Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,217 --> 00:00:14,217
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker
2
00:00:30,042 --> 00:00:32,943
De grote dag.
- Ik denk het.
3
00:00:33,069 --> 00:00:36,027
Echt, je kunt erg trots zijn.
4
00:00:38,381 --> 00:00:39,873
Bedankt.
5
00:00:40,819 --> 00:00:45,212
Tijd om te beginnen, allemaal.
Wie is er eerst?
6
00:01:39,400 --> 00:01:43,196
Sensorisch Laboratorium
Kamer 107
7
00:02:14,415 --> 00:02:17,368
Kunnen we dit aan de praat krijgen?
- Bijna.
8
00:02:17,805 --> 00:02:20,336
Zeg me dat het gaat werken.
- Het gaat werken.
9
00:02:21,157 --> 00:02:23,112
Alles werkt.
10
00:02:24,492 --> 00:02:25,981
Bedankt voor uw geduld.
11
00:02:26,107 --> 00:02:28,985
Wat we hier presenteren,
is niets minder dan een doorbraak.
12
00:02:29,111 --> 00:02:30,502
U zult vast blij zijn te zien
13
00:02:30,628 --> 00:02:33,149
dat het pas bij uw doelen bij
Syntec Lab, mr Montgomery,
14
00:02:33,275 --> 00:02:36,866
en het zet de universiteit bij het
nieuwste menselijk sensorisch onderzoek.
15
00:02:36,992 --> 00:02:39,876
Oké, klaar? Dit is Quinn.
16
00:02:40,002 --> 00:02:42,061
Quinn heeft de laatste
maanden met ons gewerkt
17
00:02:42,187 --> 00:02:44,674
aan een project dat we
de 'Sonic Sleeves' noemen.
18
00:02:44,800 --> 00:02:46,367
Het is relatief eenvoudig.
19
00:02:46,493 --> 00:02:49,003
Deels gebaseerd op het vroege
werk van Paul Bach-y-Rita,
20
00:02:49,129 --> 00:02:51,741
gebruiken we de
mechanoreceptoren in de huid
21
00:02:51,867 --> 00:02:55,678
om geluiden, zoals mijn stem,
om te zetten in pulsen
22
00:02:55,804 --> 00:02:59,569
die worden gevoeld door Quinn, die,
zoals u misschien hebt opgemerkt, doof is.
23
00:02:59,695 --> 00:03:02,040
En deze pulsen
veroorzaken trillingspatronen
24
00:03:02,166 --> 00:03:07,335
die Quinn, in wezen, helpen
te horen door te voelen.
25
00:03:08,933 --> 00:03:10,577
Ben je klaar?
26
00:03:11,687 --> 00:03:13,240
Hallo.
27
00:03:26,334 --> 00:03:28,900
Dat is een beetje makkelijk.
28
00:03:29,026 --> 00:03:32,319
De meeste interacties
beginnen op die manier.
29
00:03:32,761 --> 00:03:37,756
Downtown, binnenstad.
30
00:03:42,070 --> 00:03:44,973
Downtown.
31
00:03:53,679 --> 00:03:55,826
We doen het nog eens.
32
00:03:57,519 --> 00:04:01,956
Cheeseburger.
33
00:04:19,333 --> 00:04:24,830
Happy days.
34
00:04:28,672 --> 00:04:31,243
{\an5}Sorry. Het komt niet duidelijk door.
35
00:04:29,169 --> 00:04:30,938
Laten we stoppen.
36
00:04:31,064 --> 00:04:33,133
Excuses, Ted, Diana, mij was verzekerd
37
00:04:33,259 --> 00:04:34,954
we deze problemen
hadden opgelost.
38
00:04:35,080 --> 00:04:38,452
Hopelijk lukt het de volgende keer.
- Als u ons wat meer tijd geeft.
39
00:04:38,578 --> 00:04:42,313
Ze werkten perfect,
dat verzeker ik u.
40
00:04:48,238 --> 00:04:50,344
Het ligt niet aan jou.
41
00:05:01,559 --> 00:05:06,402
Was er een reden waarom je
begon met een apparaat voor doven?
42
00:05:08,755 --> 00:05:11,840
Was het iets persoonlijks voor jou?
43
00:05:11,966 --> 00:05:15,465
Wie bent u?
Hoe weet u waarmee ik bezig ben?
44
00:05:20,777 --> 00:05:23,183
Ik ben Dr. Frederick Amberger.
45
00:05:23,722 --> 00:05:25,765
Had ik van u moeten horen?
- Nee.
46
00:05:25,891 --> 00:05:29,457
Mijn werk gebeurt altijd
achter gesloten deuren,
47
00:05:29,583 --> 00:05:33,918
aan anderen toegeschreven
of gewoon vergeten.
48
00:05:34,817 --> 00:05:36,812
Ik denk dat je kunt
helpen dat te veranderen.
49
00:05:36,938 --> 00:05:38,192
Uw werk?
50
00:05:39,267 --> 00:05:43,267
Op zoek naar een pad naar
nieuwe zintuiglijke ervaringen,
51
00:05:43,393 --> 00:05:46,730
via onze zintuiglijk
verlichte tegenhangers.
52
00:05:49,623 --> 00:05:51,665
Zintuiglijk verlicht?
53
00:05:51,890 --> 00:05:54,181
Waar anderen een beperking zien,
54
00:05:54,307 --> 00:05:57,321
zie ik transformatieve
individuen met een groot talent
55
00:05:57,447 --> 00:06:01,853
om hun zintuiglijke input
opnieuw te organiseren.
56
00:06:01,979 --> 00:06:04,064
Kijk zelf maar.
57
00:06:10,585 --> 00:06:13,896
Ik geloof dat je het zesde
zintuig kunt ontgrendelen
58
00:06:14,022 --> 00:06:17,934
door de sterke punten van
vijf individuen te combineren,
59
00:06:18,060 --> 00:06:20,945
waarbij één van de vijf
fundamentele zintuigen mist.
60
00:06:21,071 --> 00:06:23,943
Zien, horen, proeven,
voelen en ruiken.
61
00:06:24,069 --> 00:06:25,528
Het Versterkend Effect
62
00:06:25,654 --> 00:06:28,958
Combineren, hoe?
Dat is niet mogelijk.
63
00:06:29,426 --> 00:06:33,825
Dat dacht ik ook,
totdat ik het meemaakte.
64
00:06:34,634 --> 00:06:39,331
Ik heb veel dingen meegemaakt
die onmogelijk werden geacht.
65
00:06:39,457 --> 00:06:41,969
Hoe definieer je
het zesde zintuig?
66
00:06:42,095 --> 00:06:45,313
Als een nieuwe manier om
de fysieke wereld rondom ons
67
00:06:45,439 --> 00:06:47,981
heen te begrijpen, voelen,
visualiseren en ervaren.
68
00:06:48,107 --> 00:06:51,446
Je verlicht het hele
elektromagnetische spectrum
69
00:06:51,572 --> 00:06:55,618
tot informatie die kan
worden waargenomen
70
00:06:55,744 --> 00:06:58,299
net zo gemakkelijk
als ik nu naar jou kijk.
71
00:06:58,425 --> 00:07:01,846
Kijk, dit klinkt interessant,
maar ik...
72
00:07:01,972 --> 00:07:03,565
Je weet net zo goed als ik,
73
00:07:03,691 --> 00:07:08,042
de volgende grens voor
ontdekkingen is niet daarboven.
74
00:07:09,362 --> 00:07:11,676
Die ligt hier.
75
00:07:13,706 --> 00:07:17,386
Laat je niet door de kleine
mislukkingen bepalen.
76
00:07:20,146 --> 00:07:25,573
In plaats daarvan, vraag jezelf
af hoever je bereid bent te gaan
77
00:07:25,856 --> 00:07:28,731
om de antwoorden te vinden die je zoekt.
78
00:07:30,583 --> 00:07:32,997
Ik kijk er naar uit
van je te horen.
79
00:08:19,235 --> 00:08:23,254
Echt, Bob, kun je niet
wachten tot na het eten?
80
00:08:23,380 --> 00:08:25,672
Ik moet het avondeten
nog doorkomen.
81
00:08:25,798 --> 00:08:27,782
Het is wel goed, mam.
82
00:08:35,528 --> 00:08:37,538
Nog bezig met 'het project?'
83
00:08:37,664 --> 00:08:40,395
Volgens de rechtbank
zou dat moeten.
84
00:08:47,931 --> 00:08:51,861
Jules, praat ons bij.
85
00:08:52,011 --> 00:08:54,112
Hoe gaat het op school?
86
00:08:54,931 --> 00:08:56,611
Prima.
87
00:08:59,347 --> 00:09:00,766
Kun je wat meer vertellen?
88
00:09:00,892 --> 00:09:02,469
Goeie God, Jules, vertel haar iets.
89
00:09:02,595 --> 00:09:06,008
Ze is zo beleefd geweest
je bij ons thuis uit te nodigen.
90
00:09:07,006 --> 00:09:09,337
Dus dit is mijn thuis niet meer?
91
00:09:09,463 --> 00:09:11,751
Het huis waarin ik ben opgegroeid?
92
00:09:13,090 --> 00:09:15,184
Hoe lang moet ik nog boete doen?
93
00:09:15,310 --> 00:09:17,755
Drie jaar is duidelijk niet genoeg.
94
00:09:17,881 --> 00:09:19,801
Vier, vijf, de rest van mijn leven?
95
00:09:19,927 --> 00:09:22,150
Je hebt dit aan jezelf te danken.
- Oké.
96
00:09:22,276 --> 00:09:26,198
Als jullie twee niet de moeite nemen
het te proberen, waarom zou ik dan?
97
00:09:26,324 --> 00:09:30,018
Ik heb een vreselijke dag gehad, mam.
Wil je dat horen?
98
00:09:30,144 --> 00:09:32,026
Waarom vreselijk?
99
00:09:32,152 --> 00:09:34,151
Mijn project is mislukt.
100
00:09:41,210 --> 00:09:42,726
Welk project?
101
00:09:48,288 --> 00:09:52,054
Het is een sensorisch
apparaat voor doven.
102
00:09:56,250 --> 00:09:58,835
Het is een draagbare
technologie die je helpt te horen
103
00:09:58,961 --> 00:10:01,699
door de trillingen van de huid.
104
00:10:03,897 --> 00:10:05,866
Werkte het niet?
105
00:10:08,242 --> 00:10:09,249
Nee.
106
00:10:09,375 --> 00:10:11,960
Je beseft dat je haar niet
weer heel kunt maken, toch?
107
00:10:12,086 --> 00:10:13,714
Bob.
108
00:10:16,266 --> 00:10:18,156
Ik ben er niet klaar voor, Kath.
109
00:10:23,987 --> 00:10:26,883
Het spijt me, dit was een vergissing.
110
00:11:37,802 --> 00:11:41,216
Het Versterkend Effect
111
00:11:48,193 --> 00:11:51,396
Hoe Wonderkind Pianiste
omgaat met Gehoorverlies
112
00:12:01,731 --> 00:12:05,786
Wat is de bedoeling hiervan?
- Dus het was persoonlijk.
113
00:12:06,606 --> 00:12:10,215
Waarom staat hier iets in over mijn zus?
- Houd je van thee?
114
00:12:10,418 --> 00:12:12,043
Ik ga thee zetten.
115
00:12:23,179 --> 00:12:26,022
Waarom catalogiseer
je het lijden van mensen?
116
00:12:27,647 --> 00:12:29,319
Ik catalogiseer het lijden niet.
117
00:12:29,445 --> 00:12:31,726
Het leven van deze mensen
is voorgoed veranderd.
118
00:12:31,852 --> 00:12:33,595
Dana's leven is
compleet veranderd.
119
00:12:33,721 --> 00:12:37,067
Wat haar heeft gevormd, wat haar dreef,
kan niet worden teruggehaald.
120
00:12:37,193 --> 00:12:39,003
Probeer je dat niet
met je apparaat?
121
00:12:39,129 --> 00:12:41,174
Het is hopelijk een pad voorwaarts.
122
00:12:41,300 --> 00:12:44,943
Wat als er een ander pad is?
- Dit?
123
00:12:46,283 --> 00:12:51,103
Bij nader inzien,
denk ik dat ontbijt aan de orde is.
124
00:12:53,714 --> 00:12:57,432
Het menselijk lichaam
bestaat uit cellagen,
125
00:12:58,168 --> 00:13:02,347
elk met receptoren die de
energie van een stimulus vertalen
126
00:13:02,473 --> 00:13:07,464
in elektrische signalen die eindigen
in de somatosensorische cortex.
