Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,840
Atenção, pessoal.
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,760
O carro blindado acabou de chegar.
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,600
Algo está acontecendo.
4
00:00:12,600 --> 00:00:13,520
Está caindo agora.
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,800
Não podemos ser isso.
6
00:00:14,800 --> 00:00:15,920
Bem-vindo ao Diamond Gymsor, cara.
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,000
Ajudar você.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Sim, eu preciso de
algo especial para
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,280
minha namorada, algo
que quando ela vê, ela
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
sabe o quanto ela é especial para mim.
11
00:00:22,240 --> 00:00:24,040
Sim, é disso que estou falando.
12
00:00:24,040 --> 00:00:25,440
Lindo, não é?
13
00:00:25,440 --> 00:00:27,520
Bonito como pulseira de tênis na loja.
14
00:00:27,520 --> 00:00:28,920
Apenas $ 24.000.
15
00:00:28,920 --> 00:00:31,920
Se você tivesse que me
vender uma pulseira de boliche
16
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
na semana passada por $
30, não teria essa beleza.
17
00:00:32,920 --> 00:00:39,920
O gerente está transferindo o dinheiro.
18
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
Não aponte hoje.
19
00:00:40,920 --> 00:00:46,920
Espere.
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,920
Parece que nossos convidados chegaram.
21
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
Atenção, pessoal.
22
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
As viagens estão chegando.
23
00:00:51,920 --> 00:00:55,920
Prepare-se.
24
00:00:59,920 --> 00:01:07,000
Posso ajudar?
25
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Sim.
26
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Bem, você não pode me fazer um favor.
27
00:01:09,000 --> 00:01:17,000
Obtenha a bateria para isso.
28
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
Eu nunca vou usá-lo.
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,880
Pelos meus pecados, vamos vendê-lo.
30
00:01:21,880 --> 00:01:22,480
Sinto muito.
31
00:01:22,480 --> 00:01:24,960
Não trabalhamos com baterias desse modelo.
32
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
O que?
33
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
Onde está a bateria?
34
00:01:26,960 --> 00:01:34,960
Isso é um grande rubbett.
35
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Braço possível.
36
00:01:35,960 --> 00:01:38,640
Lá fora ainda deserto.
37
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
Acho que tivemos uma gorjeta ruim.
38
00:01:40,120 --> 00:01:40,960
A dica pode estar certa.
39
00:01:40,960 --> 00:01:42,560
Talvez estejamos na joalheria errada.
40
00:01:42,560 --> 00:01:47,960
Oh, por favor.
41
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
Veja.
42
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Saia daqui.
43
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Olá, lindo.
44
00:04:02,960 --> 00:04:07,960
Oi, Gracia.
45
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
Ei.
46
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Já apareceu alguma conta da Diamond Gym?
47
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Eu não prenderia sua respiração.
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
O cara sabe que o lugar foi vigiado.
49
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Ele tem que ser esperto o suficiente para saber que o dinheiro está marcado.
50
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
Não sei de que outra forma?
51
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Sim, você quer uma casa?
52
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Sim.
53
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Milímetros.
54
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
Amy ainda está com os outros três?
55
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Não, não mais.
56
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Ei.
57
00:04:24,960 --> 00:04:25,960
Alguém fala?
58
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Você está brincando?
59
00:04:26,960 --> 00:04:29,960
Eu não conseguia fazê-lo calar a boca como se eu estivesse anotando suas memórias.
60
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Chamadas de doadores?
61
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
Sim.
62
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
Sabe, eles consideram
os outros sete roubos
63
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
que cometeram
obras-primas, obras de arte.
64
00:04:36,960 --> 00:04:39,960
Digno de um livro de fita de café.
65
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Milímetros.
66
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Leite.
67
00:04:41,960 --> 00:04:44,960
Eu acho que é bom levar pão e seu trabalho.
68
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
Ei, o que aconteceu com aquele que escapou?
69
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Quem Elroy Nelson?
70
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
Oh, eles estão extremamente orgulhosos dele.
71
00:04:49,960 --> 00:04:51,960
Eles não o entregam?
72
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
Sim, mas só depois que eu pedi.
73
00:04:53,960 --> 00:04:56,440
Você sabe, ele medita
duas vezes por dia, assa
74
00:04:56,440 --> 00:05:00,960
seu próprio pão e considera
a medicina organizada
75
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
ser obra do diabo.
76
00:05:01,960 --> 00:05:04,960
Eu sei mais sobre Elroy do que sobre minha tia Connie.
77
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
O endereço dele?
78
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
Embora eu não ache que ele estará lá.
79
00:05:08,960 --> 00:05:09,960
A menos que ele esteja assando?
80
00:05:09,960 --> 00:05:14,960
O que ele está fazendo aqui?
81
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Você não contou a ele?
82
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Não consegui encontrar a hora certa.
83
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
Ah, Dylan.
84
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Ele não vai gostar disso.
85
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Você acertou.
86
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Ou talvez você possa contar a ele.
87
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
Por que eu deveria dizer a ele?
88
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Você é aluno dele.
89
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
Você também é aluno dele.
90
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
E seu comandante?
91
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
Bem, você o conhece há mais tempo.
92
00:05:27,960 --> 00:05:29,960
E você é o comandante dele.
93
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
Você está certo.
94
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Você está certo.
95
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
É meu trabalho.
96
00:05:32,960 --> 00:05:35,960
Você diz a ele.
97
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
Oh, eu não estou dizendo a ele.
98
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
Seus parceiros.
99
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
Seus amigos.
100
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
Você sabe, você poderia fazer isso como um...
101
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
coisa de macho.
102
00:05:43,960 --> 00:05:47,960
Sim, poderia ser uma coisa masculina, mas não vai ser.
103
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Multar. Eu contarei a ele.
104
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Diga-me o que?
105
00:05:50,960 --> 00:05:53,960
Recebi uma ligação hoje cedo do pessoal.
106
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
E parece...
107
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
E acredite em mim, nós apreciamos isso.
108
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Não me entenda mal.
109
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
É apenas uma coisa burocrática.
