:50,534
Someone from the Mano Syndicate
810
00:47:51,118 --> 00:47:53,287
wants to talk about the arson
on the Tosu house.
811
00:47:53,871 --> 00:47:54,913
And about Kubo.
812
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
[thunder rumbles]
813
00:47:58,375 --> 00:48:00,127
[rain pattering]
814
00:48:07,801 --> 00:48:09,428
- [Reika] Thank you.
- [seat belt clicks]
815
00:48:10,762 --> 00:48:12,014
Reika.
816
00:48:16,643 --> 00:48:19,730
There's something I want to tell you.
817
00:48:25,903 --> 00:48:28,155
But it's nothing that involves you.
818
00:48:30,240 --> 00:48:31,241
Nothing...
819
00:48:34,995 --> 00:48:36,330
What do you mean?
820
00:48:37,497 --> 00:48:41,919
[windshield wipers clacking]
821
00:48:46,214 --> 00:48:47,341
Dad?
822
00:48:49,509 --> 00:48:51,511
[windshield wipers clacking]
823
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
What is it?
824
00:49:22,501 --> 00:49:23,919
Talk already.
825
00:49:25,295 --> 00:49:27,506
[Yakushiji] Huh? Look...
826
00:49:29,049 --> 00:49:30,592
Yakushiji!
827
00:49:30,676 --> 00:49:31,677
[Yakushiji] I'm sorry, but...
828
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
[Yasumoto grunts]
829
00:49:32,886 --> 00:49:34,972
[♪ tense music playing]
830
00:49:36,014 --> 00:49:37,099
[Yasumoto chokes]
831
00:49:39,935 --> 00:49:41,937
[♪ dramatic music playing]
832
00:49:50,779 --> 00:49:52,030
[squelches]
833
00:49:56,952 --> 00:49:58,161
[Yasumoto chokes]
834
00:49:59,705 --> 00:50:01,498
[panting]
835
00:50:02,666 --> 00:50:04,001
I'm sorry, sir.
836
00:50:05,627 --> 00:50:07,462
Sorry.
[chuckles]
837
00:50:08,213 --> 00:50:10,549
[screams]
Somebody!
838
00:50:18,640 --> 00:50:19,850
Seven years ago...
839
00:50:24,479 --> 00:50:26,273
[phone buzzing]
840
00:50:26,982 --> 00:50:28,191
Excuse me.
841
00:50:29,359 --> 00:50:30,402
Yes?
842
00:50:32,362 --> 00:50:33,363
[gasps]
843
00:50:33,947 --> 00:50:34,948
Chief Yasumoto?
844
00:50:36,992 --> 00:50:38,076
Understood.
845
00:50:38,869 --> 00:50:41,288
I'm sorry, Dad.
I have to go back to headquarters.
846
00:50:41,371 --> 00:50:42,456
Has something happened?
847
00:50:43,415 --> 00:50:44,916
A superior was killed.
848
00:50:45,584 --> 00:50:46,626
What?
849
00:50:49,421 --> 00:50:50,422
Dad?
850
00:50:53,425 --> 00:50:54,468
You should get going.
851
00:50:54,801 --> 00:50:55,802
[Reika] All right.
852
00:51:11,526 --> 00:51:12,611
[breathes nervously]
853
00:51:14,696 --> 00:51:16,782
[♪ suspenseful music playing]
854
00:51:17,699 --> 00:51:19,993
[indistinct chatter]
855
00:51:27,876 --> 00:51:28,877
Tosu.
856
00:51:29,503 --> 00:51:31,630
You can't be involved
with this investigation.
857
00:51:32,214 --> 00:51:33,423
What do you mean?
858
00:51:33,507 --> 00:51:37,219
The person who murdered Chief Yasumoto
is from the Mano Syndicate.
859
00:51:37,302 --> 00:51:39,304
It might be related
to the arson on your home.
860
00:51:39,387 --> 00:51:41,681
How can you remove me
from the investigation just for that?
861
00:51:41,765 --> 00:51:42,808
I can't accept it.
862
00:51:42,891 --> 00:51:44,059
Those are the rules.
863
00:51:45,352 --> 00:51:46,353
Please leave.
864
00:51:52,818 --> 00:51:53,985
[officer] On your feet!
865
00:51:58,323 --> 00:51:59,491
[door closes]
866
00:52:02,953 --> 00:52:05,038
[breathing heavily]
He was killed.
867
00:52:05,539 --> 00:52:06,706
If I confessed to him,
868
00:52:06,790 --> 00:52:08,333
they'd never get that billion.
869
00:52:08,416 --> 00:52:10,127
That's why they killed Yasumoto.
870
00:52:10,210 --> 00:52:11,920
- Tetsuo.
- Two more days.
871
00:52:12,003 --> 00:52:13,380
I'll be sure to be back by Friday.
872
00:52:13,463 --> 00:52:14,464
Wait!
873
00:52:15,090 --> 00:52:16,550
Do you plan to do all this alone?
874
00:52:16,633 --> 00:52:19,302
I will crush the Mano Syndicate
and protect my family. Don't worry!
875
00:52:19,386 --> 00:52:20,512
Wait!
876
00:52:21,012 --> 00:52:22,055
Tetsuo.
877
00:52:22,639 --> 00:52:24,141
Do you remember what you told me
878
00:52:24,224 --> 00:52:26,059
when Akira was born?
879
00:52:26,810 --> 00:52:31,189
You promised that no matter what happens,
we'd protect our family.
880
00:52:32,941 --> 00:52:34,109
Tetsuo,
881
00:52:34,776 --> 00:52:36,570
you're a precious member
of this family too.
882
00:52:42,117 --> 00:52:43,201
You can't do this
883
00:52:43,869 --> 00:52:45,162
on your own.
884
00:52:52,085 --> 00:52:53,211
Just tell me.
885
00:52:53,920 --> 00:52:55,338
What should I do?
886
00:53:10,896 --> 00:53:12,397
You protect Akira.
887
00:53:13,690 --> 00:53:14,816
As for me,
888
00:53:16,610 --> 00:53:18,320
I'm going to take a chance on something.
889
00:53:25,243 --> 00:53:26,453
When all this is over,
890
00:53:27,287 --> 00:53:28,788
we'll take that family trip.
891
00:53:37,214 --> 00:53:39,257
[♪ bright music playing]
892
00:53:53,521 --> 00:53:55,941
[Toshima] Upon checking
Chief Yasumoto's call history,
893
00:53:56,358 --> 00:53:59,486
we found that the last person he contacted
besides police personnel
894
00:53:59,569 --> 00:54:01,112
was Tetsuo Tosu.
895
00:54:01,905 --> 00:54:04,866
The two were then captured
on security camera,
896
00:54:04,950 --> 00:54:06,326
meeting at Tama Lake.
897
00:54:06,409 --> 00:54:08,495
- [all murmuring]
- [officer 1] Is that Reika's father?
898
00:54:09,955 --> 00:54:12,249
It seems this person in question
has disappeared.
899
00:54:12,332 --> 00:54:15,460
[officer 2] Does this mean
he was involved with Yasumoto's murder?
900
00:54:17,504 --> 00:54:18,672
That, we don't know.
901
00:54:20,090 --> 00:54:22,175
Finally, the Mano Syndicate
has slipped up.
902
00:54:22,676 --> 00:54:24,052
We can't deny the possibility
903
00:54:24,135 --> 00:54:26,096
that Tetsuo Tosu is connected
to the syndicate.
904
00:54:26,721 --> 00:54:30,433
He's a person of interest.
Find Tetsuo Tosu!
905
00:54:30,517 --> 00:54:31,685
[all] Yes, sir!
906
00:54:44,447 --> 00:54:46,950
I knew you'd be in touch,
907
00:54:47,033 --> 00:54:48,493
Mr. Tetsu.
908
00:54:49,160 --> 00:54:50,745
[Tetsuo] What is all this?
909
00:54:51,329 --> 00:54:53,039
[Osawa] I thought I told you.
910
00:54:53,623 --> 00:54:55,750
I've got weapons
to destroy the Mano Syndicate.
911
00:54:56,418 --> 00:54:58,295
I always have them prepared over here.
912
00:54:59,713 --> 00:55:00,964
[Osawa] Stop!
913
00:55:01,381 --> 00:55:02,549
That's a failed project.
914
00:55:03,133 --> 00:55:04,175
Be careful!
915
00:55:05,093 --> 00:55:07,345
Please put it down slowly.
916
00:55:11,349 --> 00:55:12,350
[Osawa] There.
917
00:55:14,936 --> 00:55:17,314
Why do you know so much
about the Mano Syndicate?
918
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
Well...
919
00:55:23,153 --> 00:55:24,904
I'm quite good at hacking.
920
00:55:27,032 --> 00:55:28,867
Here it comes...
921
00:55:28,950 --> 00:55:30,201
- Pow!
- [chimes]
922
00:55:39,002 --> 00:55:41,129
This society has no need
for the Mano Syndicate.
923
00:55:42,630 --> 00:55:44,007
Together, let's...
924
00:55:44,424 --> 00:55:45,842
[shouts]
Boom!