127
00:13:08,961 --> 00:13:14,094
In het algemeen categoriseren
we die als onze vijf zintuigen.
128
00:13:15,405 --> 00:13:19,157
In hun eentje zijn deze
zintuigen onvolmaakt.
129
00:13:25,049 --> 00:13:28,373
Stel je voor hoe het zou
zijn als je dit stuk brood at
130
00:13:28,499 --> 00:13:30,421
en het rook naar niets.
131
00:13:30,547 --> 00:13:32,281
Stel je voor dat je het aanraakte
132
00:13:32,407 --> 00:13:35,999
en het voelde als een
kleverige, druipende vloeistof,
133
00:13:36,125 --> 00:13:39,507
zonder enige vorm en structuur.
134
00:13:39,633 --> 00:13:42,859
Wat heb je dan?
- Een puinhoop.
135
00:13:42,985 --> 00:13:46,117
Nee, dan had je ons ontbijt.
136
00:13:47,623 --> 00:13:50,421
En als je het vuur aanzet.
137
00:13:52,367 --> 00:13:55,421
Kom het allemaal samen.
- Precies.
138
00:13:55,547 --> 00:13:59,890
Maar hoe kom het samen,
als we het over mensen hebben?
139
00:14:00,016 --> 00:14:01,861
Eerst in een gecontroleerde omgeving.
140
00:14:01,987 --> 00:14:06,149
Isoleer de sensorische
verbeteringen voor elk verlicht individu.
141
00:14:06,275 --> 00:14:10,165
Identificeer de paden van
hun zintuiglijke herschikking.
142
00:14:10,837 --> 00:14:13,657
Geef dan een beetje richting
143
00:14:14,009 --> 00:14:17,689
via een technologische uitbreiding
144
00:14:18,344 --> 00:14:23,787
om te benutten wat er al aanwezig is.
145
00:14:23,913 --> 00:14:25,056
Waarom vijf?
146
00:14:25,182 --> 00:14:28,065
Stel je een elektrische stroom
voor wanneer die overbelast is.
147
00:14:28,191 --> 00:14:31,691
Samen helpen die vijf de
belasting in evenwicht te houden.
148
00:14:31,997 --> 00:14:34,777
Uiteindelijk gaan we
voorbij deze behoefte,
149
00:14:34,903 --> 00:14:37,644
maar daar beginnen we.
- Maar dat is onmogelijk.
150
00:14:37,770 --> 00:14:39,940
Er is geen precedent
voor wat je voorstelt.
151
00:14:40,066 --> 00:14:43,574
We moeten dat woord "onmogelijk"
schrappen uit je woordenboek.
152
00:14:44,460 --> 00:14:48,449
Het werk in dat schrijfblok
bevat een precedent.
153
00:14:49,027 --> 00:14:51,434
We moeten gewoon verder gaan.
154
00:14:52,879 --> 00:14:55,951
Maar waarom wij? Ik weet
niet wat ik hieraan bijdraag.
155
00:14:56,077 --> 00:15:00,217
Een nieuwsgierige geest,
een voorliefde voor ontdekkingen...
156
00:15:01,558 --> 00:15:03,702
...levensduur.
157
00:15:04,165 --> 00:15:05,938
Je kunt het misschien
niet verwoorden,
158
00:15:06,064 --> 00:15:08,688
jij ziet ook de transcendente aard
159
00:15:08,814 --> 00:15:12,188
van onze zintuiglijk
verlichte tegenhangers.
160
00:15:12,659 --> 00:15:16,531
Ik heb iemand zoals jij nodig om
me te helpen dit werk voort te zetten.
161
00:15:16,751 --> 00:15:20,284
Wie ben je echt?
162
00:16:28,683 --> 00:16:30,801
Als je thee wilt...
163
00:16:32,544 --> 00:16:34,480
...ga ik thee zetten.
164
00:16:37,423 --> 00:16:39,666
We hebben al thee.
165
00:16:41,830 --> 00:16:43,471
Papa?
166
00:16:44,227 --> 00:16:47,021
Waarom ben je niet aangekleed?
We hebben een afspraak.
167
00:16:47,499 --> 00:16:48,884
Hoi?
168
00:16:49,414 --> 00:16:52,562
Pap, het is wat laat om hier
hulp te krijgen. Dat lukt niet meer.
169
00:16:52,688 --> 00:16:56,098
Ik ben geen hulp.
- Ze is een collega.
170
00:16:59,214 --> 00:17:01,350
Niet dat weer.
171
00:17:04,828 --> 00:17:06,304
Student?
172
00:17:06,554 --> 00:17:07,861
Ja.
173
00:17:08,351 --> 00:17:10,281
Mijn excuses.
174
00:17:10,407 --> 00:17:13,914
Ik vrees te moeten zeggen dat
mijn vader niet op zijn best is.
175
00:17:14,040 --> 00:17:18,008
En we hebben een afspraak.
- Mijn zoon heeft weinig fantasie.
176
00:17:18,387 --> 00:17:22,419
Hij weet niet wat hij zegt.
- En het is tijd om te gaan.
177
00:17:25,465 --> 00:17:29,340
Je hebt ongeveer een
biljard synapsen in je hersens
178
00:17:29,466 --> 00:17:32,177
een biljard verbindingen tussen zenuwen,
179
00:17:32,303 --> 00:17:34,146
die allemaal op dit moment gebeuren
180
00:17:34,272 --> 00:17:36,973
en de paden bouwen die
ons maken tot wie we zijn.
181
00:17:37,099 --> 00:17:38,734
Voor een beetje perspectief:
182
00:17:38,860 --> 00:17:42,610
het aantal sterren in de Melkweg
is ongeveer 300 miljard.
183
00:17:42,736 --> 00:17:46,509
Er zijn dus 1000 keer
meer synapsen in je hersens
184
00:17:46,635 --> 00:17:49,588
dan alle sterren in
het Melkwegstelsel.
185
00:17:49,714 --> 00:17:52,790
We moeten dat woord "onmogelijk"
uit je woordenboek schrappen.
186
00:17:53,548 --> 00:17:57,502
Het werk in dat schrijfblok
bevat een precedent.
187
00:17:57,628 --> 00:18:00,538
We moeten gewoon verder gaan.
- Om al dit computerwerk te doen
188
00:18:00,664 --> 00:18:03,167
daarom zijn we hier.
189
00:18:19,490 --> 00:18:22,568
Dag één, 12 oktober 1985.
190
00:18:22,998 --> 00:18:25,928
Hoe heet je, jongeman?
- Anthony.
191
00:18:26,630 --> 00:18:30,294
We hebben verschillende mogelijke
kandidaten uitgenodigd voor een gesprek.
192
00:18:30,420 --> 00:18:31,666
Waarom doe je dit?
193
00:18:31,792 --> 00:18:35,279
Een manier om onze
zintuigen beter te begrijpen.
194
00:18:35,405 --> 00:18:38,950
Wij geloven dat degenen die
onze samenleving 'beperkt' noemt
195
00:18:39,076 --> 00:18:43,388
de sleutel hebben om te begrijpen hoe
de hersens zichzelf opnieuw bedraden
196
00:18:43,514 --> 00:18:47,249
bij beschadigde, gebrekkige of
ontbrekende sensorische inputs.
197
00:18:47,375 --> 00:18:49,419
Dat is makkelijk.
198
00:18:49,545 --> 00:18:51,460
Ruiken met je neus
199
00:18:51,586 --> 00:18:54,295
aanraken met je
vingers en tenen,
200
00:18:54,421 --> 00:18:58,274
proeven met je tong,
horen met je oren
201
00:18:58,400 --> 00:19:01,585
en zien met je ogen.
202
00:19:01,711 --> 00:19:05,492
Moet Missy je dat vertellen?
203
00:19:07,593 --> 00:19:09,124
Dag 23.
204
00:19:09,250 --> 00:19:12,578
We hebben onze eerste kandidaten
geselecteerd voor fase één van de studie.
205
00:19:12,704 --> 00:19:14,985
Op aandrang van H
vertegenwoordigen deze kandidaten
206
00:19:15,111 --> 00:19:17,407
het verlies van de
primaire vijf zintuigen,
207
00:19:17,533 --> 00:19:21,375
proeven, voelen, ruiken, horen en zien.
208
00:19:34,823 --> 00:19:36,365
Dag 98.
209
00:19:36,491 --> 00:19:37,866
Doorbraak.
210
00:19:37,992 --> 00:19:41,444
Proefpersoon drie, met gezichtsverlies.
- 15.
211
00:19:41,577 --> 00:19:44,255
We bespeuren verbeterd gehoorvermogen
212
00:19:44,381 --> 00:19:47,444
evenals een geavanceerde reuk.
- Zeven uur.
213
00:19:47,570 --> 00:19:49,081
Dag 132.
214
00:19:49,207 --> 00:19:52,589
Op dit punt hebben we een groot
aantal verbeterde zintuigen ontdekt
215
00:19:52,715 --> 00:19:56,099
in verschillende mate
bij al onze proefpersonen.
216
00:19:56,225 --> 00:19:59,068
Met consistente resultaten ten
opzichte van onze controlegroep.
217
00:19:59,194 --> 00:20:02,076
H stelde voor onze proefpersonen
in een groepssetting te plaatsen
218
00:20:02,202 --> 00:20:05,596
om de effecten van sociale interactie
te bestuderen op zintuiglijke input
219
00:20:05,722 --> 00:20:08,373
de menselijke factor, zo je wilt.
220
00:20:10,315 --> 00:20:11,897
Dag 172.
221
00:20:12,023 --> 00:20:15,405
Toen we interessante effecten
zagen op basis van sociale interactie,
222
00:20:15,531 --> 00:20:17,189
besloten we te onderzoeken
223
00:20:17,315 --> 00:20:21,975
of we de zintuiglijke ervaringen van
onze proefpersonen kunnen verbinden.
224
00:20:22,101 --> 00:20:27,015
We proberen dit door hun bruikbare
sensorische input te beperken.
225
00:20:27,141 --> 00:20:30,890
We volgen hun hersenactiviteit
via één set sensoren
226
00:20:31,016 --> 00:20:33,522
terwijl ze een gedeeld beeld creëren
227
00:20:33,648 --> 00:20:37,186
van hun gecombineerde
elektromagnetische hersengolven.
228
00:20:50,981 --> 00:20:53,881
Ziet iemand anders dit ook?
229
00:20:54,940 --> 00:20:57,031
Ongelofelijk.
230
00:20:57,231 --> 00:21:00,848
Het voelt alsof ik een oceaan hoor.
231
00:21:01,416 --> 00:21:05,816
Hoe kan ik dit zien?
Dit is vet.
232
00:21:06,286 --> 00:21:10,231
Wat zien en ervaren ze?
233
00:21:37,483 --> 00:21:38,608
Krankzinnig.
234
00:21:38,734 --> 00:21:40,933
Amberger is met iets
echt baanbrekends bezig.
235
00:21:41,059 --> 00:21:43,913
Evolutie en vooruitgang in
begrip van het menselijk brein.
236
00:21:44,039 --> 00:21:45,426
Baanbrekend.
237
00:21:46,046 --> 00:21:48,158
Doe het niet, Jules.
238
00:21:48,313 --> 00:21:51,225
Wat?
- Focus verliezen.
239
00:21:51,351 --> 00:21:53,127
We krijgen nog een
kans met de mouwen,
240
00:21:53,253 --> 00:21:55,097
en daar zouden we
ons op moeten richten.
241
00:21:55,223 --> 00:21:56,232
Hij heeft gelijk.
242
00:21:56,358 --> 00:21:58,459
Ga naar één bestand
en lees het onderweg.
243
00:21:58,585 --> 00:22:00,248
Onderweg naar?
244
00:22:00,482 --> 00:22:02,224
Ontbijt.
245
00:22:04,568 --> 00:22:07,661
Ik begrijp het niet,
wat hebben ze gezien?
246
00:22:09,358 --> 00:22:11,357
Ik denk dat ze op de
een of andere manier
247
00:22:11,483 --> 00:22:14,967
het hele elektromagnetische
spectrum hebben ervaren.
248
00:22:15,799 --> 00:22:20,259
Daardoor konden ze de energie
voelen van de wereld rondom hen
249
00:22:20,385 --> 00:22:22,065
inclusief elkaar.
250
00:22:22,564 --> 00:22:24,010
Dat klinkt vreselijk.
251
00:22:24,136 --> 00:22:25,872
Je wilt toch niet
zoveel lawaai voelen.
