All language subtitles for My.Home.Hero.The.Movie.2024.JAPANESE.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,122 --> 00:00:40,957 [rain pattering] 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 [narrator] Seven years ago... 3 00:00:47,380 --> 00:00:48,506 I... 4 00:00:50,633 --> 00:00:54,262 - [screams] - [thunder rumbling] 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 [♪ cheerful music playing in background] 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Sushi tonight to celebrate! Family gathering coming soon! 7 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Okay. I'll go straight home! 8 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 [employee] Chief. Chief Tosu! 9 00:01:30,548 --> 00:01:31,549 Whoa, you scared me. 10 00:01:31,633 --> 00:01:34,052 I'm going to Kawano Body tomorrow, 11 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 so could you come with me? 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 What's wrong, Minamida? Some kind of problem? 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,517 I just don't do well with the president there. 14 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 Last time, he was like, 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,479 "You just don't get it. Bring Chief Tosu here." 16 00:01:44,562 --> 00:01:45,563 That's the problem. 17 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 I got it. Let's go together. 18 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Thank you! 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 Dinner with the family tonight? That's great. 20 00:01:50,985 --> 00:01:52,028 Oh, you saw! 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 [chuckles] We're celebrating our daughter 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,906 getting into her dream department. 23 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 Huh? 24 00:01:56,324 --> 00:01:58,785 I thought your child was only five years old. 25 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 That's my son, Akira. He has a much older sister. 26 00:02:02,038 --> 00:02:04,874 [Minamida] Wow. They're both so cute! 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 [officer 1] Wait right there! 28 00:02:08,253 --> 00:02:09,504 [criminal panting] 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,883 [♪ upbeat music playing] 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 [criminal grunting] 31 00:02:28,523 --> 00:02:31,067 [criminal groaning] 32 00:02:31,609 --> 00:02:33,987 [criminal] Ow! You're going to break it! 33 00:02:34,070 --> 00:02:35,905 [superior] That's enough! Stop, Tosu! 34 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 [criminal] Ouch! 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 Stop already, Tosu! 36 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 Get off already! 37 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 [officer 2] Get up! 38 00:02:45,456 --> 00:02:46,749 Allow me to introduce myself. 39 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 I'm Tosu, newly assigned to the First Investigation Division. 40 00:02:50,503 --> 00:02:51,504 First Division! 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Odd, isn't it? 42 00:02:53,214 --> 00:02:55,175 Someone so young getting into the First Division. 43 00:02:55,258 --> 00:02:56,801 That's how good I am. 44 00:02:56,885 --> 00:02:59,095 - [chuckles] - Oh, yes, outstanding. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,681 But I want a word with you later. 46 00:03:02,265 --> 00:03:04,851 [school bell chiming] 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,477 Obviously I do, dummy. 48 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Let's go. 49 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 [superior] The criminal could have had a weapon. 50 00:03:16,696 --> 00:03:18,907 I told you not to move until you got the signal. 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Is this how you act when a superior is talking? 52 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 I had assessed the situation. 53 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 He was holding a phone in his dominant hand, 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 and a small bag in his left. 55 00:03:29,792 --> 00:03:30,960 I judged that the criminal 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,921 wouldn't have been able to counterattack quickly. 57 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Even so, Tosu... 58 00:03:34,923 --> 00:03:37,800 There were kids heading home from a nearby elementary school. 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,931 I can't allow children to get hurt. 60 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 [superior] Watch it! 61 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 Hey! Tosu! 62 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Ow. 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,109 [laughter] 64 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 [Reika's dad] Okay then, Reika. Congratulations! 65 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 - [family members] Cheers! - [glasses clink] 66 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 [refreshed exhale] 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 [both] Delicious! 68 00:04:06,329 --> 00:04:08,706 [chuckles] They're so alike! 69 00:04:08,790 --> 00:04:09,874 - [chuckles] - [Akira giggles] 70 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 Being back at home really is relaxing. 71 00:04:12,460 --> 00:04:13,628 [Reika's parents chuckle] 72 00:04:13,711 --> 00:04:15,880 Oh, yeah! I can make it this year. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 The family trip? 74 00:04:17,257 --> 00:04:18,549 I think I can get the time off. 75 00:04:18,633 --> 00:04:20,468 - Wow! - Really? Yes! 76 00:04:20,551 --> 00:04:22,053 [chuckles] 77 00:04:22,136 --> 00:04:24,347 [Reika's mom] Tetsuo, it's like you live solely 78 00:04:24,430 --> 00:04:26,182 for these yearly family trips. 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 - Yup! - Yup! 80 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 [Reika's parents chuckle] 81 00:04:29,310 --> 00:04:33,773 Yet since you became a police officer, you don't come with us at all, Reika. 82 00:04:33,856 --> 00:04:35,483 [Reika] I said I'm sorry. 83 00:04:36,150 --> 00:04:38,486 But your big sister is coming too this year, okay? 84 00:04:39,195 --> 00:04:40,238 Yay! 85 00:04:40,321 --> 00:04:41,614 - Careful there. - [Tetsuo chuckles] 86 00:04:41,698 --> 00:04:44,951 It's my first year as a detective, so I shouldn't really be taking time off, 87 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 but my boss told me to take time off when I can. 88 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 That's a good boss. You might be in with a chance. 89 00:04:50,206 --> 00:04:54,294 Please stop. You're always trying to hook me up with people. 90 00:04:54,377 --> 00:04:56,629 We may be family, but it's still harassment. 91 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 I don't want to hear it either. 92 00:04:58,172 --> 00:04:59,841 I'm just worried. 93 00:04:59,924 --> 00:05:02,927 You keep on getting buffer and buffer. 94 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 [Reika] That's harassment too. 95 00:05:04,679 --> 00:05:05,888 Here, Mom. 96 00:05:06,222 --> 00:05:07,348 More please. 97 00:05:07,432 --> 00:05:09,809 [chuckles] All right. 98 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Here you go. 99 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 So today, 100 00:05:16,774 --> 00:05:19,402 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 101 00:05:19,485 --> 00:05:21,946 That's great. But don't push yourself too hard. 102 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 I'm fine. I work out every day. 103 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 - I'm stronger than you now. - [chuckles] 104 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 No matter what reasons criminals may have, 105 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 I can never forgive them. 106 00:05:37,086 --> 00:05:38,087 [soft chuckle] 107 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 We can count on you. [chuckles] 108 00:05:43,468 --> 00:05:44,761 [Tetsuo] I carry a sin... 109 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 that I can never tell... 110 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 my daughter about. 111 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 [keyboard keys clacking] 112 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 Are you working, Tetsuo? 113 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 Oh? Are you writing another mystery novel? 114 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 [Tetsuo] Yeah. 115 00:06:05,823 --> 00:06:07,825 It is my only hobby. 116 00:06:08,534 --> 00:06:11,245 - You have fans too, although not many. - [soft chuckle] 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 You go on to bed. 118 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 I won't be much longer. 119 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 All right. Goodnight. 120 00:06:16,834 --> 00:06:17,877 Goodnight. 121 00:06:24,926 --> 00:06:26,469 [Tetsuo] "In the whitening sky, 122 00:06:27,136 --> 00:06:29,847 the cry of a plover echoed. 123 00:06:30,848 --> 00:06:33,267 The man, having finished burying the body, 124 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 shouted towards the heavens. 125 00:06:36,104 --> 00:06:39,148 As if cursing. As if praying. 126 00:06:40,733 --> 00:06:45,154 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven." 127 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 [Tetsuo] Seven years ago. 128 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 That was when I killed... 129 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 my daughter's boyfriend. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 [♪ gentle piano music playing] 131 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 [Tetsuo] My only daughter, Reika, was my treasure. 132 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 [Reika's mom] Surprise. 133 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 She practiced so hard for this. 134 00:07:10,680 --> 00:07:11,973 [Tetsuo] However... 135 00:07:12,056 --> 00:07:13,599 What happened to your face? 136 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Someone's done that to you. 137 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 [Tetsuo] Reika's boyfriend, 138 00:07:17,145 --> 00:07:19,772 - Nobuto Matori, was a dangerous criminal. - I'll kill you. 139 00:07:19,856 --> 00:07:20,940 [Tetsuo yelps] 140 00:07:21,023 --> 00:07:22,733 - [thugs laughing] - [shutter clicks] 141 00:07:23,943 --> 00:07:24,944 [thug] What a mess. 142 00:07:25,027 --> 00:07:28,322 - [Nobuto] I gave her a good beating! - [thugs laugh] 143 00:07:28,406 --> 00:07:31,576 The boss is asking for a lot this month, right? 144 00:07:31,659 --> 00:07:34,203 Plus, Reika has really been pissing me off recently. 145 00:07:34,287 --> 00:07:36,122 Let's just do it already. 146 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 - [angry grunt] - [clattering] 147 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 How dare you, Reika! 148 00:07:39,083 --> 00:07:40,626 I'll kill her! 149 00:07:40,710 --> 00:07:43,838 [Tetsuo] In order to protect my daughter... 150 00:07:44,422 --> 00:07:45,882 - [Tetsuo grunts] - [Nobuto groans] 151 00:07:47,717 --> 00:07:48,718 ...I killed... 152 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 - [screams] - [thwacks] 153 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 ...Nobuto. 154 00:07:51,721 --> 00:07:53,347 [♪ tense music playing] 155 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 [Reika's mom screams, whimpering] 156 00:07:58,227 --> 00:08:00,813 You did this for Reika, right? 157 00:08:01,314 --> 00:08:04,400 We have to find a way out of this together. 158 00:08:05,067 --> 00:08:07,695 [Tetsuo] Then I disposed of Nobuto's body. 159 00:08:07,778 --> 00:08:09,238 I made it disappear. 160 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 However, 161 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 I was suspected by Nobuto's criminal associate, Kyoichi Majima. 162 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 - [gasps] - [clanking] 163 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 [Tetsuo breathing heavily] 164 00:08:22,877 --> 00:08:24,629 You killed Nobuto, didn't you? 165 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 Of course not! 166 00:08:26,464 --> 00:08:28,382 - [Tetsuo] Then, our family... - [whimpering] 167 00:08:28,466 --> 00:08:31,302 ...became a target of the Mano Syndicate, which controls these criminals. 168 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 Come on, this way. 169 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 [Reika's mom] Off you go. 170 00:08:34,889 --> 00:08:38,434 [Tetsuo] Kyoichi was smart. A professional criminal. 171 00:08:38,518 --> 00:08:40,269 Why don't we work together? 172 00:08:40,853 --> 00:08:41,896 What? 173 00:08:41,979 --> 00:08:46,943 [Tetsuo] Even so, armed with my years of accumulated knowledge of mysteries, 174 00:08:47,026 --> 00:08:48,778 I worked together with Kasen 175 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 to frame Kyoichi for the murder of Nobuto. 176 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Did you plant it? 177 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 [groans] 178 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 Stop spouting nonsense. 179 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 Stop shouting, you idiot. 180 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 [♪ dramatic music playing] 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 [Tetsuo] Everything should have ended there... 