110
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
É sutil.
111
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Oh.
112
00:06:02,960 --> 00:06:05,960
De acordo com os
registos que eles têm
113
00:06:05,960 --> 00:06:08,960
no pessoal, os seus
registos indicam que...
114
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
Você tira férias.
115
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Umas férias?
116
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
Eu não preciso de férias.
117
00:06:13,960 --> 00:06:18,960
Já se passaram dois anos, Samo, e você não tirou um dia de folga.
118
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
Eu pego os finais de semana.
119
00:06:19,960 --> 00:06:22,960
Às vezes você sai cedo no domingo.
120
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
Olha, temos quatro semanas por ano.
121
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
O que gostamos o suficiente?
122
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
Eu não quero isso.
123
00:06:26,960 --> 00:06:28,960
Desculpe, Samo, mas recebi minha diretriz.
124
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Você está de folga nos próximos sete dias.
125
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Sete dias?
126
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
O que vou fazer?
127
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Sete dias fora de si?
128
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Pago?
129
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Ei, cara, você poderia relaxar e relaxar.
130
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Ou você pode voar para o Havaí ou ir para Las Vegas.
131
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Bata no clube de strip, feche-os.
132
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
Compre um speedo.
133
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Você quer ir para a casa?
134
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Não.
135
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
Samo, há tanta coisa que você pode fazer, cara.
136
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Eu poderia levá-lo para um lugar no vale.
137
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Estamos tirando uma folga.
138
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
Vai ser muito difícil para ele, não é?
139
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Um dia de folga vai ser difícil.
140
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
Ele não vai durar uma semana.
141
00:06:57,960 --> 00:07:00,960
Todo mundo precisa de um pouco de folga, até Samo.
142
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Ele não tem nenhum hobby?
143
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Sim claro.
144
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
O que?
145
00:07:04,960 --> 00:07:11,960
Um que não tem nada a ver com o trabalho da polícia.
146
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
Olha, ele é apenas uma dessas pessoas que prospera em seu trabalho.
147
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Eu só queria que o tempo de férias fosse transferível.
148
00:07:16,960 --> 00:07:20,960
Eu adoraria tirar esse tempo das mãos dele, você e eu.
149
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Onde tu irias?
150
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
Não sei.
151
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
Algum lugar com praias de areia branca e um oceano azul profundo.
152
00:07:25,960 --> 00:07:29,960
E muitos homens realmente fortes.
153
00:07:29,960 --> 00:07:33,960
Bem, eu ia dizer Margaritas, mas sim, homens são bons.
154
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Pobre Samo.
155
00:07:35,960 --> 00:07:39,960
Ele vai ficar entediado até a morte no momento em que entrar pela porta.
156
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Você sabe o que?
157
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
Aposto que Samo vai surpreender a todos nós.
158
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
Eu estou sério.
159
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Tu olhas.
160
00:07:44,960 --> 00:07:47,960
Samo vai desejar ter mais tempo livre.
161
00:07:47,960 --> 00:07:50,960
Não consigo recuperar o fôlego agora, mas agora estou dando.
162
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
Agora é apenas uma pequena amplitude de movimento.
163
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
É apenas uma crise, não uma configuração completa nem nada.
164
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
E esse pequeno movimento realmente ajuda.
165
00:07:57,960 --> 00:08:00,960
Ele atinge essa área e se você fizer isso o suficiente.
166
00:08:00,960 --> 00:08:12,960
Tenho cinco minutos e meio.
167
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Aquele que é este.
168
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Sim.
169
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Parker, UCM.
170
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Olá Samo.
171
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
Você fez algum progresso lutando contra Elrinozen?
172
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
Nos últimos oito minutos que você me ligou?
173
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
Olha, Samo. Ele não está em casa.
174
00:08:27,960 --> 00:08:32,960
Mas temos um carro na frente da casa dele e assim que eu conseguir alguma coisa eu te ligo. Eu prometo.
175
00:08:32,960 --> 00:08:35,960
Okay, até mais. Relaxar.
176
00:08:35,960 --> 00:08:41,960
Graça?
177
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
Sim.
178
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
Oito minutos entre as ligações de Samo. Você é o vencedor.
179
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
Quatro ligações só nesta última hora.
180
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
Eu me pergunto como serão alguns dias para mim.
181
00:08:52,960 --> 00:08:57,960
Ele está se acomodando. Estou me acostumando com isso. Acho que você não vai me ligar. Por que você ouve essa voz dele?
182
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Acabamos de fazer uma pausa.
183
00:08:58,960 --> 00:09:05,960
Uma nota marcada do Diamond Jim's foi aprovada há cerca de uma hora na loja de saúde em Vermont e Central.
184
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
Sim, Elrinozen, tão esperto quanto eu pensava.
185
00:09:08,960 --> 00:09:17,960
UCM, Amy Dillon.
186
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
Olá Samo.
187
00:09:20,960 --> 00:09:25,960
Ele estava com muita dor, meio que andando de lado, sabe?
188
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Pode ter-se ferido a fugir do Diamond Jim's.
189
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Então, o que ele comprou com o dinheiro?
190
00:09:30,960 --> 00:09:38,960
Oh, uh, seis gramas de Mood on P, 12 gramas de Shanyao e nove gramas de Fouling. ervas chinesas.
191
00:09:38,960 --> 00:09:43,960
Eu sei, mas Elrinozen ainda tem um quarto de milhão de dólares e a primeira coisa que ele compra é um monte de ervas.
192
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
Estas ervas são usadas principalmente para a cura.
193
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
Minha avó costumava tomar Mood on P para mãos frias.
194
00:09:47,960 --> 00:09:52,960
Mãos frias. Por um quarto de milhão de dólares você pode comprar um par de luvas muito bonito.
195
00:09:52,960 --> 00:09:58,960
As ervas têm múltiplos usos e combinações. Fouling, por exemplo, pode atuar como um poderoso sequestro oferecido.
196
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
Sequestro de Efford? Realmente?
197
00:10:01,960 --> 00:10:04,960
Obrigado por nos alertar tão rapidamente.