252
00:22:25,998 --> 00:22:27,415
Precies.
253
00:22:32,870 --> 00:22:35,346
Hoe lang kun je niet proeven?
254
00:22:36,666 --> 00:22:38,632
Kan je ruiken?
255
00:22:39,299 --> 00:22:41,166
Ja, ik kan nog steeds ruiken.
256
00:22:41,292 --> 00:22:44,518
Is er ooit getest hoe
scherp je reuk is?
257
00:22:44,831 --> 00:22:46,589
Dat ik niet kan proeven, betekent niet
258
00:22:46,715 --> 00:22:49,079
dat ik op een of andere manier
een geweldige neus heb.
259
00:22:49,205 --> 00:22:52,468
Gewoon nieuwsgierig.
En jij dan?
260
00:22:53,777 --> 00:22:55,046
En ik dan?
261
00:22:55,172 --> 00:23:01,171
Denk je dat je je nu minder of
meer bewust bent van je omgeving?
262
00:23:01,297 --> 00:23:04,064
Dit vereist dat ik me meer
bewust ben van mijn omgeving.
263
00:23:04,190 --> 00:23:07,351
En zou je zeggen dat, vanwege de stoel,
264
00:23:07,477 --> 00:23:10,859
je de ruimte nu anders voelt?
265
00:23:11,925 --> 00:23:13,268
Ik denk het.
266
00:23:13,394 --> 00:23:15,545
En zou je zeggen dat
het verlies van smaak
267
00:23:15,671 --> 00:23:19,053
veranderd heeft hoe je je
dagelijkse leven benadert?
268
00:23:19,179 --> 00:23:20,389
Vanzelfsprekend.
269
00:23:20,515 --> 00:23:23,796
Momenteel hebben we beperkt
controle over het vermogen van ons brein
270
00:23:23,922 --> 00:23:28,131
om opnieuw te bedraden en
zintuiglijke input te reorganiseren
271
00:23:28,257 --> 00:23:31,507
maar ik geloof dat
we met jullie hulp
272
00:23:31,834 --> 00:23:34,975
het werk kunnen afmaken
dat ik hier ben begonnen.
273
00:23:35,673 --> 00:23:40,962
Ontcijfer de code voor het
begeleiden van deze sensorische paden
274
00:23:41,209 --> 00:23:44,982
en we zijn op weg om de menselijke
zintuiglijke ervaring uit te breiden.
275
00:23:45,108 --> 00:23:46,841
Ik voel me helemaal goed zoals ik ben.
276
00:23:46,967 --> 00:23:49,897
Je bent meer dan goed,
je bent verlicht.
277
00:23:50,023 --> 00:23:51,870
Sorry, ik heb echt het gevoel
278
00:23:51,996 --> 00:23:54,577
dat dit wat verder gaat
dan wat echt mogelijk is.
279
00:23:54,703 --> 00:23:56,739
We hadden wel een
probleempje met de mouwen
280
00:23:56,865 --> 00:23:58,859
maar daar komen we wel uit.
281
00:23:58,985 --> 00:24:01,038
Het is tastbaar, echt.
282
00:24:01,222 --> 00:24:05,667
En iets dat nog niet zo lang geleden
voor onmogelijk werd gehouden.
283
00:24:07,652 --> 00:24:13,831
Zonder na te denken.
Wat ruik je op dit moment?
284
00:24:13,957 --> 00:24:15,738
Kauwgom.
285
00:24:27,562 --> 00:24:30,729
Jullie weten allebei waarom
ik hiermee begonnen ben.
286
00:24:30,855 --> 00:24:35,300
Jullie weten allebei dat
ik dit niet kan zonder jullie.
287
00:24:40,084 --> 00:24:43,548
Dus waar hebben we
het hier dan precies over?
288
00:24:45,522 --> 00:24:48,411
Eerst moeten we op de
hoogte zijn van Ambergers werk
289
00:24:48,537 --> 00:24:52,270
en alle ondersteunende gegevens
zoeken die we kunnen vinden.
290
00:25:02,478 --> 00:25:05,156
Dan combineren we
Ambergers onderzoek
291
00:25:05,282 --> 00:25:08,283
met onze resultaten tot
een mogelijke scriptie.
292
00:25:08,615 --> 00:25:10,872
Als we denken dat het gelukt is
293
00:25:10,998 --> 00:25:14,478
ga ik eens praten met professor Johnston.
294
00:25:15,423 --> 00:25:17,133
Duidelijk nee.
295
00:25:17,259 --> 00:25:19,728
U hebt het niet eens gelezen.
- Ik heb genoeg gezien.
296
00:25:19,854 --> 00:25:23,460
'Nieuwe sensorische inputs creëren,
de wereld om ons heen voelen.'
297
00:25:23,586 --> 00:25:25,763
Dit is een beetje halfzacht New Age-achtig
298
00:25:25,889 --> 00:25:28,164
voor een onderzoekslab, vind je niet?
299
00:25:28,290 --> 00:25:30,821
Er staat "verlicht" in de titel,
in godsnaam
300
00:25:30,947 --> 00:25:34,751
En wie ter wereld is die Dr. Amberger?
301
00:25:34,877 --> 00:25:36,654
Eigenlijk maakt het me niet uit.
302
00:25:36,780 --> 00:25:40,180
De realiteit is dat we binnenkort
een groot deel subsidie verliezen
303
00:25:40,306 --> 00:25:43,408
omdat het experiment, dat
volgens jou klaar was voor de pers,
304
00:25:43,534 --> 00:25:45,813
dat blijkbaar niet was.
305
00:25:46,960 --> 00:25:48,871
Je hebt de kans dit te herstellen
306
00:25:48,997 --> 00:25:51,366
en dat is precies
wat je gaat doen.
307
00:25:51,617 --> 00:25:55,897
Hier laat je gewoon
je fantasie de vrije loop
308
00:25:56,023 --> 00:25:59,640
nadat je een kleine
mislukking hebt ervaren.
309
00:26:00,030 --> 00:26:03,400
Concentreer je en zorg
dat die mouwen werken.
310
00:26:08,100 --> 00:26:09,693
En?
311
00:26:12,452 --> 00:26:14,623
We kunnen los.
- Serieus?
312
00:26:14,749 --> 00:26:17,819
We moeten verder met de mouwen, maar ja.
313
00:26:17,945 --> 00:26:20,980
We gaan het doen.
- En wat is het plan?
314
00:26:21,866 --> 00:26:24,616
We hebben proefpersonen nodig.
315
00:26:25,755 --> 00:26:28,633
Ik zette het op elke lokale
gehandicaptengroep op internet
316
00:26:28,759 --> 00:26:31,849
en ik krijg al positieve reacties.
- Geweldig.
317
00:26:31,975 --> 00:26:34,209
Ik bezorg deze bij de
doven- en blindenschool.
318
00:26:34,335 --> 00:26:35,890
Sam neemt de gezondheidsclubs.
319
00:26:36,016 --> 00:26:38,261
Misschien ook wat in
coffeeshops en dat soort?
320
00:26:38,387 --> 00:26:42,512
Ja, gaat het goed met hem?
- Wat bedoel je?
321
00:26:43,081 --> 00:26:45,300
Er is iets.
322
00:26:46,043 --> 00:26:48,598
Hij verdwijnt soms.
323
00:26:51,356 --> 00:26:53,718
Laten we zorgen dat we
deze de deur uit krijgen.
324
00:26:53,844 --> 00:26:55,035
Oké.
325
00:27:20,090 --> 00:27:23,395
Ik vind dat je je zus moet
vragen bij de studie mee te doen.
326
00:27:23,521 --> 00:27:24,856
Zij...
327
00:27:27,473 --> 00:27:30,840
...mijn familie is niet zo dol op me,
op dit punt.
328
00:27:37,395 --> 00:27:40,450
Familie is soms moeilijk te sturen.
329
00:27:44,044 --> 00:27:47,067
Weet je zoon het?
Wat doen we, bedoel ik.
330
00:27:48,558 --> 00:27:51,551
Familie is moeilijk te sturen.
331
00:27:53,777 --> 00:27:56,418
Ik bedoel, hij leek bezorgd.
332
00:27:57,494 --> 00:28:00,886
Is alles oké?
333
00:28:03,761 --> 00:28:07,011
Onze tijd op deze
planeet is kort,
334
00:28:07,369 --> 00:28:11,737
en de mijne, nu misschien wat korter.
335
00:28:20,580 --> 00:28:22,759
Bedankt dat je me een
tweede kans hebt gegeven.
336
00:28:22,885 --> 00:28:26,021
Tot morgen.
- Morgen.
337
00:29:22,608 --> 00:29:24,596
Wil je het proberen?
338
00:29:27,835 --> 00:29:30,240
Meneer, meneer?
339
00:29:30,366 --> 00:29:31,865
Gaat het goed?
340
00:29:33,803 --> 00:29:36,350
Ik heb geslaapwandeld.
341
00:29:37,466 --> 00:29:39,732
Meneer, meneer?
342
00:29:39,998 --> 00:29:42,428
U moet wakker worden, man.
343
00:29:43,709 --> 00:29:45,576
Oh, verdomme.
344
00:29:48,248 --> 00:29:51,818
Ik vind hier geen ID.
345
00:29:51,990 --> 00:29:54,951
Meneer, kunt zeggen hoe u heet?
346
00:29:56,989 --> 00:29:58,209
Wat is er?
347
00:29:58,335 --> 00:30:00,159
We denken dat u
liep te slaapwandelen.
348
00:30:00,285 --> 00:30:03,811
Kunt u me zeggen hoe u heet,
waar u woont?
349
00:30:04,990 --> 00:30:08,428
Ik heb een afspraak met Jules.
- Wie is Jules?
350
00:30:08,711 --> 00:30:12,084
Ze helpt me met
mijn experimenten.
351
00:30:12,475 --> 00:30:14,217
Experimenten?
352
00:30:14,459 --> 00:30:17,333
Weet u waar u haar ontmoet?
353
00:30:23,170 --> 00:30:24,756
Ik weet het niet meer.
354
00:30:26,060 --> 00:30:28,709
Hoe heet u, meneer?
355
00:30:32,717 --> 00:30:37,522
Ik weet het niet.
- Geeft niet, het komt wel.
356
00:30:38,162 --> 00:30:40,912
Waarom gaat u niet met ons mee?
357
00:30:43,076 --> 00:30:44,720
Waar gaan we naartoe?
358
00:30:44,845 --> 00:30:47,341
Ergens waar we het
allemaal kunnen uitzoeken.
359
00:30:49,114 --> 00:30:50,782
Gaat u zitten.
360
00:31:02,744 --> 00:31:05,776
Ik denk dat we maar moeten beginnen.
- Hij komt wel, dat beloof ik.
361
00:31:05,902 --> 00:31:07,213
Laten we nog even wachten.
362
00:31:07,339 --> 00:31:10,299
Niet geweldig om zo het grote
experiment te beginnen, Jules.
363
00:31:17,299 --> 00:31:19,682
Jules, heb je even?
364
00:31:20,731 --> 00:31:25,223
Jules, het sensorisch lab is voor
legitiem, wetenschappelijk onderzoek
365
00:31:25,349 --> 00:31:29,465
bij voorkeur het soort dat subsidie
oplevert voor de universiteit.
366
00:31:29,591 --> 00:31:32,603
En ik heb dit eindelijk gelezen.
367
00:31:32,729 --> 00:31:34,869
Ik kan met het volste vertrouwen zeggen
368
00:31:34,995 --> 00:31:37,872
dat dit onzin is, sciencefiction.
369
00:31:37,998 --> 00:31:40,020
Professor, met alle respect,
370
00:31:40,146 --> 00:31:43,138
we weten dat wat we waarnemen
met de menselijke zintuigen
371
00:31:43,264 --> 00:31:45,707
slechts een fractie is van
wat rondom ons gebeurt
372
00:31:45,833 --> 00:31:48,544
we weten ook dat we de hersenen
opnieuw kunnen bedraden.
373
00:31:48,670 --> 00:31:50,914
Als we ontdekken hoe we
die bedrading kunnen leiden
374
00:31:51,040 --> 00:31:52,933
openen we eindeloos
sensorisch potentieel.
375
00:31:53,067 --> 00:31:56,006
Je bekijkt het verkeerd.
De hersens opnieuw bedraden is één ding
376
00:31:56,132 --> 00:31:59,302
maar met een zesde zintuig
"verder kijken dan wat zichtbaar is"
377
00:31:59,428 --> 00:32:02,151
is waanzin.
- We zien niet met onze ogen.