182 00:09:07,088 --> 00:09:10,258 if I hadn't met Nobuto's father, 183 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 Yoshitatsu Matori, at that time... 184 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 This is where he died. 185 00:09:16,556 --> 00:09:17,723 [body thuds] 186 00:09:17,807 --> 00:09:22,270 [screams] Nobuto! 187 00:09:22,979 --> 00:09:24,021 - [grunts] - [Tetsuo groans] 188 00:09:24,105 --> 00:09:26,148 [Tetsuo] Matori was a top boss at the Mano Syndicate. 189 00:09:26,232 --> 00:09:28,442 [♪ tense music playing] 190 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 It's over. 191 00:09:31,696 --> 00:09:34,156 He took his own life, 192 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 and tried to frame me as the murderer. 193 00:09:38,286 --> 00:09:41,247 That was his way of destroying our family. 194 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 I have to protect my family. 195 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 - [rain pattering] - I buried... 196 00:09:49,005 --> 00:09:51,424 Yoshitatsu Matori's body in the mountains. 197 00:09:51,507 --> 00:09:53,509 [♪ dramatic music playing] 198 00:09:59,432 --> 00:10:03,060 - [screams] - [thunder rumbling] 199 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Perhaps... 200 00:10:09,609 --> 00:10:11,652 the day will come when all of this... 201 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 will be forgiven. 202 00:10:19,201 --> 00:10:20,703 It's been seven years since then. 203 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 There's not been a day I forgot about the incident. 204 00:10:24,582 --> 00:10:28,753 I've escaped through turning my feelings of guilt and regret into stories. 205 00:10:30,588 --> 00:10:32,923 [mouse clicking] 206 00:10:34,800 --> 00:10:37,470 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven. 207 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 A serial novel: A Sinner's Confession 208 00:10:44,393 --> 00:10:47,188 Your novel has been posted. 209 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 No matter what reasons criminals may have, 210 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 I can never forgive them. 211 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 [Tetsuo] Reika, 212 00:11:03,621 --> 00:11:05,998 who has no idea of my sin... 213 00:11:08,542 --> 00:11:10,252 has become a police officer. 214 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 [♪ somber music playing] 215 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 [rumbling] 216 00:11:39,198 --> 00:11:45,246 My Home Hero the Movie 217 00:11:45,830 --> 00:11:48,624 [bird cawing] 218 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 [birds chirping] 219 00:11:50,292 --> 00:11:52,211 [reporter on TV] Last night, due to Typhoon No. 3, 220 00:11:52,294 --> 00:11:53,796 which directly hit the Kanto region, 221 00:11:53,879 --> 00:11:57,633 a severe landslide occurred at Ongo Mountain in Okutama. 222 00:11:57,717 --> 00:12:01,011 The surrounding roads are impassable. 223 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Many police officers... 224 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 You're up early. 225 00:12:04,974 --> 00:12:06,851 ...press are rushing to the site. 226 00:12:06,934 --> 00:12:08,185 The road up ahead... 227 00:12:08,269 --> 00:12:11,564 [Tetsuo] That mountain... is the mountain where I buried Matori's body. 228 00:12:13,649 --> 00:12:15,526 If Matori's body is found... 229 00:12:19,488 --> 00:12:21,782 [helicopter blades whirring in distance] 230 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 [birds chirping] 231 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 [officer] Are you a journalist? 232 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Emergency vehicles will be passing through here. Please move. 233 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 - I'm not. - [sirens wailing in distance] 234 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Tetsuo? 235 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Mr. Yasumoto? 236 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 How many years has it been? 237 00:12:56,233 --> 00:12:58,194 Since my parents' funeral. 238 00:13:00,988 --> 00:13:03,407 Mr. Yasumoto, are you still with the police? 239 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 That's right. I'm working today too. 240 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 What are you doing here? 241 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 [soft chuckle] Bird-watching. 242 00:13:10,080 --> 00:13:13,876 Then, I heard there was a landslide nearby, 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 so I've come to take a look. 244 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 Can it be seen from flat ground? 245 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Flat ground? 246 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Those shoes aren't for climbing mountains. 247 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 [Tetsuo] Ah. 248 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 It's not a serious hobby. 249 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 Just something I do occasionally to relieve stress... 250 00:13:29,600 --> 00:13:30,768 Are you keeping busy? 251 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 What do you do for work, Tetsuo? 252 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 I work in sales at a toy company. 253 00:13:35,189 --> 00:13:36,357 Can I get your business card? 254 00:13:36,440 --> 00:13:37,441 Of course. 255 00:13:44,031 --> 00:13:45,825 Koji Yasumoto 256 00:13:45,908 --> 00:13:48,035 [Tetsuo] "Anti-Gang Division"? 257 00:13:48,619 --> 00:13:49,620 [Yasumoto] Uh-huh. 258 00:13:50,663 --> 00:13:52,706 I'll tell you since it's going to be reported anyway, 259 00:13:53,374 --> 00:13:56,585 but the skeletal remains of a person unrelated to the landslide was found. 260 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 It might be related... 261 00:13:58,671 --> 00:14:00,130 to those guys. 262 00:14:01,841 --> 00:14:04,343 No way. Good work. 263 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 My rubbernecking must be disturbing your work. 264 00:14:06,887 --> 00:14:07,972 I'll be heading home now. 265 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 [Yasumoto] All right. 266 00:14:09,598 --> 00:14:10,599 I'll be in touch. 267 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 [sighs] 268 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 [engine starts] 269 00:14:25,406 --> 00:14:26,699 [knocking on car window] 270 00:14:33,956 --> 00:14:36,917 In this season, in this area, what birds would you have your eye on? 271 00:14:38,335 --> 00:14:39,962 Right now, the plovers, I suppose. 272 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Plovers? 273 00:14:44,049 --> 00:14:46,010 Well, enjoy your bird-watching. 274 00:14:49,346 --> 00:14:51,599 [♪ uneasy music playing] 275 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 [whistle blowing] 276 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Where were you? 277 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Hey, Yakushiji. 278 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Y-Yes, sir? 279 00:15:09,491 --> 00:15:10,534 Plovers. 280 00:15:10,868 --> 00:15:12,953 Excuse me? Pl... Sorry? 281 00:15:13,662 --> 00:15:16,874 Find out if you can see them in this area or not. 282 00:15:17,499 --> 00:15:18,918 Plovers? 283 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Do you like birds, sir? 284 00:15:21,962 --> 00:15:23,881 Is this to do with the case? 285 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 His company card and license plate number. 286 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 Tetsuo Tosu... 287 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 He's the son of a boss who helped me in the past. 288 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 He was observing the place 289 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 where the body was buried through binoculars. 290 00:15:40,564 --> 00:15:41,565 [Tetsuo] Kasen. 291 00:15:43,359 --> 00:15:45,778 The investigation might lead to me. 292 00:15:48,572 --> 00:15:50,324 You still don't know that. 293 00:15:51,909 --> 00:15:53,118 I'm sure it will be fine. 294 00:15:57,831 --> 00:16:01,460 The power of belief will bring about peace! 295 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 Yes. That's right. 296 00:16:10,177 --> 00:16:12,054 [Yakushiji] The skeletal remains found at Ongo Mountain 297 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 belong to Yoshitatsu Matori. 298 00:16:13,555 --> 00:16:16,475 Forensics show that several years have passed since his death. 299 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 - Go ahead, Enoki. - [Enoki] Okay. 300 00:16:19,603 --> 00:16:22,731 Matori, who worked for Mano Syndicate, engaged in special fraud schemes 301 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 and reportedly earned two billion yen annually. 302 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 With that enormous funding, the Mano Syndicate rapidly expanded. 303 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 The person who scouted Matori was the current chairman, Kanji Shino. 304 00:16:32,199 --> 00:16:33,575 - [Shino exclaims] - [thwacks] 305 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 [Yasumoto] Not one person from the Mano Syndicate 306 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 has been arrested in the past ten years. 307 00:16:37,329 --> 00:16:39,832 - [attackee whimpering, groaning] - [thwacking] 308 00:16:39,915 --> 00:16:42,001 [♪ uneasy music playing] 309 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 Do you think Yoshitatsu Matori 310 00:16:47,297 --> 00:16:49,383 was killed by someone from the Mano Syndicate? 311 00:16:49,466 --> 00:16:50,676 [Yasumoto] No. 312 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 They never leave a trace. 313 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 Someone else did this. 314 00:16:58,517 --> 00:16:59,518 Someone else? 315 00:17:00,227 --> 00:17:01,520 [Yasumoto] In any case, 316 00:17:02,104 --> 00:17:05,399 losing Matori, their top earner, must have been a significant blow. 317 00:17:06,859 --> 00:17:11,405 With the skeletal remains being found, they will surely make a move. 318 00:17:11,488 --> 00:17:13,073 We'll grab them by the tail 319 00:17:13,157 --> 00:17:16,952 and completely crush the Mano Syndicate! 320 00:17:18,704 --> 00:17:20,330 - [breathing heavily] - Seven years ago, 321 00:17:20,998 --> 00:17:25,127 you reported that Matori disappeared with one billion yen. 322 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 But Matori was found dead. 323 00:17:29,798 --> 00:17:32,217 So, who has that money now? 324 00:17:32,301 --> 00:17:34,803 [sniffles, breathing heavily] 325 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 I-I don't know. 326 00:17:36,013 --> 00:17:37,514 [laughs] 327 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 [Shino] Red card. 328 00:17:39,892 --> 00:17:40,893 I'm sorry! 329 00:17:40,976 --> 00:17:44,021 I'll do anything! I'll do anything! I'll do anything, okay? 330 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 I'm sorry! 331 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 [attackee whimpering] 332 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 [attackee grunting] 333 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 [body thuds] 334 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Take him away. 335 00:18:05,042 --> 00:18:06,710 We'll throw him in the sea. 336 00:18:07,294 --> 00:18:08,378 Takeda. 337 00:18:09,588 --> 00:18:11,882 Who has Matori's one billion? 338 00:18:15,844 --> 00:18:17,763 Who killed his son, Nobuto? 339 00:18:20,641 --> 00:18:21,642 Kyoichi. 340 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 Suppose Kyoichi killed Matori too? 341 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 The person with that one billion... 342 00:18:28,941 --> 00:18:29,983 would be Kyoichi. 343 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Then hurry up and find him! 344 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Don't just bring me Kyoichi. 345 00:18:39,827 --> 00:18:41,286 If I don't get that one billion... 346 00:18:43,372 --> 00:18:45,624 I'll hold you responsible, Takeda. 347 00:18:51,630 --> 00:18:52,631 [Takeda] Mr. Shino. 348 00:18:53,090 --> 00:18:54,925 There's one thing that bothers me. 349 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 Kyoichi suspected... 350 00:19:00,305 --> 00:19:03,976 that a man called Tetsuo Tosu killed Nobuto. 351 00:19:07,229 --> 00:19:08,897 [phone rings, buzzes] 352 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 Tetsuo Tosu... 353 00:19:19,449 --> 00:19:22,953 Minamida, when writing "your company," use the word kisha, not onsha. 354 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 [Minamida] I'll redo it! 355 00:19:25,581 --> 00:19:26,582 Sorry. 356 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 [indistinct chatter] 357 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 [phone buzzing] 358 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 It's from Mr. Marsilea. 359 00:19:35,591 --> 00:19:37,217 You have a new message from Mr. Marsilea 360 00:19:41,013 --> 00:19:46,143 I read your new novel. They found the body, didn't they, Mr. Tetsu? 361 00:19:46,226 --> 00:19:48,353 [♪ uneasy music playing] 362 00:19:59,364 --> 00:20:00,991 By the way, 9:51 tonight. 363 00:20:01,074 --> 00:20:03,327 [Tetsuo] "The moon should be beautiful tomorrow." 364 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 - [door opens] - [Tetsuo] I'm home. 365 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 - [Kasen] Welcome home. - [door closes] 366 00:20:15,964 --> 00:20:17,591 - Why do you have that? - Mm. 367 00:20:17,674 --> 00:20:19,134 Just in case. 368 00:20:22,679 --> 00:20:24,723 [Tetsuo] Are you ready? 