925
00:55:47,302 --> 00:55:48,636
...crush them.
926
00:55:51,973 --> 00:55:52,974
Majima
927
00:55:56,936 --> 00:55:58,563
[doorbell ringing]
928
00:56:02,150 --> 00:56:03,485
[Reika] Sorry for the sudden intrusion.
929
00:56:03,568 --> 00:56:05,612
I'm Tosu,
from the First Investigation Division.
930
00:56:07,864 --> 00:56:11,117
I have some questions regarding your son.
931
00:56:17,332 --> 00:56:22,420
I was wondering if you knew
where Kyoichi is, or a way to contact him.
932
00:56:23,129 --> 00:56:25,090
I really don't know.
933
00:56:26,674 --> 00:56:29,886
I haven't heard from him for seven years.
934
00:56:31,763 --> 00:56:33,098
I see.
935
00:56:34,474 --> 00:56:36,726
A detective came once before too,
936
00:56:37,644 --> 00:56:39,396
wanting to ask questions.
937
00:56:39,854 --> 00:56:43,358
He said he'd tell me
once he found out where Kyoichi was.
938
00:56:43,441 --> 00:56:44,442
Koji Yasumoto
939
00:56:44,526 --> 00:56:46,444
But he never contacted me.
940
00:56:48,738 --> 00:56:50,115
Still though,
941
00:56:51,032 --> 00:56:53,535
I have a pretty good idea where he is.
942
00:56:53,618 --> 00:56:55,453
Kyoichi Majima
East Fishing Harbor?
943
00:56:57,622 --> 00:57:00,500
I will search for Kyoichi too.
944
00:57:00,583 --> 00:57:03,878
He really is a kind boy
who cares about his mother.
945
00:57:05,338 --> 00:57:07,507
I just hope he comes home safe and sound.
946
00:57:12,011 --> 00:57:14,097
Please do everything you can.
947
00:57:19,394 --> 00:57:21,062
[Tetsuo] This information is crazy.
948
00:57:22,689 --> 00:57:25,567
Shino made himself a success
at a young age.
949
00:57:26,025 --> 00:57:29,946
[Osawa] He became an executive
in the shortest time possible.
950
00:57:32,824 --> 00:57:34,242
[Tetsuo] Kubo's history...
951
00:57:35,577 --> 00:57:37,162
This even shows his criminal record.
952
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
[mouse scrolling]
953
00:57:40,373 --> 00:57:42,250
Kubo has been using a fake name
954
00:57:42,333 --> 00:57:44,169
and going
to various battlefields overseas.
955
00:57:46,212 --> 00:57:49,215
Kubo was a mercenary for a long time.
956
00:57:51,259 --> 00:57:55,346
Shino scouted him for the Mano Syndicate
after hearing the rumors about him.
957
00:58:03,605 --> 00:58:07,859
[Osawa]
Shino gained great power by having Kubo
958
00:58:07,942 --> 00:58:10,361
kill enemy bosses one after another
959
00:58:10,445 --> 00:58:14,032
and taking all the credit.
960
00:58:14,115 --> 00:58:15,450
Then...
961
00:58:17,076 --> 00:58:22,999
he had Kubo gather delinquents
to create a criminal organization.
962
00:58:24,250 --> 00:58:26,169
[♪ ominous music playing]
963
00:58:26,252 --> 00:58:29,172
[inaudible chatter, laughter]
964
00:58:32,300 --> 00:58:33,927
[Tetsuo] Shino gives the commands,
965
00:58:34,427 --> 00:58:36,179
and Kubo executes them.
966
00:58:37,180 --> 00:58:39,974
Kubo is a pro. He never leaves a trace.
967
00:58:42,018 --> 00:58:46,356
This is important material that shows
Shino had Kubo carry all this out.
968
00:58:46,940 --> 00:58:49,025
[Tetsuo] It serves as evidence
of the Mano Syndicate's crimes.
969
00:58:49,609 --> 00:58:51,361
Why didn't you hand this data
to the police?
970
00:58:52,445 --> 00:58:54,864
Someone tried that once before, but...
971
00:58:56,491 --> 00:58:57,909
they were killed.
972
00:59:05,542 --> 00:59:06,709
Still though...
973
00:59:14,425 --> 00:59:17,887
this is a weapon that could
possibly destroy the Mano Syndicate.
974
00:59:18,805 --> 00:59:20,557
[Reika] Have you seen this man?
975
00:59:21,641 --> 00:59:23,893
No idea. I'm busy now.
976
00:59:23,977 --> 00:59:25,061
Sorry to bother you.
977
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
- Excuse me.
- [worker] Yes?
978
00:59:31,609 --> 00:59:33,361
Do you know this man?
979
00:59:34,070 --> 00:59:36,281
I feel like I've seen him before.
980
00:59:36,739 --> 00:59:38,199
Was he in the shipyard?
981
00:59:38,283 --> 00:59:39,701
That might be right.
982
00:59:39,784 --> 00:59:41,411
The shipyard? Where is that?
983
00:59:41,494 --> 00:59:43,246
[clanking]
984
01:00:05,602 --> 01:00:07,270
Kyoichi Majima.
985
01:00:14,611 --> 01:00:15,737
[Reika] Do you remember me?
986
01:00:22,952 --> 01:00:25,288
What does Tetsuo Tosu's daughter
want with me?
987
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
I want to talk with you.
988
01:00:39,218 --> 01:00:41,554
[Reika] You were a member
of the Mano Syndicate, weren't you?
989
01:00:42,096 --> 01:00:43,681
[Kyoichi] That was a long time ago.
990
01:00:44,599 --> 01:00:46,434
I'm a detective now.
991
01:00:46,976 --> 01:00:49,687
As a detective, I can bring you in.
992
01:00:55,818 --> 01:00:57,070
Seven years ago,
993
01:00:59,447 --> 01:01:02,075
did you kill Nobuto Matori?
994
01:01:04,827 --> 01:01:05,828
No.
995
01:01:06,621 --> 01:01:08,373
It wasn't me who killed him.
996
01:01:10,208 --> 01:01:12,377
Then why are you still on the run?
997
01:01:16,130 --> 01:01:17,674
Before I came here,
998
01:01:17,757 --> 01:01:19,884
I met with your mother.
999
01:01:21,469 --> 01:01:23,888
She's looking for you, all on her own.
1000
01:01:27,350 --> 01:01:28,518
[clanks]
1001
01:01:32,063 --> 01:01:33,189
Even if you run,
1002
01:01:33,523 --> 01:01:35,149
nothing will change.
1003
01:01:38,111 --> 01:01:40,446
The truth won't do you any good.
1004
01:01:47,078 --> 01:01:48,204
Even so,
1005
01:01:50,665 --> 01:01:52,834
I feel like I have to know.
1006
01:01:58,256 --> 01:01:59,424
Tell me.
1007
01:02:07,014 --> 01:02:09,058
The reason Nobuto dated you...
1008
01:02:10,393 --> 01:02:12,311
was because the organization told him to.
1009
01:02:15,106 --> 01:02:17,525
Nobuto had beaten
two other girls to death.
1010
01:02:20,027 --> 01:02:21,529
Tetsuo Tosu found that out,
1011
01:02:22,697 --> 01:02:24,073
and went to your room.
1012
01:02:29,787 --> 01:02:31,205
But ever since that day,
1013
01:02:32,540 --> 01:02:34,876
nobody has seen Nobuto.
1014
01:02:36,878 --> 01:02:38,254
What happened to your face?
1015
01:02:38,337 --> 01:02:39,630
Someone's done that to you.
1016
01:02:39,714 --> 01:02:42,842
I ran into him here. Can't you tell?
1017
01:02:42,925 --> 01:02:43,926
[Reika] Did he hit you?
1018
01:02:44,010 --> 01:02:45,636
He was going crazy in here.
1019
01:02:45,720 --> 01:02:47,972
[♪ pensive music playing]
1020
01:02:56,939 --> 01:02:59,275
The person who killed Nobuto was...
1021
01:03:04,197 --> 01:03:05,406
The answer...
1022
01:03:05,490 --> 01:03:07,658
is the person you thought of just now.
1023
01:03:12,663 --> 01:03:14,081
But there's no evidence.
1024
01:03:15,208 --> 01:03:17,168
It's over once you forget about it.
1025
01:03:36,354 --> 01:03:37,855
[line ringing]
1026
01:03:41,567 --> 01:03:42,610
[Kasen] Reika?
1027
01:03:44,028 --> 01:03:45,112
Mom.
1028
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
I need to talk to you.
1029
01:03:49,617 --> 01:03:51,118
Is now okay?
1030
01:03:52,453 --> 01:03:54,288
[Kasen] What is it, Reika?
1031
01:04:04,131 --> 01:04:05,424
Seven years ago...
1032
01:04:08,010 --> 01:04:09,720
What about seven years ago?
1033
01:04:17,562 --> 01:04:19,897
Why was Kyoichi Majima...
1034
01:04:21,190 --> 01:04:22,817
together with Dad?
1035
01:04:25,278 --> 01:04:26,779
[Kasen] That person...