378
00:32:02,277 --> 00:32:04,800
We horen niet met onze oren,
proeven niet met onze tong.
379
00:32:04,925 --> 00:32:06,703
Het gebeurt allemaal in de hersens.
380
00:32:06,828 --> 00:32:09,553
En aangezien dat waar is,
is het echt mogelijk,
381
00:32:09,679 --> 00:32:12,835
dat, met de juiste sensorische input...
- Stop.
382
00:32:12,961 --> 00:32:15,780
Oké, alsjeblieft, hou maar op.
383
00:32:17,014 --> 00:32:18,896
Geen proefpersonen meer werven.
384
00:32:19,022 --> 00:32:22,586
Niets meer over die
zogenaamde dokter van je,
385
00:32:22,712 --> 00:32:25,867
en niet meer dat 'film van de week' jargon.
386
00:32:25,993 --> 00:32:27,789
Je hebt al een richtlijn.
387
00:32:27,915 --> 00:32:30,327
Houd je daar aan,
of ik schors je uit het lab
388
00:32:30,453 --> 00:32:33,305
en draag je project
over aan een ander team.
389
00:32:36,196 --> 00:32:38,532
Wat nou, Jules?
- Wat?
390
00:32:38,658 --> 00:32:39,996
Je hebt tegen ons gelogen.
391
00:32:40,122 --> 00:32:42,540
Nu dreigt hij ons
project af te nemen.
392
00:32:42,666 --> 00:32:44,548
Waarom doe je dat?
393
00:32:44,930 --> 00:32:48,282
Omdat het haar niet zal herstellen.
394
00:32:48,408 --> 00:32:52,259
De mouwen?
Natuurlijk herstelt haar dat niet.
395
00:32:52,602 --> 00:32:56,344
Dat is het punt niet.
- Je beseft dat je zus er nog is, toch?
396
00:32:56,730 --> 00:32:58,422
Natuurlijk doe ik dat.
397
00:32:58,925 --> 00:33:01,966
In plaats van haar te vermijden
op je missie om haar te repareren
398
00:33:02,092 --> 00:33:04,564
zou je kunnen proberen deel
uit te maken van haar leven.
399
00:33:04,690 --> 00:33:06,848
Ze zou het zeker waarderen
om gezien te worden
400
00:33:06,974 --> 00:33:09,809
als meer dan een
herinnering aan je stomme fout.
401
00:33:18,470 --> 00:33:20,243
Ik moet gaan.
402
00:33:43,931 --> 00:33:45,555
Nee.
403
00:33:46,408 --> 00:33:47,786
Nee.
404
00:33:48,130 --> 00:33:50,299
Ik wil je niet zien.
405
00:33:51,931 --> 00:33:53,916
Begrijp je het niet?
406
00:33:55,584 --> 00:33:57,783
Ik heb zo weinig tijd
407
00:33:58,845 --> 00:34:01,916
en ik moet het afmaken.
408
00:34:05,522 --> 00:34:08,380
Je hoeft alleen maar
alle stukjes te krijgen.
409
00:34:11,262 --> 00:34:14,131
En dan mag je naar huis komen.
410
00:34:58,054 --> 00:34:59,429
Hallo?
411
00:35:00,195 --> 00:35:01,726
Ja, daar spreek je mee.
412
00:35:03,953 --> 00:35:05,828
Meneer wie?
413
00:35:13,897 --> 00:35:15,975
Is alles oké?
414
00:35:18,600 --> 00:35:21,405
Het spijt me dat ik
tegen jullie heb gelogen.
415
00:35:24,436 --> 00:35:26,436
En ik weet dat jullie
kwaad op me zijn
416
00:35:26,562 --> 00:35:29,373
en dat ik het heb verpest
417
00:35:31,094 --> 00:35:33,998
en dat jullie waarschijnlijk
denken dat ik gek ben,
418
00:35:37,070 --> 00:35:39,406
maar ze hebben Amberger gevonden,
419
00:35:41,233 --> 00:35:43,647
en ik heb jullie hulp echt nodig.
420
00:35:44,789 --> 00:35:46,726
Wie zijn ze?
421
00:35:49,398 --> 00:35:51,906
Ben je ooit in Idaho geweest?
422
00:35:52,313 --> 00:35:54,206
Oh. Hoi.
423
00:35:54,332 --> 00:35:56,130
Boise heeft wat copieën gemaakt.
424
00:35:56,256 --> 00:35:58,835
Ik heb de grootste vis van
mijn leven verspeeld in Idaho.
425
00:35:58,961 --> 00:36:01,345
Ik heb bijna een uur
met dat beest gevochten.
426
00:36:01,471 --> 00:36:04,029
Toen gleed hij gewoon van de lijn.
427
00:36:04,706 --> 00:36:07,159
Ik gaf hem de bijnaam Goliath.
428
00:36:08,478 --> 00:36:09,864
Hoe dan ook, wat heb je?
429
00:36:09,990 --> 00:36:12,435
Boise PD heeft wat copieën
gemaakt van een oude zaak.
430
00:36:13,775 --> 00:36:15,185
Heinrich Kline.
- Ja.
431
00:36:15,311 --> 00:36:17,521
Hij scheen een geheime
technologie te ontwikkelen
432
00:36:17,647 --> 00:36:20,047
en besloot toen dat
hij die wilde houden.
433
00:36:21,848 --> 00:36:24,655
Onvoorstelbaar dat 30 jaar
oude technologie nu iets waard is.
434
00:36:24,781 --> 00:36:27,343
Uncle Sam lijkt te denken
dat het een reis waard is.
435
00:36:27,469 --> 00:36:29,203
Alleen vissen is de reis al waard.
436
00:36:29,329 --> 00:36:32,471
Heb je Boise PD gewaarschuwd?
- Ja. Ze bellen nu.
437
00:36:32,597 --> 00:36:34,852
Gelukkig vonden we
je nummer in zijn zak.
438
00:36:34,978 --> 00:36:36,254
Is hij nu in orde?
439
00:36:36,380 --> 00:36:38,992
Hij lijkt weer bij zijn positieven,
tenminste voorlopig.
440
00:36:39,118 --> 00:36:41,555
Jules.
- Doc. Wat is er gebeurd, gaat het?
441
00:36:41,681 --> 00:36:42,922
Ja, ik ben nu veel beter.
442
00:36:43,048 --> 00:36:44,937
Dit is agent Sternes.
443
00:36:45,359 --> 00:36:47,258
We kunnen er maar
beter direct op af gaan.
444
00:36:47,384 --> 00:36:49,261
Hebben we het over
het vissen of de zaak?
445
00:36:49,387 --> 00:36:50,733
Precies.
446
00:36:56,724 --> 00:36:58,672
Wie is meneer Kline?
447
00:37:05,066 --> 00:37:07,445
Waarom heb je tegen ons gelogen?
448
00:37:07,571 --> 00:37:10,555
Ik verzeker je dat alles
wat ik jullie heb verteld
449
00:37:10,681 --> 00:37:13,188
echt en mogelijk is.
450
00:37:13,314 --> 00:37:16,820
Hij wordt gezocht door de FBI.
- Wat?
451
00:37:21,011 --> 00:37:24,086
Waarom?
- Staatseigendom stelen.
452
00:37:24,212 --> 00:37:27,110
Ik heb niets gestolen.
453
00:37:29,159 --> 00:37:31,193
Ik heb gewoon mijn onderzoek gehouden.
454
00:37:31,318 --> 00:37:33,026
We houden hem hier.
455
00:37:33,533 --> 00:37:37,534
FBI, ze willen dat we
die Kline vasthouden.
456
00:37:38,682 --> 00:37:40,568
Dat is misschien een
beetje een probleem.
457
00:37:42,784 --> 00:37:44,737
Ik heb je erg vertrouwd.
458
00:37:45,456 --> 00:37:48,518
Dit betekent veel meer voor me
dan ik denk dat je begrijpt.
459
00:37:48,644 --> 00:37:52,221
Dus, vertel ons alsjeblieft
wat er aan de hand is.
460
00:37:56,731 --> 00:38:00,074
Ruiken met je neus,
aanraken met je vingers...
461
00:38:00,200 --> 00:38:01,903
Ze heette Hilda.
462
00:38:02,029 --> 00:38:07,027
Ze was mijn hele wereld,
mijn partner in alles.
463
00:38:07,153 --> 00:38:08,785
Kijken met je ogen.
464
00:38:08,911 --> 00:38:12,481
Moet Missy je dat vertellen?
465
00:38:12,973 --> 00:38:17,738
Zij hielp onze experimenten
naar hun eerste succes leiden.
466
00:38:24,136 --> 00:38:26,660
Het begon langzaam.
467
00:38:26,870 --> 00:38:30,347
Haar spieren lieten
het plotseling afweten
468
00:38:30,473 --> 00:38:33,279
of ze werd getroffen door
periodes van vermoeidheid.
469
00:38:33,405 --> 00:38:38,444
Voordat we grip kregen op
wat er gebeurde, ging het sneller.
470
00:38:39,429 --> 00:38:42,756
Hilda stond erop te blijven werken.
471
00:38:42,882 --> 00:38:47,444
Ze was ervan overtuigd dat de Vijf
de sleutel tot haar genezing hadden.
472
00:38:48,107 --> 00:38:51,811
Ziet iemand anders dit?
473
00:38:52,605 --> 00:38:53,615
Ongelofelijk.
474
00:38:53,741 --> 00:38:55,528
Net toen we onze
eerste doorbraak hadden
475
00:38:55,654 --> 00:38:57,491
werden we geconfronteerd met sluiting.
476
00:38:57,617 --> 00:39:00,921
Wat zien en ervaren ze?
477
00:39:06,546 --> 00:39:10,975
Onze bazen wilden praktische,
bruikbare technologie.
478
00:39:11,101 --> 00:39:12,905
Ik probeerde wat tijd te winnen
479
00:39:13,031 --> 00:39:15,819
met een ander project
dat we hadden ontwikkeld.
480
00:39:17,350 --> 00:39:19,327
We noemden het het 'Sonar Suit',
481
00:39:19,453 --> 00:39:22,317
gebaseerd op het gebruik van
echolocatie door vleermuizen.
482
00:39:22,443 --> 00:39:25,529
Sonardata vertaald
naar elektronische puls
483
00:39:25,655 --> 00:39:28,061
om een 360 graden beeld te geven
484
00:39:28,187 --> 00:39:31,951
dat de proefpersonen
in één keer zouden zien.
485
00:39:59,888 --> 00:40:04,043
Het probleem was dat de
eerste tests zo'n succes waren
486
00:40:04,169 --> 00:40:07,864
dat ze ons andere
sensorische onderzoek stopten
487
00:40:07,990 --> 00:40:11,505
om zich uitsluitend op
dat pak te concentreren.
488
00:40:12,294 --> 00:40:15,636
Dus voordat al ons werk met
de Vijf zou worden opgeborgen
489
00:40:15,762 --> 00:40:18,263
in een holle leegte,
490
00:40:18,389 --> 00:40:22,868
en het Sonar-pak naar het front
werd gestuurd, heb ik het bevrijd.
491
00:40:22,994 --> 00:40:25,764
Een van de oorspronkelijke Vijf, Toby,
492
00:40:25,890 --> 00:40:29,699
had een rustige plek,
ver van nieuwsgierige blikken
493
00:40:29,825 --> 00:40:33,975
die hij aanbood als een veilige
plek om het werk voort te zetten.
494
00:40:34,386 --> 00:40:38,557
Dus we vertrokken en
gingen leven als de Ambergers.
495
00:40:38,683 --> 00:40:41,461
Daar hielp Hilda ons om de
Sonar Suit aan te passen
496
00:40:41,587 --> 00:40:43,385
tot een apparaat
waarvan we hoopten
497
00:40:43,511 --> 00:40:46,180
dat het zou lijken op
de ervaring van de Vijf.
498
00:40:46,306 --> 00:40:50,251
Dus Hilda is H in het schrijfblok.
- Ja.
499
00:40:50,377 --> 00:40:52,618
Wat is er met haar gebeurd?
500
00:41:02,240 --> 00:41:05,352
Ik vind dit maar niks.
Ik denk niet dat we er klaar voor zijn.
501
00:41:05,478 --> 00:41:07,704
We hebben de polariteit
van de sensoren veranderd.
502
00:41:07,830 --> 00:41:10,410
We hebben al onze
aanpassingen getest.
503
00:41:10,761 --> 00:41:14,234
Maar het hier
doen is te gevaarlijk.