369 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 Not yet! 370 00:20:28,060 --> 00:20:30,687 [Tetsuo] Are you ready? 371 00:20:31,438 --> 00:20:33,523 [Akira] I'm ready! 372 00:20:33,982 --> 00:20:34,983 Boo! 373 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Akira! 374 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 Where are you? 375 00:20:38,779 --> 00:20:40,989 Maybe over here. [chuckles] 376 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 [phone buzzing] 377 00:20:46,828 --> 00:20:49,206 Caller withheld 378 00:20:49,289 --> 00:20:51,708 - [water running] - [dishes clattering] 379 00:20:55,879 --> 00:20:57,381 [Shino] Nice to meet you. 380 00:20:57,464 --> 00:21:00,175 I'm Shino, chairman of the Mano Syndicate. 381 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 [Tetsuo] The Mano Syndicate... 382 00:21:03,512 --> 00:21:07,182 [Shino] I have a question for you. 383 00:21:08,725 --> 00:21:10,560 Akira, let's take a little break. 384 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 Hello. 385 00:21:20,070 --> 00:21:22,489 [Shino chuckles] You've finally spoken. 386 00:21:23,615 --> 00:21:28,495 You heard about Yoshitatsu Matori's body being found on Ongo Mountain, didn't you? 387 00:21:32,207 --> 00:21:35,877 You're the one who killed both Nobuto and his father, 388 00:21:36,336 --> 00:21:37,754 aren't you? 389 00:21:39,506 --> 00:21:41,133 [Tetsuo] How much does he know? 390 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 What are you talking about? 391 00:21:44,803 --> 00:21:46,638 [Shino] Both Nobuto and Matori 392 00:21:46,722 --> 00:21:49,099 were in your daughter's room just before they vanished. 393 00:21:49,558 --> 00:21:53,562 Afterward, someone canceled the lease on Matori's room and cleared it out. 394 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 And then... 395 00:21:56,064 --> 00:21:58,942 the one billion yen Matori had disappeared. 396 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 Please wait. 397 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Why are you telling me this? You should talk to the police. 398 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 [Shino] The person who has that one billion 399 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 is you, isn't it? 400 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 I have no idea what you're talking about. No idea. 401 00:22:12,664 --> 00:22:15,751 I know what you did! 402 00:22:15,834 --> 00:22:17,419 [♪ tense music playing] 403 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 I don't know what I don't know. 404 00:22:19,838 --> 00:22:21,256 You've made a mistake. 405 00:22:26,219 --> 00:22:29,723 Show me a liar, and I'll show you a thief. 406 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Should I let Akira know? 407 00:22:39,900 --> 00:22:41,401 [call end tone] 408 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 [Kasen screams] 409 00:22:50,535 --> 00:22:51,870 Tetsuo, the floor! 410 00:22:55,707 --> 00:22:56,750 [both scream] 411 00:22:57,667 --> 00:22:59,711 - [Kasen breathing heavily] - [Tetsuo] The extinguisher! 412 00:22:59,795 --> 00:23:02,130 [♪ suspenseful music playing] 413 00:23:09,805 --> 00:23:10,806 [Kasen gasps] 414 00:23:10,889 --> 00:23:12,682 Kasen, take Akira and run! 415 00:23:13,100 --> 00:23:15,185 [Kasen] Akira! Akira! 416 00:23:15,268 --> 00:23:16,728 - Akira! - [fire extinguisher hissing] 417 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Akira! [coughs] 418 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Akira's not here! 419 00:23:20,440 --> 00:23:21,483 Akira! 420 00:23:21,566 --> 00:23:23,151 - [both cough] - [glass shatters] 421 00:23:23,985 --> 00:23:25,070 He might be upstairs. 422 00:23:25,654 --> 00:23:26,780 Akira! 423 00:23:27,572 --> 00:23:28,615 [Tetsuo] Akira! 424 00:23:29,658 --> 00:23:30,784 - Is he up here? - [Tetsuo] No! 425 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 [Kasen] Akira! 426 00:23:31,952 --> 00:23:33,245 - Akira! - [Kasen] Akira! 427 00:23:33,537 --> 00:23:34,746 - [Tetsuo] Akira! - [Kasen] Akira! 428 00:23:34,830 --> 00:23:36,706 [Tetsuo panting] 429 00:23:40,001 --> 00:23:41,628 - [Tetsuo] Akira... - [Kasen breathing heavily] 430 00:23:42,754 --> 00:23:45,507 [Akira wailing] Daddy! 431 00:23:45,590 --> 00:23:47,384 [Kasen gasps] Tetsuo! 432 00:23:48,635 --> 00:23:50,178 [Tetsuo] It's okay. Come on. 433 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 [Akira wailing] 434 00:23:53,014 --> 00:23:55,016 [♪ tense music playing] 435 00:23:56,309 --> 00:23:57,394 [glass shattering] 436 00:24:02,232 --> 00:24:03,775 [wailing continues] 437 00:24:12,617 --> 00:24:13,910 [Tetsuo] It's all burning. 438 00:24:16,246 --> 00:24:17,330 Our memories... 439 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 [♪ somber music playing] 440 00:24:30,886 --> 00:24:32,888 Our family home... 441 00:24:41,271 --> 00:24:42,397 [Tetsuo] Thank you. 442 00:24:49,029 --> 00:24:50,155 [door whirring] 443 00:24:50,238 --> 00:24:52,574 - [Reika] Are you okay? - [Tetsuo] Reika. 444 00:24:55,035 --> 00:24:57,204 - [Akira] Reika! - Akira. 445 00:24:57,329 --> 00:24:59,331 Reika, you came. 446 00:24:59,414 --> 00:25:01,500 - [Reika] Are you all right? - [Tetsuo] Yeah. 447 00:25:01,583 --> 00:25:02,876 [door whirring] 448 00:25:02,959 --> 00:25:04,127 Sorry to hear what happened. 449 00:25:05,337 --> 00:25:07,923 Hello. I'm Toshima, from the First Investigation Division. 450 00:25:08,006 --> 00:25:09,508 [Tetsuo] I'm sorry to bother you. 451 00:25:09,591 --> 00:25:12,969 The fire department said there's a strong likelihood of arson. 452 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 [Reika] But why our house? 453 00:25:16,848 --> 00:25:18,642 Let's check the nearby security cameras. 454 00:25:18,725 --> 00:25:19,726 Yes, sir. 455 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 Okay, take it easy for today. 456 00:25:23,188 --> 00:25:24,189 [Tetsuo] Thank you. 457 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 [Akira] Bye-bye. 458 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 [Kasen] Tetsuo, 459 00:25:32,531 --> 00:25:35,033 did you know a fire would break out? 460 00:25:40,121 --> 00:25:41,331 I received a message. 461 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 - What? - But... 462 00:25:44,918 --> 00:25:46,586 it was a strange message. 463 00:25:47,295 --> 00:25:48,463 A strange message? 464 00:25:54,678 --> 00:25:55,679 Kasen. 465 00:25:56,346 --> 00:25:58,598 Did you know that Natsume Soseki, 466 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 who was an English teacher, translated "I love you" indirectly 467 00:26:01,977 --> 00:26:05,188 by saying, "The moon is beautiful, isn't it"? 468 00:26:05,981 --> 00:26:08,108 Yes, what about it? 469 00:26:08,191 --> 00:26:13,321 Like Soseki, some people on the internet use certain wordplay... 470 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 You have a new message from Mr. Marsilea 471 00:26:15,865 --> 00:26:18,076 [Tetsuo] I read this in a mystery novel before... 472 00:26:19,494 --> 00:26:21,955 "The moon should be beautiful tomorrow," 473 00:26:22,455 --> 00:26:26,418 is a threat that means "I will kill you." 474 00:26:26,501 --> 00:26:29,045 The 9:51 part refers to the number 951, 475 00:26:29,129 --> 00:26:31,756 which is firefighting jargon for arson. 476 00:26:34,426 --> 00:26:37,554 [Tetsuo] I suddenly received a message from Mr. Marsilea, 477 00:26:37,637 --> 00:26:42,434 which was either a threat or a warning, that said, "I will commit arson tonight." 478 00:26:43,977 --> 00:26:46,396 So I prepared a fire extinguisher, just in case. 479 00:26:50,233 --> 00:26:52,402 The Mano Syndicate is targeting our family. 480 00:26:56,698 --> 00:26:57,699 [inhales deeply] 481 00:26:58,241 --> 00:27:00,160 [breathing shakily] Kasen... 482 00:27:03,705 --> 00:27:05,290 it might be starting. 483 00:27:06,833 --> 00:27:08,877 A continuation from seven years ago. 484 00:27:09,628 --> 00:27:11,713 [♪ dramatic music playing] 485 00:27:15,717 --> 00:27:16,801 I'm sorry. 486 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 It's my fault. 487 00:27:22,599 --> 00:27:23,767 Tetsuo. 488 00:27:26,353 --> 00:27:27,604 I am... 489 00:27:28,355 --> 00:27:29,939 your accomplice in all of this. 490 00:27:35,278 --> 00:27:36,404 Kasen... 491 00:27:41,826 --> 00:27:43,536 [Reika] Footage from the nearby security cameras. 492 00:27:43,620 --> 00:27:46,456 We checked at the First Division to see if the arsonist was captured, 493 00:27:46,539 --> 00:27:48,375 but can you get your unit to check too? 494 00:27:48,458 --> 00:27:50,543 Are you for real? Did you get permission from above? 495 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 [Reika] Just check, please. 496 00:27:51,753 --> 00:27:53,838 Sorry. I'll have to check with my superiors. 497 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 [Reika] Mm... 498 00:27:56,800 --> 00:27:58,051 I guess I can show this 499 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 to your colleagues? 500 00:28:03,473 --> 00:28:05,558 [Enoki groaning on video] 501 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 I'm just kidding! I'll do it. I'll investigate. 502 00:28:10,146 --> 00:28:11,356 Here. 503 00:28:11,439 --> 00:28:12,691 Thank you. 504 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 [Yasumoto] You two seem to get on. 505 00:28:20,323 --> 00:28:21,324 Who is she? 506 00:28:21,783 --> 00:28:23,076 [Enoki] Tosu from First Division. 507 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 A peer of mine. 508 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Tosu? 509 00:28:29,749 --> 00:28:32,001 Chief! Are you all right? 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,837 There was a fire at your house, right? 511 00:28:33,920 --> 00:28:36,214 There's some work I need to do by today. 512 00:28:36,297 --> 00:28:37,924 I'm thinking of taking it home. 513 00:28:39,676 --> 00:28:41,386 [air blowing] 514 00:28:51,771 --> 00:28:53,106 Hello. 515 00:28:56,609 --> 00:28:58,278 I'm from Angel Life Insurance. 516 00:28:59,487 --> 00:29:01,197 The name is Shino. 517 00:29:05,702 --> 00:29:07,328 [Takeda] These are the documents for the insurance 518 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 taken out on your family. 519 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 Tetsuo Tosu. 520 00:29:11,541 --> 00:29:13,835 You've been living quite happily, haven't you? 521 00:29:13,918 --> 00:29:16,421 [Tetsuo] Please don't hurt my family! 522 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 [shouts] How strange! 523 00:29:22,302 --> 00:29:25,638 Normally, somebody would say something like, "I'll tell the police." 524 00:29:26,639 --> 00:29:28,808 [♪ tense music playing] 525 00:29:29,601 --> 00:29:31,102 Why don't you? 526 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 [Tetsuo] I'll tell the police. 527 00:29:34,522 --> 00:29:36,107 [Shino laughs] 528 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 - [neck cracking] - [Takeda sighs] 529 00:29:41,446 --> 00:29:43,031 - Are you messing with us? - [Shino laughs] 530 00:29:43,823 --> 00:29:45,700 - [Tetsuo groans] - [Shino laughs] 531 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 [lackey] All right, get up, old man. 532 00:29:47,452 --> 00:29:49,287 - [Shino laughs] - [Tetsuo grunts] 533 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 Killing an annoying person to protect one's daughter. 534 00:30:03,843 --> 00:30:04,886 Is that justice? 535 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 I haven't killed anyone. 536 00:30:08,848 --> 00:30:10,683 Matori lost his son... 537 00:30:12,852 --> 00:30:15,021 and we lost our top earner. 538 00:30:16,064 --> 00:30:18,566 Do you understand that pain? 539 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 [toy thuds] 540 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 You wear the mask of a hero, 541 00:30:27,450 --> 00:30:28,910 but you're an archvillain. 542 00:30:32,622 --> 00:30:34,791 Those eyes are dangerous. 543 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 - [Shino] I'll gouge them out! - [Tetsuo breathing shakily] 544 00:30:39,420 --> 00:30:41,506 [Tetsuo breathing heavily] Stop! 545 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Give back Matori's billion. 546 00:30:45,009 --> 00:30:46,052 I really... 547 00:30:47,387 --> 00:30:48,513 don't know anything. 548 00:30:51,140 --> 00:30:53,726 - [Tetsuo grunts] - You don't know, huh? 549 00:30:53,810 --> 00:30:55,645 [Tetsuo panting] 550 00:30:57,939 --> 00:30:59,566 Sorry to scare you like that. 551 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 [Tetsuo screams in pain] 552 00:31:07,282 --> 00:31:09,367 [♪ tense music playing] 553 00:31:11,786 --> 00:31:13,329 [Tetsuo groaning] 554 00:31:14,163 --> 00:31:15,665 [gasps, breathes heavily] 555 00:31:17,667 --> 00:31:20,837 If you don't have it by Friday, I'll kill your family. 556 00:31:23,256 --> 00:31:25,675 - [squelches] - [screams, grunts in pain] 557 00:31:28,636 --> 00:31:31,055 - One billion... - [breathing heavily] 558 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 - [squelches] - [groans] 559 00:31:37,353 --> 00:31:38,938 ...or your family... 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,711 This has helped a lot. 561 00:32:02,378 --> 00:32:04,881 Reika preparing this place for us. 562 00:32:04,964 --> 00:32:06,007 [Tetsuo] Mm. 563 00:32:12,722 --> 00:32:14,432 - Look, Tetsuo. - [Tetsuo] Hmm? 564 00:32:14,515 --> 00:32:17,977 [Kasen] Your birthday present from Reika is unharmed. 565 00:32:18,061 --> 00:32:19,062 [Tetsuo] Ah. 566 00:32:19,145 --> 00:32:21,522 Good-luck charm 567 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 What happened to your hand? 568 00:32:26,152 --> 00:32:27,737 I just tripped. [chuckles] 569 00:32:28,071 --> 00:32:29,364 Tetsuo. 570 00:32:32,116 --> 00:32:34,077 The Mano Syndicate came to my office. 