1036
01:04:27,738 --> 01:04:31,742
is someone your dad knew from work.
He had to spend time with him.
1037
01:04:36,873 --> 01:04:37,915
Why?
1038
01:04:41,168 --> 01:04:44,338
It seems
Kyoichi really took a liking to him.
1039
01:04:46,883 --> 01:04:49,385
Why are you asking?
1040
01:04:57,935 --> 01:04:59,145
Mom.
1041
01:05:01,772 --> 01:05:03,983
You remember well,
despite me asking so suddenly.
1042
01:05:05,026 --> 01:05:06,861
About Kyoichi Majima.
1043
01:05:10,823 --> 01:05:12,867
Even though it was seven years ago.
1044
01:05:16,037 --> 01:05:18,039
[Kasen]
Well, he left quite the impression.
1045
01:05:20,917 --> 01:05:22,209
Reika,
1046
01:05:23,544 --> 01:05:24,629
I'm sorry.
1047
01:05:25,338 --> 01:05:27,548
I think Akira has woken up for the toilet.
1048
01:05:30,760 --> 01:05:32,595
[inhales shakily]
1049
01:05:36,265 --> 01:05:37,308
Okay.
1050
01:05:39,644 --> 01:05:40,770
[call end tone]
1051
01:05:50,529 --> 01:05:51,739
[sniffles]
1052
01:05:54,450 --> 01:05:55,952
She knew.
1053
01:05:59,664 --> 01:06:00,873
[sniffles]
1054
01:06:04,126 --> 01:06:05,544
For my sake...
1055
01:06:09,548 --> 01:06:10,675
[sobs]
1056
01:06:10,758 --> 01:06:14,011
This whole time, both of them...
[sobs]
1057
01:06:17,014 --> 01:06:19,183
[sobbing]
1058
01:06:25,815 --> 01:06:27,900
[♪ somber music playing]
1059
01:06:36,283 --> 01:06:38,160
- [sobbing continues]
- [thumping]
1060
01:06:41,414 --> 01:06:42,999
[sobbing]
1061
01:06:45,501 --> 01:06:46,585
[sniffles]
1062
01:07:12,653 --> 01:07:17,908
Restaurant Majima
1063
01:07:17,992 --> 01:07:19,285
[Kyoichi's mom] Kyoichi.
1064
01:07:20,619 --> 01:07:22,747
I'll work hard to get the money,
1065
01:07:23,748 --> 01:07:27,043
so let's run
your dad's restaurant once more.
1066
01:07:29,962 --> 01:07:31,714
[Kyoichi]
I was trying to get our store back.
1067
01:07:32,423 --> 01:07:34,467
In place of my dead dad.
1068
01:07:34,550 --> 01:07:36,302
Why don't we work together?
1069
01:07:37,636 --> 01:07:38,637
[Kyoichi] What?
1070
01:07:38,721 --> 01:07:40,514
You mentioned it before, didn't you?
1071
01:07:41,307 --> 01:07:44,435
How you wanted to take your father's place
and run a restaurant with your mother.
1072
01:07:44,518 --> 01:07:46,854
Did you plant it?
1073
01:07:46,937 --> 01:07:48,481
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1074
01:08:05,247 --> 01:08:07,166
[line ringing]
1075
01:08:07,249 --> 01:08:09,585
[♪ tense music playing]
1076
01:08:13,964 --> 01:08:15,007
It's Tosu.
1077
01:08:15,758 --> 01:08:17,009
[Shino] Where are you?
1078
01:08:19,136 --> 01:08:20,888
The police were following me.
1079
01:08:21,972 --> 01:08:23,099
[Shino chuckles]
1080
01:08:23,808 --> 01:08:25,684
[Shino] Tomorrow is the deadline.
1081
01:08:32,024 --> 01:08:35,152
I've prepared... the one billion.
1082
01:08:36,654 --> 01:08:38,572
This will save my family, won't it?
1083
01:08:39,698 --> 01:08:42,201
If you play nicely, that is.
1084
01:08:45,871 --> 01:08:48,124
Tomorrow, 12 o'clock.
1085
01:08:48,749 --> 01:08:50,668
I'll be waiting
1086
01:08:50,751 --> 01:08:53,337
in the lobby of the unused Hotel Ichiboshi
on Ongo Mountain.
1087
01:08:54,588 --> 01:08:56,090
I got it.
1088
01:08:58,676 --> 01:08:59,802
[phone thuds]
1089
01:09:05,349 --> 01:09:06,600
[Tetsuo] Tomorrow,
1090
01:09:07,601 --> 01:09:09,603
I will put an end to all of this.
1091
01:09:15,401 --> 01:09:17,486
[♪ soft pensive music playing]
1092
01:09:19,405 --> 01:09:22,116
- [keyboard keys clacking]
- [Tetsuo] Since that time seven years ago,
1093
01:09:22,908 --> 01:09:25,244
I've believed
that continuing a normal daily life
1094
01:09:25,327 --> 01:09:27,538
was the best thing for my family.
1095
01:09:28,831 --> 01:09:29,915
But...
1096
01:09:31,292 --> 01:09:32,835
it's time to make a decision.
1097
01:09:37,339 --> 01:09:38,340
[car door closes]
1098
01:09:54,481 --> 01:09:55,608
What do you want?
1099
01:09:56,275 --> 01:09:57,443
What are you going to do?
1100
01:09:58,527 --> 01:10:00,070
Are you going to arrest your dad?
1101
01:10:04,116 --> 01:10:05,618
Leave me alone.
1102
01:10:06,202 --> 01:10:07,328
Are you going to run away?
1103
01:10:07,411 --> 01:10:08,579
I won't run!
1104
01:10:09,330 --> 01:10:13,375
I know a lot about the Mano Syndicate,
and about Tetsuo Tosu.
1105
01:10:14,418 --> 01:10:15,628
Bring me with you.
1106
01:10:22,676 --> 01:10:23,677
[Kyoichi] Hey.
1107
01:10:27,348 --> 01:10:28,390
GPS?
1108
01:10:28,766 --> 01:10:30,976
[Reika] We're being targeted
by the Mano Syndicate.
1109
01:10:31,060 --> 01:10:34,563
To protect our family,
I planted it on my dad, just in case.
1110
01:10:35,231 --> 01:10:37,358
It must really work.
1111
01:10:37,942 --> 01:10:39,652
[Reika] Put it on your bag.
1112
01:10:42,905 --> 01:10:43,948
[scoffs]
1113
01:10:44,031 --> 01:10:45,783
You're well prepared, just like your dad.
1114
01:10:46,367 --> 01:10:48,035
If you're coming, then get in already.
1115
01:10:51,538 --> 01:10:53,040
- [sighs]
- [car door closes]
1116
01:10:54,124 --> 01:10:55,709
[phone ringing]
1117
01:10:56,752 --> 01:10:57,753
[Enoki] Hello.
1118
01:10:57,836 --> 01:10:59,421
[Osawa]
The Mano Syndicate kidnapped someone.
1119
01:10:59,505 --> 01:11:01,465
What? Kidnapped?
1120
01:11:01,548 --> 01:11:03,842
[Osawa]
In Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain.
1121
01:11:04,551 --> 01:11:05,761
Please come quickly.
1122
01:11:06,303 --> 01:11:07,471
Please calm down.
1123
01:11:07,554 --> 01:11:09,974
Is it you who has been kidnapped
by the Mano Syndicate?
1124
01:11:10,057 --> 01:11:11,558
Not me.
1125
01:11:13,686 --> 01:11:15,938
It's Tetsuo Tosu.
1126
01:11:16,981 --> 01:11:19,108
[Tetsuo] The plan is to create a clash
between the syndicate and the police,
1127
01:11:19,191 --> 01:11:21,110
to catch them all in one fell swoop.
1128
01:11:21,694 --> 01:11:22,861
Come quickly!
1129
01:11:23,696 --> 01:11:24,697
Tetsuo Tosu!
1130
01:11:24,780 --> 01:11:26,448
[♪ suspenseful music playing]
1131
01:11:27,408 --> 01:11:29,118
May I ask your name?
1132
01:11:29,743 --> 01:11:31,578
[indistinct chatter]
1133
01:11:37,084 --> 01:11:40,129
[phone rings, buzzes]
1134
01:11:40,212 --> 01:11:41,422
[scoffs]
1135
01:11:41,505 --> 01:11:44,550
Tipping off the cops?
Don't make me laugh, Tetsuo.
1136
01:11:44,633 --> 01:11:46,218
From the informant?
1137
01:11:46,302 --> 01:11:48,637
A money-loving lackey.
[inhales sharply]
1138
01:11:48,721 --> 01:11:50,556
Right then, what do we do?
[clears throat]
1139
01:11:50,639 --> 01:11:53,017
Shino, you head back.
1140
01:11:53,100 --> 01:11:54,727
He wants you to stand off with the cops.
1141
01:11:57,521 --> 01:12:01,442
Plus, I'd be in trouble if I had nobody
to make use of my skills as a killer.
1142
01:12:01,525 --> 01:12:04,361
You can kill Tetsuo Tosu,
but don't forget about the money.
