All language subtitles for Making-Sense-2020-1080p-AMZN-WEB-DL-DDP2-0-H264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,217 --> 00:00:14,217 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker 2 00:00:30,042 --> 00:00:32,943 De grote dag. - Ik denk het. 3 00:00:33,069 --> 00:00:36,027 Echt, je kunt erg trots zijn. 4 00:00:38,381 --> 00:00:39,873 Bedankt. 5 00:00:40,819 --> 00:00:45,212 Tijd om te beginnen, allemaal. Wie is er eerst? 6 00:01:39,400 --> 00:01:43,196 Sensorisch Laboratorium Kamer 107 7 00:02:14,415 --> 00:02:17,368 Kunnen we dit aan de praat krijgen? - Bijna. 8 00:02:17,805 --> 00:02:20,336 Zeg me dat het gaat werken. - Het gaat werken. 9 00:02:21,157 --> 00:02:23,112 Alles werkt. 10 00:02:24,492 --> 00:02:25,981 Bedankt voor uw geduld. 11 00:02:26,107 --> 00:02:28,985 Wat we hier presenteren, is niets minder dan een doorbraak. 12 00:02:29,111 --> 00:02:30,502 U zult vast blij zijn te zien 13 00:02:30,628 --> 00:02:33,149 dat het pas bij uw doelen bij Syntec Lab, mr Montgomery, 14 00:02:33,275 --> 00:02:36,866 en het zet de universiteit bij het nieuwste menselijk sensorisch onderzoek. 15 00:02:36,992 --> 00:02:39,876 Oké, klaar? Dit is Quinn. 16 00:02:40,002 --> 00:02:42,061 Quinn heeft de laatste maanden met ons gewerkt 17 00:02:42,187 --> 00:02:44,674 aan een project dat we de 'Sonic Sleeves' noemen. 18 00:02:44,800 --> 00:02:46,367 Het is relatief eenvoudig. 19 00:02:46,493 --> 00:02:49,003 Deels gebaseerd op het vroege werk van Paul Bach-y-Rita, 20 00:02:49,129 --> 00:02:51,741 gebruiken we de mechanoreceptoren in de huid 21 00:02:51,867 --> 00:02:55,678 om geluiden, zoals mijn stem, om te zetten in pulsen 22 00:02:55,804 --> 00:02:59,569 die worden gevoeld door Quinn, die, zoals u misschien hebt opgemerkt, doof is. 23 00:02:59,695 --> 00:03:02,040 En deze pulsen veroorzaken trillingspatronen 24 00:03:02,166 --> 00:03:07,335 die Quinn, in wezen, helpen te horen door te voelen. 25 00:03:08,933 --> 00:03:10,577 Ben je klaar? 26 00:03:11,687 --> 00:03:13,240 Hallo. 27 00:03:26,334 --> 00:03:28,900 Dat is een beetje makkelijk. 28 00:03:29,026 --> 00:03:32,319 De meeste interacties beginnen op die manier. 29 00:03:32,761 --> 00:03:37,756 Downtown, binnenstad. 30 00:03:42,070 --> 00:03:44,973 Downtown. 31 00:03:53,679 --> 00:03:55,826 We doen het nog eens. 32 00:03:57,519 --> 00:04:01,956 Cheeseburger. 33 00:04:19,333 --> 00:04:24,830 Happy days. 34 00:04:28,672 --> 00:04:31,243 {\an5}Sorry. Het komt niet duidelijk door. 35 00:04:29,169 --> 00:04:30,938 Laten we stoppen. 36 00:04:31,064 --> 00:04:33,133 Excuses, Ted, Diana, mij was verzekerd 37 00:04:33,259 --> 00:04:34,954 we deze problemen hadden opgelost. 38 00:04:35,080 --> 00:04:38,452 Hopelijk lukt het de volgende keer. - Als u ons wat meer tijd geeft. 39 00:04:38,578 --> 00:04:42,313 Ze werkten perfect, dat verzeker ik u. 40 00:04:48,238 --> 00:04:50,344 Het ligt niet aan jou. 41 00:05:01,559 --> 00:05:06,402 Was er een reden waarom je begon met een apparaat voor doven? 42 00:05:08,755 --> 00:05:11,840 Was het iets persoonlijks voor jou? 43 00:05:11,966 --> 00:05:15,465 Wie bent u? Hoe weet u waarmee ik bezig ben? 44 00:05:20,777 --> 00:05:23,183 Ik ben Dr. Frederick Amberger. 45 00:05:23,722 --> 00:05:25,765 Had ik van u moeten horen? - Nee. 46 00:05:25,891 --> 00:05:29,457 Mijn werk gebeurt altijd achter gesloten deuren, 47 00:05:29,583 --> 00:05:33,918 aan anderen toegeschreven of gewoon vergeten. 48 00:05:34,817 --> 00:05:36,812 Ik denk dat je kunt helpen dat te veranderen. 49 00:05:36,938 --> 00:05:38,192 Uw werk? 50 00:05:39,267 --> 00:05:43,267 Op zoek naar een pad naar nieuwe zintuiglijke ervaringen, 51 00:05:43,393 --> 00:05:46,730 via onze zintuiglijk verlichte tegenhangers. 52 00:05:49,623 --> 00:05:51,665 Zintuiglijk verlicht? 53 00:05:51,890 --> 00:05:54,181 Waar anderen een beperking zien, 54 00:05:54,307 --> 00:05:57,321 zie ik transformatieve individuen met een groot talent 55 00:05:57,447 --> 00:06:01,853 om hun zintuiglijke input opnieuw te organiseren. 56 00:06:01,979 --> 00:06:04,064 Kijk zelf maar. 57 00:06:10,585 --> 00:06:13,896 Ik geloof dat je het zesde zintuig kunt ontgrendelen 58 00:06:14,022 --> 00:06:17,934 door de sterke punten van vijf individuen te combineren, 59 00:06:18,060 --> 00:06:20,945 waarbij één van de vijf fundamentele zintuigen mist. 60 00:06:21,071 --> 00:06:23,943 Zien, horen, proeven, voelen en ruiken. 61 00:06:24,069 --> 00:06:25,528 Het Versterkend Effect 62 00:06:25,654 --> 00:06:28,958 Combineren, hoe? Dat is niet mogelijk. 63 00:06:29,426 --> 00:06:33,825 Dat dacht ik ook, totdat ik het meemaakte. 64 00:06:34,634 --> 00:06:39,331 Ik heb veel dingen meegemaakt die onmogelijk werden geacht. 65 00:06:39,457 --> 00:06:41,969 Hoe definieer je het zesde zintuig? 66 00:06:42,095 --> 00:06:45,313 Als een nieuwe manier om de fysieke wereld rondom ons 67 00:06:45,439 --> 00:06:47,981 heen te begrijpen, voelen, visualiseren en ervaren. 68 00:06:48,107 --> 00:06:51,446 Je verlicht het hele elektromagnetische spectrum 69 00:06:51,572 --> 00:06:55,618 tot informatie die kan worden waargenomen 70 00:06:55,744 --> 00:06:58,299 net zo gemakkelijk als ik nu naar jou kijk. 71 00:06:58,425 --> 00:07:01,846 Kijk, dit klinkt interessant, maar ik... 72 00:07:01,972 --> 00:07:03,565 Je weet net zo goed als ik, 73 00:07:03,691 --> 00:07:08,042 de volgende grens voor ontdekkingen is niet daarboven. 74 00:07:09,362 --> 00:07:11,676 Die ligt hier. 75 00:07:13,706 --> 00:07:17,386 Laat je niet door de kleine mislukkingen bepalen. 76 00:07:20,146 --> 00:07:25,573 In plaats daarvan, vraag jezelf af hoever je bereid bent te gaan 77 00:07:25,856 --> 00:07:28,731 om de antwoorden te vinden die je zoekt. 78 00:07:30,583 --> 00:07:32,997 Ik kijk er naar uit van je te horen. 79 00:08:19,235 --> 00:08:23,254 Echt, Bob, kun je niet wachten tot na het eten? 80 00:08:23,380 --> 00:08:25,672 Ik moet het avondeten nog doorkomen. 81 00:08:25,798 --> 00:08:27,782 Het is wel goed, mam. 82 00:08:35,528 --> 00:08:37,538 Nog bezig met 'het project?' 83 00:08:37,664 --> 00:08:40,395 Volgens de rechtbank zou dat moeten. 84 00:08:47,931 --> 00:08:51,861 Jules, praat ons bij. 85 00:08:52,011 --> 00:08:54,112 Hoe gaat het op school? 86 00:08:54,931 --> 00:08:56,611 Prima. 87 00:08:59,347 --> 00:09:00,766 Kun je wat meer vertellen? 88 00:09:00,892 --> 00:09:02,469 Goeie God, Jules, vertel haar iets. 89 00:09:02,595 --> 00:09:06,008 Ze is zo beleefd geweest je bij ons thuis uit te nodigen. 90 00:09:07,006 --> 00:09:09,337 Dus dit is mijn thuis niet meer? 91 00:09:09,463 --> 00:09:11,751 Het huis waarin ik ben opgegroeid? 92 00:09:13,090 --> 00:09:15,184 Hoe lang moet ik nog boete doen? 93 00:09:15,310 --> 00:09:17,755 Drie jaar is duidelijk niet genoeg. 94 00:09:17,881 --> 00:09:19,801 Vier, vijf, de rest van mijn leven? 95 00:09:19,927 --> 00:09:22,150 Je hebt dit aan jezelf te danken. - Oké. 96 00:09:22,276 --> 00:09:26,198 Als jullie twee niet de moeite nemen het te proberen, waarom zou ik dan? 97 00:09:26,324 --> 00:09:30,018 Ik heb een vreselijke dag gehad, mam. Wil je dat horen? 98 00:09:30,144 --> 00:09:32,026 Waarom vreselijk? 99 00:09:32,152 --> 00:09:34,151 Mijn project is mislukt. 100 00:09:41,210 --> 00:09:42,726 Welk project? 101 00:09:48,288 --> 00:09:52,054 Het is een sensorisch apparaat voor doven. 102 00:09:56,250 --> 00:09:58,835 Het is een draagbare technologie die je helpt te horen 103 00:09:58,961 --> 00:10:01,699 door de trillingen van de huid. 104 00:10:03,897 --> 00:10:05,866 Werkte het niet? 105 00:10:08,242 --> 00:10:09,249 Nee. 106 00:10:09,375 --> 00:10:11,960 Je beseft dat je haar niet weer heel kunt maken, toch? 107 00:10:12,086 --> 00:10:13,714 Bob. 108 00:10:16,266 --> 00:10:18,156 Ik ben er niet klaar voor, Kath. 109 00:10:23,987 --> 00:10:26,883 Het spijt me, dit was een vergissing. 110 00:11:37,802 --> 00:11:41,216 Het Versterkend Effect 111 00:11:48,193 --> 00:11:51,396 Hoe Wonderkind Pianiste omgaat met Gehoorverlies 112 00:12:01,731 --> 00:12:05,786 Wat is de bedoeling hiervan? - Dus het was persoonlijk. 113 00:12:06,606 --> 00:12:10,215 Waarom staat hier iets in over mijn zus? - Houd je van thee? 114 00:12:10,418 --> 00:12:12,043 Ik ga thee zetten. 115 00:12:23,179 --> 00:12:26,022 Waarom catalogiseer je het lijden van mensen? 116 00:12:27,647 --> 00:12:29,319 Ik catalogiseer het lijden niet. 117 00:12:29,445 --> 00:12:31,726 Het leven van deze mensen is voorgoed veranderd. 118 00:12:31,852 --> 00:12:33,595 Dana's leven is compleet veranderd. 119 00:12:33,721 --> 00:12:37,067 Wat haar heeft gevormd, wat haar dreef, kan niet worden teruggehaald. 120 00:12:37,193 --> 00:12:39,003 Probeer je dat niet met je apparaat? 121 00:12:39,129 --> 00:12:41,174 Het is hopelijk een pad voorwaarts. 122 00:12:41,300 --> 00:12:44,943 Wat als er een ander pad is? - Dit? 123 00:12:46,283 --> 00:12:51,103 Bij nader inzien, denk ik dat ontbijt aan de orde is. 124 00:12:53,714 --> 00:12:57,432 Het menselijk lichaam bestaat uit cellagen, 125 00:12:58,168 --> 00:13:02,347 elk met receptoren die de energie van een stimulus vertalen 126 00:13:02,473 --> 00:13:07,464 in elektrische signalen die eindigen in de somatosensorische cortex. 