198
00:10:04,960 --> 00:10:07,960
Obrigado.
199
00:10:07,960 --> 00:10:10,960
Com licença.
200
00:10:10,960 --> 00:10:15,960
Hum, onde eu encontraria algumas dessas ofertas idiotas de sequestro?
201
00:10:15,960 --> 00:10:20,960
Bem ali, prateleira de cima.
202
00:10:20,960 --> 00:10:26,960
Coloque-os em Bobbockew, em um Bobbockew, você pode colocá-los em uma frigideira e comê-los.
203
00:10:26,960 --> 00:10:29,960
Ok, primeiro coloque um pouquinho de óleo.
204
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
Um prato saudável e saudável.
205
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Bem aqui.
206
00:10:35,960 --> 00:10:38,960
Maravilhoso.
207
00:10:38,960 --> 00:10:50,960
Que diabos? Que diabos? Que diabos?
208
00:10:50,960 --> 00:10:57,960
Espere por mim. Eu quero ajudar você.
209
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Eu posso sair do chão.
210
00:10:59,960 --> 00:11:02,960
Sr. Sanders, o que aconteceu?
211
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Nada. Nada, estou bem.
212
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Ele não está bem. Ele tinha um desvio.
213
00:11:06,960 --> 00:11:10,960
Ele não podia passar uma luz através deles. Deixe-me ajudá-lo.
214
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Precisas de alguma coisa? Comida, remédio?
215
00:11:13,960 --> 00:11:17,960
Não, eu agradeço, Samo. Vou pegar algumas coisas para cortar meu caminho para casa depois do trabalho.
216
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
Você está indo trabalhar?
217
00:11:19,960 --> 00:11:24,960
Você acredita nele? O médico diz que ele deve ficar em casa e se recuperar por pelo menos duas semanas e quer voltar para o táxi hoje à noite.
218
00:11:24,960 --> 00:11:28,960
O táxi não ganha dinheiro sozinho. Eu tenho que dirigi-lo.
219
00:11:28,960 --> 00:11:31,960
Mas o médico diz que você deve ficar em casa e descansar.
220
00:11:31,960 --> 00:11:38,960
O médico não paga nossas contas, Samo. Tem aluguel, carro, gasolina, luz, o pagamento no medalhão do táxi.
221
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Se eu não trabalho, estamos na rua.
222
00:11:40,960 --> 00:11:43,960
Qual é o problema, Léo? Se você se matar, o que acontecerá?
223
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Nós não temos escolha.
224
00:11:45,960 --> 00:11:49,960
Sim, você faz. Eu dirigirei seu táxi.
225
00:11:49,960 --> 00:11:52,960
Você o que? Deixe-me dirigir.
226
00:11:52,960 --> 00:11:55,960
Samo, você tem um emprego.
227
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
Tenho uma semana de folga paga.
228
00:11:57,960 --> 00:12:01,960
Você tem uma semana de folga e quer passá-la dirigindo meu táxi?
229
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Não posso deixar você fazer isso.
230
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
Eu quero ajudar meus vizinhos. Faremos esses momentos valerem a pena.
231
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
Não, Samo, me escute.
232
00:12:09,960 --> 00:12:13,960
Não, você escuta. Eu dirijo seu táxi.
233
00:12:13,960 --> 00:12:18,960
Você faz o que seu médico diz. Temos que lidar.
234
00:12:18,960 --> 00:12:21,960
Você é um bom homem, Samo.
235
00:12:21,960 --> 00:12:24,960
Muito obrigado.
236
00:12:24,960 --> 00:12:28,960
Tenho a impressão de que você vai dar um baita motorista de táxi.
237
00:12:28,960 --> 00:12:34,960
O que quer dizer com não há 875 West Broadway?
238
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
Tenho uma reunião lá em dez minutos.
239
00:12:36,960 --> 00:12:39,960
875 West Broadway.
240
00:12:39,960 --> 00:12:43,960
Distribuição grossista de Rossna. Eles estão lá há 30 anos.
241
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Estamos na West Broadway?
242
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
Existe uma placa de rua?
243
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Tem certeza? 875?
244
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
Não me lembro de quatro números.
245
00:12:51,960 --> 00:12:54,960
735 West Broadway. Você quer aquele carro?
246
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
Aqui. 875 East Broadway.
247
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
Leste?
248
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Leste daquele Oeste?
249
00:13:00,960 --> 00:13:03,960
Leste Oeste, qual é a diferença?
250
00:13:03,960 --> 00:13:14,960
Ela não estava vindo para mim.
251
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
Não sabia o que a mão dela estava fazendo no seu bolso?
252
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
Querida, minhas mãos estavam ocupadas. Ela precisava de uma chave.
253
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
O que ela deveria fazer?
254
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
E se fosse eu, Eddie?
255
00:13:21,960 --> 00:13:24,960
E se eu tivesse sobrevirado e minhas mãos estivessem ocupadas?
256
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
Ross deveria colocar as mãos nas minhas calças?
257
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Por que você sempre traz um gron?
258
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
Toda vez que acaba.
259
00:13:30,960 --> 00:13:34,960
A mão de Janet Bernstein estava tão enfiada no seu bolso da frente.
260
00:13:34,960 --> 00:13:37,960
Não me diga que não me mandou guarda o pequeno Eddie em suas mãos.
261
00:13:37,960 --> 00:13:40,960
Você sabe o que isso é loucura?
262
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Louco.
263
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
Deixe me perguntar algo.
264
00:13:43,960 --> 00:13:48,960
É possível ou não que uma
mulher retire as chaves do
265
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
bolso de um homem sem
que isso seja um ato sexual?
266
00:13:50,960 --> 00:13:55,960
Lembrando que a mulher é uma vagabunda e o bolso pertence a um homem que usou os dados.
267
00:13:55,960 --> 00:14:09,960
525.
268
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Quer uma dica da próxima vez?
269
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Não te mataria ser um pouco mais amigável.
270
00:14:15,960 --> 00:14:38,000
(M
271
00:14:38,000 --> 00:14:45,000
Você está aqui a negócios ou lazer?