571 00:32:35,036 --> 00:32:37,455 They suspect me for Matori and his son. 572 00:32:39,374 --> 00:32:42,418 I'm thinking of meeting Mr. Marsilea, who sent me the message. 573 00:32:43,294 --> 00:32:45,171 - Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00. - Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00. 574 00:32:45,254 --> 00:32:47,340 [Tetsuo] Mr. Marsilea's reply came fast. 575 00:32:47,423 --> 00:32:49,384 He suggested the aquarium. 576 00:32:49,467 --> 00:32:51,678 [indistinct announcement over PA] 577 00:33:05,483 --> 00:33:08,277 Did you know that 90% of fish do not raise their offspring? 578 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Quite different from plovers, aren't they? 579 00:33:14,993 --> 00:33:17,245 In response to enemies targeting their eggs or chicks, 580 00:33:17,328 --> 00:33:19,831 plover parents attract attention to themselves, 581 00:33:19,914 --> 00:33:22,583 acting as decoys to protect their offspring. 582 00:33:23,835 --> 00:33:27,714 Ah. That must be why plovers appeared in your novel. 583 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 You're amazing, Mr. Tetsu. 584 00:33:31,884 --> 00:33:34,095 - Are you Mr. Marsilea? - Yes. 585 00:33:34,178 --> 00:33:36,723 Nice to meet you. I'm Osawa. 586 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 I'm a fan of yours, Mr. Tetsu. 587 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Seven years ago, I saw. 588 00:33:42,145 --> 00:33:45,481 [quietly] I saw you carrying out Matori's body. 589 00:33:48,401 --> 00:33:49,444 [door lock clicks] 590 00:34:00,580 --> 00:34:02,248 I was monitoring the Mano Syndicate, 591 00:34:02,331 --> 00:34:04,125 then I bumped right into you. 592 00:34:05,293 --> 00:34:08,588 [Osawa] To think you're still alive after killing their people... 593 00:34:08,671 --> 00:34:10,590 You really are amazing, Mr. Tetsu. 594 00:34:15,928 --> 00:34:17,263 Let's crush the Mano Syndicate. 595 00:34:19,766 --> 00:34:22,894 You're being threatened to hand back one billion yen, aren't you? 596 00:34:24,645 --> 00:34:25,813 How do you know so much? 597 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Do you really have Matori's money? 598 00:34:28,232 --> 00:34:29,358 Of course not. 599 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Well, even if you did hand back that billion, 600 00:34:36,532 --> 00:34:39,202 the Mano Syndicate would still never forgive you. 601 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 If you want to protect your family, 602 00:34:47,168 --> 00:34:48,753 you have to crush the Mano Syndicate. 603 00:34:49,170 --> 00:34:51,339 Otherwise, you'll never be able to relax. 604 00:34:51,839 --> 00:34:53,216 [Tetsuo] Crush? 605 00:34:54,425 --> 00:34:55,927 What is he talking about? 606 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Won't you... 607 00:34:59,514 --> 00:35:00,723 work with me? 608 00:35:03,226 --> 00:35:05,394 As for weapons to crush the Mano Syndicate with, 609 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 I have... 610 00:35:07,772 --> 00:35:10,858 lots and lots of them. 611 00:35:11,567 --> 00:35:13,653 [♪ uneasy music playing] 612 00:35:17,156 --> 00:35:18,157 Please excuse me. 613 00:35:31,337 --> 00:35:32,380 [Toshima] Tosu. 614 00:35:36,592 --> 00:35:38,511 [Reika] What is it, Toshima? 615 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Chief Yasumoto from the Organized Crime Unit 616 00:35:40,763 --> 00:35:42,014 wants to talk to you. 617 00:35:49,522 --> 00:35:50,648 [Yasumoto] Miss Tosu. 618 00:35:52,775 --> 00:35:54,235 [Reika] Are you Chief Yasumoto? 619 00:35:54,735 --> 00:35:56,529 Nice to meet you. I'm Reika Tosu from the... 620 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 Well, 621 00:35:58,489 --> 00:35:59,699 never mind all that. Sit. 622 00:36:00,867 --> 00:36:01,868 Yes, sir. 623 00:36:02,535 --> 00:36:04,704 - Excuse me. - [server] Coming! 624 00:36:06,080 --> 00:36:07,582 Do you want a beer? 625 00:36:07,915 --> 00:36:09,834 - I'll have oolong tea. - [server] Okay. 626 00:36:10,877 --> 00:36:12,503 I'm still on duty. 627 00:36:13,546 --> 00:36:14,672 [chuckles] 628 00:36:17,884 --> 00:36:20,261 So, what is it you wanted to ask me? 629 00:36:24,891 --> 00:36:26,392 Kyoichi Majima. 630 00:36:29,937 --> 00:36:31,022 Do you know him? 631 00:36:35,359 --> 00:36:36,485 Yes. 632 00:36:36,569 --> 00:36:40,907 My dad knows him from his work. He came to our house once too. 633 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 Knows from his work? 634 00:36:43,659 --> 00:36:45,328 He's a criminal from the Mano Syndicate. 635 00:36:45,411 --> 00:36:46,579 [soft gasp] 636 00:36:48,831 --> 00:36:50,416 It's thought that seven years ago, 637 00:36:50,917 --> 00:36:54,754 Kyoichi killed your boyfriend at the time, Nobuto Matori. 638 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Nobuto was killed? 639 00:37:00,051 --> 00:37:02,345 [♪ uneasy music playing] 640 00:37:04,347 --> 00:37:07,433 Kyoichi is still on the run. 641 00:37:08,517 --> 00:37:09,602 Still though, 642 00:37:10,895 --> 00:37:13,439 I have a pretty good idea where he is. 643 00:37:15,608 --> 00:37:17,109 [server] Sorry for the wait. 644 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 - Oolong tea. - [glass thuds] 645 00:37:22,281 --> 00:37:25,326 I've got information that Kyoichi was taking your dad around 646 00:37:25,409 --> 00:37:27,078 at that time. 647 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 As his daughter, 648 00:37:30,206 --> 00:37:33,000 did you notice anything strange about your dad's behavior? 649 00:37:36,212 --> 00:37:39,298 Surely, you can't be saying that you suspect my dad. 650 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 No. 651 00:37:43,552 --> 00:37:46,639 Just a formal question from a detective. 652 00:37:48,766 --> 00:37:51,394 There was nothing out of the ordinary. 653 00:37:53,854 --> 00:37:55,064 [Yasumoto] I see. 654 00:37:58,901 --> 00:38:00,736 - Over here! - [server] Okay. 655 00:38:10,871 --> 00:38:13,791 Enoki, did you check the security camera footage? 656 00:38:13,874 --> 00:38:15,251 I was just about to contact you. 657 00:38:15,334 --> 00:38:17,169 I think this guy might be the arsonist. 658 00:38:19,922 --> 00:38:22,883 [keyboard keys clicking] 659 00:38:26,762 --> 00:38:27,763 Who is that? 660 00:38:28,180 --> 00:38:29,473 He's a hitman. 661 00:38:29,557 --> 00:38:31,142 [Enoki] Kubo, from the Mano Syndicate. 662 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 The Mano Syndicate... 663 00:38:35,479 --> 00:38:37,565 [♪ tense music playing] 664 00:38:41,152 --> 00:38:44,280 [train rumbling] 665 00:38:47,158 --> 00:38:50,995 [phone buzzing] 666 00:38:53,414 --> 00:38:54,415 [Tetsuo] Hello. 667 00:38:54,498 --> 00:38:56,042 [Minamida] Chief! 668 00:38:56,208 --> 00:38:57,209 Minamida. 669 00:38:57,293 --> 00:38:58,669 [Minamida] Are you off today? 670 00:38:59,086 --> 00:39:01,505 Yes, I'm taking the day off today. 671 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 [Minamida] You'll be in tomorrow though, won't you? 672 00:39:04,884 --> 00:39:05,968 Tomorrow? 673 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 [Tetsuo] In order to... safely reach tomorrow with my family... 674 00:39:13,434 --> 00:39:14,477 [Minamida] Chief? 675 00:39:16,228 --> 00:39:18,147 I might have to take tomorrow off as well. 676 00:39:18,773 --> 00:39:20,274 [Minamida] Tomorrow as well? 677 00:39:20,358 --> 00:39:24,653 There are so many things I want to check with you, Chief Tosu. 678 00:39:24,737 --> 00:39:26,614 I suppose it can't be helped. 679 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 [Tetsuo] What if we... 680 00:39:27,782 --> 00:39:29,200 [Minamida] Okay then. Thank you. 681 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 ...ran away to a foreign country? 682 00:39:38,209 --> 00:39:40,294 [♪ tense music playing] 683 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 Planning to run away? 684 00:39:46,926 --> 00:39:48,386 You have two days left. 685 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 Akira, 686 00:39:51,055 --> 00:39:54,141 Reika, Kasen, then you. 687 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 That's the order I'll kill you all in. 688 00:39:57,686 --> 00:39:59,897 [♪ tense music continues playing] 689 00:40:02,817 --> 00:40:04,068 [♪ music stops] 690 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 [train rumbling] 691 00:40:15,246 --> 00:40:16,664 [tense breathing] 692 00:40:18,499 --> 00:40:22,086 [phone buzzing] 693 00:40:22,169 --> 00:40:25,423 Yasumoto 694 00:40:30,386 --> 00:40:31,512 [Yasumoto] Plovers. 695 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Turns out they were here. 696 00:40:35,975 --> 00:40:38,477 But apparently, they're not found on that mountain recently. 697 00:40:39,645 --> 00:40:40,855 Tetsuo, 698 00:40:41,939 --> 00:40:44,316 you were lying about bird-watching, weren't you? 699 00:40:46,735 --> 00:40:47,903 Tell me. 700 00:40:48,654 --> 00:40:51,532 Why did you come see that mountain where the skeletal remains were found? 701 00:40:56,120 --> 00:40:58,497 I drank with your daughter yesterday. 702 00:41:01,667 --> 00:41:04,920 I wanted to ask her about how you were acting seven years ago. 703 00:41:08,424 --> 00:41:09,425 I never... 704 00:41:10,426 --> 00:41:12,720 forgive those who commit sins. 705 00:41:13,429 --> 00:41:16,765 That's the one thing that guides me in this job. 706 00:41:20,519 --> 00:41:22,104 Give it up already. 707 00:41:23,647 --> 00:41:24,940 I know everything. 708 00:41:30,279 --> 00:41:32,615 Even if you don't talk here, 709 00:41:33,657 --> 00:41:35,284 I'm sure Kyoichi Majima will. 710 00:41:39,079 --> 00:41:40,331 Is he alive? 711 00:41:42,333 --> 00:41:43,501 [Yasumoto] But as for me, 712 00:41:45,169 --> 00:41:47,796 I want to hear the truth from you. 713 00:41:53,093 --> 00:41:54,762 You killed them. 714 00:42:03,771 --> 00:42:04,772 You did it all... 715 00:42:06,148 --> 00:42:08,192 for your daughter, didn't you? 716 00:42:15,115 --> 00:42:17,034 You're really something. 717 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 What? 718 00:42:21,455 --> 00:42:24,291 But now it's time for me to do my job. 719 00:42:28,796 --> 00:42:29,880 I'm sorry. 720 00:42:35,094 --> 00:42:37,096 The reason you got mixed up in this... 721 00:42:38,430 --> 00:42:42,643 is because we took too long in crushing the Mano Syndicate. 722 00:42:46,772 --> 00:42:48,315 Leave the rest to us. 723 00:42:51,110 --> 00:42:52,528 For now, 724 00:42:53,279 --> 00:42:54,697 let us lock you up. 725 00:42:57,199 --> 00:42:59,410 [♪ somber music playing] 726 00:43:00,411 --> 00:43:01,537 My family... 727 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 [Yasumoto sighs] 728 00:43:11,088 --> 00:43:13,340 The police will crush the Mano Syndicate... 729 00:43:15,551 --> 00:43:17,636 and will definitely protect your family. 730 00:43:23,100 --> 00:43:24,351 Can I believe you? 731 00:43:27,438 --> 00:43:28,897 I promise you. 732 00:43:36,947 --> 00:43:38,032 All right then. 733 00:43:43,287 --> 00:43:44,747 I'll tell you everything. 734 00:43:46,999 --> 00:43:48,000 But... 735 00:43:49,501 --> 00:43:50,753 I have one request. 736 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 Please wait until tomorrow. 737 00:43:55,758 --> 00:43:57,301 I'm meeting my daughter tonight. 738 00:43:58,552 --> 00:44:00,596 I want to tell her myself. 739 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 [breathes deeply] 740 00:44:10,939 --> 00:44:12,066 Okay. 741 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 [Tetsuo] I will entrust this man... 742 00:44:20,199 --> 00:44:22,242 with my precious family. 743 00:44:26,872 --> 00:44:27,915 [Yasumoto] It's me. 744 00:44:27,998 --> 00:44:30,751 Tetsuo Tosu admitted to murdering Nobuto Matori. 745 00:44:30,834 --> 00:44:32,795 What? Hang on... 746 00:44:33,587 --> 00:44:35,047 Are you with him now? 747 00:44:35,130 --> 00:44:36,757 [Yasumoto] He's coming in tomorrow. 748 00:44:37,257 --> 00:44:39,259 Prepare the request for an arrest warrant. 749 00:44:39,885 --> 00:44:42,721 We'll use this to crush the Mano Syndicate! 750 00:44:44,390 --> 00:44:46,850 Dad is late! 751 00:44:47,351 --> 00:44:49,395 Akira, wait a little longer, okay? 752 00:44:58,112 --> 00:45:00,572 Good-luck charm 753 00:45:03,992 --> 00:45:06,120 - [door opens] - [Tetsuo] I'm home! 754 00:45:06,203 --> 00:45:07,996 - [Kasen] Akira, Dad's home! - [door closes] 755 00:45:08,080 --> 00:45:09,164 [Akira] Dad! 756 00:45:10,582 --> 00:45:11,875 - Welcome home! - [chuckles] 757 00:45:11,959 --> 00:45:12,960 All right. 758 00:45:13,043 --> 00:45:14,670 [Akira] Come quickly! 759 00:45:15,129 --> 00:45:16,130 Reika. 760 00:45:16,213 --> 00:45:17,631 - [Reika] Welcome home. - Thank you. 761 00:45:17,715 --> 00:45:18,841 [Akira] Come on already! 762 00:45:24,263 --> 00:45:27,307 [Kasen] The family trip is decided then. Let's go to the ocean, as usual. 763 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 [Akira] Yeah! 764 00:45:34,523 --> 00:45:35,649 Fireworks! 765 00:45:35,733 --> 00:45:38,026 [Kasen] Wow! How nostalgic. 766 00:45:38,110 --> 00:45:39,903 Reika, do you remember this? 767 00:45:39,987 --> 00:45:41,447 Of course I do. 768 00:45:41,530 --> 00:45:42,906 That's not a firework. 769 00:45:43,907 --> 00:45:45,701 [Akira] It's not a firework? 770 00:45:46,702 --> 00:45:49,329 We did plan on doing fireworks though. 771 00:45:51,749 --> 00:45:53,333 - [young Reika] Oh, no, the fireworks. - [Kasen gasps] 772 00:45:53,709 --> 00:45:55,711 [young Reika crying] 773 00:45:57,421 --> 00:45:58,422 Honey, 774 00:45:59,089 --> 00:46:00,716 I'll go get something from the car. 775 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 - [crying continues] - Huh? 776 00:46:07,598 --> 00:46:09,349 - Wow! - [Tetsuo laughs] 777 00:46:10,184 --> 00:46:12,269 Dad, what's that? 778 00:46:12,352 --> 00:46:16,398 This? Something that can save your life in an emergency. 