504
00:41:14,360 --> 00:41:17,711
Jij en ik weten allebei dat
dit de enige haalbare optie is
505
00:41:17,837 --> 00:41:21,000
zonder elektrische
interferentie, radiogolven.
506
00:41:21,126 --> 00:41:22,825
Het ook midden op een veld gekund.
507
00:41:22,951 --> 00:41:26,501
Tuurlijk, maar dat was
niet zo romantisch geweest.
508
00:41:27,321 --> 00:41:28,656
Best...
509
00:41:29,055 --> 00:41:31,179
Maar ik trek de stekker eruit...
510
00:41:31,305 --> 00:41:34,133
als er iets mis lijkt te gaan.
511
00:41:37,187 --> 00:41:39,311
Kus me nou maar.
512
00:41:57,417 --> 00:41:59,995
Help me dit aan te trekken.
513
00:42:12,514 --> 00:42:15,095
Op ontdekkingen...
514
00:42:18,803 --> 00:42:21,920
Weet je het zeker?
- Nooit zo zeker als nu.
515
00:42:32,558 --> 00:42:34,311
Het tintelt.
516
00:42:41,813 --> 00:42:43,885
Wat doe je?
517
00:42:44,049 --> 00:42:48,299
Het is prachtig.
518
00:42:48,494 --> 00:42:50,948
Hilda, ga zitten.
519
00:42:52,401 --> 00:42:56,862
Ik zie al die dingen die zij zagen.
- Ga zitten.
520
00:42:57,440 --> 00:43:00,518
Het complete spectrum.
- Hilda, ga zitten.
521
00:43:03,310 --> 00:43:04,915
Hilda.
522
00:43:09,307 --> 00:43:10,526
Hilda.
523
00:43:11,178 --> 00:43:13,876
Hilda.
524
00:43:16,065 --> 00:43:18,026
Ze is overleden.
525
00:43:19,947 --> 00:43:22,377
Ben je daarom gestopt?
526
00:43:28,846 --> 00:43:32,955
Dat, en ik had niet alle stukjes.
527
00:43:33,815 --> 00:43:36,025
Hilda was verdwenen.
528
00:43:36,416 --> 00:43:38,565
Ik moest mijn zoon opvoeden.
529
00:43:40,891 --> 00:43:43,665
Ik moest een keuze maken.
530
00:43:53,645 --> 00:43:56,777
Denk je dat er nu iemand komt?
531
00:43:57,302 --> 00:44:00,981
De regering heeft de neiging
een erg lang geheugen te hebben.
532
00:44:02,520 --> 00:44:03,953
Hoe maken we het dan af?
533
00:44:04,079 --> 00:44:07,918
Jules, je stelt toch niet voor
dat we hiermee doorgaan.
534
00:44:08,044 --> 00:44:12,277
Ik wil het afmaken, Max.
- Maar de man is voortvluchtig.
535
00:44:19,770 --> 00:44:22,900
Jullie hebben me keer op keer je
opmerkelijke veerkracht getoond,
536
00:44:23,026 --> 00:44:26,105
het hoofd bieden aan alle
uitdagingen die het leven je brengt
537
00:44:26,263 --> 00:44:28,231
en Max, je hebt gelijk...
538
00:44:28,480 --> 00:44:31,349
ik moet stoppen Dana te zien door
de lens van mijn eigen schuld
539
00:44:31,475 --> 00:44:34,191
en hetzelfde gaan
zien wat ik in jullie zie,
540
00:44:34,317 --> 00:44:38,472
dat waarvoor dr. Amberger me
eindelijk het woord voor heeft gegeven.
541
00:44:38,754 --> 00:44:40,731
Zintuiglijke verlichting
542
00:44:41,218 --> 00:44:44,264
We weten allemaal dat er iets
is dat het ontdekken waard is.
543
00:44:44,390 --> 00:44:46,387
Maar we hebben geen proefpersonen,
544
00:44:46,513 --> 00:44:48,946
we hebben geen lab, geen apparatuur.
545
00:44:49,072 --> 00:44:50,921
De regering zit
misschien achter hem aan.
546
00:44:51,047 --> 00:44:52,868
Wat als jullie twee proefpersoon zijn?
547
00:44:52,994 --> 00:44:54,471
Dan hoeven we nog maar drie.
548
00:44:54,597 --> 00:44:57,870
Twee, als we teruggaan
naar die rustige plek
549
00:44:57,996 --> 00:45:02,268
en de apparatuur is er.
- Ik weet het niet, Jules.
550
00:45:02,611 --> 00:45:04,635
Dit is krankzinnig.
551
00:45:10,831 --> 00:45:15,891
Soms moet je je afvragen
hoever je bereid bent te gaan
552
00:45:16,194 --> 00:45:19,150
om de antwoorden
te vinden die je zoekt.
553
00:45:19,276 --> 00:45:22,328
De volgende grens is niet daarbuiten,
554
00:45:22,970 --> 00:45:24,838
hij zit hier.
555
00:45:32,624 --> 00:45:36,862
Wat er ook gebeurt, we spreken
af de mouwen af te maken.
556
00:45:37,198 --> 00:45:41,432
Natuurlijk.
Sam, wat zeg je?
557
00:45:41,573 --> 00:45:44,197
Zijn we allemaal in voor ontdekkingen?
558
00:45:51,607 --> 00:45:56,127
Als het artikel wordt geaccepteerd,
krijgen we het best betaald
559
00:45:56,650 --> 00:45:59,400
aangezien wij de Verlichten zijn.
560
00:45:59,693 --> 00:46:01,595
Uiteraard.
561
00:46:06,323 --> 00:46:10,498
De lokale politie heeft per ongeluk
onze mr Kline vrijgelaten.
562
00:46:10,624 --> 00:46:13,679
Hij lijkt te zijn vertrokken met een
vrouw genaamd Jules Christopher.
563
00:46:13,805 --> 00:46:17,436
Ik denk dat ze een student is die
werkt in een zogenaamd sensorisch lab,
564
00:46:17,562 --> 00:46:20,603
Op basis van Klines dossier
is dat helemaal in zijn straatje.
565
00:46:20,729 --> 00:46:23,283
Ik denk dat dit onze eerste stop is.
566
00:46:23,757 --> 00:46:25,522
Oh, prima werk.
567
00:46:25,648 --> 00:46:27,530
Er is een vliegviswinkel vlakbij.
568
00:46:27,656 --> 00:46:29,500
Wat zeg je, gaan we
daar onderweg langs?
569
00:46:29,626 --> 00:46:32,135
Als we terecht komen in
een of andere achtervolging,
570
00:46:32,261 --> 00:46:33,688
heb ik sowieso mijn vergunning.
571
00:46:33,814 --> 00:46:35,892
Ik weet niet of je een
grapje maakt of niet.
572
00:46:36,018 --> 00:46:38,235
Ik maak nooit grappen over vissen.
573
00:46:39,773 --> 00:46:41,936
Als we nu gaan, kunnen
we er voor de avond zijn
574
00:46:42,062 --> 00:46:44,844
en we vinden onderweg vast
nog wat andere proefpersonen.
575
00:46:44,970 --> 00:46:47,437
Waar zijn voor de avond?
576
00:46:51,852 --> 00:46:54,173
En waar was je?
577
00:46:54,981 --> 00:46:57,970
Ik dacht dat ik je voor
hem had gewaarschuwd.
578
00:46:59,885 --> 00:47:02,009
Je hebt onze afspraak gemist.
579
00:47:02,514 --> 00:47:04,889
Ik heb de hele stad naar je afgezocht
580
00:47:05,015 --> 00:47:07,626
dan vind ik je in het
gezelschap van je collega,
581
00:47:07,752 --> 00:47:09,923
en een ontsnapping naar ergens plant?
582
00:47:11,907 --> 00:47:15,073
Dat is jouw zorg niet.
- Pa, je bent mijn zorg.
583
00:47:15,199 --> 00:47:16,275
Daarom verhuizen we
584
00:47:16,401 --> 00:47:18,179
zodat je de nodige
medische hulp krijgt
585
00:47:18,305 --> 00:47:20,432
en goed wordt verzorgd.
586
00:47:21,349 --> 00:47:23,559
Ik heb het veel te
druk voor die onzin.
587
00:47:23,685 --> 00:47:26,135
Dit is geen onderhandeling.
588
00:47:26,510 --> 00:47:28,947
Pa, stop.
589
00:47:32,791 --> 00:47:36,228
Zette je maar dat grote brein van
je aan het werk om jezelf te redden.
590
00:47:36,354 --> 00:47:42,689
Wat denk je dat ik doe, zoon?
- Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
591
00:47:44,119 --> 00:47:46,416
Dat heb ik nooit bij jou.
592
00:47:46,786 --> 00:47:50,369
Ik weet dat ik al één ouder kwijt ben
593
00:47:50,495 --> 00:47:52,884
aan deze obsessie van jou.
594
00:47:53,375 --> 00:47:55,685
Ik weet dat ik amper accepteer
595
00:47:55,811 --> 00:47:59,085
wat we op dit moment tegenkomen.
596
00:47:59,211 --> 00:48:03,723
Het enige wat ik nu tegenkom, is
een deadline om het werk te voltooien.
597
00:48:03,937 --> 00:48:05,851
Excuseer de woordspeling.
598
00:48:07,211 --> 00:48:08,968
Hoe kun je grapjes maken?
599
00:48:09,094 --> 00:48:13,765
Omdat wat jij ziet als een
angstaanjagend onbekend iets,
600
00:48:14,459 --> 00:48:20,586
zie ik als een kans
om te ontdekken.
601
00:48:20,712 --> 00:48:24,122
Mijn laatste kans.
602
00:48:25,333 --> 00:48:27,966
Ik mis haar ook.
603
00:48:30,485 --> 00:48:32,594
Elke dag...
604
00:48:33,585 --> 00:48:38,992
maar zij leefde, net als ik,
voor de ontdekking.
605
00:48:43,638 --> 00:48:46,183
Dus geen van jullie nam
de tijd om aan mij te denken.
606
00:48:46,309 --> 00:48:49,830
Ik probeerde haar te redden.
- Ja?
607
00:48:50,550 --> 00:48:52,332
Hoe is dat afgelopen?
608
00:48:56,376 --> 00:48:58,606
Bedankt dat je hem thuis hebt gebracht.
609
00:48:58,776 --> 00:49:00,614
Ik neem hem vanaf hier.
610
00:49:03,989 --> 00:49:06,059
Dr. Amberger.
611
00:49:13,942 --> 00:49:15,989
Bedankt, Jules.
612
00:49:17,794 --> 00:49:22,012
Het spijt me ontzettend.
613
00:49:24,245 --> 00:49:30,245
Maar ik denk dat het
waarschijnlijk het beste is als je gaat.
614
00:49:46,774 --> 00:49:49,680
Nichols, je moet dit eens bekijken.
615
00:49:49,806 --> 00:49:52,172
Kijk eens hoe groot dat beest is.
616
00:49:54,484 --> 00:49:56,673
Er is iemand op zoek
naar het sensorische lab?
617
00:49:56,799 --> 00:49:58,296
Ja, dat zijn wij.
618
00:50:00,460 --> 00:50:02,335
Wat is er?
- Zijn zoon.
619
00:50:02,461 --> 00:50:04,639
De tweede die vandaag
de stekker eruit trekt.
620
00:50:04,992 --> 00:50:07,155
Hij stopt Doc in een tehuis.
621
00:50:10,819 --> 00:50:12,796
Dus wat is het plan?
622
00:50:14,070 --> 00:50:16,804
Helpen we hem ontsnappen of zo?
623
00:50:19,272 --> 00:50:20,678
Wat?
624
00:50:21,492 --> 00:50:24,187
Ik dacht dat we allemaal
in waren voor ontdekkingen.
625
00:50:24,313 --> 00:50:27,056
Nee, ik heb nog nooit
gehoord van een Heinrich Kline.
626
00:50:27,182 --> 00:50:28,736
Er is reden aan te nemen dat hij
627
00:50:28,862 --> 00:50:32,107
misschien contact heeft gehad met
een van uw studenten, Jules Christopher.
628
00:50:32,233 --> 00:50:34,526
Natuurlijk.
- Dus u hebt van hem gehoord.
629
00:50:35,423 --> 00:50:39,307
Nou, nee, maar...
630
00:50:51,154 --> 00:50:53,568
Misschien gebruikt hij die naam niet.
631
00:50:53,694 --> 00:50:55,467
Gebaseerd op onderzoek
van Dr. Amberger
632
00:50:57,481 --> 00:51:01,496
Welkom op de laatste plek die u
waarschijnlijk ooit thuis zult noemen.