272
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Você está aqui a negócios que vê que estou tentando ler.
273
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Você pode gostar de ficar quieto em um táxi e eu quero falar com o motorista.
274
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Isso é tão difícil de entender.
275
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
Você nunca tem 65 anos.
276
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Você nunca tem 65 anos.
277
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Perdoe-me.
278
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Perdoe-me.
279
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
Estamos aqui.
280
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Você é um ótimo motorista de táxi.
281
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Obrigado.
282
00:15:29,000 --> 00:15:50,040
(M
283
00:15:50,040 --> 00:15:55,040
Algumas pessoas gostam de composição. Algumas pessoas gostam de silêncio. Você sabe disso, este não é você.
284
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Como você sabia?
285
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
Apenas um palpite.
286
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
Então como você gosta?
287
00:16:02,040 --> 00:16:07,040
Dirigir é fácil. Manter meus passageiros felizes é mais difícil.
288
00:16:07,040 --> 00:16:08,040
Nós não deixamos isso chegar até você.
289
00:16:08,040 --> 00:16:11,040
A vida é muito curta para se preocupar com alguém que você nunca mais verá.
290
00:16:11,040 --> 00:16:34,080
(M
291
00:16:35,080 --> 00:16:42,080
Ei, ei, espere, você quer um cheque? Ei, ei, você quer um cheque?
292
00:16:42,080 --> 00:16:45,080
Ei!
293
00:16:45,080 --> 00:17:08,120
(M
294
00:17:08,120 --> 00:17:15,120
Sinto muito. Sinto muito.
295
00:17:15,120 --> 00:17:31,160
(M
296
00:17:31,160 --> 00:17:38,160
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
297
00:17:38,160 --> 00:17:43,160
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
298
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
299
00:17:46,160 --> 00:17:50,160
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
300
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
Sinto muito. Sinto muito.
301
00:17:53,160 --> 00:17:56,160
Sinto muito. Sinto muito.
302
00:17:56,160 --> 00:17:59,160
Sinto muito. Sinto muito.
303
00:17:59,160 --> 00:18:02,160
O cara que você tem na joalheria? Ele poderia estar em qualquer lugar.
304
00:18:02,160 --> 00:18:04,160
E não é como se ele estivesse sofrendo por dinheiro.
305
00:18:04,160 --> 00:18:07,160
Mas ele está sofrendo. O balconista nos disse que ele estava andando.
306
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
Parece para sua tia por alguma coisa.
307
00:18:09,160 --> 00:18:15,160
Bem, se ele realmente não sente tanta dor, talvez ele tenha ido a um médico ou a um pronto-socorro.
308
00:18:15,160 --> 00:18:17,160
Ele disse: "Medicina Organizada Gensur".
309
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Quero dizer, é por isso que ele comprou todas aquelas ervas chinesas.
310
00:18:19,160 --> 00:18:23,160
Certo. Mudan Pi, Shan Yao e Fu Ling.
311
00:18:23,160 --> 00:18:26,160
Fu Ling, a affidicia?
312
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
O que, o que eu li sobre isso?
313
00:18:28,160 --> 00:18:31,160
Mudan Pi, Shan Yao e Fu Ling.
314
00:18:31,160 --> 00:18:35,160
Eu também trouxe remédio herbal chinês para dor nas costas.
315
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
E há um quarto ingrediente, Su Semo.
316
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
Dong Chong Xiaotou.
317
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Fungo de lagarta chinesa.
318
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
Eu estava prestes a dizer isso.
319
00:18:42,160 --> 00:18:47,160
Só conheço duas mercearias chinesas que o carregavam.
320
00:18:47,160 --> 00:18:50,160
Eu os observei. Veja se L. Roy vai lá.
321
00:18:56,160 --> 00:18:58,160
Saia para conversar, por favor.
322
00:18:58,160 --> 00:19:07,160
Alguém saqueou o escritório do seu colega Jason Benson e atirou nele com o arpão.
323
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
E você tem ideia do porquê?
324
00:19:08,160 --> 00:19:11,160
Nenhum mesmo. Toda a sua vida foi mergulhar.
325
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Mergulhando?
326
00:19:12,160 --> 00:19:14,160
Ele tinha uma bolsa para testar amostras de corais.
327
00:19:14,160 --> 00:19:18,160
Decompor o DNA, estudar seu código genético para possível aplicação médica.
328
00:19:18,160 --> 00:19:20,160
Quando você achou o escritório assim, Su Semo?
329
00:19:20,160 --> 00:19:22,160
Cerca de meia hora atrás.
330
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Eu devia a ele um almoço.
331
00:19:23,160 --> 00:19:26,160
Não acredito que algo assim possa acontecer.
332
00:19:26,160 --> 00:19:30,160
Para seus pais agora e sua irmã, eles estão sendo notificados.
333
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Você conhece um círculo de amigos muito bem, Atlanta.
334
00:19:32,160 --> 00:19:35,160
Ele tem saído com novas pessoas em lugares diferentes?
335
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Eu sei de.
336
00:19:36,160 --> 00:19:40,160
Normalmente, você pode contar com Jason em um dos dois lugares, aqui ou debaixo d'água.
337
00:19:50,160 --> 00:19:53,160
L. Roy, pare. Polícia.
338
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
Ei.
339
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
L. Roy sabe disso. Você está preso por causa da joalheria Robbie.
340
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
Você pegou o cara errado, cara.
341
00:20:27,160 --> 00:20:29,160
Então por que você correu?
342
00:20:29,160 --> 00:20:34,160
Porque estou atrasado?
343
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
Não era a bolsa.
344
00:20:36,160 --> 00:20:39,160
Dinheiro.
345
00:20:39,160 --> 00:20:43,160
Cara, posso ajudar se eu estiver carregado?
346
00:20:43,160 --> 00:20:50,160
Um cara pode ter dinheiro sem ser pego?
347
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Ah.
348
00:20:52,160 --> 00:20:56,160
Samo, isso é ótimo. Eu vou informá-lo.
349
00:20:56,160 --> 00:20:59,160
Samo pegou L. Roy e eles estão a caminho.