779 00:46:18,192 --> 00:46:20,402 [Kasen] You used a flare as a firework, 780 00:46:20,486 --> 00:46:21,987 didn't you? [soft chuckle] 781 00:46:22,070 --> 00:46:23,864 [♪ soft music playing] 782 00:46:23,947 --> 00:46:26,241 That was a really unlucky day. 783 00:46:27,534 --> 00:46:30,454 I nearly drowned in the sea during the day. 784 00:46:30,537 --> 00:46:32,706 What? You nearly drowned? 785 00:46:32,790 --> 00:46:33,999 That's right. 786 00:46:34,082 --> 00:46:35,250 But you know, 787 00:46:35,334 --> 00:46:36,627 Dad saved me 788 00:46:37,503 --> 00:46:39,546 that time too. 789 00:46:40,589 --> 00:46:42,800 - Hero! - [chuckles] 790 00:46:43,300 --> 00:46:45,719 [Reika] But in the end, Dad pulled a leg muscle 791 00:46:45,803 --> 00:46:47,137 and nearly drowned himself. 792 00:46:47,221 --> 00:46:51,225 - [laughter] - So uncool! 793 00:46:53,894 --> 00:46:55,395 [Reika] I should be heading home soon. 794 00:46:55,479 --> 00:46:56,814 I'll take you, Reika. 795 00:46:56,897 --> 00:46:59,358 [Reika] O-Okay. Thank you. 796 00:47:01,485 --> 00:47:02,736 Oh, yeah! 797 00:47:03,278 --> 00:47:05,364 This here! It survived the fire. 798 00:47:05,447 --> 00:47:08,033 - [Tetsuo] Ah. - It must really work. 799 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 Put it on your bag. 800 00:47:14,122 --> 00:47:15,207 [Reika] There. 801 00:47:15,290 --> 00:47:16,500 Thank you. 802 00:47:18,669 --> 00:47:20,587 Okay, Mom, Akira. See you. 803 00:47:20,671 --> 00:47:22,089 - [Akira] Bye-bye. - [Kasen] See you. 804 00:47:22,172 --> 00:47:24,424 - Okay, bye. - [Akira] Bye-bye. 805 00:47:33,767 --> 00:47:34,852 [door closes] 806 00:47:37,896 --> 00:47:41,441 Kubo. You've finally shown yourself. 807 00:47:44,236 --> 00:47:45,988 [Yakushiji] C-Chief Yasumoto! 808 00:47:47,656 --> 00:47:48,824 Excuse me. 809 00:47:48,907 --> 00:47:50,534 Someone from the Mano Syndicate 810 00:47:51,118 --> 00:47:53,287 wants to talk about the arson on the Tosu house. 811 00:47:53,871 --> 00:47:54,913 And about Kubo. 812 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 [thunder rumbles] 813 00:47:58,375 --> 00:48:00,127 [rain pattering] 814 00:48:07,801 --> 00:48:09,428 - [Reika] Thank you. - [seat belt clicks] 815 00:48:10,762 --> 00:48:12,014 Reika. 816 00:48:16,643 --> 00:48:19,730 There's something I want to tell you. 817 00:48:25,903 --> 00:48:28,155 But it's nothing that involves you. 818 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 Nothing... 819 00:48:34,995 --> 00:48:36,330 What do you mean? 820 00:48:37,497 --> 00:48:41,919 [windshield wipers clacking] 821 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Dad? 822 00:48:49,509 --> 00:48:51,511 [windshield wipers clacking] 823 00:49:20,123 --> 00:49:21,124 What is it? 824 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Talk already. 825 00:49:25,295 --> 00:49:27,506 [Yakushiji] Huh? Look... 826 00:49:29,049 --> 00:49:30,592 Yakushiji! 827 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 [Yakushiji] I'm sorry, but... 828 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 [Yasumoto grunts] 829 00:49:32,886 --> 00:49:34,972 [♪ tense music playing] 830 00:49:36,014 --> 00:49:37,099 [Yasumoto chokes] 831 00:49:39,935 --> 00:49:41,937 [♪ dramatic music playing] 832 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 [squelches] 833 00:49:56,952 --> 00:49:58,161 [Yasumoto chokes] 834 00:49:59,705 --> 00:50:01,498 [panting] 835 00:50:02,666 --> 00:50:04,001 I'm sorry, sir. 836 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Sorry. [chuckles] 837 00:50:08,213 --> 00:50:10,549 [screams] Somebody! 838 00:50:18,640 --> 00:50:19,850 Seven years ago... 839 00:50:24,479 --> 00:50:26,273 [phone buzzing] 840 00:50:26,982 --> 00:50:28,191 Excuse me. 841 00:50:29,359 --> 00:50:30,402 Yes? 842 00:50:32,362 --> 00:50:33,363 [gasps] 843 00:50:33,947 --> 00:50:34,948 Chief Yasumoto? 844 00:50:36,992 --> 00:50:38,076 Understood. 845 00:50:38,869 --> 00:50:41,288 I'm sorry, Dad. I have to go back to headquarters. 846 00:50:41,371 --> 00:50:42,456 Has something happened? 847 00:50:43,415 --> 00:50:44,916 A superior was killed. 848 00:50:45,584 --> 00:50:46,626 What? 849 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 Dad? 850 00:50:53,425 --> 00:50:54,468 You should get going. 851 00:50:54,801 --> 00:50:55,802 [Reika] All right. 852 00:51:11,526 --> 00:51:12,611 [breathes nervously] 853 00:51:14,696 --> 00:51:16,782 [♪ suspenseful music playing] 854 00:51:17,699 --> 00:51:19,993 [indistinct chatter] 855 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 Tosu. 856 00:51:29,503 --> 00:51:31,630 You can't be involved with this investigation. 857 00:51:32,214 --> 00:51:33,423 What do you mean? 858 00:51:33,507 --> 00:51:37,219 The person who murdered Chief Yasumoto is from the Mano Syndicate. 859 00:51:37,302 --> 00:51:39,304 It might be related to the arson on your home. 860 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 How can you remove me from the investigation just for that? 861 00:51:41,765 --> 00:51:42,808 I can't accept it. 862 00:51:42,891 --> 00:51:44,059 Those are the rules. 863 00:51:45,352 --> 00:51:46,353 Please leave. 864 00:51:52,818 --> 00:51:53,985 [officer] On your feet! 865 00:51:58,323 --> 00:51:59,491 [door closes] 866 00:52:02,953 --> 00:52:05,038 [breathing heavily] He was killed. 867 00:52:05,539 --> 00:52:06,706 If I confessed to him, 868 00:52:06,790 --> 00:52:08,333 they'd never get that billion. 869 00:52:08,416 --> 00:52:10,127 That's why they killed Yasumoto. 870 00:52:10,210 --> 00:52:11,920 - Tetsuo. - Two more days. 871 00:52:12,003 --> 00:52:13,380 I'll be sure to be back by Friday. 872 00:52:13,463 --> 00:52:14,464 Wait! 873 00:52:15,090 --> 00:52:16,550 Do you plan to do all this alone? 874 00:52:16,633 --> 00:52:19,302 I will crush the Mano Syndicate and protect my family. Don't worry! 875 00:52:19,386 --> 00:52:20,512 Wait! 876 00:52:21,012 --> 00:52:22,055 Tetsuo. 877 00:52:22,639 --> 00:52:24,141 Do you remember what you told me 878 00:52:24,224 --> 00:52:26,059 when Akira was born? 879 00:52:26,810 --> 00:52:31,189 You promised that no matter what happens, we'd protect our family. 880 00:52:32,941 --> 00:52:34,109 Tetsuo, 881 00:52:34,776 --> 00:52:36,570 you're a precious member of this family too. 882 00:52:42,117 --> 00:52:43,201 You can't do this 883 00:52:43,869 --> 00:52:45,162 on your own. 884 00:52:52,085 --> 00:52:53,211 Just tell me. 885 00:52:53,920 --> 00:52:55,338 What should I do? 886 00:53:10,896 --> 00:53:12,397 You protect Akira. 887 00:53:13,690 --> 00:53:14,816 As for me, 888 00:53:16,610 --> 00:53:18,320 I'm going to take a chance on something. 889 00:53:25,243 --> 00:53:26,453 When all this is over, 890 00:53:27,287 --> 00:53:28,788 we'll take that family trip. 891 00:53:37,214 --> 00:53:39,257 [♪ bright music playing] 892 00:53:53,521 --> 00:53:55,941 [Toshima] Upon checking Chief Yasumoto's call history, 893 00:53:56,358 --> 00:53:59,486 we found that the last person he contacted besides police personnel 894 00:53:59,569 --> 00:54:01,112 was Tetsuo Tosu. 895 00:54:01,905 --> 00:54:04,866 The two were then captured on security camera, 896 00:54:04,950 --> 00:54:06,326 meeting at Tama Lake. 897 00:54:06,409 --> 00:54:08,495 - [all murmuring] - [officer 1] Is that Reika's father? 898 00:54:09,955 --> 00:54:12,249 It seems this person in question has disappeared. 899 00:54:12,332 --> 00:54:15,460 [officer 2] Does this mean he was involved with Yasumoto's murder? 900 00:54:17,504 --> 00:54:18,672 That, we don't know. 901 00:54:20,090 --> 00:54:22,175 Finally, the Mano Syndicate has slipped up. 902 00:54:22,676 --> 00:54:24,052 We can't deny the possibility 903 00:54:24,135 --> 00:54:26,096 that Tetsuo Tosu is connected to the syndicate. 904 00:54:26,721 --> 00:54:30,433 He's a person of interest. Find Tetsuo Tosu! 905 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 [all] Yes, sir! 906 00:54:44,447 --> 00:54:46,950 I knew you'd be in touch, 907 00:54:47,033 --> 00:54:48,493 Mr. Tetsu. 908 00:54:49,160 --> 00:54:50,745 [Tetsuo] What is all this? 909 00:54:51,329 --> 00:54:53,039 [Osawa] I thought I told you. 910 00:54:53,623 --> 00:54:55,750 I've got weapons to destroy the Mano Syndicate. 911 00:54:56,418 --> 00:54:58,295 I always have them prepared over here. 912 00:54:59,713 --> 00:55:00,964 [Osawa] Stop! 913 00:55:01,381 --> 00:55:02,549 That's a failed project. 914 00:55:03,133 --> 00:55:04,175 Be careful! 915 00:55:05,093 --> 00:55:07,345 Please put it down slowly. 916 00:55:11,349 --> 00:55:12,350 [Osawa] There. 917 00:55:14,936 --> 00:55:17,314 Why do you know so much about the Mano Syndicate? 918 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 Well... 919 00:55:23,153 --> 00:55:24,904 I'm quite good at hacking. 920 00:55:27,032 --> 00:55:28,867 Here it comes... 921 00:55:28,950 --> 00:55:30,201 - Pow! - [chimes] 922 00:55:39,002 --> 00:55:41,129 This society has no need for the Mano Syndicate. 923 00:55:42,630 --> 00:55:44,007 Together, let's... 924 00:55:44,424 --> 00:55:45,842 [shouts] Boom! 925 00:55:47,302 --> 00:55:48,636 ...crush them. 926 00:55:51,973 --> 00:55:52,974 Majima 927 00:55:56,936 --> 00:55:58,563 [doorbell ringing] 928 00:56:02,150 --> 00:56:03,485 [Reika] Sorry for the sudden intrusion. 929 00:56:03,568 --> 00:56:05,612 I'm Tosu, from the First Investigation Division. 930 00:56:07,864 --> 00:56:11,117 I have some questions regarding your son. 931 00:56:17,332 --> 00:56:22,420 I was wondering if you knew where Kyoichi is, or a way to contact him. 932 00:56:23,129 --> 00:56:25,090 I really don't know. 933 00:56:26,674 --> 00:56:29,886 I haven't heard from him for seven years. 934 00:56:31,763 --> 00:56:33,098 I see. 935 00:56:34,474 --> 00:56:36,726 A detective came once before too, 936 00:56:37,644 --> 00:56:39,396 wanting to ask questions. 937 00:56:39,854 --> 00:56:43,358 He said he'd tell me once he found out where Kyoichi was. 938 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 Koji Yasumoto 939 00:56:44,526 --> 00:56:46,444 But he never contacted me. 940 00:56:48,738 --> 00:56:50,115 Still though, 941 00:56:51,032 --> 00:56:53,535 I have a pretty good idea where he is. 942 00:56:53,618 --> 00:56:55,453 Kyoichi Majima East Fishing Harbor? 943 00:56:57,622 --> 00:57:00,500 I will search for Kyoichi too. 944 00:57:00,583 --> 00:57:03,878 He really is a kind boy who cares about his mother. 945 00:57:05,338 --> 00:57:07,507 I just hope he comes home safe and sound. 946 00:57:12,011 --> 00:57:14,097 Please do everything you can. 947 00:57:19,394 --> 00:57:21,062 [Tetsuo] This information is crazy. 948 00:57:22,689 --> 00:57:25,567 Shino made himself a success at a young age. 949 00:57:26,025 --> 00:57:29,946 [Osawa] He became an executive in the shortest time possible. 950 00:57:32,824 --> 00:57:34,242 [Tetsuo] Kubo's history... 951 00:57:35,577 --> 00:57:37,162 This even shows his criminal record. 952 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 [mouse scrolling] 953 00:57:40,373 --> 00:57:42,250 Kubo has been using a fake name 954 00:57:42,333 --> 00:57:44,169 and going to various battlefields overseas. 955 00:57:46,212 --> 00:57:49,215 Kubo was a mercenary for a long time. 956 00:57:51,259 --> 00:57:55,346 Shino scouted him for the Mano Syndicate after hearing the rumors about him. 957 00:58:03,605 --> 00:58:07,859 [Osawa] Shino gained great power by having Kubo 958 00:58:07,942 --> 00:58:10,361 kill enemy bosses one after another 959 00:58:10,445 --> 00:58:14,032 and taking all the credit. 960 00:58:14,115 --> 00:58:15,450 Then... 961 00:58:17,076 --> 00:58:22,999 he had Kubo gather delinquents to create a criminal organization. 962 00:58:24,250 --> 00:58:26,169 [♪ ominous music playing] 963 00:58:26,252 --> 00:58:29,172 [inaudible chatter, laughter] 964 00:58:32,300 --> 00:58:33,927 [Tetsuo] Shino gives the commands, 965 00:58:34,427 --> 00:58:36,179 and Kubo executes them. 966 00:58:37,180 --> 00:58:39,974 Kubo is a pro. He never leaves a trace. 967 00:58:42,018 --> 00:58:46,356 This is important material that shows Shino had Kubo carry all this out. 968 00:58:46,940 --> 00:58:49,025 [Tetsuo] It serves as evidence of the Mano Syndicate's crimes. 969 00:58:49,609 --> 00:58:51,361 Why didn't you hand this data to the police? 970 00:58:52,445 --> 00:58:54,864 Someone tried that once before, but... 971 00:58:56,491 --> 00:58:57,909 they were killed. 972 00:59:05,542 --> 00:59:06,709 Still though... 973 00:59:14,425 --> 00:59:17,887 this is a weapon that could possibly destroy the Mano Syndicate. 974 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 [Reika] Have you seen this man? 975 00:59:21,641 --> 00:59:23,893 No idea. I'm busy now. 976 00:59:23,977 --> 00:59:25,061 Sorry to bother you. 977 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 - Excuse me. - [worker] Yes? 978 00:59:31,609 --> 00:59:33,361 Do you know this man? 979 00:59:34,070 --> 00:59:36,281 I feel like I've seen him before. 980 00:59:36,739 --> 00:59:38,199 Was he in the shipyard? 981 00:59:38,283 --> 00:59:39,701 That might be right. 982 00:59:39,784 --> 00:59:41,411 The shipyard? Where is that? 983 00:59:41,494 --> 00:59:43,246 [clanking] 984 01:00:05,602 --> 01:00:07,270 Kyoichi Majima. 985 01:00:14,611 --> 01:00:15,737 [Reika] Do you remember me? 986 01:00:22,952 --> 01:00:25,288 What does Tetsuo Tosu's daughter want with me? 987 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 I want to talk with you. 988 01:00:39,218 --> 01:00:41,554 [Reika] You were a member of the Mano Syndicate, weren't you? 989 01:00:42,096 --> 01:00:43,681 [Kyoichi] That was a long time ago. 990 01:00:44,599 --> 01:00:46,434 I'm a detective now. 991 01:00:46,976 --> 01:00:49,687 As a detective, I can bring you in. 992 01:00:55,818 --> 01:00:57,070 Seven years ago, 993 01:00:59,447 --> 01:01:02,075 did you kill Nobuto Matori? 994 01:01:04,827 --> 01:01:05,828 No. 995 01:01:06,621 --> 01:01:08,373 It wasn't me who killed him. 996 01:01:10,208 --> 01:01:12,377 Then why are you still on the run? 997 01:01:16,130 --> 01:01:17,674 Before I came here, 998 01:01:17,757 --> 01:01:19,884 I met with your mother. 