127 00:13:08,961 --> 00:13:14,094 In het algemeen categoriseren we die als onze vijf zintuigen. 128 00:13:15,405 --> 00:13:19,157 In hun eentje zijn deze zintuigen onvolmaakt. 129 00:13:25,049 --> 00:13:28,373 Stel je voor hoe het zou zijn als je dit stuk brood at 130 00:13:28,499 --> 00:13:30,421 en het rook naar niets. 131 00:13:30,547 --> 00:13:32,281 Stel je voor dat je het aanraakte 132 00:13:32,407 --> 00:13:35,999 en het voelde als een kleverige, druipende vloeistof, 133 00:13:36,125 --> 00:13:39,507 zonder enige vorm en structuur. 134 00:13:39,633 --> 00:13:42,859 Wat heb je dan? - Een puinhoop. 135 00:13:42,985 --> 00:13:46,117 Nee, dan had je ons ontbijt. 136 00:13:47,623 --> 00:13:50,421 En als je het vuur aanzet. 137 00:13:52,367 --> 00:13:55,421 Kom het allemaal samen. - Precies. 138 00:13:55,547 --> 00:13:59,890 Maar hoe kom het samen, als we het over mensen hebben? 139 00:14:00,016 --> 00:14:01,861 Eerst in een gecontroleerde omgeving. 140 00:14:01,987 --> 00:14:06,149 Isoleer de sensorische verbeteringen voor elk verlicht individu. 141 00:14:06,275 --> 00:14:10,165 Identificeer de paden van hun zintuiglijke herschikking. 142 00:14:10,837 --> 00:14:13,657 Geef dan een beetje richting 143 00:14:14,009 --> 00:14:17,689 via een technologische uitbreiding 144 00:14:18,344 --> 00:14:23,787 om te benutten wat er al aanwezig is. 145 00:14:23,913 --> 00:14:25,056 Waarom vijf? 146 00:14:25,182 --> 00:14:28,065 Stel je een elektrische stroom voor wanneer die overbelast is. 147 00:14:28,191 --> 00:14:31,691 Samen helpen die vijf de belasting in evenwicht te houden. 148 00:14:31,997 --> 00:14:34,777 Uiteindelijk gaan we voorbij deze behoefte, 149 00:14:34,903 --> 00:14:37,644 maar daar beginnen we. - Maar dat is onmogelijk. 150 00:14:37,770 --> 00:14:39,940 Er is geen precedent voor wat je voorstelt. 151 00:14:40,066 --> 00:14:43,574 We moeten dat woord "onmogelijk" schrappen uit je woordenboek. 152 00:14:44,460 --> 00:14:48,449 Het werk in dat schrijfblok bevat een precedent. 153 00:14:49,027 --> 00:14:51,434 We moeten gewoon verder gaan. 154 00:14:52,879 --> 00:14:55,951 Maar waarom wij? Ik weet niet wat ik hieraan bijdraag. 155 00:14:56,077 --> 00:15:00,217 Een nieuwsgierige geest, een voorliefde voor ontdekkingen... 156 00:15:01,558 --> 00:15:03,702 ...levensduur. 157 00:15:04,165 --> 00:15:05,938 Je kunt het misschien niet verwoorden, 158 00:15:06,064 --> 00:15:08,688 jij ziet ook de transcendente aard 159 00:15:08,814 --> 00:15:12,188 van onze zintuiglijk verlichte tegenhangers. 160 00:15:12,659 --> 00:15:16,531 Ik heb iemand zoals jij nodig om me te helpen dit werk voort te zetten. 161 00:15:16,751 --> 00:15:20,284 Wie ben je echt? 162 00:16:28,683 --> 00:16:30,801 Als je thee wilt... 163 00:16:32,544 --> 00:16:34,480 ...ga ik thee zetten. 164 00:16:37,423 --> 00:16:39,666 We hebben al thee. 165 00:16:41,830 --> 00:16:43,471 Papa? 166 00:16:44,227 --> 00:16:47,021 Waarom ben je niet aangekleed? We hebben een afspraak. 167 00:16:47,499 --> 00:16:48,884 Hoi? 168 00:16:49,414 --> 00:16:52,562 Pap, het is wat laat om hier hulp te krijgen. Dat lukt niet meer. 169 00:16:52,688 --> 00:16:56,098 Ik ben geen hulp. - Ze is een collega. 170 00:16:59,214 --> 00:17:01,350 Niet dat weer. 171 00:17:04,828 --> 00:17:06,304 Student? 172 00:17:06,554 --> 00:17:07,861 Ja. 173 00:17:08,351 --> 00:17:10,281 Mijn excuses. 174 00:17:10,407 --> 00:17:13,914 Ik vrees te moeten zeggen dat mijn vader niet op zijn best is. 175 00:17:14,040 --> 00:17:18,008 En we hebben een afspraak. - Mijn zoon heeft weinig fantasie. 176 00:17:18,387 --> 00:17:22,419 Hij weet niet wat hij zegt. - En het is tijd om te gaan. 177 00:17:25,465 --> 00:17:29,340 Je hebt ongeveer een biljard synapsen in je hersens 178 00:17:29,466 --> 00:17:32,177 een biljard verbindingen tussen zenuwen, 179 00:17:32,303 --> 00:17:34,146 die allemaal op dit moment gebeuren 180 00:17:34,272 --> 00:17:36,973 en de paden bouwen die ons maken tot wie we zijn. 181 00:17:37,099 --> 00:17:38,734 Voor een beetje perspectief: 182 00:17:38,860 --> 00:17:42,610 het aantal sterren in de Melkweg is ongeveer 300 miljard. 183 00:17:42,736 --> 00:17:46,509 Er zijn dus 1000 keer meer synapsen in je hersens 184 00:17:46,635 --> 00:17:49,588 dan alle sterren in het Melkwegstelsel. 185 00:17:49,714 --> 00:17:52,790 We moeten dat woord "onmogelijk" uit je woordenboek schrappen. 186 00:17:53,548 --> 00:17:57,502 Het werk in dat schrijfblok bevat een precedent. 187 00:17:57,628 --> 00:18:00,538 We moeten gewoon verder gaan. - Om al dit computerwerk te doen 188 00:18:00,664 --> 00:18:03,167 daarom zijn we hier. 189 00:18:19,490 --> 00:18:22,568 Dag één, 12 oktober 1985. 190 00:18:22,998 --> 00:18:25,928 Hoe heet je, jongeman? - Anthony. 191 00:18:26,630 --> 00:18:30,294 We hebben verschillende mogelijke kandidaten uitgenodigd voor een gesprek. 192 00:18:30,420 --> 00:18:31,666 Waarom doe je dit? 193 00:18:31,792 --> 00:18:35,279 Een manier om onze zintuigen beter te begrijpen. 194 00:18:35,405 --> 00:18:38,950 Wij geloven dat degenen die onze samenleving 'beperkt' noemt 195 00:18:39,076 --> 00:18:43,388 de sleutel hebben om te begrijpen hoe de hersens zichzelf opnieuw bedraden 196 00:18:43,514 --> 00:18:47,249 bij beschadigde, gebrekkige of ontbrekende sensorische inputs. 197 00:18:47,375 --> 00:18:49,419 Dat is makkelijk. 198 00:18:49,545 --> 00:18:51,460 Ruiken met je neus 199 00:18:51,586 --> 00:18:54,295 aanraken met je vingers en tenen, 200 00:18:54,421 --> 00:18:58,274 proeven met je tong, horen met je oren 201 00:18:58,400 --> 00:19:01,585 en zien met je ogen. 202 00:19:01,711 --> 00:19:05,492 Moet Missy je dat vertellen? 203 00:19:07,593 --> 00:19:09,124 Dag 23. 204 00:19:09,250 --> 00:19:12,578 We hebben onze eerste kandidaten geselecteerd voor fase één van de studie. 205 00:19:12,704 --> 00:19:14,985 Op aandrang van H vertegenwoordigen deze kandidaten 206 00:19:15,111 --> 00:19:17,407 het verlies van de primaire vijf zintuigen, 207 00:19:17,533 --> 00:19:21,375 proeven, voelen, ruiken, horen en zien. 208 00:19:34,823 --> 00:19:36,365 Dag 98. 209 00:19:36,491 --> 00:19:37,866 Doorbraak. 210 00:19:37,992 --> 00:19:41,444 Proefpersoon drie, met gezichtsverlies. - 15. 211 00:19:41,577 --> 00:19:44,255 We bespeuren verbeterd gehoorvermogen 212 00:19:44,381 --> 00:19:47,444 evenals een geavanceerde reuk. - Zeven uur. 213 00:19:47,570 --> 00:19:49,081 Dag 132. 214 00:19:49,207 --> 00:19:52,589 Op dit punt hebben we een groot aantal verbeterde zintuigen ontdekt 215 00:19:52,715 --> 00:19:56,099 in verschillende mate bij al onze proefpersonen. 216 00:19:56,225 --> 00:19:59,068 Met consistente resultaten ten opzichte van onze controlegroep. 217 00:19:59,194 --> 00:20:02,076 H stelde voor onze proefpersonen in een groepssetting te plaatsen 218 00:20:02,202 --> 00:20:05,596 om de effecten van sociale interactie te bestuderen op zintuiglijke input 219 00:20:05,722 --> 00:20:08,373 de menselijke factor, zo je wilt. 220 00:20:10,315 --> 00:20:11,897 Dag 172. 221 00:20:12,023 --> 00:20:15,405 Toen we interessante effecten zagen op basis van sociale interactie, 222 00:20:15,531 --> 00:20:17,189 besloten we te onderzoeken 223 00:20:17,315 --> 00:20:21,975 of we de zintuiglijke ervaringen van onze proefpersonen kunnen verbinden. 224 00:20:22,101 --> 00:20:27,015 We proberen dit door hun bruikbare sensorische input te beperken. 225 00:20:27,141 --> 00:20:30,890 We volgen hun hersenactiviteit via één set sensoren 226 00:20:31,016 --> 00:20:33,522 terwijl ze een gedeeld beeld creëren 227 00:20:33,648 --> 00:20:37,186 van hun gecombineerde elektromagnetische hersengolven. 228 00:20:50,981 --> 00:20:53,881 Ziet iemand anders dit ook? 229 00:20:54,940 --> 00:20:57,031 Ongelofelijk. 230 00:20:57,231 --> 00:21:00,848 Het voelt alsof ik een oceaan hoor. 231 00:21:01,416 --> 00:21:05,816 Hoe kan ik dit zien? Dit is vet. 232 00:21:06,286 --> 00:21:10,231 Wat zien en ervaren ze? 233 00:21:37,483 --> 00:21:38,608 Krankzinnig. 234 00:21:38,734 --> 00:21:40,933 Amberger is met iets echt baanbrekends bezig. 235 00:21:41,059 --> 00:21:43,913 Evolutie en vooruitgang in begrip van het menselijk brein. 236 00:21:44,039 --> 00:21:45,426 Baanbrekend. 237 00:21:46,046 --> 00:21:48,158 Doe het niet, Jules. 238 00:21:48,313 --> 00:21:51,225 Wat? - Focus verliezen. 239 00:21:51,351 --> 00:21:53,127 We krijgen nog een kans met de mouwen, 240 00:21:53,253 --> 00:21:55,097 en daar zouden we ons op moeten richten. 241 00:21:55,223 --> 00:21:56,232 Hij heeft gelijk. 242 00:21:56,358 --> 00:21:58,459 Ga naar één bestand en lees het onderweg. 243 00:21:58,585 --> 00:22:00,248 Onderweg naar? 244 00:22:00,482 --> 00:22:02,224 Ontbijt. 245 00:22:04,568 --> 00:22:07,661 Ik begrijp het niet, wat hebben ze gezien? 246 00:22:09,358 --> 00:22:11,357 Ik denk dat ze op de een of andere manier 247 00:22:11,483 --> 00:22:14,967 het hele elektromagnetische spectrum hebben ervaren. 248 00:22:15,799 --> 00:22:20,259 Daardoor konden ze de energie voelen van de wereld rondom hen 249 00:22:20,385 --> 00:22:22,065 inclusief elkaar. 