350
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
Com o dinheiro do ginásio de diamantes?
351
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
Com o dinheiro do ginásio de diamantes.
352
00:21:02,160 --> 00:21:06,160
O homem faz mais trabalho policial em seu dia de folga do que a maioria de nós no trabalho.
353
00:21:06,160 --> 00:21:08,160
Sim, não sei se isso é bom ou ruim.
354
00:21:08,160 --> 00:21:12,160
Sim, eu concordo. Samo realmente precisa aprender a relaxar.
355
00:21:12,160 --> 00:21:17,160
O problema é que ele acha que dirigir o táxi de Leo e prender pessoas é relaxante.
356
00:21:17,160 --> 00:21:21,160
Ele acha de alguma forma que é errado tirar uma folga do seu trabalho?
357
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
Bem, sim e não.
358
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
Você sabe, é a disciplina dele.
359
00:21:25,160 --> 00:21:27,160
Quero dizer, Samo foi programado para ser produtivo.
360
00:21:27,160 --> 00:21:29,160
Então ele nunca tira férias.
361
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
Sempre.
362
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
Ele é levado um que eu saiba.
363
00:21:32,160 --> 00:21:35,160
Seu parceiro em Xangai o convenceu a fazer um cruzeiro.
364
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
E?
365
00:21:36,160 --> 00:21:41,160
E os detalhes sempre foram confusos, mas ele voltou do cruzeiro 10 dias antes.
366
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
Bem, quanto tempo durou o cruzeiro?
367
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
11 dias.
368
00:21:44,160 --> 00:21:47,160
E prendeu três batedores de carteira e uma prostituta no navio.
369
00:21:47,160 --> 00:21:51,160
Você sabe, como seu oficial comandante, eu amo sua atitude.
370
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
Como amigo dele, não entendo.
371
00:21:53,160 --> 00:21:55,160
Você tem que entender o que há com a polícia de Xangai.
372
00:21:55,160 --> 00:21:58,160
Quero dizer, a maioria dos policiais realmente mora na delegacia.
373
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
Você sabe, se eles saem, eles saem todos juntos.
374
00:22:00,160 --> 00:22:03,160
De alguma forma, não vejo você dormindo com algumas centenas de policiais de ronda.
375
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
Bem, o que você acha que eu escolhi disfarçar?
376
00:22:06,160 --> 00:22:08,160
Melhores acomodações.
377
00:22:12,160 --> 00:22:15,160
Bom tempo, estamos tendo.
378
00:22:15,160 --> 00:22:17,160
Eu não entendo, cara.
379
00:22:17,160 --> 00:22:22,160
Você é algum tipo de motorista de táxi, policial ou híbrido futurista?
380
00:22:22,160 --> 00:22:24,160
Estou em viagem de férias.
381
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Pago.
382
00:22:25,160 --> 00:22:29,160
Samo, você pegou uma pick-up na Rua CETR, 546.
383
00:22:29,160 --> 00:22:31,160
Outra pessoa pode atender a chamada?
384
00:22:31,160 --> 00:22:33,160
Eu já tenho uma feira.
385
00:22:33,160 --> 00:22:36,160
Ei, cara, eu não estou pagando nenhuma passagem para a cadeia.
386
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
Eles pedem seu táxi pelo número.
387
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
Você quer obtê-los depois de fazer sua entrega?
388
00:22:41,160 --> 00:22:44,160
Eles devem ser clientes regulares de Leo.
389
00:22:44,160 --> 00:22:46,160
Léo, quem é Léo?
390
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
eu vou levar.
391
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Rogério nisso.
392
00:22:48,160 --> 00:22:58,160
Táxi aqui.
393
00:22:58,160 --> 00:23:10,160
Espero que não se importe em dividir o passeio com outra feira.
394
00:23:10,160 --> 00:23:12,160
Eu posso ver sua cerca.
395
00:23:14,160 --> 00:23:17,160
Ei, cara, legal.
396
00:23:17,160 --> 00:23:20,160
Ei, cara, legal.
397
00:23:22,160 --> 00:23:25,160
Ei, cara, legal.
398
00:23:25,160 --> 00:23:28,160
Ei, cara, legal.
399
00:23:28,160 --> 00:23:30,160
Ei, cara, legal.
400
00:23:30,160 --> 00:23:33,160
Ei, cara, legal.
401
00:23:33,160 --> 00:23:35,160
Ei, cara, legal.
402
00:23:35,160 --> 00:23:37,160
Ei, cara, legal.
403
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
Ei, cara, legal.
404
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
Ei, cara, legal.
405
00:23:41,160 --> 00:23:43,160
Ei, cara, legal.
406
00:23:43,160 --> 00:23:45,160
Ei, cara, legal.
407
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
Ei, cara, legal.
408
00:23:47,160 --> 00:23:49,160
Ei, cara, legal.
409
00:23:49,160 --> 00:23:51,160
Ei, cara, legal.
410
00:23:51,160 --> 00:23:53,160
Ei, cara, legal.
411
00:23:53,160 --> 00:23:56,160
Ei, cara, legal.
412
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Ei, cara, legal.
413
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
Ei, cara, legal.
414
00:24:00,160 --> 00:24:03,160
O que parecia para a garota?
415
00:24:03,160 --> 00:24:17,160
Não o táxi.
416
00:24:20,160 --> 00:24:27,160
Obrigado, Billy.
417
00:24:27,160 --> 00:24:29,160
Avise-me quando tiver alguma coisa, ok?
418
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Não, não tenho certeza. Voce ainda esta aí?
419
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
O que eles disseram? Encontraram o táxi?
420
00:24:32,160 --> 00:24:35,160
Não, mas, você sabe, eles têm metade dos policiais em LA procurando por isso.
421
00:24:35,160 --> 00:24:37,160
Se estiver por aí, Samo o encontrará.
422
00:24:37,160 --> 00:24:40,160
O que você quer, eu digo a Leo, ele confiou em mim.
423
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
Samo, o táxi só partiu em uma hora.
424
00:24:42,160 --> 00:24:45,160
Provavelmente fez com que Jack fosse usado para um passeio divertido.