999 01:01:21,469 --> 01:01:23,888 She's looking for you, all on her own. 1000 01:01:27,350 --> 01:01:28,518 [clanks] 1001 01:01:32,063 --> 01:01:33,189 Even if you run, 1002 01:01:33,523 --> 01:01:35,149 nothing will change. 1003 01:01:38,111 --> 01:01:40,446 The truth won't do you any good. 1004 01:01:47,078 --> 01:01:48,204 Even so, 1005 01:01:50,665 --> 01:01:52,834 I feel like I have to know. 1006 01:01:58,256 --> 01:01:59,424 Tell me. 1007 01:02:07,014 --> 01:02:09,058 The reason Nobuto dated you... 1008 01:02:10,393 --> 01:02:12,311 was because the organization told him to. 1009 01:02:15,106 --> 01:02:17,525 Nobuto had beaten two other girls to death. 1010 01:02:20,027 --> 01:02:21,529 Tetsuo Tosu found that out, 1011 01:02:22,697 --> 01:02:24,073 and went to your room. 1012 01:02:29,787 --> 01:02:31,205 But ever since that day, 1013 01:02:32,540 --> 01:02:34,876 nobody has seen Nobuto. 1014 01:02:36,878 --> 01:02:38,254 What happened to your face? 1015 01:02:38,337 --> 01:02:39,630 Someone's done that to you. 1016 01:02:39,714 --> 01:02:42,842 I ran into him here. Can't you tell? 1017 01:02:42,925 --> 01:02:43,926 [Reika] Did he hit you? 1018 01:02:44,010 --> 01:02:45,636 He was going crazy in here. 1019 01:02:45,720 --> 01:02:47,972 [♪ pensive music playing] 1020 01:02:56,939 --> 01:02:59,275 The person who killed Nobuto was... 1021 01:03:04,197 --> 01:03:05,406 The answer... 1022 01:03:05,490 --> 01:03:07,658 is the person you thought of just now. 1023 01:03:12,663 --> 01:03:14,081 But there's no evidence. 1024 01:03:15,208 --> 01:03:17,168 It's over once you forget about it. 1025 01:03:36,354 --> 01:03:37,855 [line ringing] 1026 01:03:41,567 --> 01:03:42,610 [Kasen] Reika? 1027 01:03:44,028 --> 01:03:45,112 Mom. 1028 01:03:47,114 --> 01:03:48,741 I need to talk to you. 1029 01:03:49,617 --> 01:03:51,118 Is now okay? 1030 01:03:52,453 --> 01:03:54,288 [Kasen] What is it, Reika? 1031 01:04:04,131 --> 01:04:05,424 Seven years ago... 1032 01:04:08,010 --> 01:04:09,720 What about seven years ago? 1033 01:04:17,562 --> 01:04:19,897 Why was Kyoichi Majima... 1034 01:04:21,190 --> 01:04:22,817 together with Dad? 1035 01:04:25,278 --> 01:04:26,779 [Kasen] That person... 1036 01:04:27,738 --> 01:04:31,742 is someone your dad knew from work. He had to spend time with him. 1037 01:04:36,873 --> 01:04:37,915 Why? 1038 01:04:41,168 --> 01:04:44,338 It seems Kyoichi really took a liking to him. 1039 01:04:46,883 --> 01:04:49,385 Why are you asking? 1040 01:04:57,935 --> 01:04:59,145 Mom. 1041 01:05:01,772 --> 01:05:03,983 You remember well, despite me asking so suddenly. 1042 01:05:05,026 --> 01:05:06,861 About Kyoichi Majima. 1043 01:05:10,823 --> 01:05:12,867 Even though it was seven years ago. 1044 01:05:16,037 --> 01:05:18,039 [Kasen] Well, he left quite the impression. 1045 01:05:20,917 --> 01:05:22,209 Reika, 1046 01:05:23,544 --> 01:05:24,629 I'm sorry. 1047 01:05:25,338 --> 01:05:27,548 I think Akira has woken up for the toilet. 1048 01:05:30,760 --> 01:05:32,595 [inhales shakily] 1049 01:05:36,265 --> 01:05:37,308 Okay. 1050 01:05:39,644 --> 01:05:40,770 [call end tone] 1051 01:05:50,529 --> 01:05:51,739 [sniffles] 1052 01:05:54,450 --> 01:05:55,952 She knew. 1053 01:05:59,664 --> 01:06:00,873 [sniffles] 1054 01:06:04,126 --> 01:06:05,544 For my sake... 1055 01:06:09,548 --> 01:06:10,675 [sobs] 1056 01:06:10,758 --> 01:06:14,011 This whole time, both of them... [sobs] 1057 01:06:17,014 --> 01:06:19,183 [sobbing] 1058 01:06:25,815 --> 01:06:27,900 [♪ somber music playing] 1059 01:06:36,283 --> 01:06:38,160 - [sobbing continues] - [thumping] 1060 01:06:41,414 --> 01:06:42,999 [sobbing] 1061 01:06:45,501 --> 01:06:46,585 [sniffles] 1062 01:07:12,653 --> 01:07:17,908 Restaurant Majima 1063 01:07:17,992 --> 01:07:19,285 [Kyoichi's mom] Kyoichi. 1064 01:07:20,619 --> 01:07:22,747 I'll work hard to get the money, 1065 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 so let's run your dad's restaurant once more. 1066 01:07:29,962 --> 01:07:31,714 [Kyoichi] I was trying to get our store back. 1067 01:07:32,423 --> 01:07:34,467 In place of my dead dad. 1068 01:07:34,550 --> 01:07:36,302 Why don't we work together? 1069 01:07:37,636 --> 01:07:38,637 [Kyoichi] What? 1070 01:07:38,721 --> 01:07:40,514 You mentioned it before, didn't you? 1071 01:07:41,307 --> 01:07:44,435 How you wanted to take your father's place and run a restaurant with your mother. 1072 01:07:44,518 --> 01:07:46,854 Did you plant it? 1073 01:07:46,937 --> 01:07:48,481 [shouts] Tetsuo Tosu! 1074 01:08:05,247 --> 01:08:07,166 [line ringing] 1075 01:08:07,249 --> 01:08:09,585 [♪ tense music playing] 1076 01:08:13,964 --> 01:08:15,007 It's Tosu. 1077 01:08:15,758 --> 01:08:17,009 [Shino] Where are you? 1078 01:08:19,136 --> 01:08:20,888 The police were following me. 1079 01:08:21,972 --> 01:08:23,099 [Shino chuckles] 1080 01:08:23,808 --> 01:08:25,684 [Shino] Tomorrow is the deadline. 1081 01:08:32,024 --> 01:08:35,152 I've prepared... the one billion. 1082 01:08:36,654 --> 01:08:38,572 This will save my family, won't it? 1083 01:08:39,698 --> 01:08:42,201 If you play nicely, that is. 1084 01:08:45,871 --> 01:08:48,124 Tomorrow, 12 o'clock. 1085 01:08:48,749 --> 01:08:50,668 I'll be waiting 1086 01:08:50,751 --> 01:08:53,337 in the lobby of the unused Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1087 01:08:54,588 --> 01:08:56,090 I got it. 1088 01:08:58,676 --> 01:08:59,802 [phone thuds] 1089 01:09:05,349 --> 01:09:06,600 [Tetsuo] Tomorrow, 1090 01:09:07,601 --> 01:09:09,603 I will put an end to all of this. 1091 01:09:15,401 --> 01:09:17,486 [♪ soft pensive music playing] 1092 01:09:19,405 --> 01:09:22,116 - [keyboard keys clacking] - [Tetsuo] Since that time seven years ago, 1093 01:09:22,908 --> 01:09:25,244 I've believed that continuing a normal daily life 1094 01:09:25,327 --> 01:09:27,538 was the best thing for my family. 1095 01:09:28,831 --> 01:09:29,915 But... 1096 01:09:31,292 --> 01:09:32,835 it's time to make a decision. 1097 01:09:37,339 --> 01:09:38,340 [car door closes] 1098 01:09:54,481 --> 01:09:55,608 What do you want? 1099 01:09:56,275 --> 01:09:57,443 What are you going to do? 1100 01:09:58,527 --> 01:10:00,070 Are you going to arrest your dad? 1101 01:10:04,116 --> 01:10:05,618 Leave me alone. 1102 01:10:06,202 --> 01:10:07,328 Are you going to run away? 1103 01:10:07,411 --> 01:10:08,579 I won't run! 1104 01:10:09,330 --> 01:10:13,375 I know a lot about the Mano Syndicate, and about Tetsuo Tosu. 1105 01:10:14,418 --> 01:10:15,628 Bring me with you. 1106 01:10:22,676 --> 01:10:23,677 [Kyoichi] Hey. 1107 01:10:27,348 --> 01:10:28,390 GPS? 1108 01:10:28,766 --> 01:10:30,976 [Reika] We're being targeted by the Mano Syndicate. 1109 01:10:31,060 --> 01:10:34,563 To protect our family, I planted it on my dad, just in case. 1110 01:10:35,231 --> 01:10:37,358 It must really work. 1111 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 [Reika] Put it on your bag. 1112 01:10:42,905 --> 01:10:43,948 [scoffs] 1113 01:10:44,031 --> 01:10:45,783 You're well prepared, just like your dad. 1114 01:10:46,367 --> 01:10:48,035 If you're coming, then get in already. 1115 01:10:51,538 --> 01:10:53,040 - [sighs] - [car door closes] 1116 01:10:54,124 --> 01:10:55,709 [phone ringing] 1117 01:10:56,752 --> 01:10:57,753 [Enoki] Hello. 1118 01:10:57,836 --> 01:10:59,421 [Osawa] The Mano Syndicate kidnapped someone. 1119 01:10:59,505 --> 01:11:01,465 What? Kidnapped? 1120 01:11:01,548 --> 01:11:03,842 [Osawa] In Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1121 01:11:04,551 --> 01:11:05,761 Please come quickly. 1122 01:11:06,303 --> 01:11:07,471 Please calm down. 1123 01:11:07,554 --> 01:11:09,974 Is it you who has been kidnapped by the Mano Syndicate? 1124 01:11:10,057 --> 01:11:11,558 Not me. 1125 01:11:13,686 --> 01:11:15,938 It's Tetsuo Tosu. 1126 01:11:16,981 --> 01:11:19,108 [Tetsuo] The plan is to create a clash between the syndicate and the police, 1127 01:11:19,191 --> 01:11:21,110 to catch them all in one fell swoop. 1128 01:11:21,694 --> 01:11:22,861 Come quickly! 1129 01:11:23,696 --> 01:11:24,697 Tetsuo Tosu! 1130 01:11:24,780 --> 01:11:26,448 [♪ suspenseful music playing] 1131 01:11:27,408 --> 01:11:29,118 May I ask your name? 1132 01:11:29,743 --> 01:11:31,578 [indistinct chatter] 1133 01:11:37,084 --> 01:11:40,129 [phone rings, buzzes] 1134 01:11:40,212 --> 01:11:41,422 [scoffs] 1135 01:11:41,505 --> 01:11:44,550 Tipping off the cops? Don't make me laugh, Tetsuo. 1136 01:11:44,633 --> 01:11:46,218 From the informant? 1137 01:11:46,302 --> 01:11:48,637 A money-loving lackey. [inhales sharply] 1138 01:11:48,721 --> 01:11:50,556 Right then, what do we do? [clears throat] 1139 01:11:50,639 --> 01:11:53,017 Shino, you head back. 1140 01:11:53,100 --> 01:11:54,727 He wants you to stand off with the cops. 1141 01:11:57,521 --> 01:12:01,442 Plus, I'd be in trouble if I had nobody to make use of my skills as a killer. 1142 01:12:01,525 --> 01:12:04,361 You can kill Tetsuo Tosu, but don't forget about the money. 1143 01:12:04,445 --> 01:12:06,071 Of course. 1144 01:12:06,155 --> 01:12:08,240 I'll finish it before the cops arrive. 1145 01:12:09,616 --> 01:12:11,410 I can always count on my best friend. 1146 01:12:12,036 --> 01:12:13,162 [scoffs] 1147 01:12:15,414 --> 01:12:17,541 [♪ upbeat action music playing] 1148 01:12:38,645 --> 01:12:39,646 [lackey] Here we go. 1149 01:12:42,191 --> 01:12:43,233 [Osawa] Kubo is here. 1150 01:12:44,318 --> 01:12:45,361 But... 1151 01:12:45,444 --> 01:12:47,321 Shino isn't here. 1152 01:12:48,489 --> 01:12:49,656 I knew it. 1153 01:12:53,911 --> 01:12:57,748 Osawa, they know about our plan. There's nothing else we can do here. 1154 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 The Mano Syndicate has a spy in the police. 1155 01:13:01,418 --> 01:13:02,753 [Tetsuo] We can't destroy the Mano Syndicate 1156 01:13:02,836 --> 01:13:04,421 if we don't catch Shino too. 1157 01:13:12,096 --> 01:13:13,305 We're moving on to plan B. 1158 01:13:13,389 --> 01:13:16,141 [Tetsuo] Let's leave Kubo to the police and find out where Shino is. 1159 01:13:17,684 --> 01:13:18,852 [Osawa] Mr. Tetsu. 1160 01:13:20,646 --> 01:13:22,022 I'm staying here. 1161 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 What? 1162 01:13:24,024 --> 01:13:25,901 Why? What are you going to do? 1163 01:13:37,162 --> 01:13:38,288 I'm going to... 1164 01:13:42,126 --> 01:13:43,460 kill Kubo. 1165 01:13:45,879 --> 01:13:47,381 Hang on a second, Osawa. 1166 01:13:48,799 --> 01:13:50,175 What are you saying? 1167 01:13:53,303 --> 01:13:54,555 [signal crackling, disconnects] 1168 01:13:55,806 --> 01:13:57,307 - [seat belt clicks] - Osawa! 1169 01:13:59,977 --> 01:14:01,311 [shouts] Tetsuo Tosu! 1170 01:14:01,395 --> 01:14:02,980 [voice echoing] 1171 01:14:05,649 --> 01:14:07,317 Hide-and-seek, huh? 1172 01:14:09,486 --> 01:14:10,487 Oy. 1173 01:14:10,863 --> 01:14:12,281 Don't kill him even if you find him. 1174 01:14:13,323 --> 01:14:15,451 We'll kill him once we get that billion back. 1175 01:14:15,534 --> 01:14:16,577 [lackeys] Yes, sir. 1176 01:14:16,660 --> 01:14:18,245 - Let's go. - Okay. 1177 01:14:37,681 --> 01:14:39,141 [Tetsuo whispers] Osawa... 1178 01:14:43,437 --> 01:14:44,521 [clattering] 1179 01:14:46,440 --> 01:14:47,816 [Tetsuo breathes shakily] 1180 01:14:47,900 --> 01:14:49,985 [♪ tense music playing] 1181 01:14:50,068 --> 01:14:51,820 I found you. 1182 01:14:55,365 --> 01:14:57,451 [♪ thrilling music playing] 1183 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 - He's here. - Hey, wait! 1184 01:15:03,582 --> 01:15:05,209 - [lackey 1] Hey! - [lackey 2] Wait, you! 1185 01:15:05,292 --> 01:15:06,293 [lackey 3] Idiot! 1186 01:15:07,169 --> 01:15:08,420 [lackey 1] Damn you! 1187 01:15:11,173 --> 01:15:12,299 [exclaims] 1188 01:15:15,093 --> 01:15:16,428 - [lackey 1] Damn you! - [lackey 2] Oy! 1189 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Come out! 1190 01:15:18,764 --> 01:15:20,098 - [lackey 3] What is that? - [clicks] 1191 01:15:20,682 --> 01:15:22,476 [lackeys scream] 1192 01:15:22,559 --> 01:15:24,478 - [lackey 1] Ow! - [lackey 2] Ouch! 1193 01:15:24,895 --> 01:15:26,647 [lackey 1] I can't open my eyes! That way! 1194 01:15:26,730 --> 01:15:28,315 - [lackey 2] That hurts! - [lackey 1] He went that way! 1195 01:15:29,650 --> 01:15:31,235 - [panting] - [lackeys clamoring] 1196 01:15:31,318 --> 01:15:33,111 I might have used too much. 1197 01:15:34,947 --> 01:15:36,865 [grunting] 1198 01:15:37,491 --> 01:15:39,576 [♪ light suspenseful music playing] 1199 01:16:00,430 --> 01:16:02,808 Good-luck charm 1200 01:16:06,728 --> 01:16:09,856 [siren wailing] 1201 01:16:15,153 --> 01:16:17,072 [lackey shouts] Tetsuo Tosu! 1202 01:16:19,575 --> 01:16:20,576 [Osawa] Mr. Tetsu! 1203 01:16:21,159 --> 01:16:22,286 Move out the way! 1204 01:16:25,581 --> 01:16:26,707 [squelches] 1205 01:16:33,672 --> 01:16:34,715 Move in! 1206 01:16:34,798 --> 01:16:37,009 [♪ action music playing] 1207 01:16:40,887 --> 01:16:42,389 [Reika] Please wait here. 1208 01:16:53,233 --> 01:16:54,234 Osawa... 1209 01:16:55,402 --> 01:16:56,403 Let's get out of here. 1210 01:16:56,486 --> 01:16:57,487 [coughs] 1211 01:17:01,742 --> 01:17:04,244 - [quiet gunshots] - [both groan] 1212 01:17:04,328 --> 01:17:05,662 [bullets clinking] 1213 01:17:09,333 --> 01:17:11,793 [choking] 1214 01:17:18,717 --> 01:17:20,552 [soft groan] 1215 01:17:23,513 --> 01:17:24,806 [Osawa grunting] 1216 01:17:25,724 --> 01:17:28,018 [Tetsuo] Hide here until the police arrive. 1217 01:17:28,101 --> 01:17:29,311 [Osawa groans, pants] 1218 01:17:34,733 --> 01:17:36,318 My dad... 1219 01:17:36,401 --> 01:17:38,236 [breathing heavily] 1220 01:17:38,320 --> 01:17:40,072 ...was killed by Kubo. 1221 01:17:44,326 --> 01:17:49,164 Because he obtained documents that could take Kubo down. 1222 01:17:50,040 --> 01:17:51,041 [Osawa's dad grunts] 1223 01:17:51,124 --> 01:17:53,293 [Osawa] My dad, who was a freelance journalist, 1224 01:17:53,377 --> 01:17:55,754 had data that could destroy the Mano Syndicate. 