250 00:22:22,564 --> 00:22:24,010 Dat klinkt vreselijk. 251 00:22:24,136 --> 00:22:25,872 Je wilt toch niet zoveel lawaai voelen. 252 00:22:25,998 --> 00:22:27,415 Precies. 253 00:22:32,870 --> 00:22:35,346 Hoe lang kun je niet proeven? 254 00:22:36,666 --> 00:22:38,632 Kan je ruiken? 255 00:22:39,299 --> 00:22:41,166 Ja, ik kan nog steeds ruiken. 256 00:22:41,292 --> 00:22:44,518 Is er ooit getest hoe scherp je reuk is? 257 00:22:44,831 --> 00:22:46,589 Dat ik niet kan proeven, betekent niet 258 00:22:46,715 --> 00:22:49,079 dat ik op een of andere manier een geweldige neus heb. 259 00:22:49,205 --> 00:22:52,468 Gewoon nieuwsgierig. En jij dan? 260 00:22:53,777 --> 00:22:55,046 En ik dan? 261 00:22:55,172 --> 00:23:01,171 Denk je dat je je nu minder of meer bewust bent van je omgeving? 262 00:23:01,297 --> 00:23:04,064 Dit vereist dat ik me meer bewust ben van mijn omgeving. 263 00:23:04,190 --> 00:23:07,351 En zou je zeggen dat, vanwege de stoel, 264 00:23:07,477 --> 00:23:10,859 je de ruimte nu anders voelt? 265 00:23:11,925 --> 00:23:13,268 Ik denk het. 266 00:23:13,394 --> 00:23:15,545 En zou je zeggen dat het verlies van smaak 267 00:23:15,671 --> 00:23:19,053 veranderd heeft hoe je je dagelijkse leven benadert? 268 00:23:19,179 --> 00:23:20,389 Vanzelfsprekend. 269 00:23:20,515 --> 00:23:23,796 Momenteel hebben we beperkt controle over het vermogen van ons brein 270 00:23:23,922 --> 00:23:28,131 om opnieuw te bedraden en zintuiglijke input te reorganiseren 271 00:23:28,257 --> 00:23:31,507 maar ik geloof dat we met jullie hulp 272 00:23:31,834 --> 00:23:34,975 het werk kunnen afmaken dat ik hier ben begonnen. 273 00:23:35,673 --> 00:23:40,962 Ontcijfer de code voor het begeleiden van deze sensorische paden 274 00:23:41,209 --> 00:23:44,982 en we zijn op weg om de menselijke zintuiglijke ervaring uit te breiden. 275 00:23:45,108 --> 00:23:46,841 Ik voel me helemaal goed zoals ik ben. 276 00:23:46,967 --> 00:23:49,897 Je bent meer dan goed, je bent verlicht. 277 00:23:50,023 --> 00:23:51,870 Sorry, ik heb echt het gevoel 278 00:23:51,996 --> 00:23:54,577 dat dit wat verder gaat dan wat echt mogelijk is. 279 00:23:54,703 --> 00:23:56,739 We hadden wel een probleempje met de mouwen 280 00:23:56,865 --> 00:23:58,859 maar daar komen we wel uit. 281 00:23:58,985 --> 00:24:01,038 Het is tastbaar, echt. 282 00:24:01,222 --> 00:24:05,667 En iets dat nog niet zo lang geleden voor onmogelijk werd gehouden. 283 00:24:07,652 --> 00:24:13,831 Zonder na te denken. Wat ruik je op dit moment? 284 00:24:13,957 --> 00:24:15,738 Kauwgom. 285 00:24:27,562 --> 00:24:30,729 Jullie weten allebei waarom ik hiermee begonnen ben. 286 00:24:30,855 --> 00:24:35,300 Jullie weten allebei dat ik dit niet kan zonder jullie. 287 00:24:40,084 --> 00:24:43,548 Dus waar hebben we het hier dan precies over? 288 00:24:45,522 --> 00:24:48,411 Eerst moeten we op de hoogte zijn van Ambergers werk 289 00:24:48,537 --> 00:24:52,270 en alle ondersteunende gegevens zoeken die we kunnen vinden. 290 00:25:02,478 --> 00:25:05,156 Dan combineren we Ambergers onderzoek 291 00:25:05,282 --> 00:25:08,283 met onze resultaten tot een mogelijke scriptie. 292 00:25:08,615 --> 00:25:10,872 Als we denken dat het gelukt is 293 00:25:10,998 --> 00:25:14,478 ga ik eens praten met professor Johnston. 294 00:25:15,423 --> 00:25:17,133 Duidelijk nee. 295 00:25:17,259 --> 00:25:19,728 U hebt het niet eens gelezen. - Ik heb genoeg gezien. 296 00:25:19,854 --> 00:25:23,460 'Nieuwe sensorische inputs creëren, de wereld om ons heen voelen.' 297 00:25:23,586 --> 00:25:25,763 Dit is een beetje halfzacht New Age-achtig 298 00:25:25,889 --> 00:25:28,164 voor een onderzoekslab, vind je niet? 299 00:25:28,290 --> 00:25:30,821 Er staat "verlicht" in de titel, in godsnaam 300 00:25:30,947 --> 00:25:34,751 En wie ter wereld is die Dr. Amberger? 301 00:25:34,877 --> 00:25:36,654 Eigenlijk maakt het me niet uit. 302 00:25:36,780 --> 00:25:40,180 De realiteit is dat we binnenkort ​​een groot deel subsidie verliezen 303 00:25:40,306 --> 00:25:43,408 omdat het experiment, dat volgens jou klaar was voor de pers, 304 00:25:43,534 --> 00:25:45,813 dat blijkbaar niet was. 305 00:25:46,960 --> 00:25:48,871 Je hebt de kans dit te herstellen 306 00:25:48,997 --> 00:25:51,366 en dat is precies wat je gaat doen. 307 00:25:51,617 --> 00:25:55,897 Hier laat je gewoon je fantasie de vrije loop 308 00:25:56,023 --> 00:25:59,640 nadat je een kleine mislukking hebt ervaren. 309 00:26:00,030 --> 00:26:03,400 Concentreer je en zorg dat die mouwen werken. 310 00:26:08,100 --> 00:26:09,693 En? 311 00:26:12,452 --> 00:26:14,623 We kunnen los. - Serieus? 312 00:26:14,749 --> 00:26:17,819 We moeten verder met de mouwen, maar ja. 313 00:26:17,945 --> 00:26:20,980 We gaan het doen. - En wat is het plan? 314 00:26:21,866 --> 00:26:24,616 We hebben proefpersonen nodig. 315 00:26:25,755 --> 00:26:28,633 Ik zette het op elke lokale gehandicaptengroep op internet 316 00:26:28,759 --> 00:26:31,849 en ik krijg al positieve reacties. - Geweldig. 317 00:26:31,975 --> 00:26:34,209 Ik bezorg deze bij de doven- en blindenschool. 318 00:26:34,335 --> 00:26:35,890 Sam neemt de gezondheidsclubs. 319 00:26:36,016 --> 00:26:38,261 Misschien ook wat in coffeeshops en dat soort? 320 00:26:38,387 --> 00:26:42,512 Ja, gaat het goed met hem? - Wat bedoel je? 321 00:26:43,081 --> 00:26:45,300 Er is iets. 322 00:26:46,043 --> 00:26:48,598 Hij verdwijnt soms. 323 00:26:51,356 --> 00:26:53,718 Laten we zorgen dat we deze de deur uit krijgen. 324 00:26:53,844 --> 00:26:55,035 Oké. 325 00:27:20,090 --> 00:27:23,395 Ik vind dat je je zus moet vragen bij de studie mee te doen. 326 00:27:23,521 --> 00:27:24,856 Zij... 327 00:27:27,473 --> 00:27:30,840 ...mijn familie is niet zo dol op me, op dit punt. 328 00:27:37,395 --> 00:27:40,450 Familie is soms moeilijk te sturen. 329 00:27:44,044 --> 00:27:47,067 Weet je zoon het? Wat doen we, bedoel ik. 330 00:27:48,558 --> 00:27:51,551 Familie is moeilijk te sturen. 331 00:27:53,777 --> 00:27:56,418 Ik bedoel, hij leek bezorgd. 332 00:27:57,494 --> 00:28:00,886 Is alles oké? 333 00:28:03,761 --> 00:28:07,011 Onze tijd op deze planeet is kort, 334 00:28:07,369 --> 00:28:11,737 en de mijne, nu misschien wat korter. 335 00:28:20,580 --> 00:28:22,759 Bedankt dat je me een tweede kans hebt gegeven. 336 00:28:22,885 --> 00:28:26,021 Tot morgen. - Morgen. 337 00:29:22,608 --> 00:29:24,596 Wil je het proberen? 338 00:29:27,835 --> 00:29:30,240 Meneer, meneer? 339 00:29:30,366 --> 00:29:31,865 Gaat het goed? 340 00:29:33,803 --> 00:29:36,350 Ik heb geslaapwandeld. 341 00:29:37,466 --> 00:29:39,732 Meneer, meneer? 342 00:29:39,998 --> 00:29:42,428 U moet wakker worden, man. 343 00:29:43,709 --> 00:29:45,576 Oh, verdomme. 344 00:29:48,248 --> 00:29:51,818 Ik vind hier geen ID. 345 00:29:51,990 --> 00:29:54,951 Meneer, kunt zeggen hoe u heet? 346 00:29:56,989 --> 00:29:58,209 Wat is er? 347 00:29:58,335 --> 00:30:00,159 We denken dat u liep te slaapwandelen. 348 00:30:00,285 --> 00:30:03,811 Kunt u me zeggen hoe u heet, waar u woont? 349 00:30:04,990 --> 00:30:08,428 Ik heb een afspraak met Jules. - Wie is Jules? 350 00:30:08,711 --> 00:30:12,084 Ze helpt me met mijn experimenten. 351 00:30:12,475 --> 00:30:14,217 Experimenten? 352 00:30:14,459 --> 00:30:17,333 Weet u waar u haar ontmoet? 353 00:30:23,170 --> 00:30:24,756 Ik weet het niet meer. 354 00:30:26,060 --> 00:30:28,709 Hoe heet u, meneer? 355 00:30:32,717 --> 00:30:37,522 Ik weet het niet. - Geeft niet, het komt wel. 356 00:30:38,162 --> 00:30:40,912 Waarom gaat u niet met ons mee? 357 00:30:43,076 --> 00:30:44,720 Waar gaan we naartoe? 358 00:30:44,845 --> 00:30:47,341 Ergens waar we het allemaal kunnen uitzoeken. 359 00:30:49,114 --> 00:30:50,782 Gaat u zitten. 360 00:31:02,744 --> 00:31:05,776 Ik denk dat we maar moeten beginnen. - Hij komt wel, dat beloof ik. 361 00:31:05,902 --> 00:31:07,213 Laten we nog even wachten. 362 00:31:07,339 --> 00:31:10,299 Niet geweldig om zo het grote experiment te beginnen, Jules. 363 00:31:17,299 --> 00:31:19,682 Jules, heb je even? 364 00:31:20,731 --> 00:31:25,223 Jules, het sensorisch lab is voor legitiem, wetenschappelijk onderzoek 365 00:31:25,349 --> 00:31:29,465 bij voorkeur het soort dat subsidie oplevert voor de universiteit. 366 00:31:29,591 --> 00:31:32,603 En ik heb dit eindelijk gelezen. 367 00:31:32,729 --> 00:31:34,869 Ik kan met het volste vertrouwen zeggen 368 00:31:34,995 --> 00:31:37,872 dat dit onzin is, sciencefiction. 369 00:31:37,998 --> 00:31:40,020 Professor, met alle respect, 370 00:31:40,146 --> 00:31:43,138 we weten dat wat we waarnemen met de menselijke zintuigen 371 00:31:43,264 --> 00:31:45,707 slechts een fractie is van wat rondom ons gebeurt 372 00:31:45,833 --> 00:31:48,544 we weten ook dat we de hersenen opnieuw kunnen bedraden. 373 00:31:48,670 --> 00:31:50,914 Als we ontdekken hoe we die bedrading kunnen leiden 374 00:31:51,040 --> 00:31:52,933 openen we eindeloos sensorisch potentieel. 