425
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Olha o que eu achei.
426
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
Ah.
427
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Eu voltarei, Samo.
428
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Elroy. Então, onde está o táxi?
429
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
Eu não sei cara.
430
00:24:58,160 --> 00:25:01,160
Ele me expulsou quando ainda estava se movendo.
431
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Acho que quebrei meu braço.
432
00:25:03,160 --> 00:25:05,160
Levou o dinheiro de Diamond Jims também.
433
00:25:05,160 --> 00:25:07,160
Então, o que os caras disseram, Elroy? Para onde eles estavam indo?
434
00:25:07,160 --> 00:25:11,160
Cara, acho que quebrei meu braço.
435
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
Minhas costas estão me matando. Eu gostaria de algum alívio.
436
00:25:14,160 --> 00:25:16,160
O que aconteceu com suas ervas chinesas?
437
00:25:16,160 --> 00:25:21,160
Eu não preciso de ervas chinesas. Preciso de gesso e morfina.
438
00:25:21,160 --> 00:25:25,160
Olhe, nós o examinaremos assim que você nos disser o que queremos saber.
439
00:25:26,160 --> 00:25:28,160
Diga-lhe o que, cara.
440
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
Pegaram o táxi e me expulsaram.
441
00:25:31,160 --> 00:25:35,160
O que aconteceu entre isso? Ou vamos lá, tente pensar.
442
00:25:35,160 --> 00:25:39,160
Ok, eles pegaram o táxi.
443
00:25:39,160 --> 00:25:41,160
Então eles começaram a abrir coisas.
444
00:25:41,160 --> 00:25:47,160
Eles começaram a rasgar as coisas por dentro. Então eles me expulsaram.
445
00:25:47,160 --> 00:25:50,160
Ok, então no meio, eles estavam procurando coisas.
446
00:25:50,160 --> 00:25:53,160
Cara, sem brincadeira. Meu braço está latejando.
447
00:25:53,160 --> 00:25:57,160
Vocês disseram que o apartamento e o escritório de Jason Benson foram revistados?
448
00:25:57,160 --> 00:26:00,160
Sabe, se Benson soubesse que
alguém o estava seguindo no táxi
449
00:26:00,160 --> 00:26:03,160
de Samo, ele poderia ter escondido
o que procuravam lá dentro.
450
00:26:03,160 --> 00:26:06,160
Elroy, esses caras encontraram o que procuravam?
451
00:26:06,160 --> 00:26:09,160
Não. Eles procuraram em todos os lugares.
452
00:26:09,160 --> 00:26:12,160
Eles estiveram em Dead Heights. Eu não estive lá fora sabendo onde encontrá-los.
453
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
Realmente onde?
454
00:26:17,160 --> 00:26:25,160
Isso é tudo que limpei do táxi antes de ser roubado.
455
00:26:25,160 --> 00:26:35,160
Com a casa, com o apito, com o alfinete, com o alfinete, com o alfinete, com o troco.
456
00:26:35,160 --> 00:26:41,160
Um saco de batatas fritas. Ainda útil. Eles são donos da minha bolsa de um-feito.
457
00:26:41,160 --> 00:26:46,160
Esse é o tipo de obsessão distorcida por detalhes. Eu estava contando com Samo.
458
00:26:46,160 --> 00:26:53,160
Hera.
459
00:26:53,160 --> 00:26:55,160
Olá Samo. Se estiver ocupado, volto mais tarde.
460
00:26:55,160 --> 00:26:58,160
Não, entre, por favor.
461
00:26:58,160 --> 00:27:03,160
Estes são alguns dos meus apostadores, Toewell Puggler.
462
00:27:03,160 --> 00:27:06,160
Prazer em conhecê-lo. Como está o Leão?
463
00:27:06,160 --> 00:27:10,160
Ele está descansando. Eu só quero que você saiba Samo, o que você está fazendo por nós em tal bênção.
464
00:27:10,160 --> 00:27:13,160
Vocês são meus vizinhos. É minha responsabilidade.
465
00:27:13,160 --> 00:27:16,160
Ele me mataria se soubesse que estou lhe contando isso.
466
00:27:16,160 --> 00:27:21,160
Mas quando você disse a ele que iria dirigir o táxi dele, ele voltou para casa e gritou, Samo.
467
00:27:21,160 --> 00:27:25,160
Sinto muito. Eu não queria aborrecê-lo.
468
00:27:25,160 --> 00:27:29,160
Eu não acho que seja esse tipo de choro quando ela está falando com a gente.
469
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
Leo nunca foi fácil.
470
00:27:31,160 --> 00:27:36,160
Trabalha desde os oito anos e sabe que nunca terá dinheiro para se aposentar.
471
00:27:36,160 --> 00:27:43,160
Mas esse ato de amizade, Samo. Mesmo que não possamos dizer as palavras, vale tudo para ele.
472
00:27:43,160 --> 00:27:49,160
Diga a ele que estarei com ele. Posso verificar a sopa dele com meu sabonete.
473
00:27:49,160 --> 00:27:54,160
Obrigado. Tchau.
474
00:27:58,160 --> 00:28:11,160
Matsubols? Antiga receita chinesa.
475
00:28:11,160 --> 00:28:13,160
Não não é.
476
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
É quando eu faço.
477
00:28:15,160 --> 00:28:21,160
O que é isso? O que é esse tipo de lesma?
478
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
Encontrei-o na parte de trás do banco.
479
00:28:24,160 --> 00:28:29,160
Quero dizer, como se tivesse caído lá atrás ou alguém o prendesse nas saídas.
480
00:28:29,160 --> 00:28:32,160
Por que? O que você está pensando?
481
00:28:32,160 --> 00:28:39,160
Estou pensando que Jason Benson era um biólogo marinho e seja o que for que está debaixo d'água há muito tempo.
482
00:28:49,160 --> 00:28:52,160
Frio. Sim.
483
00:28:52,160 --> 00:28:55,160
Olha, eu vou pegar essa torta e conferir com o amigo Alana no oceano contra os dois.