1225 01:17:56,254 --> 01:17:58,465 That's why... Kubo... 1226 01:17:59,174 --> 01:18:00,300 [body thuds] 1227 01:18:01,468 --> 01:18:03,428 I was so scared at the time. 1228 01:18:05,222 --> 01:18:07,140 I couldn't save my dad. 1229 01:18:16,441 --> 01:18:17,567 [Osawa] Dad... 1230 01:18:17,651 --> 01:18:19,861 [♪ somber music playing] 1231 01:18:21,154 --> 01:18:22,781 [breathing shakily] 1232 01:18:25,867 --> 01:18:27,369 You don't need to talk anymore. 1233 01:18:29,037 --> 01:18:30,997 - [gunshot in distance] - [Osawa breathing heavily] 1234 01:18:31,081 --> 01:18:32,207 [door slams open] 1235 01:18:35,127 --> 01:18:37,462 Tetsuo Tosu! I know you're here! 1236 01:18:38,422 --> 01:18:39,464 No! 1237 01:18:40,465 --> 01:18:41,925 You get out of here. 1238 01:18:57,649 --> 01:19:00,736 You really love hide-and-seek, don't you? 1239 01:19:17,335 --> 01:19:18,378 [thuds] 1240 01:19:20,422 --> 01:19:22,340 [axe scraping] 1241 01:19:23,049 --> 01:19:24,217 [thumps on car] 1242 01:19:25,594 --> 01:19:26,636 [thumps on car window] 1243 01:19:35,729 --> 01:19:36,938 [thumps] 1244 01:19:42,903 --> 01:19:44,488 Thank you, Tetsuo Tosu. 1245 01:19:47,824 --> 01:19:49,117 What do you mean? 1246 01:19:51,077 --> 01:19:53,413 Killing really is fun. 1247 01:19:55,081 --> 01:19:56,583 Thanks for setting all this up for me. 1248 01:19:58,668 --> 01:19:59,836 [breathes heavily] 1249 01:20:03,590 --> 01:20:05,050 - [screams] - [Kubo grunts] 1250 01:20:08,553 --> 01:20:10,680 [thumping] 1251 01:20:10,764 --> 01:20:12,349 [Kubo] Come on out! 1252 01:20:12,432 --> 01:20:13,934 - [thumps] - Come on! 1253 01:20:14,017 --> 01:20:15,644 Come on out, Tetsuo Tosu! 1254 01:20:15,727 --> 01:20:16,770 - [thumps] - [grunts] 1255 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 - [breathing heavily] - [Kubo grunts] 1256 01:20:18,355 --> 01:20:20,065 - [thumps] - [Kubo] Come on! 1257 01:20:20,816 --> 01:20:22,859 [chuckles] Come on out! 1258 01:20:22,943 --> 01:20:24,569 - [thumps] - [Kubo grunts] 1259 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 [Tetsuo grunts] 1260 01:20:27,572 --> 01:20:29,407 [gasps, breathes nervously] 1261 01:20:31,243 --> 01:20:32,994 Tell me where the money is. 1262 01:20:52,848 --> 01:20:54,933 [♪ tense music playing] 1263 01:20:58,061 --> 01:20:59,396 [Osawa] Mr. Tetsu, why bring that? 1264 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 It will blow up, you know. 1265 01:21:02,399 --> 01:21:03,400 [Tetsuo] Mm. 1266 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 But maybe I can use this. 1267 01:21:09,489 --> 01:21:11,783 [♪ suspenseful music playing] 1268 01:21:15,620 --> 01:21:18,415 Damn you... 1269 01:21:22,961 --> 01:21:24,170 [both grunt] 1270 01:21:24,254 --> 01:21:26,256 - [Tetsuo choking] - [angry grunt] 1271 01:21:28,174 --> 01:21:30,552 - [Kubo grunting] - [choking continues] 1272 01:21:32,053 --> 01:21:33,638 - [Osawa grunts] - [squelches] 1273 01:21:34,764 --> 01:21:36,725 - [Tetsuo] Osawa... - [panting] 1274 01:21:38,226 --> 01:21:40,353 [Kubo groaning] 1275 01:21:41,313 --> 01:21:42,898 - Osawa? - [grunts] 1276 01:21:45,233 --> 01:21:46,860 This is for... 1277 01:21:49,029 --> 01:21:50,030 my dad! 1278 01:21:51,489 --> 01:21:53,575 [♪ intense music playing] 1279 01:21:55,410 --> 01:21:56,870 - [Kubo and Osawa grunt] - [weapon clangs] 1280 01:21:57,829 --> 01:21:59,581 [Kubo grunts] 1281 01:21:59,664 --> 01:22:01,917 [both grunt] 1282 01:22:07,547 --> 01:22:09,174 - [grunts] - [chokes] 1283 01:22:10,508 --> 01:22:11,593 [choking] 1284 01:22:21,519 --> 01:22:22,520 [grunts] 1285 01:22:23,355 --> 01:22:25,440 [♪ suspenseful music playing] 1286 01:22:28,693 --> 01:22:30,820 [choking, gurgling] 1287 01:22:32,113 --> 01:22:34,324 [panting] 1288 01:22:39,788 --> 01:22:41,289 - [body thuds] - [♪ music fades] 1289 01:22:48,505 --> 01:22:51,466 [Osawa grunting] 1290 01:22:54,427 --> 01:22:55,553 Osawa? 1291 01:22:58,932 --> 01:23:00,058 Mr. Tetsu. 1292 01:23:02,894 --> 01:23:03,895 Thank you. 1293 01:23:05,981 --> 01:23:07,774 Please go now... 1294 01:23:09,734 --> 01:23:11,027 to protect your family too. 1295 01:23:16,825 --> 01:23:18,660 [indistinct chatter in distance] 1296 01:23:32,465 --> 01:23:33,633 Dad! 1297 01:23:34,217 --> 01:23:36,261 - [officer 1] Hey, stop! - [officer 2] Stop! 1298 01:23:43,601 --> 01:23:45,603 [panting] 1299 01:23:54,029 --> 01:23:55,447 Tetsuo Tosu. 1300 01:23:56,781 --> 01:23:57,866 Are you surprised? 1301 01:24:01,786 --> 01:24:02,912 Kyoichi. 1302 01:24:14,007 --> 01:24:15,383 [Tetsuo] I'm sorry. 1303 01:24:15,467 --> 01:24:17,218 What do you mean, "I'm sorry"? 1304 01:24:17,302 --> 01:24:19,220 [Tetsuo groans, panting] 1305 01:24:23,892 --> 01:24:25,351 I really am sorry. 1306 01:24:26,561 --> 01:24:28,938 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1307 01:24:32,567 --> 01:24:34,152 These past seven years... 1308 01:24:34,861 --> 01:24:36,446 do you know how much I've... 1309 01:24:38,448 --> 01:24:41,367 - How would you know! - [grunting] 1310 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 [panting] 1311 01:24:42,911 --> 01:24:45,163 [♪ tense music playing] 1312 01:24:46,039 --> 01:24:47,165 Where is Kyoichi? 1313 01:24:49,709 --> 01:24:52,170 GPS not detected 1314 01:24:52,921 --> 01:24:54,547 The GPS has been switched off. 1315 01:24:59,511 --> 01:25:00,595 [phone ringing] 1316 01:25:03,139 --> 01:25:04,891 [Shino] Kubo, where's the money? 1317 01:25:05,475 --> 01:25:06,893 Did you kill Tetsuo Tosu? 1318 01:25:07,602 --> 01:25:08,937 [Kyoichi] Is this Mr. Shino? 1319 01:25:10,647 --> 01:25:11,773 [Shino] Who is this? 1320 01:25:12,565 --> 01:25:13,733 [Kyoichi] It's Kyoichi. 1321 01:25:14,359 --> 01:25:15,610 Do you remember me? 1322 01:25:16,820 --> 01:25:17,946 [Shino] Why you? 1323 01:25:18,446 --> 01:25:19,656 What happened to Kubo? 1324 01:25:21,658 --> 01:25:23,326 [Kyoichi] He was killed by Tetsuo Tosu. 1325 01:25:28,414 --> 01:25:30,625 Tetsuo Tosu has Matori's money. 1326 01:25:32,252 --> 01:25:33,837 I'll deliver him to you, 1327 01:25:34,587 --> 01:25:36,548 so can you accept me back into the group? 1328 01:25:38,216 --> 01:25:40,426 [♪ somber music playing] 1329 01:25:42,971 --> 01:25:44,639 [Shino] Kubo is dead? 1330 01:25:49,811 --> 01:25:52,856 [screams] 1331 01:25:58,611 --> 01:26:00,363 [Kasen] Stop! Stop! 1332 01:26:02,824 --> 01:26:04,367 Your father... 1333 01:26:05,743 --> 01:26:08,413 is really awful. 1334 01:26:08,496 --> 01:26:09,664 [inhales deeply] 1335 01:26:10,248 --> 01:26:12,083 He killed... 1336 01:26:13,877 --> 01:26:15,628 my best friend. 1337 01:26:21,426 --> 01:26:23,970 There'll be punishment for that. 1338 01:26:24,053 --> 01:26:26,306 [♪ tense music playing] 1339 01:26:31,644 --> 01:26:33,062 [♪ music fades] 1340 01:26:55,585 --> 01:26:57,545 You have Matori's money, don't you? 1341 01:26:58,421 --> 01:26:59,422 [Tetsuo] Yes. 1342 01:27:01,716 --> 01:27:05,303 Well, I've taken out insurance, just in case. 1343 01:27:06,012 --> 01:27:07,263 Insurance? 1344 01:27:07,347 --> 01:27:08,765 Okay, start. 1345 01:27:09,474 --> 01:27:10,808 [Akira crying on phone] 1346 01:27:12,685 --> 01:27:13,728 [Kasen screaming on phone] 1347 01:27:13,811 --> 01:27:15,688 [Yakushiji on phone] All righty, time to go. Let's go, shall we? 1348 01:27:15,772 --> 01:27:17,398 [Akira crying on phone] 1349 01:27:18,650 --> 01:27:20,485 [Kasen whimpering] 1350 01:27:24,739 --> 01:27:27,367 - [Yakushiji chuckles] - Stop it. Hey! Stop! 1351 01:27:28,618 --> 01:27:30,703 [Yakushiji] Doesn't that feel nice? [chuckles] 1352 01:27:32,247 --> 01:27:33,706 - [Tetsuo grunts] - [Shino] That's enough. 1353 01:27:34,624 --> 01:27:36,376 [Yakushiji chuckles] 1354 01:27:36,459 --> 01:27:37,543 [Kasen panting] 1355 01:27:37,627 --> 01:27:38,670 How was that? 1356 01:27:43,633 --> 01:27:46,552 Got it? Don't try anything funny. 1357 01:27:47,262 --> 01:27:49,264 [breathing heavily] 1358 01:27:49,347 --> 01:27:52,225 Takeda, keep watch to make sure nobody comes. 1359 01:27:53,309 --> 01:27:54,310 Yes, sir. 1360 01:27:58,398 --> 01:28:00,275 All right! 1361 01:28:00,358 --> 01:28:02,527 Take me to the money. 1362 01:28:23,798 --> 01:28:24,799 [door closes] 1363 01:28:41,149 --> 01:28:42,608 [Shino laughs] 1364 01:28:51,743 --> 01:28:53,578 Matori's one billion. 1365 01:28:54,579 --> 01:28:56,414 You had it after all, didn't you? 1366 01:29:00,877 --> 01:29:02,420 I've not touched any of it. 1367 01:29:03,379 --> 01:29:04,964 I didn't kill Matori. 1368 01:29:06,007 --> 01:29:09,260 He took his own life and tried to frame me as the murderer. 1369 01:29:09,844 --> 01:29:10,845 After that, 1370 01:29:11,596 --> 01:29:15,350 I disposed of all his belongings in order to fake his disappearance. 1371 01:29:16,017 --> 01:29:17,185 That's when... 1372 01:29:18,603 --> 01:29:20,480 I found this one billion yen. 1373 01:29:21,814 --> 01:29:24,150 I was afraid I'd be traced if I disposed of it carelessly, 1374 01:29:24,984 --> 01:29:28,363 so I rented this seaside hut and have been hiding it here ever since. 1375 01:29:28,446 --> 01:29:30,156 Liar! 1376 01:29:30,823 --> 01:29:33,326 If you were that scared, you could have just burnt it. 1377 01:29:34,160 --> 01:29:35,745 So long as we didn't find out, 1378 01:29:36,120 --> 01:29:37,997 you were going to use it, weren't you? 1379 01:29:38,081 --> 01:29:40,500 No! If you caught me and there was no money, 1380 01:29:41,501 --> 01:29:43,753 you'd never forgive me. 1381 01:29:43,836 --> 01:29:45,088 So I thought... 1382 01:29:45,171 --> 01:29:47,048 as long as I kept this one billion, 1383 01:29:47,840 --> 01:29:50,468 I could at least protect my family. 1384 01:29:53,763 --> 01:29:56,224 That was a smart decision, Tetsuo Tosu. 1385 01:29:57,225 --> 01:29:58,393 Then... 1386 01:29:59,811 --> 01:30:01,979 please let my wife and son go. 1387 01:30:02,563 --> 01:30:03,815 We need to carry this money. 1388 01:30:04,816 --> 01:30:05,983 I'll go get Takeda. 1389 01:30:06,067 --> 01:30:10,488 Kyoichi! You've done so well. 1390 01:30:10,822 --> 01:30:12,824 Come back to the Mano Syndicate. Here. 1391 01:30:15,535 --> 01:30:16,869 [Kyoichi] Thank you, sir. 1392 01:30:26,170 --> 01:30:28,214 - Kyoichi! - [door opens] 1393 01:30:29,549 --> 01:30:30,758 [door closes] 1394 01:30:32,385 --> 01:30:33,636 Let my wife and son go. 1395 01:30:34,137 --> 01:30:37,098 I'm afraid I can't do that. 1396 01:30:37,181 --> 01:30:38,516 Interest! 1397 01:30:38,599 --> 01:30:41,018 You'll have to pay for that too. 1398 01:30:41,352 --> 01:30:44,939 Consider that I lent you one billion for seven years, 1399 01:30:45,022 --> 01:30:46,357 that's 100 million per year! 1400 01:30:46,941 --> 01:30:48,860 Which means 700 million. 1401 01:30:50,903 --> 01:30:53,906 Hmm. Shall I kill your wife and son then? 1402 01:30:53,990 --> 01:30:55,074 I'll never forgive you. 1403 01:30:55,158 --> 01:30:56,409 [shouts] My family is everything to me! 1404 01:30:56,492 --> 01:30:58,619 Bravo! 1405 01:30:58,703 --> 01:31:00,872 How lovely that sounds. 1406 01:31:01,998 --> 01:31:06,586 But is it okay to kill someone else's family to save your own? 1407 01:31:08,546 --> 01:31:09,547 Matori. 1408 01:31:10,882 --> 01:31:11,966 Kubo. 1409 01:31:13,342 --> 01:31:14,635 They were my partners. 1410 01:31:16,345 --> 01:31:18,181 You could say they were family. 1411 01:31:19,891 --> 01:31:22,643 Are you good while I'm evil? 1412 01:31:22,727 --> 01:31:24,729 Well, for me, you're evil! 1413 01:31:27,565 --> 01:31:30,151 I'll give you a taste of my pain. 1414 01:31:32,820 --> 01:31:34,489 [line beeping] 1415 01:31:39,619 --> 01:31:42,371 This hut is designed to not receive any signal. 1416 01:31:42,455 --> 01:31:44,415 [♪ uneasy music playing] 1417 01:31:48,920 --> 01:31:51,339 [♪ dramatic music playing] 1418 01:31:52,924 --> 01:31:54,008 [coughs] 1419 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 [Shino] Gasoline? 1420 01:32:01,224 --> 01:32:03,851 It's time to end this already. 1421 01:32:04,852 --> 01:32:05,853 For both of us. 1422 01:32:10,316 --> 01:32:11,359 [Shino grunts] 1423 01:32:11,442 --> 01:32:13,528 [♪ suspenseful music playing] 1424 01:32:16,864 --> 01:32:19,867 [Shino] Hey! Kyoichi! Open the door! 1425 01:32:21,160 --> 01:32:22,870 [banging on door] 1426 01:32:22,954 --> 01:32:25,748 Damn you. You set me up! 1427 01:32:27,416 --> 01:32:28,793 I really am sorry. 1428 01:32:30,002 --> 01:32:32,380 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1429 01:32:35,967 --> 01:32:37,385 These past seven years... 1430 01:32:38,386 --> 01:32:39,595 do you know how much I've... 1431 01:32:41,639 --> 01:32:44,850 - How would you know! - [grunting] 1432 01:32:44,934 --> 01:32:46,394 [panting] 1433 01:32:47,853 --> 01:32:50,398 I thought about throwing it all away and starting over again. 1434 01:32:51,899 --> 01:32:55,194 I wanted nothing to do with your family or the Mano Syndicate. 1435 01:32:57,530 --> 01:32:59,490 If I just hadn't met you... 1436 01:33:01,367 --> 01:33:03,828 I really do feel sorry. 1437 01:33:07,415 --> 01:33:08,749 You couldn't fulfill... 1438 01:33:10,334 --> 01:33:13,671 the promise you made with your mother to run a restaurant together, could you? 1439 01:33:15,464 --> 01:33:17,842 [♪ emotional music playing] 1440 01:33:20,845 --> 01:33:21,887 I too... 1441 01:33:22,972 --> 01:33:24,932 was desperate to protect my family. 1442 01:33:26,267 --> 01:33:27,476 I still am! 1443 01:33:28,853 --> 01:33:29,854 Do you... 1444 01:33:31,522 --> 01:33:34,317 really think you can get away from the Mano Syndicate? 1445 01:33:35,901 --> 01:33:36,944 Kyoichi. 1446 01:33:38,070 --> 01:33:39,155 I have just one idea! 1447 01:33:40,239 --> 01:33:42,617 One idea that can crush the Mano Syndicate! 1448 01:33:44,452 --> 01:33:46,537 [♪ dramatic music playing] 1449 01:33:49,457 --> 01:33:51,459 [Kyoichi] Tetsuo Tosu has Matori's money. 1450 01:33:53,252 --> 01:33:54,795 I'll deliver him to you, 1451 01:33:55,630 --> 01:33:57,423 so can you accept me back into the group? 1452 01:34:07,892 --> 01:34:09,143 Make no mistake, 1453 01:34:10,102 --> 01:34:11,687 I'm not working with you. 1454 01:34:12,480 --> 01:34:14,231 This is to crush the syndicate. 