375 00:31:53,067 --> 00:31:56,006 Je bekijkt het verkeerd. De hersens opnieuw bedraden is één ding 376 00:31:56,132 --> 00:31:59,302 maar met een zesde zintuig "verder kijken dan wat zichtbaar is" 377 00:31:59,428 --> 00:32:02,151 is waanzin. - We zien niet met onze ogen. 378 00:32:02,277 --> 00:32:04,800 We horen niet met onze oren, proeven niet met onze tong. 379 00:32:04,925 --> 00:32:06,703 Het gebeurt allemaal in de hersens. 380 00:32:06,828 --> 00:32:09,553 En aangezien dat waar is, is het echt mogelijk, 381 00:32:09,679 --> 00:32:12,835 dat, met de juiste sensorische input... - Stop. 382 00:32:12,961 --> 00:32:15,780 Oké, alsjeblieft, hou maar op. 383 00:32:17,014 --> 00:32:18,896 Geen proefpersonen meer werven. 384 00:32:19,022 --> 00:32:22,586 Niets meer over die zogenaamde dokter van je, 385 00:32:22,712 --> 00:32:25,867 en niet meer dat 'film van de week' jargon. 386 00:32:25,993 --> 00:32:27,789 Je hebt al een richtlijn. 387 00:32:27,915 --> 00:32:30,327 Houd je daar aan, of ik schors je uit het lab 388 00:32:30,453 --> 00:32:33,305 en draag je project over aan een ander team. 389 00:32:36,196 --> 00:32:38,532 Wat nou, Jules? - Wat? 390 00:32:38,658 --> 00:32:39,996 Je hebt tegen ons gelogen. 391 00:32:40,122 --> 00:32:42,540 Nu dreigt hij ons project af te nemen. 392 00:32:42,666 --> 00:32:44,548 Waarom doe je dat? 393 00:32:44,930 --> 00:32:48,282 Omdat het haar niet zal herstellen. 394 00:32:48,408 --> 00:32:52,259 De mouwen? Natuurlijk herstelt haar dat niet. 395 00:32:52,602 --> 00:32:56,344 Dat is het punt niet. - Je beseft dat je zus er nog is, toch? 396 00:32:56,730 --> 00:32:58,422 Natuurlijk doe ik dat. 397 00:32:58,925 --> 00:33:01,966 In plaats van haar te vermijden op je missie om haar te repareren 398 00:33:02,092 --> 00:33:04,564 zou je kunnen proberen deel uit te maken van haar leven. 399 00:33:04,690 --> 00:33:06,848 Ze zou het zeker waarderen om gezien te worden 400 00:33:06,974 --> 00:33:09,809 als meer dan een herinnering aan je stomme fout. 401 00:33:18,470 --> 00:33:20,243 Ik moet gaan. 402 00:33:43,931 --> 00:33:45,555 Nee. 403 00:33:46,408 --> 00:33:47,786 Nee. 404 00:33:48,130 --> 00:33:50,299 Ik wil je niet zien. 405 00:33:51,931 --> 00:33:53,916 Begrijp je het niet? 406 00:33:55,584 --> 00:33:57,783 Ik heb zo weinig tijd 407 00:33:58,845 --> 00:34:01,916 en ik moet het afmaken. 408 00:34:05,522 --> 00:34:08,380 Je hoeft alleen maar alle stukjes te krijgen. 409 00:34:11,262 --> 00:34:14,131 En dan mag je naar huis komen. 410 00:34:58,054 --> 00:34:59,429 Hallo? 411 00:35:00,195 --> 00:35:01,726 Ja, daar spreek je mee. 412 00:35:03,953 --> 00:35:05,828 Meneer wie? 413 00:35:13,897 --> 00:35:15,975 Is alles oké? 414 00:35:18,600 --> 00:35:21,405 Het spijt me dat ik tegen jullie heb gelogen. 415 00:35:24,436 --> 00:35:26,436 En ik weet dat jullie kwaad op me zijn 416 00:35:26,562 --> 00:35:29,373 en dat ik het heb verpest 417 00:35:31,094 --> 00:35:33,998 en dat jullie waarschijnlijk denken dat ik gek ben, 418 00:35:37,070 --> 00:35:39,406 maar ze hebben Amberger gevonden, 419 00:35:41,233 --> 00:35:43,647 en ik heb jullie hulp echt nodig. 420 00:35:44,789 --> 00:35:46,726 Wie zijn ze? 421 00:35:49,398 --> 00:35:51,906 Ben je ooit in Idaho geweest? 422 00:35:52,313 --> 00:35:54,206 Oh. Hoi. 423 00:35:54,332 --> 00:35:56,130 Boise heeft wat copieën gemaakt. 424 00:35:56,256 --> 00:35:58,835 Ik heb de grootste vis van mijn leven verspeeld in Idaho. 425 00:35:58,961 --> 00:36:01,345 Ik heb bijna een uur met dat beest gevochten. 426 00:36:01,471 --> 00:36:04,029 Toen gleed hij gewoon van de lijn. 427 00:36:04,706 --> 00:36:07,159 Ik gaf hem de bijnaam Goliath. 428 00:36:08,478 --> 00:36:09,864 Hoe dan ook, wat heb je? 429 00:36:09,990 --> 00:36:12,435 Boise PD heeft wat copieën gemaakt van een oude zaak. 430 00:36:13,775 --> 00:36:15,185 Heinrich Kline. - Ja. 431 00:36:15,311 --> 00:36:17,521 Hij scheen een geheime technologie te ontwikkelen 432 00:36:17,647 --> 00:36:20,047 en besloot toen dat hij die wilde houden. 433 00:36:21,848 --> 00:36:24,655 Onvoorstelbaar dat 30 jaar oude technologie nu iets waard is. 434 00:36:24,781 --> 00:36:27,343 Uncle Sam lijkt te denken dat het een reis waard is. 435 00:36:27,469 --> 00:36:29,203 Alleen vissen is de reis al waard. 436 00:36:29,329 --> 00:36:32,471 Heb je Boise PD gewaarschuwd? - Ja. Ze bellen nu. 437 00:36:32,597 --> 00:36:34,852 Gelukkig vonden we je nummer in zijn zak. 438 00:36:34,978 --> 00:36:36,254 Is hij nu in orde? 439 00:36:36,380 --> 00:36:38,992 Hij lijkt weer bij zijn positieven, tenminste voorlopig. 440 00:36:39,118 --> 00:36:41,555 Jules. - Doc. Wat is er gebeurd, gaat het? 441 00:36:41,681 --> 00:36:42,922 Ja, ik ben nu veel beter. 442 00:36:43,048 --> 00:36:44,937 Dit is agent Sternes. 443 00:36:45,359 --> 00:36:47,258 We kunnen er maar beter direct op af gaan. 444 00:36:47,384 --> 00:36:49,261 Hebben we het over het vissen of de zaak? 445 00:36:49,387 --> 00:36:50,733 Precies. 446 00:36:56,724 --> 00:36:58,672 Wie is meneer Kline? 447 00:37:05,066 --> 00:37:07,445 Waarom heb je tegen ons gelogen? 448 00:37:07,571 --> 00:37:10,555 Ik verzeker je dat alles wat ik jullie heb verteld 449 00:37:10,681 --> 00:37:13,188 echt en mogelijk is. 450 00:37:13,314 --> 00:37:16,820 Hij wordt gezocht door de FBI. - Wat? 451 00:37:21,011 --> 00:37:24,086 Waarom? - Staatseigendom stelen. 452 00:37:24,212 --> 00:37:27,110 Ik heb niets gestolen. 453 00:37:29,159 --> 00:37:31,193 Ik heb gewoon mijn onderzoek gehouden. 454 00:37:31,318 --> 00:37:33,026 We houden hem hier. 455 00:37:33,533 --> 00:37:37,534 FBI, ze willen dat we die Kline vasthouden. 456 00:37:38,682 --> 00:37:40,568 Dat is misschien een beetje een probleem. 457 00:37:42,784 --> 00:37:44,737 Ik heb je erg vertrouwd. 458 00:37:45,456 --> 00:37:48,518 Dit betekent veel meer voor me dan ik denk dat je begrijpt. 459 00:37:48,644 --> 00:37:52,221 Dus, vertel ons alsjeblieft wat er aan de hand is. 460 00:37:56,731 --> 00:38:00,074 Ruiken met je neus, aanraken met je vingers... 461 00:38:00,200 --> 00:38:01,903 Ze heette Hilda. 462 00:38:02,029 --> 00:38:07,027 Ze was mijn hele wereld, mijn partner in alles. 463 00:38:07,153 --> 00:38:08,785 Kijken met je ogen. 464 00:38:08,911 --> 00:38:12,481 Moet Missy je dat vertellen? 465 00:38:12,973 --> 00:38:17,738 Zij hielp onze experimenten naar hun eerste succes leiden. 466 00:38:24,136 --> 00:38:26,660 Het begon langzaam. 467 00:38:26,870 --> 00:38:30,347 Haar spieren lieten het plotseling afweten 468 00:38:30,473 --> 00:38:33,279 of ze werd getroffen door periodes van vermoeidheid. 469 00:38:33,405 --> 00:38:38,444 Voordat we grip kregen op wat er gebeurde, ging het sneller. 470 00:38:39,429 --> 00:38:42,756 Hilda stond erop te blijven werken. 471 00:38:42,882 --> 00:38:47,444 Ze was ervan overtuigd dat de Vijf de sleutel tot haar genezing hadden. 472 00:38:48,107 --> 00:38:51,811 Ziet iemand anders dit? 473 00:38:52,605 --> 00:38:53,615 Ongelofelijk. 474 00:38:53,741 --> 00:38:55,528 Net toen we onze eerste doorbraak hadden 475 00:38:55,654 --> 00:38:57,491 werden we geconfronteerd met sluiting. 476 00:38:57,617 --> 00:39:00,921 Wat zien en ervaren ze? 477 00:39:06,546 --> 00:39:10,975 Onze bazen wilden praktische, bruikbare technologie. 478 00:39:11,101 --> 00:39:12,905 Ik probeerde wat tijd te winnen 479 00:39:13,031 --> 00:39:15,819 met een ander project dat we hadden ontwikkeld. 480 00:39:17,350 --> 00:39:19,327 We noemden het het 'Sonar Suit', 481 00:39:19,453 --> 00:39:22,317 gebaseerd op het gebruik van echolocatie door vleermuizen. 482 00:39:22,443 --> 00:39:25,529 Sonardata vertaald naar elektronische puls 483 00:39:25,655 --> 00:39:28,061 om een ​​360 graden beeld te geven 484 00:39:28,187 --> 00:39:31,951 dat de proefpersonen in één keer zouden zien. 485 00:39:59,888 --> 00:40:04,043 Het probleem was dat de eerste tests zo'n succes waren 486 00:40:04,169 --> 00:40:07,864 dat ze ons andere sensorische onderzoek stopten 487 00:40:07,990 --> 00:40:11,505 om zich uitsluitend op dat pak te concentreren. 488 00:40:12,294 --> 00:40:15,636 Dus voordat al ons werk met de Vijf zou worden opgeborgen 489 00:40:15,762 --> 00:40:18,263 in een holle leegte, 490 00:40:18,389 --> 00:40:22,868 en het Sonar-pak naar het front werd gestuurd, heb ik het bevrijd. 491 00:40:22,994 --> 00:40:25,764 Een van de oorspronkelijke Vijf, Toby, 492 00:40:25,890 --> 00:40:29,699 had een rustige plek, ver van nieuwsgierige blikken 493 00:40:29,825 --> 00:40:33,975 die hij aanbood als een veilige plek om het werk voort te zetten. 494 00:40:34,386 --> 00:40:38,557 Dus we vertrokken en gingen leven als de Ambergers. 495 00:40:38,683 --> 00:40:41,461 Daar hielp Hilda ons om de Sonar Suit aan te passen 496 00:40:41,587 --> 00:40:43,385 tot een apparaat waarvan we hoopten 497 00:40:43,511 --> 00:40:46,180 dat het zou lijken op de ervaring van de Vijf. 498 00:40:46,306 --> 00:40:50,251 Dus Hilda is H in het schrijfblok. - Ja. 499 00:40:50,377 --> 00:40:52,618 Wat is er met haar gebeurd? 500 00:41:02,240 --> 00:41:05,352 Ik vind dit maar niks. Ik denk niet dat we er klaar voor zijn. 501 00:41:05,478 --> 00:41:07,704 We hebben de polariteit van de sensoren veranderd. 