1143
01:12:04,445 --> 01:12:06,071
Of course.
1144
01:12:06,155 --> 01:12:08,240
I'll finish it before the cops arrive.
1145
01:12:09,616 --> 01:12:11,410
I can always count on my best friend.
1146
01:12:12,036 --> 01:12:13,162
[scoffs]
1147
01:12:15,414 --> 01:12:17,541
[♪ upbeat action music playing]
1148
01:12:38,645 --> 01:12:39,646
[lackey] Here we go.
1149
01:12:42,191 --> 01:12:43,233
[Osawa] Kubo is here.
1150
01:12:44,318 --> 01:12:45,361
But...
1151
01:12:45,444 --> 01:12:47,321
Shino isn't here.
1152
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
I knew it.
1153
01:12:53,911 --> 01:12:57,748
Osawa, they know about our plan.
There's nothing else we can do here.
1154
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
The Mano Syndicate has a spy
in the police.
1155
01:13:01,418 --> 01:13:02,753
[Tetsuo]
We can't destroy the Mano Syndicate
1156
01:13:02,836 --> 01:13:04,421
if we don't catch Shino too.
1157
01:13:12,096 --> 01:13:13,305
We're moving on to plan B.
1158
01:13:13,389 --> 01:13:16,141
[Tetsuo] Let's leave Kubo to the police
and find out where Shino is.
1159
01:13:17,684 --> 01:13:18,852
[Osawa] Mr. Tetsu.
1160
01:13:20,646 --> 01:13:22,022
I'm staying here.
1161
01:13:22,606 --> 01:13:23,607
What?
1162
01:13:24,024 --> 01:13:25,901
Why? What are you going to do?
1163
01:13:37,162 --> 01:13:38,288
I'm going to...
1164
01:13:42,126 --> 01:13:43,460
kill Kubo.
1165
01:13:45,879 --> 01:13:47,381
Hang on a second, Osawa.
1166
01:13:48,799 --> 01:13:50,175
What are you saying?
1167
01:13:53,303 --> 01:13:54,555
[signal crackling, disconnects]
1168
01:13:55,806 --> 01:13:57,307
- [seat belt clicks]
- Osawa!
1169
01:13:59,977 --> 01:14:01,311
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1170
01:14:01,395 --> 01:14:02,980
[voice echoing]
1171
01:14:05,649 --> 01:14:07,317
Hide-and-seek, huh?
1172
01:14:09,486 --> 01:14:10,487
Oy.
1173
01:14:10,863 --> 01:14:12,281
Don't kill him even if you find him.
1174
01:14:13,323 --> 01:14:15,451
We'll kill him
once we get that billion back.
1175
01:14:15,534 --> 01:14:16,577
[lackeys] Yes, sir.
1176
01:14:16,660 --> 01:14:18,245
- Let's go.
- Okay.
1177
01:14:37,681 --> 01:14:39,141
[Tetsuo whispers]
Osawa...
1178
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
[clattering]
1179
01:14:46,440 --> 01:14:47,816
[Tetsuo breathes shakily]
1180
01:14:47,900 --> 01:14:49,985
[♪ tense music playing]
1181
01:14:50,068 --> 01:14:51,820
I found you.
1182
01:14:55,365 --> 01:14:57,451
[♪ thrilling music playing]
1183
01:15:01,497 --> 01:15:03,499
- He's here.
- Hey, wait!
1184
01:15:03,582 --> 01:15:05,209
- [lackey 1] Hey!
- [lackey 2] Wait, you!
1185
01:15:05,292 --> 01:15:06,293
[lackey 3] Idiot!
1186
01:15:07,169 --> 01:15:08,420
[lackey 1] Damn you!
1187
01:15:11,173 --> 01:15:12,299
[exclaims]
1188
01:15:15,093 --> 01:15:16,428
- [lackey 1] Damn you!
- [lackey 2] Oy!
1189
01:15:16,512 --> 01:15:18,222
Come out!
1190
01:15:18,764 --> 01:15:20,098
- [lackey 3] What is that?
- [clicks]
1191
01:15:20,682 --> 01:15:22,476
[lackeys scream]
1192
01:15:22,559 --> 01:15:24,478
- [lackey 1] Ow!
- [lackey 2] Ouch!
1193
01:15:24,895 --> 01:15:26,647
[lackey 1] I can't open my eyes!
That way!
1194
01:15:26,730 --> 01:15:28,315
- [lackey 2] That hurts!
- [lackey 1] He went that way!
1195
01:15:29,650 --> 01:15:31,235
- [panting]
- [lackeys clamoring]
1196
01:15:31,318 --> 01:15:33,111
I might have used too much.
1197
01:15:34,947 --> 01:15:36,865
[grunting]
1198
01:15:37,491 --> 01:15:39,576
[♪ light suspenseful music playing]
1199
01:16:00,430 --> 01:16:02,808
Good-luck charm
1200
01:16:06,728 --> 01:16:09,856
[siren wailing]
1201
01:16:15,153 --> 01:16:17,072
[lackey shouts]
Tetsuo Tosu!
1202
01:16:19,575 --> 01:16:20,576
[Osawa] Mr. Tetsu!
1203
01:16:21,159 --> 01:16:22,286
Move out the way!
1204
01:16:25,581 --> 01:16:26,707
[squelches]
1205
01:16:33,672 --> 01:16:34,715
Move in!
1206
01:16:34,798 --> 01:16:37,009
[♪ action music playing]
1207
01:16:40,887 --> 01:16:42,389
[Reika] Please wait here.
1208
01:16:53,233 --> 01:16:54,234
Osawa...
1209
01:16:55,402 --> 01:16:56,403
Let's get out of here.
1210
01:16:56,486 --> 01:16:57,487
[coughs]
1211
01:17:01,742 --> 01:17:04,244
- [quiet gunshots]
- [both groan]
1212
01:17:04,328 --> 01:17:05,662
[bullets clinking]
1213
01:17:09,333 --> 01:17:11,793
[choking]
1214
01:17:18,717 --> 01:17:20,552
[soft groan]
1215
01:17:23,513 --> 01:17:24,806
[Osawa grunting]
1216
01:17:25,724 --> 01:17:28,018
[Tetsuo]
Hide here until the police arrive.
1217
01:17:28,101 --> 01:17:29,311
[Osawa groans, pants]
1218
01:17:34,733 --> 01:17:36,318
My dad...
1219
01:17:36,401 --> 01:17:38,236
[breathing heavily]
1220
01:17:38,320 --> 01:17:40,072
...was killed by Kubo.
1221
01:17:44,326 --> 01:17:49,164
Because he obtained documents
that could take Kubo down.
1222
01:17:50,040 --> 01:17:51,041
[Osawa's dad grunts]
1223
01:17:51,124 --> 01:17:53,293
[Osawa] My dad,
who was a freelance journalist,
1224
01:17:53,377 --> 01:17:55,754
had data that could destroy
the Mano Syndicate.
1225
01:17:56,254 --> 01:17:58,465
That's why... Kubo...
1226
01:17:59,174 --> 01:18:00,300
[body thuds]
1227
01:18:01,468 --> 01:18:03,428
I was so scared at the time.
1228
01:18:05,222 --> 01:18:07,140
I couldn't save my dad.
1229
01:18:16,441 --> 01:18:17,567
[Osawa] Dad...
1230
01:18:17,651 --> 01:18:19,861
[♪ somber music playing]
1231
01:18:21,154 --> 01:18:22,781
[breathing shakily]
1232
01:18:25,867 --> 01:18:27,369
You don't need to talk anymore.
1233
01:18:29,037 --> 01:18:30,997
- [gunshot in distance]
- [Osawa breathing heavily]
1234
01:18:31,081 --> 01:18:32,207
[door slams open]
1235
01:18:35,127 --> 01:18:37,462
Tetsuo Tosu! I know you're here!
1236
01:18:38,422 --> 01:18:39,464
No!
1237
01:18:40,465 --> 01:18:41,925
You get out of here.
1238
01:18:57,649 --> 01:19:00,736
You really love hide-and-seek, don't you?
1239
01:19:17,335 --> 01:19:18,378
[thuds]
1240
01:19:20,422 --> 01:19:22,340
[axe scraping]
1241
01:19:23,049 --> 01:19:24,217
[thumps on car]
1242
01:19:25,594 --> 01:19:26,636
[thumps on car window]
1243
01:19:35,729 --> 01:19:36,938
[thumps]
1244
01:19:42,903 --> 01:19:44,488
Thank you, Tetsuo Tosu.
1245
01:19:47,824 --> 01:19:49,117
What do you mean?
1246
01:19:51,077 --> 01:19:53,413
Killing really is fun.
1247
01:19:55,081 --> 01:19:56,583
Thanks for setting all this up for me.
1248
01:19:58,668 --> 01:19:59,836
[breathes heavily]
1249
01:20:03,590 --> 01:20:05,050
- [screams]
- [Kubo grunts]
1250
01:20:08,553 --> 01:20:10,680
[thumping]
1251
01:20:10,764 --> 01:20:12,349
[Kubo] Come on out!