1455 01:34:15,316 --> 01:34:16,400 [Tetsuo] Thank you. 1456 01:34:19,737 --> 01:34:21,280 Let's crush the Mano Syndicate. 1457 01:34:22,531 --> 01:34:24,158 To protect my family... 1458 01:34:25,826 --> 01:34:26,911 I'll deal with Shino. 1459 01:34:33,292 --> 01:34:34,960 [banging on door] 1460 01:34:35,044 --> 01:34:37,672 [Shino] You set me up! Kyoichi! 1461 01:34:37,755 --> 01:34:40,091 [shouts angrily] Kyoichi! 1462 01:34:40,633 --> 01:34:42,802 I gave Kyoichi the data 1463 01:34:42,885 --> 01:34:46,931 that the freelance journalist Osawa had, which you thought you had smothered. 1464 01:34:50,309 --> 01:34:51,852 The Mano Syndicate is finished. 1465 01:35:08,035 --> 01:35:09,286 Get there in time... 1466 01:35:09,829 --> 01:35:10,955 Reika Tosu. 1467 01:35:17,211 --> 01:35:19,338 Yotsuhama Bathing Beach 1468 01:35:23,884 --> 01:35:25,010 Dad. 1469 01:35:28,222 --> 01:35:29,557 Surprise. 1470 01:35:29,640 --> 01:35:32,143 - [♪ gentle piano music playing] - [Kasen] She practiced so hard for this. 1471 01:35:32,226 --> 01:35:34,145 - [Tetsuo] A boyfriend? - Why do you assume that? 1472 01:35:34,228 --> 01:35:37,022 - Calm down. - How can I be calm? I'm your father! 1473 01:35:37,106 --> 01:35:38,607 What happened to your head? 1474 01:35:38,691 --> 01:35:40,443 I had a little fall. 1475 01:35:40,526 --> 01:35:42,069 [Reika] Your birthday present. 1476 01:35:42,153 --> 01:35:43,446 I know it's a bit late. 1477 01:35:43,529 --> 01:35:44,697 Thank you, Reika. 1478 01:35:45,531 --> 01:35:47,074 I feel like I can do my best now. 1479 01:35:47,158 --> 01:35:51,662 [Reika] When I think back now, I feel like he's always protected me. 1480 01:35:52,163 --> 01:35:53,164 So today, 1481 01:35:53,247 --> 01:35:55,750 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 1482 01:35:55,833 --> 01:35:57,293 That's great. 1483 01:35:57,376 --> 01:35:59,837 No matter what reasons criminals may have, 1484 01:36:00,337 --> 01:36:02,339 I can never forgive them. 1485 01:36:06,719 --> 01:36:07,803 [soft chuckle] 1486 01:36:13,601 --> 01:36:15,603 How must you have felt? 1487 01:36:20,316 --> 01:36:21,317 [Tetsuo] Kasen. 1488 01:36:21,942 --> 01:36:22,943 Reika. 1489 01:36:23,486 --> 01:36:24,528 Akira. 1490 01:36:25,529 --> 01:36:27,740 With this, my family can live in peace. 1491 01:36:36,791 --> 01:36:37,792 [Shino] Wait. 1492 01:36:41,212 --> 01:36:42,588 You'll die too. 1493 01:36:44,924 --> 01:36:46,801 This is my final plan, you see. 1494 01:36:53,682 --> 01:36:55,893 - [banging on door] - [Reika] It's the police! 1495 01:36:55,976 --> 01:36:58,312 Dad? Dad, are you in there? 1496 01:36:58,687 --> 01:37:00,856 - [banging continues] - [Shino] Help! 1497 01:37:01,440 --> 01:37:03,025 Tetsuo Tosu is going to kill me! 1498 01:37:03,108 --> 01:37:04,151 Why? 1499 01:37:04,735 --> 01:37:06,070 [shouts] Reika, stay away! 1500 01:37:06,153 --> 01:37:07,613 [Reika] Dad? 1501 01:37:08,447 --> 01:37:10,991 Dad! Stop already! 1502 01:37:12,785 --> 01:37:14,662 [Reika] Kyoichi told me. 1503 01:37:19,041 --> 01:37:20,543 He told me everything! 1504 01:37:22,253 --> 01:37:24,547 - Dad, please stop! - [banging on door] 1505 01:37:24,630 --> 01:37:26,382 - Dad! - Reika! 1506 01:37:27,675 --> 01:37:28,717 Get back. 1507 01:37:29,218 --> 01:37:30,719 [shouts] Get back! 1508 01:37:31,053 --> 01:37:33,305 [breathing shakily, sobbing] 1509 01:37:33,389 --> 01:37:35,808 Dad! Stop already! 1510 01:37:36,934 --> 01:37:39,520 [Shino] That's right. This guy is a killer! 1511 01:37:39,603 --> 01:37:41,355 Stop him already! 1512 01:37:42,064 --> 01:37:44,692 [banging on door] 1513 01:37:44,775 --> 01:37:46,819 [Reika] Dad, please! 1514 01:37:48,445 --> 01:37:50,614 Don't make it any worse for yourself! 1515 01:37:55,035 --> 01:37:56,328 Dad, stop! 1516 01:38:00,833 --> 01:38:02,751 Give it to me. Hand over your gun. 1517 01:38:07,339 --> 01:38:08,424 Reika! 1518 01:38:11,635 --> 01:38:14,013 Don't you mind me killing your dad right in front of you? 1519 01:38:20,102 --> 01:38:21,812 [Shino grunts softly] 1520 01:38:27,109 --> 01:38:28,152 Reika! 1521 01:38:37,703 --> 01:38:38,787 [Shino] Chuck it over here. 1522 01:38:44,418 --> 01:38:45,461 [gun rattling] 1523 01:38:45,544 --> 01:38:47,004 [Tetsuo grunting] 1524 01:38:47,087 --> 01:38:48,339 - [Shino laughs] - [Reika] Dad! 1525 01:38:49,506 --> 01:38:51,717 What a stupid family. Die. 1526 01:38:52,968 --> 01:38:54,053 [gun cocks] 1527 01:38:59,266 --> 01:39:01,101 You decide, Tetsuo Tosu. 1528 01:39:02,019 --> 01:39:04,939 Should I kill your daughter first, or you? 1529 01:39:08,233 --> 01:39:13,155 It must be awful to watch your daughter get killed. Want to die first? 1530 01:39:21,246 --> 01:39:22,581 [Shino chuckles] 1531 01:39:23,958 --> 01:39:25,793 Do you still think you can protect your family? 1532 01:39:25,876 --> 01:39:27,044 [Tetsuo] Shino. 1533 01:39:27,920 --> 01:39:29,004 Long ago, 1534 01:39:29,421 --> 01:39:31,548 I came to this ocean 1535 01:39:31,924 --> 01:39:33,300 on a family trip. 1536 01:39:33,384 --> 01:39:34,677 What's this, all of a sudden? 1537 01:39:36,053 --> 01:39:37,346 [Tetsuo] While preparing things, 1538 01:39:37,805 --> 01:39:40,224 my daughter knocked over a bucket filled with water, 1539 01:39:41,058 --> 01:39:42,685 ruining the fireworks. 1540 01:39:43,185 --> 01:39:44,812 Seeing my daughter look so sad, 1541 01:39:46,188 --> 01:39:48,107 I wanted to teach her 1542 01:39:48,440 --> 01:39:50,901 that even in such situations, there's always a solution. 1543 01:39:54,405 --> 01:39:56,156 [sizzling] 1544 01:39:57,074 --> 01:40:00,452 [Tetsuo] Something that can save your life in an emergency. 1545 01:40:02,579 --> 01:40:04,665 [♪ suspenseful music playing] 1546 01:40:06,500 --> 01:40:09,336 [Shino] Have you gone crazy or something? Hurry up and choose. 1547 01:40:10,462 --> 01:40:12,214 My daughter reminded me 1548 01:40:12,923 --> 01:40:15,634 of what I had taught her. 1549 01:40:18,762 --> 01:40:21,974 That even if you make a mistake, there's always a way through... 1550 01:40:22,850 --> 01:40:25,060 so long as you don't give up. 1551 01:40:25,686 --> 01:40:29,481 Stop spouting nonsense. Die. 1552 01:40:32,234 --> 01:40:33,277 [flare strikes] 1553 01:40:36,155 --> 01:40:37,448 [Shino] Damn you both! 1554 01:40:37,531 --> 01:40:39,992 [♪ dramatic music playing] 1555 01:41:06,060 --> 01:41:07,644 - [Tetsuo groans] - [Reika] Dad! 1556 01:41:10,147 --> 01:41:12,232 [♪ dramatic music continues playing] 1557 01:41:16,278 --> 01:41:19,948 [shouts] Tetsuo Tosu! 1558 01:41:23,077 --> 01:41:24,953 - [lackey grunts] - [body thuds] 1559 01:41:27,664 --> 01:41:28,916 - [mutters] - [lackey] You bastard! 1560 01:41:30,167 --> 01:41:31,210 [lackey grunts] 1561 01:41:33,295 --> 01:41:35,047 [grunting] 1562 01:41:37,132 --> 01:41:40,761 Oy! Stay where you are. [breathing heavily] 1563 01:41:40,844 --> 01:41:41,845 Drop it! 1564 01:41:42,304 --> 01:41:43,388 [shouts] Drop it! 1565 01:41:50,020 --> 01:41:51,396 [weapon clangs] 1566 01:41:52,815 --> 01:41:53,857 [weapon clinking] 1567 01:41:53,941 --> 01:41:56,026 [♪ suspenseful music playing] 1568 01:41:59,530 --> 01:42:00,572 [Kasen and Yakushiji grunt] 1569 01:42:01,615 --> 01:42:03,784 [both grunt] 1570 01:42:03,867 --> 01:42:06,161 [♪ intense music playing] 1571 01:42:08,539 --> 01:42:11,250 Wait! You've got it all wrong! I... 1572 01:42:11,333 --> 01:42:12,501 [grunts] 1573 01:42:14,628 --> 01:42:17,214 [Kyoichi panting] 1574 01:42:22,386 --> 01:42:23,387 [Kyoichi] Here. 1575 01:42:24,221 --> 01:42:25,347 It's from Tetsuo. 1576 01:42:26,431 --> 01:42:28,142 He wants you to hand it to the police. 1577 01:42:35,774 --> 01:42:37,526 Thank you. 1578 01:42:44,324 --> 01:42:45,534 [exhales heavily] 1579 01:42:47,536 --> 01:42:49,538 [siren wailing] 1580 01:42:56,920 --> 01:42:59,882 [Reika] Akira and Mom are fine. 1581 01:43:00,716 --> 01:43:01,758 [Tetsuo] Thank goodness. 1582 01:43:05,554 --> 01:43:06,555 Mm. 1583 01:43:23,113 --> 01:43:24,406 I'm sorry, Dad. 1584 01:43:29,411 --> 01:43:30,621 Until now... 1585 01:43:33,415 --> 01:43:35,083 I never noticed anything. 1586 01:43:41,298 --> 01:43:42,299 It's my fault... 1587 01:43:42,382 --> 01:43:43,383 No! 1588 01:43:44,927 --> 01:43:46,094 It's not your fault. 1589 01:43:50,974 --> 01:43:52,059 I was scared... 1590 01:43:55,145 --> 01:43:56,647 to lose my family... 1591 01:43:59,066 --> 01:44:00,067 to lose you. 1592 01:44:10,744 --> 01:44:11,954 [Reika] I'll protect us. 1593 01:44:17,042 --> 01:44:18,460 This time... 1594 01:44:20,420 --> 01:44:22,130 I'll protect our family. 1595 01:44:29,805 --> 01:44:32,099 - [car door opens] - [Kasen] Take care of Akira! 1596 01:44:32,182 --> 01:44:33,517 - [Kasen panting] - [car door closes] 1597 01:44:34,559 --> 01:44:35,727 Tetsuo! 1598 01:45:04,298 --> 01:45:05,299 I... 1599 01:45:07,592 --> 01:45:08,844 killed... 1600 01:45:11,096 --> 01:45:12,514 Nobuto Matori. 1601 01:45:46,298 --> 01:45:47,883 [sobbing] 1602 01:45:51,678 --> 01:45:52,679 [sniffles] 1603 01:46:00,687 --> 01:46:01,730 You're amazing, 1604 01:46:02,939 --> 01:46:03,940 Reika. 1605 01:46:08,445 --> 01:46:09,488 I'm... 1606 01:46:09,988 --> 01:46:11,156 very proud of you. 1607 01:46:18,121 --> 01:46:20,207 [♪ somber music playing] 1608 01:46:40,018 --> 01:46:41,144 Tetsuo Tosu... 1609 01:46:45,690 --> 01:46:47,192 I'm placing you under arrest. 1610 01:46:58,453 --> 01:47:00,122 [handcuff clicking] 1611 01:47:23,645 --> 01:47:24,938 You're okay. 1612 01:47:27,315 --> 01:47:28,442 [Kasen sobs] 1613 01:47:31,278 --> 01:47:33,280 [Kasen breathes sharply] 1614 01:47:36,158 --> 01:47:37,325 [Kasen chuckles softly] 1615 01:47:40,912 --> 01:47:42,247 Is Akira all right? 1616 01:47:44,166 --> 01:47:45,250 He's all right. 1617 01:47:53,258 --> 01:47:55,010 - I should be... - [Tetsuo] Kasen. 1618 01:47:58,472 --> 01:47:59,556 Hug Akira... 1619 01:48:00,765 --> 01:48:02,100 every single day... 1620 01:48:03,101 --> 01:48:04,561 for me too. 1621 01:48:14,112 --> 01:48:15,155 I will. 1622 01:48:23,580 --> 01:48:24,581 Look after Reika, 1623 01:48:26,541 --> 01:48:27,584 and Akira, 1624 01:48:28,376 --> 01:48:29,461 okay? 1625 01:48:31,546 --> 01:48:33,632 [♪ somber music continues playing] 1626 01:48:42,974 --> 01:48:43,975 Okay. 1627 01:48:54,236 --> 01:48:55,820 [Kasen sobbing] 1628 01:48:58,657 --> 01:48:59,741 [Reika sniffles] 1629 01:49:05,497 --> 01:49:10,669 [sobbing, sniffling] 1630 01:49:18,635 --> 01:49:21,346 [siren wailing] 1631 01:49:21,429 --> 01:49:24,891 [Reika] The data that my dad gave Kyoichi on the Mano Syndicate 1632 01:49:25,517 --> 01:49:28,853 was handed to the police, and an investigation was begun. 1633 01:49:28,937 --> 01:49:30,605 [indistinct clamoring] 1634 01:49:30,689 --> 01:49:32,482 [anchor on TV] Kanji Shino, chairman of the... 1635 01:49:32,566 --> 01:49:36,236 [Reika] The data contained all the evidence of fraud and murder 1636 01:49:36,319 --> 01:49:39,364 committed by the Mano Syndicate up to now. 1637 01:49:40,365 --> 01:49:41,741 Shino is done. 1638 01:49:43,243 --> 01:49:44,703 He'll never leave prison. 1639 01:49:44,786 --> 01:49:46,663 [anchor] ...regarding fraud and murder 1640 01:49:46,746 --> 01:49:49,332 believed to have been committed by the Mano Syndicate 1641 01:49:49,416 --> 01:49:52,377 under Shino's command have been found. 1642 01:49:57,090 --> 01:50:01,678 [Akira] Whoa! Wow! It's shaking! 1643 01:50:02,971 --> 01:50:04,764 [Akira babbles] 1644 01:50:05,849 --> 01:50:09,394 [Tetsuo] Even now, the man remembers those words he shouted 1645 01:50:09,894 --> 01:50:11,313 toward the heavens 1646 01:50:11,688 --> 01:50:14,566 as if cursing, as if praying. 1647 01:50:18,320 --> 01:50:21,615 Had the man really protected his family? 1648 01:50:21,698 --> 01:50:22,991 [keyboard keys clacking] 1649 01:50:24,200 --> 01:50:25,201 For seven years, 1650 01:50:25,785 --> 01:50:28,413 they had to lie to their child. 1651 01:50:30,915 --> 01:50:33,126 It was he who brought that upon his wife. 1652 01:50:34,044 --> 01:50:36,796 The family life he and his wife had vowed to 1653 01:50:37,213 --> 01:50:38,882 was never meant to be. 1654 01:50:39,466 --> 01:50:40,508 The man... 1655 01:50:41,009 --> 01:50:43,345 had changed that life. 1656 01:50:44,471 --> 01:50:46,931 Those seven years of their child's life can never be returned. 1657 01:50:49,184 --> 01:50:50,685 [soft chuckle] Kyoichi? 1658 01:50:51,770 --> 01:50:52,854 I'm home. 1659 01:50:53,813 --> 01:50:56,066 [♪ soft somber music playing] 1660 01:50:56,149 --> 01:50:57,275 [Tetsuo] To protect 1661 01:50:58,693 --> 01:51:00,528 one's beloved family... 1662 01:51:02,614 --> 01:51:05,950 might not be about always being with them. 1663 01:51:08,953 --> 01:51:10,455 Letting go of your family 1664 01:51:11,498 --> 01:51:13,333 is another way to protect them. 1665 01:51:16,544 --> 01:51:17,796 So with this, 1666 01:51:19,255 --> 01:51:20,340 I am no longer 1667 01:51:21,257 --> 01:51:22,425 a husband... 1668 01:51:23,968 --> 01:51:25,136 or a father. 1669 01:51:30,975 --> 01:51:31,976 [sobs] 1670 01:51:42,237 --> 01:51:43,905 Are you okay? 1671 01:51:55,417 --> 01:51:56,501 I'm okay. 1672 01:51:58,294 --> 01:51:59,295 [soft chuckle] 1673 01:51:59,838 --> 01:52:00,839 [sniffles] 1674 01:52:02,132 --> 01:52:03,633 I'm the Queen of Nagging! 1675 01:52:03,717 --> 01:52:07,178 - Nag, nag! Nag, nag! - [both laugh] 1676 01:52:09,973 --> 01:52:11,057 [Tetsuo] The man... 1677 01:52:12,308 --> 01:52:14,018 shouted toward the heavens. 1678 01:52:18,106 --> 01:52:19,107 Perhaps... 1679 01:52:22,610 --> 01:52:24,738 the day will come... 1680 01:52:28,324 --> 01:52:29,743 when all of this will be forgiven. 1681 01:52:43,923 --> 01:52:47,719 Dear Tetsuo Tosu 1682 01:52:50,555 --> 01:52:56,561 Kasen Tosu 1683 01:53:27,592 --> 01:53:34,599 The best dad in the world 1684 01:53:36,059 --> 01:53:37,644 [Tetsuo sobbing] 1685 01:53:37,727 --> 01:53:39,813 [♪ gentle piano music playing] 1686 01:54:27,485 --> 01:54:29,904 [♪ upbeat music playing, Eve "Insomnia"] 1687 01:57:57,695 --> 01:57:59,697 Translated by Zak 114660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.