502 00:41:07,830 --> 00:41:10,410 We hebben al onze aanpassingen getest. 503 00:41:10,761 --> 00:41:14,234 Maar het hier doen is te gevaarlijk. 504 00:41:14,360 --> 00:41:17,711 Jij en ik weten allebei dat dit de enige haalbare optie is 505 00:41:17,837 --> 00:41:21,000 zonder elektrische interferentie, radiogolven. 506 00:41:21,126 --> 00:41:22,825 Het ook midden op een veld gekund. 507 00:41:22,951 --> 00:41:26,501 Tuurlijk, maar dat was niet zo romantisch geweest. 508 00:41:27,321 --> 00:41:28,656 Best... 509 00:41:29,055 --> 00:41:31,179 Maar ik trek de stekker eruit... 510 00:41:31,305 --> 00:41:34,133 als er iets mis lijkt te gaan. 511 00:41:37,187 --> 00:41:39,311 Kus me nou maar. 512 00:41:57,417 --> 00:41:59,995 Help me dit aan te trekken. 513 00:42:12,514 --> 00:42:15,095 Op ontdekkingen... 514 00:42:18,803 --> 00:42:21,920 Weet je het zeker? - Nooit zo zeker als nu. 515 00:42:32,558 --> 00:42:34,311 Het tintelt. 516 00:42:41,813 --> 00:42:43,885 Wat doe je? 517 00:42:44,049 --> 00:42:48,299 Het is prachtig. 518 00:42:48,494 --> 00:42:50,948 Hilda, ga zitten. 519 00:42:52,401 --> 00:42:56,862 Ik zie al die dingen die zij zagen. - Ga zitten. 520 00:42:57,440 --> 00:43:00,518 Het complete spectrum. - Hilda, ga zitten. 521 00:43:03,310 --> 00:43:04,915 Hilda. 522 00:43:09,307 --> 00:43:10,526 Hilda. 523 00:43:11,178 --> 00:43:13,876 Hilda. 524 00:43:16,065 --> 00:43:18,026 Ze is overleden. 525 00:43:19,947 --> 00:43:22,377 Ben je daarom gestopt? 526 00:43:28,846 --> 00:43:32,955 Dat, en ik had niet alle stukjes. 527 00:43:33,815 --> 00:43:36,025 Hilda was verdwenen. 528 00:43:36,416 --> 00:43:38,565 Ik moest mijn zoon opvoeden. 529 00:43:40,891 --> 00:43:43,665 Ik moest een keuze maken. 530 00:43:53,645 --> 00:43:56,777 Denk je dat er nu iemand komt? 531 00:43:57,302 --> 00:44:00,981 De regering heeft de neiging een ​​erg lang geheugen te hebben. 532 00:44:02,520 --> 00:44:03,953 Hoe maken we het dan af? 533 00:44:04,079 --> 00:44:07,918 Jules, je stelt toch niet voor dat we hiermee doorgaan. 534 00:44:08,044 --> 00:44:12,277 Ik wil het afmaken, Max. - Maar de man is voortvluchtig. 535 00:44:19,770 --> 00:44:22,900 Jullie hebben me keer op keer je opmerkelijke veerkracht getoond, 536 00:44:23,026 --> 00:44:26,105 het hoofd bieden aan alle uitdagingen die het leven je brengt 537 00:44:26,263 --> 00:44:28,231 en Max, je hebt gelijk... 538 00:44:28,480 --> 00:44:31,349 ik moet stoppen Dana te zien door de lens van mijn eigen schuld 539 00:44:31,475 --> 00:44:34,191 en hetzelfde gaan zien wat ik in jullie zie, 540 00:44:34,317 --> 00:44:38,472 dat waarvoor dr. Amberger me eindelijk het woord voor heeft gegeven. 541 00:44:38,754 --> 00:44:40,731 Zintuiglijke verlichting 542 00:44:41,218 --> 00:44:44,264 We weten allemaal dat er iets is dat het ontdekken waard is. 543 00:44:44,390 --> 00:44:46,387 Maar we hebben geen proefpersonen, 544 00:44:46,513 --> 00:44:48,946 we hebben geen lab, geen apparatuur. 545 00:44:49,072 --> 00:44:50,921 De regering zit misschien achter hem aan. 546 00:44:51,047 --> 00:44:52,868 Wat als jullie twee proefpersoon zijn? 547 00:44:52,994 --> 00:44:54,471 Dan hoeven we nog maar drie. 548 00:44:54,597 --> 00:44:57,870 Twee, als we teruggaan naar die rustige plek 549 00:44:57,996 --> 00:45:02,268 en de apparatuur is er. - Ik weet het niet, Jules. 550 00:45:02,611 --> 00:45:04,635 Dit is krankzinnig. 551 00:45:10,831 --> 00:45:15,891 Soms moet je je afvragen hoever je bereid bent te gaan 552 00:45:16,194 --> 00:45:19,150 om de antwoorden te vinden die je zoekt. 553 00:45:19,276 --> 00:45:22,328 De volgende grens is niet daarbuiten, 554 00:45:22,970 --> 00:45:24,838 hij zit hier. 555 00:45:32,624 --> 00:45:36,862 Wat er ook gebeurt, we spreken af de mouwen af ​​te maken. 556 00:45:37,198 --> 00:45:41,432 Natuurlijk. Sam, wat zeg je? 557 00:45:41,573 --> 00:45:44,197 Zijn we allemaal in voor ontdekkingen? 558 00:45:51,607 --> 00:45:56,127 Als het artikel wordt geaccepteerd, krijgen we het best betaald 559 00:45:56,650 --> 00:45:59,400 aangezien wij de Verlichten zijn. 560 00:45:59,693 --> 00:46:01,595 Uiteraard. 561 00:46:06,323 --> 00:46:10,498 De lokale politie heeft per ongeluk onze mr Kline vrijgelaten. 562 00:46:10,624 --> 00:46:13,679 Hij lijkt te zijn vertrokken met een vrouw genaamd Jules Christopher. 563 00:46:13,805 --> 00:46:17,436 Ik denk dat ze een student is die werkt in een zogenaamd sensorisch lab, 564 00:46:17,562 --> 00:46:20,603 Op basis van Klines dossier is dat helemaal in zijn straatje. 565 00:46:20,729 --> 00:46:23,283 Ik denk dat dit onze eerste stop is. 566 00:46:23,757 --> 00:46:25,522 Oh, prima werk. 567 00:46:25,648 --> 00:46:27,530 Er is een vliegviswinkel vlakbij. 568 00:46:27,656 --> 00:46:29,500 Wat zeg je, gaan we daar onderweg langs? 569 00:46:29,626 --> 00:46:32,135 Als we terecht komen in een of andere achtervolging, 570 00:46:32,261 --> 00:46:33,688 heb ik sowieso mijn vergunning. 571 00:46:33,814 --> 00:46:35,892 Ik weet niet of je een grapje maakt of niet. 572 00:46:36,018 --> 00:46:38,235 Ik maak nooit grappen over vissen. 573 00:46:39,773 --> 00:46:41,936 Als we nu gaan, kunnen we er voor de avond zijn 574 00:46:42,062 --> 00:46:44,844 en we vinden onderweg vast nog wat andere proefpersonen. 575 00:46:44,970 --> 00:46:47,437 Waar zijn voor de avond? 576 00:46:51,852 --> 00:46:54,173 En waar was je? 577 00:46:54,981 --> 00:46:57,970 Ik dacht dat ik je voor hem had gewaarschuwd. 578 00:46:59,885 --> 00:47:02,009 Je hebt onze afspraak gemist. 579 00:47:02,514 --> 00:47:04,889 Ik heb de hele stad naar je afgezocht 580 00:47:05,015 --> 00:47:07,626 dan vind ik je in het gezelschap van je collega, 581 00:47:07,752 --> 00:47:09,923 en een ontsnapping naar ergens plant? 582 00:47:11,907 --> 00:47:15,073 Dat is jouw zorg niet. - Pa, je bent mijn zorg. 583 00:47:15,199 --> 00:47:16,275 Daarom verhuizen we 584 00:47:16,401 --> 00:47:18,179 zodat je de nodige medische hulp krijgt 585 00:47:18,305 --> 00:47:20,432 en goed wordt verzorgd. 586 00:47:21,349 --> 00:47:23,559 Ik heb het veel te druk voor die onzin. 587 00:47:23,685 --> 00:47:26,135 Dit is geen onderhandeling. 588 00:47:26,510 --> 00:47:28,947 Pa, stop. 589 00:47:32,791 --> 00:47:36,228 Zette je maar dat grote brein van je aan het werk om jezelf te redden. 590 00:47:36,354 --> 00:47:42,689 Wat denk je dat ik doe, zoon? - Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 591 00:47:44,119 --> 00:47:46,416 Dat heb ik nooit bij jou. 592 00:47:46,786 --> 00:47:50,369 Ik weet dat ik al één ouder kwijt ben 593 00:47:50,495 --> 00:47:52,884 aan deze obsessie van jou. 594 00:47:53,375 --> 00:47:55,685 Ik weet dat ik amper accepteer 595 00:47:55,811 --> 00:47:59,085 wat we op dit moment tegenkomen. 596 00:47:59,211 --> 00:48:03,723 Het enige wat ik nu tegenkom, is een deadline om het werk te voltooien. 597 00:48:03,937 --> 00:48:05,851 Excuseer de woordspeling. 598 00:48:07,211 --> 00:48:08,968 Hoe kun je grapjes maken? 599 00:48:09,094 --> 00:48:13,765 Omdat wat jij ziet als een angstaanjagend onbekend iets, 600 00:48:14,459 --> 00:48:20,586 zie ik als een kans om te ontdekken. 601 00:48:20,712 --> 00:48:24,122 Mijn laatste kans. 602 00:48:25,333 --> 00:48:27,966 Ik mis haar ook. 603 00:48:30,485 --> 00:48:32,594 Elke dag... 604 00:48:33,585 --> 00:48:38,992 maar zij leefde, net als ik, voor de ontdekking. 605 00:48:43,638 --> 00:48:46,183 Dus geen van jullie nam de tijd om aan mij te denken. 606 00:48:46,309 --> 00:48:49,830 Ik probeerde haar te redden. - Ja? 607 00:48:50,550 --> 00:48:52,332 Hoe is dat afgelopen? 608 00:48:56,376 --> 00:48:58,606 Bedankt dat je hem thuis hebt gebracht. 609 00:48:58,776 --> 00:49:00,614 Ik neem hem vanaf hier. 610 00:49:03,989 --> 00:49:06,059 Dr. Amberger. 611 00:49:13,942 --> 00:49:15,989 Bedankt, Jules. 612 00:49:17,794 --> 00:49:22,012 Het spijt me ontzettend. 613 00:49:24,245 --> 00:49:30,245 Maar ik denk dat het waarschijnlijk het beste is als je gaat. 614 00:49:46,774 --> 00:49:49,680 Nichols, je moet dit eens bekijken. 615 00:49:49,806 --> 00:49:52,172 Kijk eens hoe groot dat beest is. 616 00:49:54,484 --> 00:49:56,673 Er is iemand op zoek naar het sensorische lab? 617 00:49:56,799 --> 00:49:58,296 Ja, dat zijn wij. 618 00:50:00,460 --> 00:50:02,335 Wat is er? - Zijn zoon. 619 00:50:02,461 --> 00:50:04,639 De tweede die vandaag de stekker eruit trekt. 620 00:50:04,992 --> 00:50:07,155 Hij stopt Doc in een tehuis. 621 00:50:10,819 --> 00:50:12,796 Dus wat is het plan? 622 00:50:14,070 --> 00:50:16,804 Helpen we hem ontsnappen of zo? 623 00:50:19,272 --> 00:50:20,678 Wat? 624 00:50:21,492 --> 00:50:24,187 Ik dacht dat we allemaal in waren voor ontdekkingen. 625 00:50:24,313 --> 00:50:27,056 Nee, ik heb nog nooit gehoord van een Heinrich Kline. 626 00:50:27,182 --> 00:50:28,736 Er is reden aan te nemen dat hij 627 00:50:28,862 --> 00:50:32,107 misschien contact heeft gehad met een van uw studenten, Jules Christopher. 628 00:50:32,233 --> 00:50:34,526 Natuurlijk. - Dus u hebt van hem gehoord. 