1252
01:20:12,432 --> 01:20:13,934
- [thumps]
- Come on!
1253
01:20:14,017 --> 01:20:15,644
Come on out, Tetsuo Tosu!
1254
01:20:15,727 --> 01:20:16,770
- [thumps]
- [grunts]
1255
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
- [breathing heavily]
- [Kubo grunts]
1256
01:20:18,355 --> 01:20:20,065
- [thumps]
- [Kubo] Come on!
1257
01:20:20,816 --> 01:20:22,859
[chuckles]
Come on out!
1258
01:20:22,943 --> 01:20:24,569
- [thumps]
- [Kubo grunts]
1259
01:20:25,612 --> 01:20:26,613
[Tetsuo grunts]
1260
01:20:27,572 --> 01:20:29,407
[gasps, breathes nervously]
1261
01:20:31,243 --> 01:20:32,994
Tell me where the money is.
1262
01:20:52,848 --> 01:20:54,933
[♪ tense music playing]
1263
01:20:58,061 --> 01:20:59,396
[Osawa] Mr. Tetsu, why bring that?
1264
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
It will blow up, you know.
1265
01:21:02,399 --> 01:21:03,400
[Tetsuo] Mm.
1266
01:21:04,484 --> 01:21:07,279
But maybe I can use this.
1267
01:21:09,489 --> 01:21:11,783
[♪ suspenseful music playing]
1268
01:21:15,620 --> 01:21:18,415
Damn you...
1269
01:21:22,961 --> 01:21:24,170
[both grunt]
1270
01:21:24,254 --> 01:21:26,256
- [Tetsuo choking]
- [angry grunt]
1271
01:21:28,174 --> 01:21:30,552
- [Kubo grunting]
- [choking continues]
1272
01:21:32,053 --> 01:21:33,638
- [Osawa grunts]
- [squelches]
1273
01:21:34,764 --> 01:21:36,725
- [Tetsuo] Osawa...
- [panting]
1274
01:21:38,226 --> 01:21:40,353
[Kubo groaning]
1275
01:21:41,313 --> 01:21:42,898
- Osawa?
- [grunts]
1276
01:21:45,233 --> 01:21:46,860
This is for...
1277
01:21:49,029 --> 01:21:50,030
my dad!
1278
01:21:51,489 --> 01:21:53,575
[♪ intense music playing]
1279
01:21:55,410 --> 01:21:56,870
- [Kubo and Osawa grunt]
- [weapon clangs]
1280
01:21:57,829 --> 01:21:59,581
[Kubo grunts]
1281
01:21:59,664 --> 01:22:01,917
[both grunt]
1282
01:22:07,547 --> 01:22:09,174
- [grunts]
- [chokes]
1283
01:22:10,508 --> 01:22:11,593
[choking]
1284
01:22:21,519 --> 01:22:22,520
[grunts]
1285
01:22:23,355 --> 01:22:25,440
[♪ suspenseful music playing]
1286
01:22:28,693 --> 01:22:30,820
[choking, gurgling]
1287
01:22:32,113 --> 01:22:34,324
[panting]
1288
01:22:39,788 --> 01:22:41,289
- [body thuds]
- [♪ music fades]
1289
01:22:48,505 --> 01:22:51,466
[Osawa grunting]
1290
01:22:54,427 --> 01:22:55,553
Osawa?
1291
01:22:58,932 --> 01:23:00,058
Mr. Tetsu.
1292
01:23:02,894 --> 01:23:03,895
Thank you.
1293
01:23:05,981 --> 01:23:07,774
Please go now...
1294
01:23:09,734 --> 01:23:11,027
to protect your family too.
1295
01:23:16,825 --> 01:23:18,660
[indistinct chatter in distance]
1296
01:23:32,465 --> 01:23:33,633
Dad!
1297
01:23:34,217 --> 01:23:36,261
- [officer 1] Hey, stop!
- [officer 2] Stop!
1298
01:23:43,601 --> 01:23:45,603
[panting]
1299
01:23:54,029 --> 01:23:55,447
Tetsuo Tosu.
1300
01:23:56,781 --> 01:23:57,866
Are you surprised?
1301
01:24:01,786 --> 01:24:02,912
Kyoichi.
1302
01:24:14,007 --> 01:24:15,383
[Tetsuo] I'm sorry.
1303
01:24:15,467 --> 01:24:17,218
What do you mean, "I'm sorry"?
1304
01:24:17,302 --> 01:24:19,220
[Tetsuo groans, panting]
1305
01:24:23,892 --> 01:24:25,351
I really am sorry.
1306
01:24:26,561 --> 01:24:28,938
Tell Shino that you're the one
who killed Nobuto!
1307
01:24:32,567 --> 01:24:34,152
These past seven years...
1308
01:24:34,861 --> 01:24:36,446
do you know how much I've...
1309
01:24:38,448 --> 01:24:41,367
- How would you know!
- [grunting]
1310
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
[panting]
1311
01:24:42,911 --> 01:24:45,163
[♪ tense music playing]
1312
01:24:46,039 --> 01:24:47,165
Where is Kyoichi?
1313
01:24:49,709 --> 01:24:52,170
GPS not detected
1314
01:24:52,921 --> 01:24:54,547
The GPS has been switched off.
1315
01:24:59,511 --> 01:25:00,595
[phone ringing]
1316
01:25:03,139 --> 01:25:04,891
[Shino] Kubo, where's the money?
1317
01:25:05,475 --> 01:25:06,893
Did you kill Tetsuo Tosu?
1318
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
[Kyoichi] Is this Mr. Shino?
1319
01:25:10,647 --> 01:25:11,773
[Shino] Who is this?
1320
01:25:12,565 --> 01:25:13,733
[Kyoichi] It's Kyoichi.
1321
01:25:14,359 --> 01:25:15,610
Do you remember me?
1322
01:25:16,820 --> 01:25:17,946
[Shino] Why you?
1323
01:25:18,446 --> 01:25:19,656
What happened to Kubo?
1324
01:25:21,658 --> 01:25:23,326
[Kyoichi] He was killed by Tetsuo Tosu.
1325
01:25:28,414 --> 01:25:30,625
Tetsuo Tosu has Matori's money.
1326
01:25:32,252 --> 01:25:33,837
I'll deliver him to you,
1327
01:25:34,587 --> 01:25:36,548
so can you accept me back into the group?
1328
01:25:38,216 --> 01:25:40,426
[♪ somber music playing]
1329
01:25:42,971 --> 01:25:44,639
[Shino] Kubo is dead?
1330
01:25:49,811 --> 01:25:52,856
[screams]
1331
01:25:58,611 --> 01:26:00,363
[Kasen] Stop! Stop!
1332
01:26:02,824 --> 01:26:04,367
Your father...
1333
01:26:05,743 --> 01:26:08,413
is really awful.
1334
01:26:08,496 --> 01:26:09,664
[inhales deeply]
1335
01:26:10,248 --> 01:26:12,083
He killed...
1336
01:26:13,877 --> 01:26:15,628
my best friend.
1337
01:26:21,426 --> 01:26:23,970
There'll be punishment for that.
1338
01:26:24,053 --> 01:26:26,306
[♪ tense music playing]
1339
01:26:31,644 --> 01:26:33,062
[♪ music fades]
1340
01:26:55,585 --> 01:26:57,545
You have Matori's money, don't you?
1341
01:26:58,421 --> 01:26:59,422
[Tetsuo] Yes.
1342
01:27:01,716 --> 01:27:05,303
Well, I've taken out insurance,
just in case.
1343
01:27:06,012 --> 01:27:07,263
Insurance?
1344
01:27:07,347 --> 01:27:08,765
Okay, start.
1345
01:27:09,474 --> 01:27:10,808
[Akira crying on phone]
1346
01:27:12,685 --> 01:27:13,728
[Kasen screaming on phone]
1347
01:27:13,811 --> 01:27:15,688
[Yakushiji on phone] All righty,
time to go. Let's go, shall we?
1348
01:27:15,772 --> 01:27:17,398
[Akira crying on phone]
1349
01:27:18,650 --> 01:27:20,485
[Kasen whimpering]
1350
01:27:24,739 --> 01:27:27,367
- [Yakushiji chuckles]
- Stop it. Hey! Stop!
1351
01:27:28,618 --> 01:27:30,703
[Yakushiji] Doesn't that feel nice?
[chuckles]
1352
01:27:32,247 --> 01:27:33,706
- [Tetsuo grunts]
- [Shino] That's enough.
1353
01:27:34,624 --> 01:27:36,376
[Yakushiji chuckles]
1354
01:27:36,459 --> 01:27:37,543
[Kasen panting]
1355
01:27:37,627 --> 01:27:38,670
How was that?
1356
01:27:43,633 --> 01:27:46,552
Got it? Don't try anything funny.
1357
01:27:47,262 --> 01:27:49,264
[breathing heavily]
1358
01:27:49,347 --> 01:27:52,225
Takeda, keep watch
to make sure nobody comes.
1359
01:27:53,309 --> 01:27:54,310
Yes, sir.
1360
01:27:58,398 --> 01:28:00,275
All right!