633
00:51:01,622 --> 00:51:04,558
Ik kan in elk geval de dood ruiken.
634
00:51:04,684 --> 00:51:07,418
Dan ben ik blij, want ik ruik niks.
635
00:51:07,544 --> 00:51:11,317
Ik denk dat dat mijn goede
humeur de hele dag in stand houdt.
636
00:51:11,443 --> 00:51:14,561
Geen reukvermogen?
Heel interessant.
637
00:51:14,687 --> 00:51:19,624
Laten we zeggen dat ik echt
genoten heb van de jaren 80.
638
00:51:19,750 --> 00:51:21,945
Maar ik ben nu clean en nuchter.
639
00:51:22,078 --> 00:51:25,436
Maar jammer dat die
oude snuffelaar het opgaf.
640
00:51:25,828 --> 00:51:28,297
Hij heeft misschien bedacht
dat we eraan kwamen.
641
00:51:29,136 --> 00:51:33,312
Of misschien zijn we niet
het enige dat hem inhaalt.
642
00:51:32,037 --> 00:51:34,213
{\an8}Woon-zorgcomplex
643
00:51:33,839 --> 00:51:38,955
Ik bestudeer iets dat zintuiglijke
verlichting heet bij mensen als jij.
644
00:51:39,081 --> 00:51:41,142
Die gedachte moet u even vasthouden
645
00:51:41,268 --> 00:51:46,369
terwijl ik u aan uw
nieuwe verblijf voorstel.
646
00:51:46,495 --> 00:51:50,182
Daar is het dressoir, de kast.
Het toilet is daar.
647
00:51:50,308 --> 00:51:52,628
U kunt er meubels bijzetten of verwijderen
648
00:51:52,754 --> 00:51:55,839
en wat persoonlijke bling toevoegen,
als je dat wilt.
649
00:51:55,965 --> 00:51:57,209
Belangrijke details.
650
00:51:57,335 --> 00:52:00,670
Het ontbijt is om 6.30, lunch 11.00 uur,
avondeten om 16.45 uur.
651
00:52:00,796 --> 00:52:04,623
We hebben spelletjes,
we hebben tv, we hebben fitness
652
00:52:04,749 --> 00:52:08,661
excursies naar de dierentuin,
lokale toneelstukken, dat soort dingen.
653
00:52:08,787 --> 00:52:12,607
Ik zit in de dagploeg, maar er is sprake
van verhuizing naar de nachtploeg.
654
00:52:12,733 --> 00:52:18,912
Dat komt door het hoofd van de
planning, Joni, die mijn vriendin was,
655
00:52:19,038 --> 00:52:25,014
nu ex-vriendin, en dat komt door
Brenda, die bij mij in de dagdienst zit,
656
00:52:25,140 --> 00:52:27,618
en de nachtploeg,
als je begrijpt wat ik bedoel.
657
00:52:27,970 --> 00:52:29,512
Mijn naam is Stevie.
658
00:52:29,638 --> 00:52:31,938
Als u iets nodig hebt,
drukt u maar op die knop.
659
00:52:32,064 --> 00:52:33,532
Nog vragen?
- Pepermunt?
660
00:52:33,658 --> 00:52:35,992
Oh, lekker.
- Nog iets van hem gehoord?
661
00:52:41,249 --> 00:52:43,077
Nog niets.
662
00:52:45,523 --> 00:52:48,718
Hoe smaakt dat?
- Als pepermunt denk ik.
663
00:52:48,844 --> 00:52:50,492
Heel interessant.
664
00:52:50,992 --> 00:52:52,632
Oh, ja?
665
00:52:53,434 --> 00:52:57,484
Oh, daar is zijn zoon.
- Ik kom bij jullie, waar ben je?
666
00:53:03,422 --> 00:53:06,347
Laat maar, ik vind je telefoon wel.
667
00:53:07,062 --> 00:53:11,007
Pardon, jongen, wil je me
naar mijn kamer begeleiden?
668
00:53:11,133 --> 00:53:14,539
Zeker.
- Het is via de receptie en door de gang.
669
00:53:15,655 --> 00:53:17,286
Oké.
670
00:53:17,687 --> 00:53:19,641
Alles is geregeld.
671
00:53:19,767 --> 00:53:22,001
Morgenochtend zien
we een specialist.
672
00:53:22,127 --> 00:53:24,907
Het eten is over een uur.
673
00:53:26,126 --> 00:53:29,306
Wat wil je doen, tv kijken of zo?
674
00:53:29,787 --> 00:53:32,008
Je had me met haar
mee moeten laten gaan.
675
00:53:32,134 --> 00:53:33,915
Ik had een plan.
676
00:53:43,030 --> 00:53:47,431
Pap, dit is nu de beste plek voor je.
677
00:53:49,000 --> 00:53:53,210
Ik weet wat met me gebeurt, Noah.
- Oké. Oké.
678
00:53:53,336 --> 00:53:56,945
Maar kun je ook toegeven dat je
hier niet alleen tegen kunt strijden?
679
00:53:57,071 --> 00:54:01,399
Hier is een team van doktoren,
specialisten die je kunnen helpen.
680
00:54:04,293 --> 00:54:07,117
Ik begrijp wat je zegt,
681
00:54:07,617 --> 00:54:10,196
maar geen van die
mensen kan mij helpen.
682
00:54:10,668 --> 00:54:12,308
Alleen ik kan mij helpen.
683
00:54:12,434 --> 00:54:14,076
Je vindt mijn kamer vast geweldig.
684
00:54:14,205 --> 00:54:19,657
Hij is ingericht als eerbetoon aan
Amerika's grootste filmster, Burt Reynolds.
685
00:54:19,783 --> 00:54:22,759
Wat geweldig.
- Ik moet gaan.
686
00:54:24,641 --> 00:54:26,016
Sorry.
687
00:54:26,422 --> 00:54:30,156
Agent Nichols, FBI. We moeten
een patiënt van u spreken.
688
00:54:30,282 --> 00:54:34,064
Hij heet Amberger.
Hij is eerder vandaag ingeschreven.
689
00:54:35,472 --> 00:54:37,556
Je hebt het nooit begrepen.
690
00:54:40,555 --> 00:54:43,154
Je hebt nooit de tijd
genomen om het uit te leggen.
691
00:54:47,679 --> 00:54:51,071
Hallo?
- De FBI is in het gebouw.
692
00:54:51,197 --> 00:54:53,298
Ik herhaal, ze zijn in het gebouw.
693
00:54:53,437 --> 00:54:54,959
Wie is daar?
694
00:54:56,953 --> 00:54:59,181
Hoi.
- Dat meen je niet.
695
00:54:59,307 --> 00:55:02,986
Begrijpt niemand van jullie
de ernst van wat hier gebeurt?
696
00:55:03,112 --> 00:55:05,914
We moeten gaan.
- Wij gaan nergens heen.
697
00:55:06,040 --> 00:55:08,495
Mijn vader is een zieke man,
hij moet hier zijn.
698
00:55:08,621 --> 00:55:13,222
Doc, bent u toevallig op de vlucht
voor de sterke arm of zoiets?
699
00:55:13,348 --> 00:55:16,589
De FBI komt eraan.
- Ja, dat is blijkbaar voor u.
700
00:55:16,715 --> 00:55:18,444
Wat? Waarom?
701
00:55:18,570 --> 00:55:21,420
Als je dit slecht vindt, wil je
niet de gevangenis proberen.
702
00:55:21,546 --> 00:55:23,521
Dat is echt deprimerend.
- Pa, wat is dit?
703
00:55:23,647 --> 00:55:25,639
Het verleden die me inhaalt, zoon.
704
00:55:26,080 --> 00:55:27,678
Wat heb je gedaan?
705
00:55:27,804 --> 00:55:29,614
Ze wilden alles verbergen,
706
00:55:29,740 --> 00:55:32,350
en ik probeerde je
moeder te redden.
707
00:55:32,476 --> 00:55:35,663
Je hebt gelijk,
ik heb het nooit echt of volledig uitgelegd
708
00:55:35,789 --> 00:55:36,933
en dat spijt me.
709
00:55:37,059 --> 00:55:39,551
Dit gesprek kunnen we onderweg voeren.
- Onderweg?
710
00:55:39,677 --> 00:55:40,980
Weg van hier.
711
00:55:41,106 --> 00:55:43,348
Weet je zeker dat ze
voor mijn vader komen?
712
00:55:43,474 --> 00:55:45,098
Absoluut.
713
00:55:46,722 --> 00:55:48,261
Dank je.
714
00:55:49,926 --> 00:55:51,519
Kom op.
715
00:55:53,441 --> 00:55:56,034
Hebben jullie dit gepland?
- Wat gebeurt er, pa?
716
00:55:56,160 --> 00:55:58,037
Het werk gebeurt.
717
00:55:58,163 --> 00:55:59,545
Kom je?
- Ik?
718
00:55:59,671 --> 00:56:01,131
Jullie beiden.
719
00:56:01,257 --> 00:56:04,122
Als ik mee ga en afmaak,
wat het ook is
720
00:56:04,248 --> 00:56:08,552
kom je dan hier met mij terug om
onder ogen te zien wat je hebt gedaan,
721
00:56:08,678 --> 00:56:13,029
wat er met je gebeurt?
- Wat je maar wilt, zoon.
722
00:56:13,755 --> 00:56:14,776
Oké.
723
00:56:14,902 --> 00:56:17,080
Waar zouden de bewoners
nu gewoonlijk zijn?
724
00:56:17,206 --> 00:56:20,251
Het avondeten is pas over 45
minuten, en het is nu vrije tijd,
725
00:56:20,377 --> 00:56:23,041
dus overal, denk ik.
726
00:56:23,471 --> 00:56:26,064
We kunnen die neus van
je echt gebruiken, Stevie.
727
00:56:26,190 --> 00:56:28,860
Welke neus?
- Precies.
728
00:56:34,308 --> 00:56:37,126
Joni kan je echt iets kwalijk nemen.
729
00:56:37,252 --> 00:56:39,329
Bekijk het ook maar.
730
00:56:46,948 --> 00:56:49,196
Zet 'The Dead' op, steek een joint aan
731
00:56:49,322 --> 00:56:50,761
het wordt net de zomer van '83.
732
00:56:50,887 --> 00:56:53,769
Vooruit.
- Nog één kleine stop.
733
00:57:05,814 --> 00:57:09,135
Ik heb het kenteken.
- Mooi zo.
734
00:57:10,059 --> 00:57:12,764
Misschien is dit een goede
gelegenheid om te hergroeperen
735
00:57:12,890 --> 00:57:15,395
John, als je nu 'vissen' zegt,
schiet ik je neer.
736
00:57:15,521 --> 00:57:16,554
Vissen.
737
00:57:16,680 --> 00:57:18,054
Hallo?
738
00:57:18,671 --> 00:57:20,593
Iemand thuis?
739
00:57:43,562 --> 00:57:45,538
Je laat me schrikken.
740
00:57:45,664 --> 00:57:47,037
Wat doe je?
741
00:57:47,163 --> 00:57:50,717
Wat denk je?
Ik luister naar muziek.
742
00:57:51,123 --> 00:57:53,201
Voel je de muziek?
743
00:57:53,814 --> 00:57:57,514
Dat doet mijn project.
Nou, zou moeten doen.
744
00:57:57,640 --> 00:57:59,421
Bedoeld om je geluid te laten voelen.
745
00:57:59,547 --> 00:58:02,172
Het project dat niet werkt?
- Ja.
746
00:58:08,408 --> 00:58:11,286
Sorry, ik weet dat ik
afstandelijk ben geweest
747
00:58:11,412 --> 00:58:15,150
en ik heb het gevoel dat ik een
vreselijke situatie erger heb gemaakt.
748
00:58:17,025 --> 00:58:19,665
Je bent een slechte zus geweest.
Dat is zo.
749
00:58:22,555 --> 00:58:25,602
Je project.
Heb je dat voor mij gedaan?
750
00:58:28,907 --> 00:58:30,821
Mag ik het proberen?
751
00:58:30,947 --> 00:58:33,814
Natuurlijk, als we het
aan de praat krijgen.
752
00:58:37,338 --> 00:58:39,470
Eigenlijk...
753
00:58:40,704 --> 00:58:44,282
denk ik dat je het net hebt opgelost.
- Oh, ja?
754
00:58:44,408 --> 00:58:47,657
Zou je me ergens mee willen helpen?
- Wat voor help?
755
00:58:47,935 --> 00:58:50,447
Heb je zin in rondreis?
756
00:58:51,829 --> 00:58:53,539
Hebbes.