629 00:50:35,423 --> 00:50:39,307 Nou, nee, maar... 630 00:50:51,154 --> 00:50:53,568 Misschien gebruikt hij die naam niet. 631 00:50:53,694 --> 00:50:55,467 Gebaseerd op onderzoek van Dr. Amberger 632 00:50:57,481 --> 00:51:01,496 Welkom op de laatste plek die u waarschijnlijk ooit thuis zult noemen. 633 00:51:01,622 --> 00:51:04,558 Ik kan in elk geval de dood ruiken. 634 00:51:04,684 --> 00:51:07,418 Dan ben ik blij, want ik ruik niks. 635 00:51:07,544 --> 00:51:11,317 Ik denk dat dat mijn goede humeur de hele dag in stand houdt. 636 00:51:11,443 --> 00:51:14,561 Geen reukvermogen? Heel interessant. 637 00:51:14,687 --> 00:51:19,624 Laten we zeggen dat ik echt genoten heb van de jaren 80. 638 00:51:19,750 --> 00:51:21,945 Maar ik ben nu clean en nuchter. 639 00:51:22,078 --> 00:51:25,436 Maar jammer dat die oude snuffelaar het opgaf. 640 00:51:25,828 --> 00:51:28,297 Hij heeft misschien bedacht dat we eraan kwamen. 641 00:51:29,136 --> 00:51:33,312 Of misschien zijn we niet het enige dat hem inhaalt. 642 00:51:32,037 --> 00:51:34,213 {\an8}Woon-zorgcomplex 643 00:51:33,839 --> 00:51:38,955 Ik bestudeer iets dat zintuiglijke verlichting heet bij mensen als jij. 644 00:51:39,081 --> 00:51:41,142 Die gedachte moet u even vasthouden 645 00:51:41,268 --> 00:51:46,369 terwijl ik u aan uw nieuwe verblijf voorstel. 646 00:51:46,495 --> 00:51:50,182 Daar is het dressoir, de kast. Het toilet is daar. 647 00:51:50,308 --> 00:51:52,628 U kunt er meubels bijzetten of verwijderen 648 00:51:52,754 --> 00:51:55,839 en wat persoonlijke bling toevoegen, als je dat wilt. 649 00:51:55,965 --> 00:51:57,209 Belangrijke details. 650 00:51:57,335 --> 00:52:00,670 Het ontbijt is om 6.30, lunch 11.00 uur, avondeten om 16.45 uur. 651 00:52:00,796 --> 00:52:04,623 We hebben spelletjes, we hebben tv, we hebben fitness 652 00:52:04,749 --> 00:52:08,661 excursies naar de dierentuin, lokale toneelstukken, dat soort dingen. 653 00:52:08,787 --> 00:52:12,607 Ik zit in de dagploeg, maar er is sprake van verhuizing naar de nachtploeg. 654 00:52:12,733 --> 00:52:18,912 Dat komt door het hoofd van de planning, Joni, die mijn vriendin was, 655 00:52:19,038 --> 00:52:25,014 nu ex-vriendin, en dat komt door Brenda, die bij mij in de dagdienst zit, 656 00:52:25,140 --> 00:52:27,618 en de nachtploeg, als je begrijpt wat ik bedoel. 657 00:52:27,970 --> 00:52:29,512 Mijn naam is Stevie. 658 00:52:29,638 --> 00:52:31,938 Als u iets nodig hebt, drukt u maar op die knop. 659 00:52:32,064 --> 00:52:33,532 Nog vragen? - Pepermunt? 660 00:52:33,658 --> 00:52:35,992 Oh, lekker. - Nog iets van hem gehoord? 661 00:52:41,249 --> 00:52:43,077 Nog niets. 662 00:52:45,523 --> 00:52:48,718 Hoe smaakt dat? - Als pepermunt denk ik. 663 00:52:48,844 --> 00:52:50,492 Heel interessant. 664 00:52:50,992 --> 00:52:52,632 Oh, ja? 665 00:52:53,434 --> 00:52:57,484 Oh, daar is zijn zoon. - Ik kom bij jullie, waar ben je? 666 00:53:03,422 --> 00:53:06,347 Laat maar, ik vind je telefoon wel. 667 00:53:07,062 --> 00:53:11,007 Pardon, jongen, wil je me naar mijn kamer begeleiden? 668 00:53:11,133 --> 00:53:14,539 Zeker. - Het is via de receptie en door de gang. 669 00:53:15,655 --> 00:53:17,286 Oké. 670 00:53:17,687 --> 00:53:19,641 Alles is geregeld. 671 00:53:19,767 --> 00:53:22,001 Morgenochtend zien we een specialist. 672 00:53:22,127 --> 00:53:24,907 Het eten is over een uur. 673 00:53:26,126 --> 00:53:29,306 Wat wil je doen, tv kijken of zo? 674 00:53:29,787 --> 00:53:32,008 Je had me met haar mee moeten laten gaan. 675 00:53:32,134 --> 00:53:33,915 Ik had een plan. 676 00:53:43,030 --> 00:53:47,431 Pap, dit is nu de beste plek voor je. 677 00:53:49,000 --> 00:53:53,210 Ik weet wat met me gebeurt, Noah. - Oké. Oké. 678 00:53:53,336 --> 00:53:56,945 Maar kun je ook toegeven dat je hier niet alleen tegen kunt strijden? 679 00:53:57,071 --> 00:54:01,399 Hier is een team van doktoren, specialisten die je kunnen helpen. 680 00:54:04,293 --> 00:54:07,117 Ik begrijp wat je zegt, 681 00:54:07,617 --> 00:54:10,196 maar geen van die mensen kan mij helpen. 682 00:54:10,668 --> 00:54:12,308 Alleen ik kan mij helpen. 683 00:54:12,434 --> 00:54:14,076 Je vindt mijn kamer vast geweldig. 684 00:54:14,205 --> 00:54:19,657 Hij is ingericht als eerbetoon aan Amerika's grootste filmster, Burt Reynolds. 685 00:54:19,783 --> 00:54:22,759 Wat geweldig. - Ik moet gaan. 686 00:54:24,641 --> 00:54:26,016 Sorry. 687 00:54:26,422 --> 00:54:30,156 Agent Nichols, FBI. We moeten een patiënt van u spreken. 688 00:54:30,282 --> 00:54:34,064 Hij heet Amberger. Hij is eerder vandaag ingeschreven. 689 00:54:35,472 --> 00:54:37,556 Je hebt het nooit begrepen. 690 00:54:40,555 --> 00:54:43,154 Je hebt nooit de tijd genomen om het uit te leggen. 691 00:54:47,679 --> 00:54:51,071 Hallo? - De FBI is in het gebouw. 692 00:54:51,197 --> 00:54:53,298 Ik herhaal, ze zijn in het gebouw. 693 00:54:53,437 --> 00:54:54,959 Wie is daar? 694 00:54:56,953 --> 00:54:59,181 Hoi. - Dat meen je niet. 695 00:54:59,307 --> 00:55:02,986 Begrijpt niemand van jullie de ernst van wat hier gebeurt? 696 00:55:03,112 --> 00:55:05,914 We moeten gaan. - Wij gaan nergens heen. 697 00:55:06,040 --> 00:55:08,495 Mijn vader is een zieke man, hij moet hier zijn. 698 00:55:08,621 --> 00:55:13,222 Doc, bent u toevallig op de vlucht voor de sterke arm of zoiets? 699 00:55:13,348 --> 00:55:16,589 De FBI komt eraan. - Ja, dat is blijkbaar voor u. 700 00:55:16,715 --> 00:55:18,444 Wat? Waarom? 701 00:55:18,570 --> 00:55:21,420 Als je dit slecht vindt, wil je niet de gevangenis proberen. 702 00:55:21,546 --> 00:55:23,521 Dat is echt deprimerend. - Pa, wat is dit? 703 00:55:23,647 --> 00:55:25,639 Het verleden die me inhaalt, zoon. 704 00:55:26,080 --> 00:55:27,678 Wat heb je gedaan? 705 00:55:27,804 --> 00:55:29,614 Ze wilden alles verbergen, 706 00:55:29,740 --> 00:55:32,350 en ik probeerde je moeder te redden. 707 00:55:32,476 --> 00:55:35,663 Je hebt gelijk, ik heb het nooit echt of volledig uitgelegd 708 00:55:35,789 --> 00:55:36,933 en dat spijt me. 709 00:55:37,059 --> 00:55:39,551 Dit gesprek kunnen we onderweg voeren. - Onderweg? 710 00:55:39,677 --> 00:55:40,980 Weg van hier. 711 00:55:41,106 --> 00:55:43,348 Weet je zeker dat ze voor mijn vader komen? 712 00:55:43,474 --> 00:55:45,098 Absoluut. 713 00:55:46,722 --> 00:55:48,261 Dank je. 714 00:55:49,926 --> 00:55:51,519 Kom op. 715 00:55:53,441 --> 00:55:56,034 Hebben jullie dit gepland? - Wat gebeurt er, pa? 716 00:55:56,160 --> 00:55:58,037 Het werk gebeurt. 717 00:55:58,163 --> 00:55:59,545 Kom je? - Ik? 718 00:55:59,671 --> 00:56:01,131 Jullie beiden. 719 00:56:01,257 --> 00:56:04,122 Als ik mee ga en afmaak, wat het ook is 720 00:56:04,248 --> 00:56:08,552 kom je dan hier met mij terug om onder ogen te zien wat je hebt gedaan, 721 00:56:08,678 --> 00:56:13,029 wat er met je gebeurt? - Wat je maar wilt, zoon. 722 00:56:13,755 --> 00:56:14,776 Oké. 723 00:56:14,902 --> 00:56:17,080 Waar zouden de bewoners nu gewoonlijk zijn? 724 00:56:17,206 --> 00:56:20,251 Het avondeten is pas over 45 minuten, en het is nu vrije tijd, 725 00:56:20,377 --> 00:56:23,041 dus overal, denk ik. 726 00:56:23,471 --> 00:56:26,064 We kunnen die neus van je echt gebruiken, Stevie. 727 00:56:26,190 --> 00:56:28,860 Welke neus? - Precies. 728 00:56:34,308 --> 00:56:37,126 Joni kan je echt iets kwalijk nemen. 729 00:56:37,252 --> 00:56:39,329 Bekijk het ook maar. 730 00:56:46,948 --> 00:56:49,196 Zet 'The Dead' op, steek een joint aan 731 00:56:49,322 --> 00:56:50,761 het wordt net de zomer van '83. 732 00:56:50,887 --> 00:56:53,769 Vooruit. - Nog één kleine stop. 733 00:57:05,814 --> 00:57:09,135 Ik heb het kenteken. - Mooi zo. 734 00:57:10,059 --> 00:57:12,764 Misschien is dit een goede gelegenheid om te hergroeperen 735 00:57:12,890 --> 00:57:15,395 John, als je nu 'vissen' zegt, schiet ik je neer. 736 00:57:15,521 --> 00:57:16,554 Vissen. 737 00:57:16,680 --> 00:57:18,054 Hallo? 738 00:57:18,671 --> 00:57:20,593 Iemand thuis? 739 00:57:43,562 --> 00:57:45,538 Je laat me schrikken. 740 00:57:45,664 --> 00:57:47,037 Wat doe je? 741 00:57:47,163 --> 00:57:50,717 Wat denk je? Ik luister naar muziek. 742 00:57:51,123 --> 00:57:53,201 Voel je de muziek? 743 00:57:53,814 --> 00:57:57,514 Dat doet mijn project. Nou, zou moeten doen. 744 00:57:57,640 --> 00:57:59,421 Bedoeld om je geluid te laten voelen. 745 00:57:59,547 --> 00:58:02,172 Het project dat niet werkt? - Ja. 746 00:58:08,408 --> 00:58:11,286 Sorry, ik weet dat ik afstandelijk ben geweest 747 00:58:11,412 --> 00:58:15,150 en ik heb het gevoel dat ik een vreselijke situatie erger heb gemaakt. 748 00:58:17,025 --> 00:58:19,665 Je bent een slechte zus geweest. Dat is zo. 749 00:58:22,555 --> 00:58:25,602 Je project. Heb je dat voor mij gedaan? 750 00:58:28,907 --> 00:58:30,821 Mag ik het proberen? 751 00:58:30,947 --> 00:58:33,814 Natuurlijk, als we het aan de praat krijgen. 752 00:58:37,338 --> 00:58:39,470 Eigenlijk... 753 00:58:40,704 --> 00:58:44,282 denk ik dat je het net hebt opgelost. - Oh, ja? 754 00:58:44,408 --> 00:58:47,657 Zou je me ergens mee willen helpen? - Wat voor help? 755 00:58:47,935 --> 00:58:50,447 Heb je zin in rondreis? 