1361
01:28:00,358 --> 01:28:02,527
Take me to the money.
1362
01:28:23,798 --> 01:28:24,799
[door closes]
1363
01:28:41,149 --> 01:28:42,608
[Shino laughs]
1364
01:28:51,743 --> 01:28:53,578
Matori's one billion.
1365
01:28:54,579 --> 01:28:56,414
You had it after all, didn't you?
1366
01:29:00,877 --> 01:29:02,420
I've not touched any of it.
1367
01:29:03,379 --> 01:29:04,964
I didn't kill Matori.
1368
01:29:06,007 --> 01:29:09,260
He took his own life
and tried to frame me as the murderer.
1369
01:29:09,844 --> 01:29:10,845
After that,
1370
01:29:11,596 --> 01:29:15,350
I disposed of all his belongings
in order to fake his disappearance.
1371
01:29:16,017 --> 01:29:17,185
That's when...
1372
01:29:18,603 --> 01:29:20,480
I found this one billion yen.
1373
01:29:21,814 --> 01:29:24,150
I was afraid I'd be traced
if I disposed of it carelessly,
1374
01:29:24,984 --> 01:29:28,363
so I rented this seaside hut
and have been hiding it here ever since.
1375
01:29:28,446 --> 01:29:30,156
Liar!
1376
01:29:30,823 --> 01:29:33,326
If you were that scared,
you could have just burnt it.
1377
01:29:34,160 --> 01:29:35,745
So long as we didn't find out,
1378
01:29:36,120 --> 01:29:37,997
you were going to use it, weren't you?
1379
01:29:38,081 --> 01:29:40,500
No! If you caught me
and there was no money,
1380
01:29:41,501 --> 01:29:43,753
you'd never forgive me.
1381
01:29:43,836 --> 01:29:45,088
So I thought...
1382
01:29:45,171 --> 01:29:47,048
as long as I kept this one billion,
1383
01:29:47,840 --> 01:29:50,468
I could at least protect my family.
1384
01:29:53,763 --> 01:29:56,224
That was a smart decision, Tetsuo Tosu.
1385
01:29:57,225 --> 01:29:58,393
Then...
1386
01:29:59,811 --> 01:30:01,979
please let my wife and son go.
1387
01:30:02,563 --> 01:30:03,815
We need to carry this money.
1388
01:30:04,816 --> 01:30:05,983
I'll go get Takeda.
1389
01:30:06,067 --> 01:30:10,488
Kyoichi! You've done so well.
1390
01:30:10,822 --> 01:30:12,824
Come back to the Mano Syndicate. Here.
1391
01:30:15,535 --> 01:30:16,869
[Kyoichi] Thank you, sir.
1392
01:30:26,170 --> 01:30:28,214
- Kyoichi!
- [door opens]
1393
01:30:29,549 --> 01:30:30,758
[door closes]
1394
01:30:32,385 --> 01:30:33,636
Let my wife and son go.
1395
01:30:34,137 --> 01:30:37,098
I'm afraid I can't do that.
1396
01:30:37,181 --> 01:30:38,516
Interest!
1397
01:30:38,599 --> 01:30:41,018
You'll have to pay for that too.
1398
01:30:41,352 --> 01:30:44,939
Consider that I lent you
one billion for seven years,
1399
01:30:45,022 --> 01:30:46,357
that's 100 million per year!
1400
01:30:46,941 --> 01:30:48,860
Which means 700 million.
1401
01:30:50,903 --> 01:30:53,906
Hmm. Shall I kill your wife and son then?
1402
01:30:53,990 --> 01:30:55,074
I'll never forgive you.
1403
01:30:55,158 --> 01:30:56,409
[shouts]
My family is everything to me!
1404
01:30:56,492 --> 01:30:58,619
Bravo!
1405
01:30:58,703 --> 01:31:00,872
How lovely that sounds.
1406
01:31:01,998 --> 01:31:06,586
But is it okay to kill
someone else's family to save your own?
1407
01:31:08,546 --> 01:31:09,547
Matori.
1408
01:31:10,882 --> 01:31:11,966
Kubo.
1409
01:31:13,342 --> 01:31:14,635
They were my partners.
1410
01:31:16,345 --> 01:31:18,181
You could say they were family.
1411
01:31:19,891 --> 01:31:22,643
Are you good while I'm evil?
1412
01:31:22,727 --> 01:31:24,729
Well, for me, you're evil!
1413
01:31:27,565 --> 01:31:30,151
I'll give you a taste of my pain.
1414
01:31:32,820 --> 01:31:34,489
[line beeping]
1415
01:31:39,619 --> 01:31:42,371
This hut is designed
to not receive any signal.
1416
01:31:42,455 --> 01:31:44,415
[♪ uneasy music playing]
1417
01:31:48,920 --> 01:31:51,339
[♪ dramatic music playing]
1418
01:31:52,924 --> 01:31:54,008
[coughs]
1419
01:31:55,510 --> 01:31:56,719
[Shino] Gasoline?
1420
01:32:01,224 --> 01:32:03,851
It's time to end this already.
1421
01:32:04,852 --> 01:32:05,853
For both of us.
1422
01:32:10,316 --> 01:32:11,359
[Shino grunts]
1423
01:32:11,442 --> 01:32:13,528
[♪ suspenseful music playing]
1424
01:32:16,864 --> 01:32:19,867
[Shino] Hey! Kyoichi! Open the door!
1425
01:32:21,160 --> 01:32:22,870
[banging on door]
1426
01:32:22,954 --> 01:32:25,748
Damn you. You set me up!
1427
01:32:27,416 --> 01:32:28,793
I really am sorry.
1428
01:32:30,002 --> 01:32:32,380
Tell Shino that you're the one
who killed Nobuto!
1429
01:32:35,967 --> 01:32:37,385
These past seven years...
1430
01:32:38,386 --> 01:32:39,595
do you know how much I've...
1431
01:32:41,639 --> 01:32:44,850
- How would you know!
- [grunting]
1432
01:32:44,934 --> 01:32:46,394
[panting]
1433
01:32:47,853 --> 01:32:50,398
I thought about throwing it all away
and starting over again.
1434
01:32:51,899 --> 01:32:55,194
I wanted nothing to do with your family
or the Mano Syndicate.
1435
01:32:57,530 --> 01:32:59,490
If I just hadn't met you...
1436
01:33:01,367 --> 01:33:03,828
I really do feel sorry.
1437
01:33:07,415 --> 01:33:08,749
You couldn't fulfill...
1438
01:33:10,334 --> 01:33:13,671
the promise you made with your mother
to run a restaurant together, could you?
1439
01:33:15,464 --> 01:33:17,842
[♪ emotional music playing]
1440
01:33:20,845 --> 01:33:21,887
I too...
1441
01:33:22,972 --> 01:33:24,932
was desperate to protect my family.
1442
01:33:26,267 --> 01:33:27,476
I still am!
1443
01:33:28,853 --> 01:33:29,854
Do you...
1444
01:33:31,522 --> 01:33:34,317
really think you can get away
from the Mano Syndicate?
1445
01:33:35,901 --> 01:33:36,944
Kyoichi.
1446
01:33:38,070 --> 01:33:39,155
I have just one idea!
1447
01:33:40,239 --> 01:33:42,617
One idea that can crush
the Mano Syndicate!
1448
01:33:44,452 --> 01:33:46,537
[♪ dramatic music playing]
1449
01:33:49,457 --> 01:33:51,459
[Kyoichi] Tetsuo Tosu has Matori's money.
1450
01:33:53,252 --> 01:33:54,795
I'll deliver him to you,
1451
01:33:55,630 --> 01:33:57,423
so can you accept me back into the group?
1452
01:34:07,892 --> 01:34:09,143
Make no mistake,
1453
01:34:10,102 --> 01:34:11,687
I'm not working with you.
1454
01:34:12,480 --> 01:34:14,231
This is to crush the syndicate.
1455
01:34:15,316 --> 01:34:16,400
[Tetsuo] Thank you.
1456
01:34:19,737 --> 01:34:21,280
Let's crush the Mano Syndicate.
1457
01:34:22,531 --> 01:34:24,158
To protect my family...
1458
01:34:25,826 --> 01:34:26,911
I'll deal with Shino.
1459
01:34:33,292 --> 01:34:34,960
[banging on door]
1460
01:34:35,044 --> 01:34:37,672
[Shino] You set me up! Kyoichi!
1461
01:34:37,755 --> 01:34:40,091
[shouts angrily]
Kyoichi!
1462
01:34:40,633 --> 01:34:42,802
I gave Kyoichi the data
1463
01:34:42,885 --> 01:34:46,931
that the freelance journalist Osawa had,
which you thought you had smothered.
1464
01:34:50,309 --> 01:34:51,852
The Mano Syndicate is finished.
1465
01:35:08,035 --> 01:35:09,286
Get there in time...
1466
01:35:09,829 --> 01:35:10,955
Reika Tosu.
1467
01:35:17,211 --> 01:35:19,338
Yotsuhama Bathing Beach
1468
01:35:23,884 --> 01:35:25,010
Dad.