- Ja?
757
00:58:53,665 --> 00:58:56,276
We weten in elk geval
waar ze heen gaan.
758
00:58:56,402 --> 00:58:59,149
We denken dat ze op weg zijn
naar een stad die McCall heet.
759
00:59:08,053 --> 00:59:09,644
Oké, wanneer gaan we?
760
00:59:09,770 --> 00:59:12,114
Ik heb de sheriff daar
een arrestatiebevel gestuurd.
761
00:59:12,240 --> 00:59:15,857
Morgen vertrekken we.
- In dat geval, zoek je een drinkmaatje?
762
00:59:16,263 --> 00:59:18,247
Ik drink alleen.
763
00:59:22,723 --> 00:59:24,599
Ik drink alleen.
764
00:59:51,248 --> 00:59:53,284
Het is hier is nauwelijks veranderd.
765
00:59:53,410 --> 00:59:55,402
Als het niet kapot is.
766
00:59:55,528 --> 00:59:58,585
Eerlijk gezegd, had ik niet gedacht
dat je hier ooit weer zou komen.
767
00:59:58,711 --> 01:00:01,244
Ga je dood of zo?
- Gaan we dat niet allemaal?
768
01:00:01,370 --> 01:00:03,823
Wie is de vriendin?
Lijkt een beetje jong voor je.
769
01:00:03,949 --> 01:00:05,620
Jules, en hoe?
770
01:00:05,746 --> 01:00:08,510
De manier waarop de lucht
om je heen beweegt als je loopt
771
01:00:08,636 --> 01:00:11,628
en je ruikt niet zo oud als hij daar.
772
01:00:11,803 --> 01:00:14,114
Ze is een collega.
773
01:00:14,240 --> 01:00:18,284
Jules, dit is Toby, een
van de oorspronkelijke Vijf.
774
01:00:18,410 --> 01:00:20,831
Dus daarom ben je hier.
775
01:00:20,957 --> 01:00:25,495
Het is tijd dat we het werk afmaken.
776
01:00:25,682 --> 01:00:28,441
Is het er allemaal nog?
- Het is er.
777
01:00:28,567 --> 01:00:30,488
Ik weet niet of je er
nog wat mee kunt.
778
01:00:30,614 --> 01:00:34,027
Het ging de vorige keer niet zo goed.
- Toen hadden we niet alle stukjes.
779
01:00:34,153 --> 01:00:36,285
Dus dat zit er te
wachten in die oude bus.
780
01:00:36,411 --> 01:00:37,787
Serieus, hoe kun je...?
781
01:00:37,913 --> 01:00:40,982
Ik neem aan dat zintuiglijke
verlichting hebt besproken
782
01:00:41,108 --> 01:00:43,319
aangezien je helemaal
hierheen bent gekomen.
783
01:00:43,445 --> 01:00:46,053
Het is gewoon zo geweldig.
784
01:00:46,293 --> 01:00:50,317
Iedereen kan overal goed in
worden met genoeg tijd of oefening.
785
01:00:50,847 --> 01:00:52,409
Laten we eens kijken.
786
01:00:52,543 --> 01:00:56,066
Denk je dat we zo binnen mogen?
Ik verga van de honger.
787
01:00:56,192 --> 01:00:57,935
Ik denk dat dat zijn moeder is.
788
01:00:58,208 --> 01:01:00,600
Bootongeluk wordt
inwoonster fataal
789
01:01:36,171 --> 01:01:38,021
Weet je...
790
01:01:40,725 --> 01:01:45,317
Je snijdt iets uit je leven.
Je denkt dat het weg is.
791
01:01:45,927 --> 01:01:48,026
Dat is klaar.
792
01:01:49,807 --> 01:01:53,599
Maar dan zie je het weer,
793
01:01:54,007 --> 01:01:58,581
en dan besef je dat
het er altijd al was
794
01:01:59,179 --> 01:02:01,718
net onder de oppervlakte.
795
01:02:07,015 --> 01:02:08,882
Lag het op je te wachten.
796
01:02:21,443 --> 01:02:23,834
Hoe zetten we het allemaal aan?
797
01:02:41,889 --> 01:02:45,828
Wat is er gebeurd?
- Stroomstoring, vermoed ik.
798
01:02:45,954 --> 01:02:49,664
Er is een stoppenkast in de hoek.
- Oh, gevonden.
799
01:02:51,180 --> 01:02:53,610
Oké, probeer het nu.
800
01:03:05,961 --> 01:03:07,930
Het is niet de bedrading.
801
01:03:08,056 --> 01:03:10,258
Kunnen we het repareren?
- Dat duurt even.
802
01:03:10,384 --> 01:03:13,569
We moeten de hele machine nalopen.
- We hebben niet veel tijd.
803
01:03:13,695 --> 01:03:16,063
Hebben we een plan B?
804
01:03:19,445 --> 01:03:21,562
We improviseren.
805
01:03:31,799 --> 01:03:35,323
Elk van jullie staat voor het verlies
van een van de vijf primaire zintuigen.
806
01:03:35,449 --> 01:03:38,338
Wij geloven dat je
zintuiglijk verlicht bent,
807
01:03:38,464 --> 01:03:41,112
en we willen die
verlichting verkennen
808
01:03:41,238 --> 01:03:45,102
hoe we die kunnen focussen als
ze samenwerken in groepsverband
809
01:03:45,228 --> 01:03:49,738
om te bereiken wat we voorlopig
het zesde zintuig noemen.
810
01:03:49,864 --> 01:03:53,629
Dus dit is een soort clubding? Ja?
811
01:03:53,755 --> 01:03:57,268
Ik bedoel, sorry, ik ben nieuw.
812
01:03:57,394 --> 01:04:00,385
Ik heb hier gewoon in meegegaan.
813
01:04:00,511 --> 01:04:03,674
Het leek me destijds een goed idee.
814
01:04:05,263 --> 01:04:07,896
Misschien kunt u het beter
uitleggen, Dr. Amberger.
815
01:04:08,022 --> 01:04:11,450
Je doet het prima.
- Oké.
816
01:04:13,467 --> 01:04:15,849
Dit is mijn zus Dana.
817
01:04:20,149 --> 01:04:21,943
En, Dana, je kunt niet horen.
818
01:04:22,069 --> 01:04:24,162
Duidelijk.
- Maar je kunt zien.
819
01:04:24,295 --> 01:04:26,638
Wat zie je nu?
820
01:04:27,060 --> 01:04:30,577
Ik zie jou.
Ik zier een stel vreemdelingen.
821
01:04:30,703 --> 01:04:33,303
Dus je ziet me praten,
en je begrijpt wat ik zeg.
822
01:04:33,429 --> 01:04:37,599
Ik zie je praten en begrijp het
meeste van wat je lippen zeggen. Ja.
823
01:04:37,725 --> 01:04:39,314
Kun je, terwijl je naar me kijkt
824
01:04:39,440 --> 01:04:41,861
het schilderij van het hert
in deze kamer aanwijzen?
825
01:04:43,919 --> 01:04:45,521
Kijk.
826
01:04:47,764 --> 01:04:49,379
Wat bewijst dat?
827
01:04:49,505 --> 01:04:52,083
Dat je een niveau van
zintuiglijke verlichting ervaart,
828
01:04:52,209 --> 01:04:54,958
de mogelijkheid om meer van
de wereld rondom ons te ervaren
829
01:04:55,084 --> 01:04:57,077
voorbij de beperkingen
van onze biologie.
830
01:04:57,203 --> 01:05:00,434
En vandaag zag ik Toby een vis
vangen en fileren zonder problemen.
831
01:05:00,560 --> 01:05:02,094
Oefening baart kunst.
832
01:05:02,220 --> 01:05:05,821
Ja, maar je kunt frequenties
tot 22 kilohertz horen?
833
01:05:05,947 --> 01:05:07,458
Als een vleermuis.
834
01:05:07,584 --> 01:05:10,459
En Max hier heeft ageusie al
zolang hij zich kan herinneren.
835
01:05:10,585 --> 01:05:14,147
Niet zo leuk als het klinkt.
- Maar dat heeft tot hyperosmia geleid.
836
01:05:14,273 --> 01:05:19,773
Ik rook pasgeleden één keer kauwgom
vanaf de andere kant van de zaal.
837
01:05:19,899 --> 01:05:23,305
Laten we niet te hard van stapel lopen.
- Max, het was opmerkelijk.
838
01:05:23,431 --> 01:05:26,845
En, Stevie, je kunt niet meer ruiken,
maar je kunt nog proeven,
839
01:05:26,971 --> 01:05:30,083
en daar de neus deels verantwoordelijk
is voor de smaak van voedsel,
840
01:05:30,196 --> 01:05:32,677
is het opmerkelijk dat je
nog steeds de receptoren hebt
841
01:05:32,803 --> 01:05:34,578
voor zoet en zuur, zout en bitter.
842
01:05:34,704 --> 01:05:38,883
Dit is echt gaaf.
Doe haar nu.
843
01:05:39,009 --> 01:05:41,879
Mensen zoals mijn lieve
vriendin Sam hier, die verlamd zijn
844
01:05:42,005 --> 01:05:44,366
hebben vaak iets dat
proprioceptie wordt genoemd.
845
01:05:44,492 --> 01:05:45,987
Ze voelen wat er rondom hen is
846
01:05:46,113 --> 01:05:48,023
ook al wordt het
niet gedetecteerd
847
01:05:48,148 --> 01:05:49,695
door een ander zintuig.
848
01:05:49,821 --> 01:05:52,061
Geweldig.
- Ja, precies.
849
01:05:52,187 --> 01:05:54,110
Alleen zijn deze
zintuigen al opmerkelijk.
850
01:05:54,236 --> 01:06:00,853
Bij elkaar gevoegd is het mogelijk
dat ze bovenmenselijk zijn.
851
01:06:12,127 --> 01:06:14,900
Gaat hij eten halen?
852
01:06:32,677 --> 01:06:35,693
Als we een kampvuur hadden
en een krat Keystone Light
853
01:06:35,819 --> 01:06:41,669
zou het weer net als 1989 zijn.
854
01:06:43,646 --> 01:06:45,982
Moeilijk publiek.
855
01:06:48,099 --> 01:06:53,186
Ik vind dit maar niks.
- Nou, ik weet het ook niet.
856
01:06:53,312 --> 01:06:57,561
Ik bedoel, ik weet niet
eens wat ik hier doe.
857
01:06:57,687 --> 01:07:01,561
Geen idee waar dat
meisje het over had.
858
01:07:02,967 --> 01:07:05,334
Je kunt weggaan, weet je.
859
01:07:06,384 --> 01:07:09,287
Niet dat ik er goed
over heb nagedacht.
860
01:07:09,413 --> 01:07:11,311
Je was er zelf bij.
861
01:07:11,955 --> 01:07:16,872
Geen auto, geld, ID.
862
01:07:22,736 --> 01:07:25,211
Ik ben nieuwsgierig.
863
01:07:27,802 --> 01:07:33,861
Wat als er iets echt
geweldigs zou gebeuren?
864
01:07:35,470 --> 01:07:37,649
En ik had het gemist?
865
01:07:38,306 --> 01:07:41,962
Ik zou het niet graag missen.
Jij wel?
866
01:07:42,216 --> 01:07:45,384
Er gaat niets geweldigs gebeuren.
867
01:07:47,844 --> 01:07:49,782
Is het dan waar?
868
01:07:50,884 --> 01:07:54,320
Wat?
- Dat je moeder hier gestorven is
869
01:07:57,112 --> 01:07:58,992
Ja, dat wel.
870
01:08:14,708 --> 01:08:16,456
Je hebt het gered.
871
01:08:16,813 --> 01:08:20,245
Inderdaad.
Het was niet gemakkelijk.
872
01:08:22,461 --> 01:08:24,648
Doet hij het nog?
873
01:08:24,774 --> 01:08:26,125
Hij had kortsluiting,
874
01:08:26,251 --> 01:08:29,501
maar ik heb er de afgelopen
wat mee zitten prutsen.
875
01:08:31,352 --> 01:08:34,219
Wat ben je hier van plan, Freddy?
876
01:08:35,657 --> 01:08:37,947
Je kunt haar niet terugbrengen.
877
01:08:38,073 --> 01:08:41,552
En geen enkele hoeveelheid
herbedrading van het brein kan je redden.
878
01:08:41,678 --> 01:08:44,795
Ik wil het alleen afmaken.
- Het werk?
879
01:08:44,921 --> 01:08:47,629
Ik weet het, maar waarom?