756 00:58:51,829 --> 00:58:53,539 Hebbes. - Ja? 757 00:58:53,665 --> 00:58:56,276 We weten in elk geval waar ze heen gaan. 758 00:58:56,402 --> 00:58:59,149 We denken dat ze op weg zijn naar een stad die McCall heet. 759 00:59:08,053 --> 00:59:09,644 Oké, wanneer gaan we? 760 00:59:09,770 --> 00:59:12,114 Ik heb de sheriff daar een arrestatiebevel gestuurd. 761 00:59:12,240 --> 00:59:15,857 Morgen vertrekken we. - In dat geval, zoek je een drinkmaatje? 762 00:59:16,263 --> 00:59:18,247 Ik drink alleen. 763 00:59:22,723 --> 00:59:24,599 Ik drink alleen. 764 00:59:51,248 --> 00:59:53,284 Het is hier is nauwelijks veranderd. 765 00:59:53,410 --> 00:59:55,402 Als het niet kapot is. 766 00:59:55,528 --> 00:59:58,585 Eerlijk gezegd, had ik niet gedacht dat je hier ooit weer zou komen. 767 00:59:58,711 --> 01:00:01,244 Ga je dood of zo? - Gaan we dat niet allemaal? 768 01:00:01,370 --> 01:00:03,823 Wie is de vriendin? Lijkt een beetje jong voor je. 769 01:00:03,949 --> 01:00:05,620 Jules, en hoe? 770 01:00:05,746 --> 01:00:08,510 De manier waarop de lucht om je heen beweegt als je loopt 771 01:00:08,636 --> 01:00:11,628 en je ruikt niet zo oud als hij daar. 772 01:00:11,803 --> 01:00:14,114 Ze is een collega. 773 01:00:14,240 --> 01:00:18,284 Jules, dit is Toby, een van de oorspronkelijke Vijf. 774 01:00:18,410 --> 01:00:20,831 Dus daarom ben je hier. 775 01:00:20,957 --> 01:00:25,495 Het is tijd dat we het werk afmaken. 776 01:00:25,682 --> 01:00:28,441 Is het er allemaal nog? - Het is er. 777 01:00:28,567 --> 01:00:30,488 Ik weet niet of je er nog wat mee kunt. 778 01:00:30,614 --> 01:00:34,027 Het ging de vorige keer niet zo goed. - Toen hadden we niet alle stukjes. 779 01:00:34,153 --> 01:00:36,285 Dus dat zit er te wachten in die oude bus. 780 01:00:36,411 --> 01:00:37,787 Serieus, hoe kun je...? 781 01:00:37,913 --> 01:00:40,982 Ik neem aan dat zintuiglijke verlichting hebt besproken 782 01:00:41,108 --> 01:00:43,319 aangezien je helemaal hierheen bent gekomen. 783 01:00:43,445 --> 01:00:46,053 Het is gewoon zo geweldig. 784 01:00:46,293 --> 01:00:50,317 Iedereen kan overal goed in worden met genoeg tijd of oefening. 785 01:00:50,847 --> 01:00:52,409 Laten we eens kijken. 786 01:00:52,543 --> 01:00:56,066 Denk je dat we zo binnen mogen? Ik verga van de honger. 787 01:00:56,192 --> 01:00:57,935 Ik denk dat dat zijn moeder is. 788 01:00:58,208 --> 01:01:00,600 Bootongeluk wordt inwoonster fataal 789 01:01:36,171 --> 01:01:38,021 Weet je... 790 01:01:40,725 --> 01:01:45,317 Je snijdt iets uit je leven. Je denkt dat het weg is. 791 01:01:45,927 --> 01:01:48,026 Dat is klaar. 792 01:01:49,807 --> 01:01:53,599 Maar dan zie je het weer, 793 01:01:54,007 --> 01:01:58,581 en dan besef je dat het er altijd al was 794 01:01:59,179 --> 01:02:01,718 net onder de oppervlakte. 795 01:02:07,015 --> 01:02:08,882 Lag het op je te wachten. 796 01:02:21,443 --> 01:02:23,834 Hoe zetten we het allemaal aan? 797 01:02:41,889 --> 01:02:45,828 Wat is er gebeurd? - Stroomstoring, vermoed ik. 798 01:02:45,954 --> 01:02:49,664 Er is een stoppenkast in de hoek. - Oh, gevonden. 799 01:02:51,180 --> 01:02:53,610 Oké, probeer het nu. 800 01:03:05,961 --> 01:03:07,930 Het is niet de bedrading. 801 01:03:08,056 --> 01:03:10,258 Kunnen we het repareren? - Dat duurt even. 802 01:03:10,384 --> 01:03:13,569 We moeten de hele machine nalopen. - We hebben niet veel tijd. 803 01:03:13,695 --> 01:03:16,063 Hebben we een plan B? 804 01:03:19,445 --> 01:03:21,562 We improviseren. 805 01:03:31,799 --> 01:03:35,323 Elk van jullie staat voor het verlies van een van de vijf primaire zintuigen. 806 01:03:35,449 --> 01:03:38,338 Wij geloven dat je zintuiglijk verlicht bent, 807 01:03:38,464 --> 01:03:41,112 en we willen die verlichting verkennen 808 01:03:41,238 --> 01:03:45,102 hoe we die kunnen focussen als ze samenwerken in groepsverband 809 01:03:45,228 --> 01:03:49,738 om te bereiken wat we voorlopig het zesde zintuig noemen. 810 01:03:49,864 --> 01:03:53,629 Dus dit is een soort clubding? Ja? 811 01:03:53,755 --> 01:03:57,268 Ik bedoel, sorry, ik ben nieuw. 812 01:03:57,394 --> 01:04:00,385 Ik heb hier gewoon in meegegaan. 813 01:04:00,511 --> 01:04:03,674 Het leek me destijds een goed idee. 814 01:04:05,263 --> 01:04:07,896 Misschien kunt u het beter uitleggen, Dr. Amberger. 815 01:04:08,022 --> 01:04:11,450 Je doet het prima. - Oké. 816 01:04:13,467 --> 01:04:15,849 Dit is mijn zus Dana. 817 01:04:20,149 --> 01:04:21,943 En, Dana, je kunt niet horen. 818 01:04:22,069 --> 01:04:24,162 Duidelijk. - Maar je kunt zien. 819 01:04:24,295 --> 01:04:26,638 Wat zie je nu? 820 01:04:27,060 --> 01:04:30,577 Ik zie jou. Ik zier een stel vreemdelingen. 821 01:04:30,703 --> 01:04:33,303 Dus je ziet me praten, en je begrijpt wat ik zeg. 822 01:04:33,429 --> 01:04:37,599 Ik zie je praten en begrijp het meeste van wat je lippen zeggen. Ja. 823 01:04:37,725 --> 01:04:39,314 Kun je, terwijl je naar me kijkt 824 01:04:39,440 --> 01:04:41,861 het schilderij van het hert in deze kamer aanwijzen? 825 01:04:43,919 --> 01:04:45,521 Kijk. 826 01:04:47,764 --> 01:04:49,379 Wat bewijst dat? 827 01:04:49,505 --> 01:04:52,083 Dat je een niveau van zintuiglijke verlichting ervaart, 828 01:04:52,209 --> 01:04:54,958 de mogelijkheid om meer van de wereld rondom ons te ervaren 829 01:04:55,084 --> 01:04:57,077 voorbij de beperkingen van onze biologie. 830 01:04:57,203 --> 01:05:00,434 En vandaag zag ik Toby een vis vangen en fileren zonder problemen. 831 01:05:00,560 --> 01:05:02,094 Oefening baart kunst. 832 01:05:02,220 --> 01:05:05,821 Ja, maar je kunt frequenties tot 22 kilohertz horen? 833 01:05:05,947 --> 01:05:07,458 Als een vleermuis. 834 01:05:07,584 --> 01:05:10,459 En Max hier heeft ageusie al zolang hij zich kan herinneren. 835 01:05:10,585 --> 01:05:14,147 Niet zo leuk als het klinkt. - Maar dat heeft tot hyperosmia geleid. 836 01:05:14,273 --> 01:05:19,773 Ik rook pasgeleden één keer kauwgom vanaf de andere kant van de zaal. 837 01:05:19,899 --> 01:05:23,305 Laten we niet te hard van stapel lopen. - Max, het was opmerkelijk. 838 01:05:23,431 --> 01:05:26,845 En, Stevie, je kunt niet meer ruiken, maar je kunt nog proeven, 839 01:05:26,971 --> 01:05:30,083 en daar de neus deels verantwoordelijk is voor de smaak van voedsel, 840 01:05:30,196 --> 01:05:32,677 is het opmerkelijk dat je nog steeds de receptoren hebt 841 01:05:32,803 --> 01:05:34,578 voor zoet en zuur, zout en bitter. 842 01:05:34,704 --> 01:05:38,883 Dit is echt gaaf. Doe haar nu. 843 01:05:39,009 --> 01:05:41,879 Mensen zoals mijn lieve vriendin Sam hier, die verlamd zijn 844 01:05:42,005 --> 01:05:44,366 hebben vaak iets dat proprioceptie wordt genoemd. 845 01:05:44,492 --> 01:05:45,987 Ze voelen wat er rondom hen is 846 01:05:46,113 --> 01:05:48,023 ook al wordt het niet gedetecteerd 847 01:05:48,148 --> 01:05:49,695 door een ander zintuig. 848 01:05:49,821 --> 01:05:52,061 Geweldig. - Ja, precies. 849 01:05:52,187 --> 01:05:54,110 Alleen zijn deze zintuigen al opmerkelijk. 850 01:05:54,236 --> 01:06:00,853 Bij elkaar gevoegd is het mogelijk dat ze bovenmenselijk zijn. 851 01:06:12,127 --> 01:06:14,900 Gaat hij eten halen? 852 01:06:32,677 --> 01:06:35,693 Als we een kampvuur hadden en een krat Keystone Light 853 01:06:35,819 --> 01:06:41,669 zou het weer net als 1989 zijn. 854 01:06:43,646 --> 01:06:45,982 Moeilijk publiek. 855 01:06:48,099 --> 01:06:53,186 Ik vind dit maar niks. - Nou, ik weet het ook niet. 856 01:06:53,312 --> 01:06:57,561 Ik bedoel, ik weet niet eens wat ik hier doe. 857 01:06:57,687 --> 01:07:01,561 Geen idee waar dat meisje het over had. 858 01:07:02,967 --> 01:07:05,334 Je kunt weggaan, weet je. 859 01:07:06,384 --> 01:07:09,287 Niet dat ik er goed over heb nagedacht. 860 01:07:09,413 --> 01:07:11,311 Je was er zelf bij. 861 01:07:11,955 --> 01:07:16,872 Geen auto, geld, ID. 862 01:07:22,736 --> 01:07:25,211 Ik ben nieuwsgierig. 863 01:07:27,802 --> 01:07:33,861 Wat als er iets echt geweldigs zou gebeuren? 864 01:07:35,470 --> 01:07:37,649 En ik had het gemist? 865 01:07:38,306 --> 01:07:41,962 Ik zou het niet graag missen. Jij wel? 866 01:07:42,216 --> 01:07:45,384 Er gaat niets geweldigs gebeuren. 867 01:07:47,844 --> 01:07:49,782 Is het dan waar? 868 01:07:50,884 --> 01:07:54,320 Wat? - Dat je moeder hier gestorven is 869 01:07:57,112 --> 01:07:58,992 Ja, dat wel. 870 01:08:14,708 --> 01:08:16,456 Je hebt het gered. 871 01:08:16,813 --> 01:08:20,245 Inderdaad. Het was niet gemakkelijk. 872 01:08:22,461 --> 01:08:24,648 Doet hij het nog? 873 01:08:24,774 --> 01:08:26,125 Hij had kortsluiting, 874 01:08:26,251 --> 01:08:29,501 maar ik heb er de afgelopen wat mee zitten prutsen. 875 01:08:31,352 --> 01:08:34,219 Wat ben je hier van plan, Freddy? 876 01:08:35,657 --> 01:08:37,947 Je kunt haar niet terugbrengen. 877 01:08:38,073 --> 01:08:41,552 En geen enkele hoeveelheid herbedrading van het brein kan je redden. 878 01:08:41,678 --> 01:08:44,795 Ik wil het alleen afmaken. - Het werk? 879 01:08:44,921 --> 01:08:47,629 Ik weet het, maar waarom? 