1469
01:35:28,222 --> 01:35:29,557
Surprise.
1470
01:35:29,640 --> 01:35:32,143
- [♪ gentle piano music playing]
- [Kasen] She practiced so hard for this.
1471
01:35:32,226 --> 01:35:34,145
- [Tetsuo] A boyfriend?
- Why do you assume that?
1472
01:35:34,228 --> 01:35:37,022
- Calm down.
- How can I be calm? I'm your father!
1473
01:35:37,106 --> 01:35:38,607
What happened to your head?
1474
01:35:38,691 --> 01:35:40,443
I had a little fall.
1475
01:35:40,526 --> 01:35:42,069
[Reika] Your birthday present.
1476
01:35:42,153 --> 01:35:43,446
I know it's a bit late.
1477
01:35:43,529 --> 01:35:44,697
Thank you, Reika.
1478
01:35:45,531 --> 01:35:47,074
I feel like I can do my best now.
1479
01:35:47,158 --> 01:35:51,662
[Reika] When I think back now,
I feel like he's always protected me.
1480
01:35:52,163 --> 01:35:53,164
So today,
1481
01:35:53,247 --> 01:35:55,750
I arrested someone for the first time
since becoming a detective.
1482
01:35:55,833 --> 01:35:57,293
That's great.
1483
01:35:57,376 --> 01:35:59,837
No matter what reasons criminals may have,
1484
01:36:00,337 --> 01:36:02,339
I can never forgive them.
1485
01:36:06,719 --> 01:36:07,803
[soft chuckle]
1486
01:36:13,601 --> 01:36:15,603
How must you have felt?
1487
01:36:20,316 --> 01:36:21,317
[Tetsuo] Kasen.
1488
01:36:21,942 --> 01:36:22,943
Reika.
1489
01:36:23,486 --> 01:36:24,528
Akira.
1490
01:36:25,529 --> 01:36:27,740
With this, my family can live in peace.
1491
01:36:36,791 --> 01:36:37,792
[Shino] Wait.
1492
01:36:41,212 --> 01:36:42,588
You'll die too.
1493
01:36:44,924 --> 01:36:46,801
This is my final plan, you see.
1494
01:36:53,682 --> 01:36:55,893
- [banging on door]
- [Reika] It's the police!
1495
01:36:55,976 --> 01:36:58,312
Dad? Dad, are you in there?
1496
01:36:58,687 --> 01:37:00,856
- [banging continues]
- [Shino] Help!
1497
01:37:01,440 --> 01:37:03,025
Tetsuo Tosu is going to kill me!
1498
01:37:03,108 --> 01:37:04,151
Why?
1499
01:37:04,735 --> 01:37:06,070
[shouts]
Reika, stay away!
1500
01:37:06,153 --> 01:37:07,613
[Reika] Dad?
1501
01:37:08,447 --> 01:37:10,991
Dad! Stop already!
1502
01:37:12,785 --> 01:37:14,662
[Reika] Kyoichi told me.
1503
01:37:19,041 --> 01:37:20,543
He told me everything!
1504
01:37:22,253 --> 01:37:24,547
- Dad, please stop!
- [banging on door]
1505
01:37:24,630 --> 01:37:26,382
- Dad!
- Reika!
1506
01:37:27,675 --> 01:37:28,717
Get back.
1507
01:37:29,218 --> 01:37:30,719
[shouts]
Get back!
1508
01:37:31,053 --> 01:37:33,305
[breathing shakily, sobbing]
1509
01:37:33,389 --> 01:37:35,808
Dad! Stop already!
1510
01:37:36,934 --> 01:37:39,520
[Shino] That's right.
This guy is a killer!
1511
01:37:39,603 --> 01:37:41,355
Stop him already!
1512
01:37:42,064 --> 01:37:44,692
[banging on door]
1513
01:37:44,775 --> 01:37:46,819
[Reika] Dad, please!
1514
01:37:48,445 --> 01:37:50,614
Don't make it any worse for yourself!
1515
01:37:55,035 --> 01:37:56,328
Dad, stop!
1516
01:38:00,833 --> 01:38:02,751
Give it to me. Hand over your gun.
1517
01:38:07,339 --> 01:38:08,424
Reika!
1518
01:38:11,635 --> 01:38:14,013
Don't you mind me killing your dad
right in front of you?
1519
01:38:20,102 --> 01:38:21,812
[Shino grunts softly]
1520
01:38:27,109 --> 01:38:28,152
Reika!
1521
01:38:37,703 --> 01:38:38,787
[Shino] Chuck it over here.
1522
01:38:44,418 --> 01:38:45,461
[gun rattling]
1523
01:38:45,544 --> 01:38:47,004
[Tetsuo grunting]
1524
01:38:47,087 --> 01:38:48,339
- [Shino laughs]
- [Reika] Dad!
1525
01:38:49,506 --> 01:38:51,717
What a stupid family. Die.
1526
01:38:52,968 --> 01:38:54,053
[gun cocks]
1527
01:38:59,266 --> 01:39:01,101
You decide, Tetsuo Tosu.
1528
01:39:02,019 --> 01:39:04,939
Should I kill your daughter first, or you?
1529
01:39:08,233 --> 01:39:13,155
It must be awful to watch your daughter
get killed. Want to die first?
1530
01:39:21,246 --> 01:39:22,581
[Shino chuckles]
1531
01:39:23,958 --> 01:39:25,793
Do you still think
you can protect your family?
1532
01:39:25,876 --> 01:39:27,044
[Tetsuo] Shino.
1533
01:39:27,920 --> 01:39:29,004
Long ago,
1534
01:39:29,421 --> 01:39:31,548
I came to this ocean
1535
01:39:31,924 --> 01:39:33,300
on a family trip.
1536
01:39:33,384 --> 01:39:34,677
What's this, all of a sudden?
1537
01:39:36,053 --> 01:39:37,346
[Tetsuo] While preparing things,
1538
01:39:37,805 --> 01:39:40,224
my daughter knocked over
a bucket filled with water,
1539
01:39:41,058 --> 01:39:42,685
ruining the fireworks.
1540
01:39:43,185 --> 01:39:44,812
Seeing my daughter look so sad,
1541
01:39:46,188 --> 01:39:48,107
I wanted to teach her
1542
01:39:48,440 --> 01:39:50,901
that even in such situations,
there's always a solution.
1543
01:39:54,405 --> 01:39:56,156
[sizzling]
1544
01:39:57,074 --> 01:40:00,452
[Tetsuo] Something that can save your life
in an emergency.
1545
01:40:02,579 --> 01:40:04,665
[♪ suspenseful music playing]
1546
01:40:06,500 --> 01:40:09,336
[Shino] Have you gone crazy or something?
Hurry up and choose.
1547
01:40:10,462 --> 01:40:12,214
My daughter reminded me
1548
01:40:12,923 --> 01:40:15,634
of what I had taught her.
1549
01:40:18,762 --> 01:40:21,974
That even if you make a mistake,
there's always a way through...
1550
01:40:22,850 --> 01:40:25,060
so long as you don't give up.
1551
01:40:25,686 --> 01:40:29,481
Stop spouting nonsense. Die.
1552
01:40:32,234 --> 01:40:33,277
[flare strikes]
1553
01:40:36,155 --> 01:40:37,448
[Shino] Damn you both!
1554
01:40:37,531 --> 01:40:39,992
[♪ dramatic music playing]
1555
01:41:06,060 --> 01:41:07,644
- [Tetsuo groans]
- [Reika] Dad!
1556
01:41:10,147 --> 01:41:12,232
[♪ dramatic music continues playing]
1557
01:41:16,278 --> 01:41:19,948
[shouts]
Tetsuo Tosu!
1558
01:41:23,077 --> 01:41:24,953
- [lackey grunts]
- [body thuds]
1559
01:41:27,664 --> 01:41:28,916
- [mutters]
- [lackey] You bastard!
1560
01:41:30,167 --> 01:41:31,210
[lackey grunts]
1561
01:41:33,295 --> 01:41:35,047
[grunting]
1562
01:41:37,132 --> 01:41:40,761
Oy! Stay where you are.
[breathing heavily]
1563
01:41:40,844 --> 01:41:41,845
Drop it!
1564
01:41:42,304 --> 01:41:43,388
[shouts]
Drop it!
1565
01:41:50,020 --> 01:41:51,396
[weapon clangs]
1566
01:41:52,815 --> 01:41:53,857
[weapon clinking]
1567
01:41:53,941 --> 01:41:56,026
[♪ suspenseful music playing]
1568
01:41:59,530 --> 01:42:00,572
[Kasen and Yakushiji grunt]
1569
01:42:01,615 --> 01:42:03,784
[both grunt]
1570
01:42:03,867 --> 01:42:06,161
[♪ intense music playing]
1571
01:42:08,539 --> 01:42:11,250
Wait! You've got it all wrong! I...
1572
01:42:11,333 --> 01:42:12,501
[grunts]
1573
01:42:14,628 --> 01:42:17,214
[Kyoichi panting]
1574
01:42:22,386 --> 01:42:23,387
[Kyoichi] Here.