880
01:08:47,755 --> 01:08:49,942
Heb je die jongelui
verteld wat er is gebeurd
881
01:08:50,068 --> 01:08:51,924
de vorige keer dat je
dit hebt geprobeerd?
882
01:08:52,050 --> 01:08:54,722
Weet Noah überhaupt de waarheid?
883
01:08:56,916 --> 01:09:01,408
Vanwege Hilda weten we nu
dat jullie het allemaal moeten zijn,
884
01:09:01,534 --> 01:09:05,073
Net als de eerste keer.
- Een hoge prijs voor zo'n beetje kennis.
885
01:09:06,047 --> 01:09:08,664
Nee, ze wilde het zien, Toby
886
01:09:08,790 --> 01:09:11,844
voelen wat jullie allemaal voelden.
887
01:09:12,059 --> 01:09:14,969
Ik kon haar niet tegenhouden.
888
01:09:16,188 --> 01:09:19,477
Je weet hoe overtuigd ze was
889
01:09:19,603 --> 01:09:22,458
dat het haar zou helpen begrijpen
hoe ze zichzelf moest genezen.
890
01:09:22,584 --> 01:09:24,336
En dat is het.
891
01:09:24,984 --> 01:09:28,187
Als je me nu eerlijk kunt zeggen
dat dit geen absurd plan is
892
01:09:28,313 --> 01:09:30,381
om te proberen jezelf te redden
893
01:09:30,507 --> 01:09:33,569
dan zou ik heel misschien overwegen
894
01:09:33,695 --> 01:09:37,624
de rest van deze antieke rotzooi
weer aan de praat te krijgen.
895
01:09:44,576 --> 01:09:47,530
Ik heb mijn lot aanvaard, Toby.
896
01:09:58,399 --> 01:10:01,807
Oké, iedereen, totdat onze
apparatuur weer operationeel is,
897
01:10:01,933 --> 01:10:04,545
gaan we wat tactiele sensorische
experimenten improviseren
898
01:10:04,671 --> 01:10:05,940
en beginnen met dit.
899
01:10:06,066 --> 01:10:07,658
Ik geef deze doos aan jullie door
900
01:10:07,784 --> 01:10:10,083
en je moet tekenen
wat je denkt dat erin zit.
901
01:10:10,209 --> 01:10:12,787
Je mag het vasthouden,
schudden, ruiken, van alles.
902
01:10:12,913 --> 01:10:15,258
De enige regel is dat je
niet in de doos mag kijken.
903
01:10:15,384 --> 01:10:18,188
Als iedereen is geweest, maken
we hem open, kijken wat erin zit
904
01:10:18,314 --> 01:10:21,744
vergelijken tekeningen en bespreken
hoe je je beslissing hebt gemaakt, oké?
905
01:11:00,184 --> 01:11:04,792
Hoe vordert het, oude vriend?
- Bijna klaar, wees maar niet bang.
906
01:11:19,242 --> 01:11:21,471
Niet lang meer.
907
01:11:29,329 --> 01:11:31,479
Toby?
- Ja?
908
01:11:32,988 --> 01:11:35,386
Ik vind je bijzonder.
909
01:11:37,078 --> 01:11:40,830
Door jou ben ik hierin gaan geloven.
910
01:11:42,995 --> 01:11:45,503
Gaat het, Freddy?
911
01:11:48,979 --> 01:11:50,894
Uitstekend.
912
01:12:01,724 --> 01:12:03,866
Tot ziens dan maar.
913
01:12:28,391 --> 01:12:30,813
Je kunt het, je kunt het.
914
01:12:30,969 --> 01:12:34,328
Pa, wat is er die dag gebeurd?
915
01:12:36,416 --> 01:12:39,564
Ik besef
hoe dit zal klinken,
916
01:12:39,690 --> 01:12:44,384
maar het was magisch.
917
01:12:47,716 --> 01:12:49,742
Ik had beter moeten weten.
918
01:12:50,885 --> 01:12:54,752
Ons werk onderzocht individuen
919
01:12:54,878 --> 01:12:57,963
die in staat waren hun
handicap te ontstijgen,
920
01:12:58,089 --> 01:13:00,924
om een hoger zintuig te vinden.
921
01:13:01,983 --> 01:13:07,998
Ik denk dat je moeder die transcendentie
naar een ander niveau heeft getild.
922
01:13:08,124 --> 01:13:11,638
Ik bedoel, je voelt haar, nietwaar?
923
01:13:11,874 --> 01:13:15,506
Ik weet dat je haar niet
kunt zien of aanraken,
924
01:13:15,632 --> 01:13:19,170
maar je voelt haar, nietwaar, zoon?
925
01:13:20,635 --> 01:13:24,132
Ze wist dat haar tijd bij ons kort was.
926
01:13:25,897 --> 01:13:28,565
Dus ze bedacht hoe ze
wat langer bij ons kon blijven.
927
01:13:28,691 --> 01:13:32,553
Helaas betekende het dat ze
een andere vorm moest aannemen.
928
01:13:35,975 --> 01:13:39,014
Kosmisch stof tot kosmisch stof.
929
01:13:40,334 --> 01:13:43,436
Je wordt echt gek, niet?
930
01:13:50,239 --> 01:13:52,950
Waarom doe je niet met ze mee, jongen?
931
01:13:53,076 --> 01:13:54,973
Maak wat lol.
932
01:13:57,127 --> 01:14:01,408
Ik denk dat het tijd is om wat te rusten.
- Pa.
933
01:14:12,623 --> 01:14:14,809
Het is een mooi verhaal.
934
01:14:15,852 --> 01:14:17,427
Je bent krankzinnig...
935
01:14:18,504 --> 01:14:20,567
...maar bedankt.
936
01:15:11,795 --> 01:15:14,289
Is dit echt niet alleen een
excuus is om te vissen?
937
01:15:14,415 --> 01:15:16,930
Jij neemt de weg, ik neem het water.
938
01:15:17,056 --> 01:15:19,835
We weten dat ze in een hut aan
de oostkant van het meer zitten.
939
01:15:19,961 --> 01:15:22,505
Zo krijgen we een volledig
beeld als we uit elkaar gaan.
940
01:15:22,631 --> 01:15:25,974
Ik wil je echt geloven.
- We gaan deze man halen.
941
01:15:49,401 --> 01:15:50,958
Ja.
942
01:15:54,192 --> 01:15:55,737
Vlakbij, vlakbij.
943
01:15:55,863 --> 01:15:58,848
Hallo, het werkt, Freddy.
944
01:15:59,458 --> 01:16:00,942
Freddy?
945
01:16:14,120 --> 01:16:15,954
Bijna, bijna.
- Je doet het geweldig.
946
01:16:16,080 --> 01:16:18,730
Wacht, er is iets mis.
947
01:16:19,464 --> 01:16:22,152
Er komt iets aan.
948
01:16:24,048 --> 01:16:27,817
Waarom ruikt het naar
metaal en Chanel nummer vijf?
949
01:16:27,943 --> 01:16:31,168
Hij is verdwenen.
- Geen beweging.
950
01:16:31,965 --> 01:16:34,160
Draai je langzaam om.
951
01:16:35,868 --> 01:16:40,485
Waar is Heinrich Kline?
Amberger, of hoe hij zichzelf ook noemt.
952
01:16:44,812 --> 01:16:46,202
Verdwenen.
953
01:16:50,289 --> 01:16:53,474
Kijk.
- Wat is hij aan het doen?
954
01:16:57,943 --> 01:17:01,513
Meneer, bent u blind?
- Alleen mijn ogen.
955
01:17:01,639 --> 01:17:04,060
Wil je dat ding misschien omlaag doen?
956
01:17:04,186 --> 01:17:07,545
Ik moet een vriend redden
voor hij iets heel dwaas doet.
957
01:17:07,671 --> 01:17:12,123
Is je vriend Amberger?
- Dat is hem.
958
01:17:20,708 --> 01:17:23,949
Wat is hij aan het doen?
- Iets stoms.
959
01:17:26,521 --> 01:17:29,072
Je had me met haar
mee moeten laten gaan.
960
01:17:29,198 --> 01:17:33,005
Ik had een plan.
- Dit hebben we al besproken.
961
01:17:33,131 --> 01:17:35,185
Ik doe het niet nog een keer.
962
01:17:35,311 --> 01:17:37,872
Maar geen van deze
mensen kan mij helpen.
963
01:17:38,181 --> 01:17:40,373
Alleen ik kan mij helpen.
964
01:17:40,499 --> 01:17:43,154
Kosmisch stof tot kosmisch stof.
965
01:17:47,264 --> 01:17:49,415
Wat is hij aan het doen?
966
01:17:49,541 --> 01:17:52,055
Doet die boot het?
- Ja, hoor.
967
01:18:03,652 --> 01:18:06,137
Wat gebeurt er?
- De dokter heeft problemen.
968
01:18:06,263 --> 01:18:07,793
Wat doen we?
969
01:18:11,353 --> 01:18:13,340
We gaan hem halen.
970
01:18:45,773 --> 01:18:48,053
Het is bijna zover.
971
01:18:52,318 --> 01:18:55,856
Ik heb hem niet gezien.
- Ongelooflijk.
972
01:19:17,424 --> 01:19:18,941
Pa.
973
01:19:31,217 --> 01:19:33,850
Het is prachtig.
- Doc.
974
01:19:51,082 --> 01:19:54,674
Hé, jongens, zien jullie dit?
975
01:20:03,749 --> 01:20:07,936
Wat is het?
- Ik heb geen idee.
976
01:20:10,271 --> 01:20:11,772
Zie je dit?
977
01:20:18,076 --> 01:20:19,378
Zeker.
978
01:20:50,641 --> 01:20:53,184
Je vraagt je misschien af, waarom.
979
01:20:53,310 --> 01:20:57,153
Waarom jullie hier te
brengen en dan weg te gaan?
980
01:20:57,279 --> 01:20:58,726
Nou, het is simpel.
981
01:20:58,852 --> 01:21:01,070
Je hebt alles wat
je nodig hebt voor je
982
01:21:01,196 --> 01:21:06,320
en ik ben ergens anders nodig.
983
01:21:08,213 --> 01:21:11,212
Ik heb jou gekozen omdat
het werk voor jou persoonlijk is,
984
01:21:11,338 --> 01:21:14,666
en als het persoonlijk is, zet je door
985
01:21:14,792 --> 01:21:17,938
en ondanks dat anderen
het proberen uit je te slaan,
986
01:21:18,064 --> 01:21:20,534
je hebt je gevoel van
verwondering niet verloren
987
01:21:20,660 --> 01:21:23,321
en je bezieling voor ontdekking.
988
01:21:24,138 --> 01:21:26,551
Ik denk dat als ik
straks van wal steek
989
01:21:26,677 --> 01:21:29,824
onze zintuiglijke vrienden
dit als eerste zullen opmerken
990
01:21:29,950 --> 01:21:33,254
en waarschijnlijk als eersten mij nakomen.
991
01:21:34,812 --> 01:21:37,641
Laat ze je gids zijn terwijl
je dit werk verder brengt
992
01:21:37,767 --> 01:21:41,008
dan ik me ooit had
kunnen voorstellen.
993
01:21:41,330 --> 01:21:44,807
Inmiddels ben je er misschien achter
dat je net je eerste ervaring hebt gehad
994
01:21:44,933 --> 01:21:46,861
met het versterkingseffect,
995
01:21:46,987 --> 01:21:52,269
die zintuigen op elkaar,
om het zesde zintuig te onthullen,
996
01:21:52,395 --> 01:21:55,791
wat uiteindelijk onze
gedeelde menselijkheid is.
997
01:21:55,917 --> 01:21:59,681
Je denkt waarschijnlijk ook dat
het een mislukt experiment was
998
01:21:59,807 --> 01:22:01,549
maar je vergist je.
999
01:22:01,675 --> 01:22:04,596
Als iedereen samenkwam in dat water,
1000
01:22:04,722 --> 01:22:07,221
en als ze nu naast je staan,
1001
01:22:07,347 --> 01:22:13,003
kan ik je zeggen:
het heeft mijn stoutste dromen overtroffen.
1002
01:22:13,694 --> 01:22:17,964
Haal diep adem en ga door.
1003
01:22:19,946 --> 01:22:21,446
Wat nu?
1004
01:22:21,642 --> 01:22:23,641
Je weet wat je moet doen.
1005
01:22:24,829 --> 01:22:26,938
We maken het werk af.
1006
01:22:27,963 --> 01:22:30,963
Subs door explosiveskull
Vertaling: Trilker79055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.