880 01:08:47,755 --> 01:08:49,942 Heb je die jongelui verteld wat er is gebeurd 881 01:08:50,068 --> 01:08:51,924 de vorige keer dat je dit hebt geprobeerd? 882 01:08:52,050 --> 01:08:54,722 Weet Noah überhaupt de waarheid? 883 01:08:56,916 --> 01:09:01,408 Vanwege Hilda weten we nu dat jullie het allemaal moeten zijn, 884 01:09:01,534 --> 01:09:05,073 Net als de eerste keer. - Een hoge prijs voor zo'n beetje kennis. 885 01:09:06,047 --> 01:09:08,664 Nee, ze wilde het zien, Toby 886 01:09:08,790 --> 01:09:11,844 voelen wat jullie allemaal voelden. 887 01:09:12,059 --> 01:09:14,969 Ik kon haar niet tegenhouden. 888 01:09:16,188 --> 01:09:19,477 Je weet hoe overtuigd ze was 889 01:09:19,603 --> 01:09:22,458 dat het haar zou helpen begrijpen hoe ze zichzelf moest genezen. 890 01:09:22,584 --> 01:09:24,336 En dat is het. 891 01:09:24,984 --> 01:09:28,187 Als je me nu eerlijk kunt zeggen dat dit geen absurd plan is 892 01:09:28,313 --> 01:09:30,381 om te proberen jezelf te redden 893 01:09:30,507 --> 01:09:33,569 dan zou ik heel misschien overwegen 894 01:09:33,695 --> 01:09:37,624 de rest van deze antieke rotzooi weer aan de praat te krijgen. 895 01:09:44,576 --> 01:09:47,530 Ik heb mijn lot aanvaard, Toby. 896 01:09:58,399 --> 01:10:01,807 Oké, iedereen, totdat onze apparatuur weer operationeel is, 897 01:10:01,933 --> 01:10:04,545 gaan we wat tactiele sensorische experimenten improviseren 898 01:10:04,671 --> 01:10:05,940 en beginnen met dit. 899 01:10:06,066 --> 01:10:07,658 Ik geef deze doos aan jullie door 900 01:10:07,784 --> 01:10:10,083 en je moet tekenen wat je denkt dat erin zit. 901 01:10:10,209 --> 01:10:12,787 Je mag het vasthouden, schudden, ruiken, van alles. 902 01:10:12,913 --> 01:10:15,258 De enige regel is dat je niet in de doos mag kijken. 903 01:10:15,384 --> 01:10:18,188 Als iedereen is geweest, maken we hem open, kijken wat erin zit 904 01:10:18,314 --> 01:10:21,744 vergelijken tekeningen en bespreken hoe je je beslissing hebt gemaakt, oké? 905 01:11:00,184 --> 01:11:04,792 Hoe vordert het, oude vriend? - Bijna klaar, wees maar niet bang. 906 01:11:19,242 --> 01:11:21,471 Niet lang meer. 907 01:11:29,329 --> 01:11:31,479 Toby? - Ja? 908 01:11:32,988 --> 01:11:35,386 Ik vind je bijzonder. 909 01:11:37,078 --> 01:11:40,830 Door jou ben ik hierin gaan geloven. 910 01:11:42,995 --> 01:11:45,503 Gaat het, Freddy? 911 01:11:48,979 --> 01:11:50,894 Uitstekend. 912 01:12:01,724 --> 01:12:03,866 Tot ziens dan maar. 913 01:12:28,391 --> 01:12:30,813 Je kunt het, je kunt het. 914 01:12:30,969 --> 01:12:34,328 Pa, wat is er die dag gebeurd? 915 01:12:36,416 --> 01:12:39,564 Ik besef hoe dit zal klinken, 916 01:12:39,690 --> 01:12:44,384 maar het was magisch. 917 01:12:47,716 --> 01:12:49,742 Ik had beter moeten weten. 918 01:12:50,885 --> 01:12:54,752 Ons werk onderzocht individuen 919 01:12:54,878 --> 01:12:57,963 die in staat waren hun handicap te ontstijgen, 920 01:12:58,089 --> 01:13:00,924 om een ​​hoger zintuig te vinden. 921 01:13:01,983 --> 01:13:07,998 Ik denk dat je moeder die transcendentie naar een ander niveau heeft getild. 922 01:13:08,124 --> 01:13:11,638 Ik bedoel, je voelt haar, nietwaar? 923 01:13:11,874 --> 01:13:15,506 Ik weet dat je haar niet kunt zien of aanraken, 924 01:13:15,632 --> 01:13:19,170 maar je voelt haar, nietwaar, zoon? 925 01:13:20,635 --> 01:13:24,132 Ze wist dat haar tijd bij ons kort was. 926 01:13:25,897 --> 01:13:28,565 Dus ze bedacht hoe ze wat langer bij ons kon blijven. 927 01:13:28,691 --> 01:13:32,553 Helaas betekende het dat ze een andere vorm moest aannemen. 928 01:13:35,975 --> 01:13:39,014 Kosmisch stof tot kosmisch stof. 929 01:13:40,334 --> 01:13:43,436 Je wordt echt gek, niet? 930 01:13:50,239 --> 01:13:52,950 Waarom doe je niet met ze mee, jongen? 931 01:13:53,076 --> 01:13:54,973 Maak wat lol. 932 01:13:57,127 --> 01:14:01,408 Ik denk dat het tijd is om wat te rusten. - Pa. 933 01:14:12,623 --> 01:14:14,809 Het is een mooi verhaal. 934 01:14:15,852 --> 01:14:17,427 Je bent krankzinnig... 935 01:14:18,504 --> 01:14:20,567 ...maar bedankt. 936 01:15:11,795 --> 01:15:14,289 Is dit echt niet alleen een excuus is om te vissen? 937 01:15:14,415 --> 01:15:16,930 Jij neemt de weg, ik neem het water. 938 01:15:17,056 --> 01:15:19,835 We weten dat ze in een hut aan de oostkant van het meer zitten. 939 01:15:19,961 --> 01:15:22,505 Zo krijgen we een volledig beeld als we uit elkaar gaan. 940 01:15:22,631 --> 01:15:25,974 Ik wil je echt geloven. - We gaan deze man halen. 941 01:15:49,401 --> 01:15:50,958 Ja. 942 01:15:54,192 --> 01:15:55,737 Vlakbij, vlakbij. 943 01:15:55,863 --> 01:15:58,848 Hallo, het werkt, Freddy. 944 01:15:59,458 --> 01:16:00,942 Freddy? 945 01:16:14,120 --> 01:16:15,954 Bijna, bijna. - Je doet het geweldig. 946 01:16:16,080 --> 01:16:18,730 Wacht, er is iets mis. 947 01:16:19,464 --> 01:16:22,152 Er komt iets aan. 948 01:16:24,048 --> 01:16:27,817 Waarom ruikt het naar metaal en Chanel nummer vijf? 949 01:16:27,943 --> 01:16:31,168 Hij is verdwenen. - Geen beweging. 950 01:16:31,965 --> 01:16:34,160 Draai je langzaam om. 951 01:16:35,868 --> 01:16:40,485 Waar is Heinrich Kline? Amberger, of hoe hij zichzelf ook noemt. 952 01:16:44,812 --> 01:16:46,202 Verdwenen. 953 01:16:50,289 --> 01:16:53,474 Kijk. - Wat is hij aan het doen? 954 01:16:57,943 --> 01:17:01,513 Meneer, bent u blind? - Alleen mijn ogen. 955 01:17:01,639 --> 01:17:04,060 Wil je dat ding misschien omlaag doen? 956 01:17:04,186 --> 01:17:07,545 Ik moet een vriend redden voor hij iets heel dwaas doet. 957 01:17:07,671 --> 01:17:12,123 Is je vriend Amberger? - Dat is hem. 958 01:17:20,708 --> 01:17:23,949 Wat is hij aan het doen? - Iets stoms. 959 01:17:26,521 --> 01:17:29,072 Je had me met haar mee moeten laten gaan. 960 01:17:29,198 --> 01:17:33,005 Ik had een plan. - Dit hebben we al besproken. 961 01:17:33,131 --> 01:17:35,185 Ik doe het niet nog een keer. 962 01:17:35,311 --> 01:17:37,872 Maar geen van deze mensen kan mij helpen. 963 01:17:38,181 --> 01:17:40,373 Alleen ik kan mij helpen. 964 01:17:40,499 --> 01:17:43,154 Kosmisch stof tot kosmisch stof. 965 01:17:47,264 --> 01:17:49,415 Wat is hij aan het doen? 966 01:17:49,541 --> 01:17:52,055 Doet die boot het? - Ja, hoor. 967 01:18:03,652 --> 01:18:06,137 Wat gebeurt er? - De dokter heeft problemen. 968 01:18:06,263 --> 01:18:07,793 Wat doen we? 969 01:18:11,353 --> 01:18:13,340 We gaan hem halen. 970 01:18:45,773 --> 01:18:48,053 Het is bijna zover. 971 01:18:52,318 --> 01:18:55,856 Ik heb hem niet gezien. - Ongelooflijk. 972 01:19:17,424 --> 01:19:18,941 Pa. 973 01:19:31,217 --> 01:19:33,850 Het is prachtig. - Doc. 974 01:19:51,082 --> 01:19:54,674 Hé, jongens, zien jullie dit? 975 01:20:03,749 --> 01:20:07,936 Wat is het? - Ik heb geen idee. 976 01:20:10,271 --> 01:20:11,772 Zie je dit? 977 01:20:18,076 --> 01:20:19,378 Zeker. 978 01:20:50,641 --> 01:20:53,184 Je vraagt ​​je misschien af, waarom. 979 01:20:53,310 --> 01:20:57,153 Waarom jullie hier te brengen en dan weg te gaan? 980 01:20:57,279 --> 01:20:58,726 Nou, het is simpel. 981 01:20:58,852 --> 01:21:01,070 Je hebt alles wat je nodig hebt voor je 982 01:21:01,196 --> 01:21:06,320 en ik ben ergens anders nodig. 983 01:21:08,213 --> 01:21:11,212 Ik heb jou gekozen omdat het werk voor jou persoonlijk is, 984 01:21:11,338 --> 01:21:14,666 en als het persoonlijk is, zet je door 985 01:21:14,792 --> 01:21:17,938 en ondanks dat anderen het proberen uit je te slaan, 986 01:21:18,064 --> 01:21:20,534 je hebt je gevoel van verwondering niet verloren 987 01:21:20,660 --> 01:21:23,321 en je bezieling voor ontdekking. 988 01:21:24,138 --> 01:21:26,551 Ik denk dat als ik straks van wal steek 989 01:21:26,677 --> 01:21:29,824 onze zintuiglijke vrienden dit als eerste zullen opmerken 990 01:21:29,950 --> 01:21:33,254 en waarschijnlijk als eersten mij nakomen. 991 01:21:34,812 --> 01:21:37,641 Laat ze je gids zijn terwijl je dit werk verder brengt 992 01:21:37,767 --> 01:21:41,008 dan ik me ooit had kunnen voorstellen. 993 01:21:41,330 --> 01:21:44,807 Inmiddels ben je er misschien achter dat je net je eerste ervaring hebt gehad 994 01:21:44,933 --> 01:21:46,861 met het versterkingseffect, 995 01:21:46,987 --> 01:21:52,269 die zintuigen op elkaar, om het zesde zintuig te onthullen, 996 01:21:52,395 --> 01:21:55,791 wat uiteindelijk onze gedeelde menselijkheid is. 997 01:21:55,917 --> 01:21:59,681 Je denkt waarschijnlijk ook dat het een mislukt experiment was 998 01:21:59,807 --> 01:22:01,549 maar je vergist je. 999 01:22:01,675 --> 01:22:04,596 Als iedereen samenkwam in dat water, 1000 01:22:04,722 --> 01:22:07,221 en als ze nu naast je staan, 1001 01:22:07,347 --> 01:22:13,003 kan ik je zeggen: het heeft mijn stoutste dromen overtroffen. 1002 01:22:13,694 --> 01:22:17,964 Haal diep adem en ga door. 1003 01:22:19,946 --> 01:22:21,446 Wat nu? 1004 01:22:21,642 --> 01:22:23,641 Je weet wat je moet doen. 1005 01:22:24,829 --> 01:22:26,938 We maken het werk af. 1006 01:22:27,963 --> 01:22:30,963 Subs door explosiveskull Vertaling: Trilker79055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.