1575
01:42:24,221 --> 01:42:25,347
It's from Tetsuo.
1576
01:42:26,431 --> 01:42:28,142
He wants you to hand it to the police.
1577
01:42:35,774 --> 01:42:37,526
Thank you.
1578
01:42:44,324 --> 01:42:45,534
[exhales heavily]
1579
01:42:47,536 --> 01:42:49,538
[siren wailing]
1580
01:42:56,920 --> 01:42:59,882
[Reika] Akira and Mom are fine.
1581
01:43:00,716 --> 01:43:01,758
[Tetsuo] Thank goodness.
1582
01:43:05,554 --> 01:43:06,555
Mm.
1583
01:43:23,113 --> 01:43:24,406
I'm sorry, Dad.
1584
01:43:29,411 --> 01:43:30,621
Until now...
1585
01:43:33,415 --> 01:43:35,083
I never noticed anything.
1586
01:43:41,298 --> 01:43:42,299
It's my fault...
1587
01:43:42,382 --> 01:43:43,383
No!
1588
01:43:44,927 --> 01:43:46,094
It's not your fault.
1589
01:43:50,974 --> 01:43:52,059
I was scared...
1590
01:43:55,145 --> 01:43:56,647
to lose my family...
1591
01:43:59,066 --> 01:44:00,067
to lose you.
1592
01:44:10,744 --> 01:44:11,954
[Reika] I'll protect us.
1593
01:44:17,042 --> 01:44:18,460
This time...
1594
01:44:20,420 --> 01:44:22,130
I'll protect our family.
1595
01:44:29,805 --> 01:44:32,099
- [car door opens]
- [Kasen] Take care of Akira!
1596
01:44:32,182 --> 01:44:33,517
- [Kasen panting]
- [car door closes]
1597
01:44:34,559 --> 01:44:35,727
Tetsuo!
1598
01:45:04,298 --> 01:45:05,299
I...
1599
01:45:07,592 --> 01:45:08,844
killed...
1600
01:45:11,096 --> 01:45:12,514
Nobuto Matori.
1601
01:45:46,298 --> 01:45:47,883
[sobbing]
1602
01:45:51,678 --> 01:45:52,679
[sniffles]
1603
01:46:00,687 --> 01:46:01,730
You're amazing,
1604
01:46:02,939 --> 01:46:03,940
Reika.
1605
01:46:08,445 --> 01:46:09,488
I'm...
1606
01:46:09,988 --> 01:46:11,156
very proud of you.
1607
01:46:18,121 --> 01:46:20,207
[♪ somber music playing]
1608
01:46:40,018 --> 01:46:41,144
Tetsuo Tosu...
1609
01:46:45,690 --> 01:46:47,192
I'm placing you under arrest.
1610
01:46:58,453 --> 01:47:00,122
[handcuff clicking]
1611
01:47:23,645 --> 01:47:24,938
You're okay.
1612
01:47:27,315 --> 01:47:28,442
[Kasen sobs]
1613
01:47:31,278 --> 01:47:33,280
[Kasen breathes sharply]
1614
01:47:36,158 --> 01:47:37,325
[Kasen chuckles softly]
1615
01:47:40,912 --> 01:47:42,247
Is Akira all right?
1616
01:47:44,166 --> 01:47:45,250
He's all right.
1617
01:47:53,258 --> 01:47:55,010
- I should be...
- [Tetsuo] Kasen.
1618
01:47:58,472 --> 01:47:59,556
Hug Akira...
1619
01:48:00,765 --> 01:48:02,100
every single day...
1620
01:48:03,101 --> 01:48:04,561
for me too.
1621
01:48:14,112 --> 01:48:15,155
I will.
1622
01:48:23,580 --> 01:48:24,581
Look after Reika,
1623
01:48:26,541 --> 01:48:27,584
and Akira,
1624
01:48:28,376 --> 01:48:29,461
okay?
1625
01:48:31,546 --> 01:48:33,632
[♪ somber music continues playing]
1626
01:48:42,974 --> 01:48:43,975
Okay.
1627
01:48:54,236 --> 01:48:55,820
[Kasen sobbing]
1628
01:48:58,657 --> 01:48:59,741
[Reika sniffles]
1629
01:49:05,497 --> 01:49:10,669
[sobbing, sniffling]
1630
01:49:18,635 --> 01:49:21,346
[siren wailing]
1631
01:49:21,429 --> 01:49:24,891
[Reika] The data that my dad gave Kyoichi
on the Mano Syndicate
1632
01:49:25,517 --> 01:49:28,853
was handed to the police,
and an investigation was begun.
1633
01:49:28,937 --> 01:49:30,605
[indistinct clamoring]
1634
01:49:30,689 --> 01:49:32,482
[anchor on TV] Kanji Shino,
chairman of the...
1635
01:49:32,566 --> 01:49:36,236
[Reika] The data contained
all the evidence of fraud and murder
1636
01:49:36,319 --> 01:49:39,364
committed by the Mano Syndicate up to now.
1637
01:49:40,365 --> 01:49:41,741
Shino is done.
1638
01:49:43,243 --> 01:49:44,703
He'll never leave prison.
1639
01:49:44,786 --> 01:49:46,663
[anchor] ...regarding fraud and murder
1640
01:49:46,746 --> 01:49:49,332
believed to have been committed
by the Mano Syndicate
1641
01:49:49,416 --> 01:49:52,377
under Shino's command have been found.
1642
01:49:57,090 --> 01:50:01,678
[Akira] Whoa! Wow! It's shaking!
1643
01:50:02,971 --> 01:50:04,764
[Akira babbles]
1644
01:50:05,849 --> 01:50:09,394
[Tetsuo] Even now,
the man remembers those words he shouted
1645
01:50:09,894 --> 01:50:11,313
toward the heavens
1646
01:50:11,688 --> 01:50:14,566
as if cursing, as if praying.
1647
01:50:18,320 --> 01:50:21,615
Had the man really protected his family?
1648
01:50:21,698 --> 01:50:22,991
[keyboard keys clacking]
1649
01:50:24,200 --> 01:50:25,201
For seven years,
1650
01:50:25,785 --> 01:50:28,413
they had to lie to their child.
1651
01:50:30,915 --> 01:50:33,126
It was he who brought that upon his wife.
1652
01:50:34,044 --> 01:50:36,796
The family life
he and his wife had vowed to
1653
01:50:37,213 --> 01:50:38,882
was never meant to be.
1654
01:50:39,466 --> 01:50:40,508
The man...
1655
01:50:41,009 --> 01:50:43,345
had changed that life.
1656
01:50:44,471 --> 01:50:46,931
Those seven years of their child's life
can never be returned.
1657
01:50:49,184 --> 01:50:50,685
[soft chuckle]
Kyoichi?
1658
01:50:51,770 --> 01:50:52,854
I'm home.
1659
01:50:53,813 --> 01:50:56,066
[♪ soft somber music playing]
1660
01:50:56,149 --> 01:50:57,275
[Tetsuo] To protect
1661
01:50:58,693 --> 01:51:00,528
one's beloved family...
1662
01:51:02,614 --> 01:51:05,950
might not be about always being with them.
1663
01:51:08,953 --> 01:51:10,455
Letting go of your family
1664
01:51:11,498 --> 01:51:13,333
is another way to protect them.
1665
01:51:16,544 --> 01:51:17,796
So with this,
1666
01:51:19,255 --> 01:51:20,340
I am no longer
1667
01:51:21,257 --> 01:51:22,425
a husband...
1668
01:51:23,968 --> 01:51:25,136
or a father.
1669
01:51:30,975 --> 01:51:31,976
[sobs]
1670
01:51:42,237 --> 01:51:43,905
Are you okay?
1671
01:51:55,417 --> 01:51:56,501
I'm okay.
1672
01:51:58,294 --> 01:51:59,295
[soft chuckle]
1673
01:51:59,838 --> 01:52:00,839
[sniffles]
1674
01:52:02,132 --> 01:52:03,633
I'm the Queen of Nagging!
1675
01:52:03,717 --> 01:52:07,178
- Nag, nag! Nag, nag!
- [both laugh]
1676
01:52:09,973 --> 01:52:11,057
[Tetsuo] The man...
1677
01:52:12,308 --> 01:52:14,018
shouted toward the heavens.
1678
01:52:18,106 --> 01:52:19,107
Perhaps...
1679
01:52:22,610 --> 01:52:24,738
the day will come...
1680
01:52:28,324 --> 01:52:29,743
when all of this will be forgiven.
1681
01:52:43,923 --> 01:52:47,719
Dear Tetsuo Tosu
1682
01:52:50,555 --> 01:52:56,561
Kasen Tosu
1683
01:53:27,592 --> 01:53:34,599
The best dad in the world
1684
01:53:36,059 --> 01:53:37,644
[Tetsuo sobbing]
1685
01:53:37,727 --> 01:53:39,813
[♪ gentle piano music playing]
1686
01:54:27,485 --> 01:54:29,904
[♪ upbeat music playing, Eve "Insomnia"]
1687
01:57:57,695 --> 01:57:59,697
Translated by Zak
114660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.