484
00:28:55,160 --> 00:29:01,160
E você deixa seus Matsubols com Leo. Eu me encontrarei com você mais tarde.
485
00:29:01,160 --> 00:29:07,160
Então eu estava certo?
486
00:29:07,160 --> 00:29:11,160
Essa coisa verde são algas ou o que quer que esteja cobrindo o Titanic hoje em dia?
487
00:29:11,160 --> 00:29:13,160
Oxidação.
488
00:29:13,160 --> 00:29:18,160
Bem, parece algum tipo de moeda, mas quer tenha estado debaixo d'água por um ano ou mais,
489
00:29:18,160 --> 00:29:20,160
Eu não faço ideia.
490
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
Isso poderia ter alguma conexão com o que Jason Benson está trabalhando?
491
00:29:23,160 --> 00:29:26,160
Quero dizer, sua bolsa de coral? Eu não vejo como.
492
00:29:26,160 --> 00:29:30,160
Que tal um hobby ou uma moeda que Jason teria colecionado?
493
00:29:30,160 --> 00:29:34,160
Ele nunca mencionou isso. Isso não significa que ele não fez isso.
494
00:29:34,160 --> 00:29:40,160
Você quer que eu volte para sua casa e examine a caixa perdida e final novamente?
495
00:29:40,160 --> 00:29:44,160
Não. Acho que estávamos certos da primeira vez.
496
00:29:44,160 --> 00:29:48,160
Essa moeda é a chave para o assassinato de Jason Benson.
497
00:29:48,160 --> 00:29:51,160
A rua onde paguei Benson no cap.
498
00:29:51,160 --> 00:29:54,160
Então, qual é a loja de moedas no colarinho?
499
00:29:54,160 --> 00:29:58,160
Como eu disse, a moeda é a chave. O mesmo que uma sopa deles vindo para sua casa.
500
00:30:00,160 --> 00:30:25,160
Olá?
501
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
Olá?
502
00:30:29,160 --> 00:30:37,160
Ei, você tem pessoas aqui com distintivos?
503
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Talvez ele esteja atrás.
504
00:30:50,160 --> 00:30:56,160
Sair. E aí?
505
00:30:56,160 --> 00:30:59,160
Ah, pronto. Onde está a moeda?
506
00:30:59,160 --> 00:31:05,160
Você viu uma partida.
507
00:31:05,160 --> 00:31:09,160
Mented de uma mina de ouro boliviana. Isso diz 1641?
508
00:31:09,160 --> 00:31:12,160
Definitivamente não é um token de saltway.
509
00:31:12,160 --> 00:31:19,160
Milhares dessas moedas afundaram quando um galeão espanhol percorreu um terreno na costa da Califórnia.
510
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Sam, você sabe o que isso significa? Você sabe o que é isso?
511
00:31:22,160 --> 00:31:27,160
Benson encontrou um tesouro enterrado e alguém o matou por isso.
512
00:31:27,160 --> 00:31:31,160
Vou te dizer outra coisa, Sam. Estou com um pressentimento muito ruim sobre o dono deste lugar.
513
00:31:31,160 --> 00:31:35,160
Quer dizer, o livro dele abriu naquela página, nessa moeda?
514
00:31:35,160 --> 00:31:40,160
Vamos dar uma olhada, mano.
515
00:31:46,160 --> 00:31:49,160
Para o inferno.
516
00:31:49,160 --> 00:31:57,160
Eu disse que tinha um mau pressentimento sobre isso.
517
00:31:57,160 --> 00:32:05,160
Eu ligaria para o corredor agora.
518
00:32:14,160 --> 00:32:18,160
Quando nos viramos e corremos para salvar nossas vidas, é importante lembrarmos disso.
519
00:32:18,160 --> 00:32:22,160
Nós dois não podemos passar pela porta ao mesmo tempo.
520
00:32:22,160 --> 00:32:25,160
Eu devo decidir agora quem vai primeiro.
521
00:32:25,160 --> 00:32:28,160
Não podemos deixá-lo ainda. Não, espere, não atire.
522
00:32:28,160 --> 00:32:33,160
Não é nem do seu tamanho, e é só um deles que vai sair daqui.
523
00:32:33,160 --> 00:32:37,160
A filmagem pode ser longa para quem matou o dono.
524
00:32:37,160 --> 00:32:41,160
Oh, você acha que o assassino perdeu a bota quando a porta o perseguia?
525
00:32:41,160 --> 00:32:45,160
Temos que lutar.
526
00:32:45,160 --> 00:32:48,160
Ok, você está certo. Você vai.
527
00:32:48,160 --> 00:32:50,160
Deixe-me.
528
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
Você tem essa coisa funcionando, sabe?
529
00:32:52,160 --> 00:32:55,160
Por que está acontecendo?
530
00:32:55,160 --> 00:33:00,160
Sabe, você tem uma coisa com cachorros e crianças. Você tem um jeito sobre você. Todo mundo sabe que você sabe disso.
531
00:33:00,160 --> 00:33:03,160
Primeiro, eu tenho uma coisa. Não, eu tenho um jeito.
532
00:33:03,160 --> 00:33:06,160
Sam vai pensar, bem, seja o que for, você conseguiu. OK?
533
00:33:06,160 --> 00:33:09,160
Agora vá em frente, pare de protelar.
534
00:33:10,160 --> 00:33:15,160
Eu tiro a foto e você fica onde está.
535
00:33:15,160 --> 00:33:22,160
Ficar.
536
00:33:22,160 --> 00:33:25,160
Bom menino.
537
00:33:25,160 --> 00:33:28,160
Vá em frente. Uh-oh, certo.
538
00:33:28,160 --> 00:33:39,160
Acho que você perde fama na internet. Você está aqui indo.
539
00:33:39,160 --> 00:33:42,160
A perícia revisou aquele sapato que você e Samo encontraram.
540
00:33:42,160 --> 00:33:46,160
Eles inventaram um pouco de pelo de cachorro, que presumo ser do doberman.
541
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
Boa suposição.
542
00:33:47,160 --> 00:33:50,160
E um pouco de cabelo humano, que ainda estão quebrando.
543
00:33:50,160 --> 00:33:52,160
O que mais você relatou, Mike?
544
00:33:52,160 --> 00:33:57,160
Bem, nada de estranho, exceto que havia alguns espinhos de ouriço-do-mar embutidos na alma do sapato.
545
00:33:57,160 --> 00:34:01,160
Além de ser uma iguaria, os mergulhadores também caçam ouriços-do-mar em busca de suas conchas.
546
00:34:01,160 --> 00:34:06,160
Os caras que mataram o dono da loja de moedas e Benson são mergulhadores.
547
00:34:06,160 --> 00:34:09,160
Isso explicaria os arpões.
548
00:34:09,160 --> 00:34:14,160
Isso explicaria muitas coisas. Suponha que
Benson estivesse mergulhando, coletando amostras
549
00:34:14,160 --> 00:34:18,160
de corais para suas pesquisas, e acidentalmente
descobriu o tesouro de moedas bolivianas.
550
00:34:18,160 --> 00:34:23,160
E se realmente fossem tantos, ele teria que contratar mergulhadores para ajudá-lo.
551
00:34:23,160 --> 00:34:28,160
Os mergulhadores perceberam o que estavam trazendo e decidiram, ei, podemos guardar isso para nós mesmos.
552
00:34:28,160 --> 00:34:31,160
Eles matariam Benson. Mas por que matar o dono da loja de moedas?
553
00:34:31,160 --> 00:34:35,160
Ele sabia demais. Foi ele quem contou a Benson sobre isso em primeiro lugar.
554
00:34:35,160 --> 00:34:37,160
Verifique-o, Janeline, um.
555
00:34:37,160 --> 00:34:42,160
Sabe, se aquelas moedas fossem retiradas de águas internacionais, elas ainda pertenceriam legalmente ao governo espanhol.
556
00:34:42,160 --> 00:34:45,160
Mas ilegalmente valeriam uma fortuna no mercado negro.
557
00:34:45,160 --> 00:34:48,160
Temos que encontrar esses caras. Onde os encontramos?
558
00:34:48,160 --> 00:34:51,160
Eu sei onde. O Mercado de Peixe de São Pedro.
559
00:34:51,160 --> 00:34:56,160
Como você sabe disso? Porque alguém acabou de aprovar uma lei de marcos da Dime and Jim Jewelers.
560
00:34:56,160 --> 00:35:02,160
Sinto muito, não quero desperdiçar seu dinheiro.
561
00:35:02,160 --> 00:35:04,160
É pela sua ajuda. Sem problemas.
562
00:35:04,160 --> 00:35:10,160
Quem é o próximo? Ótimo. Um cara grande com cabelo bagunçado aprovou a lei. Isso limita, Dime.
563
00:35:10,160 --> 00:35:15,160
Dylan.
564
00:35:15,160 --> 00:35:17,160
Quem?
565
00:35:17,160 --> 00:35:19,160
Oh.
566
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Samo?
567
00:35:21,160 --> 00:35:24,160
É o Leão.
568
00:35:24,160 --> 00:35:28,160
Sim, Leão. Tudo está bem.
569
00:35:28,160 --> 00:35:31,160
O negócio é muito bom.
570
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
Que bom?
571
00:35:33,160 --> 00:35:36,160
Diga a ele que você não tem o log na sua frente.
572
00:35:36,160 --> 00:35:39,160
Eu não tenho o log na minha frente.
573
00:35:39,160 --> 00:35:42,160
Traga-o hoje à noite?
574
00:35:42,160 --> 00:35:45,160
Tudo bem, Léo. Descanse.
575
00:35:45,160 --> 00:35:49,160
Nós o encontraremos, Samo.
576
00:35:49,160 --> 00:35:55,160
É ser o nosso melhor. Até agora, poderia ser despojado, vendido, realisticamente falando.
577
00:35:55,160 --> 00:35:59,160
Por que um desmanche iria querer um táxi de 20 anos com 200.000 milhas rodadas?
578
00:35:59,160 --> 00:36:04,160
É muito limpo. Eu entendo isso, mas não perca a esperança ainda.
579
00:36:04,160 --> 00:36:06,160
Eu posso ter algo.
580
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
Espero que sim, porque não temos nada.
581
00:36:08,160 --> 00:36:13,160
Eu estava conversando com alguns mergulhadores que estavam reclamando dos preços baixos que estavam recebendo pelo ouriço-do-mar e pelas conchas que traziam.
582
00:36:13,160 --> 00:36:17,160
Aparentemente, quanto mais exótico o ouriço-do-mar e melhor o preço.
583
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
Mas são esses mergulhadores que eles conhecem que nunca trazem nada à tona.
584
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
Então, como eles ganham dinheiro?
585
00:36:22,160 --> 00:36:26,160
Ninguém sabe. Eles mergulham à noite, a quilômetros da costa com luzes subaquáticas.
586
00:36:26,160 --> 00:36:31,160
águas internacionais. Você sabe onde esses caras ficam?
587
00:36:31,160 --> 00:36:44,160
Você e Grace ficam na frente. Vamos verificar o barco.
588
00:36:48,160 --> 00:37:01,160
Corta, vamos.
589
00:37:01,160 --> 00:37:06,160
Segure-o, por favor.
590
00:37:09,160 --> 00:37:21,160
Starris!
591
00:37:53,160 --> 00:37:56,160
Alana. Entregue a pasta.
592
00:37:56,160 --> 00:38:01,160
Papel, estamos empatados.
593
00:38:01,160 --> 00:38:03,160
Segure-o.
594
00:39:04,160 --> 00:39:07,160
Ei, ho, ho.
595
00:39:07,160 --> 00:39:10,160
Uma caixa de milho.
596
00:39:10,160 --> 00:39:22,160
Lanna Fox. companheiro de almoço de Jason Benson até que ela o matou.
597
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
Você quer ficar chapado tudo isso?
598
00:39:24,160 --> 00:39:29,160
Depois que Benson encontrou a moeda, ela a mostrou primeiro a Atlanta e soube exatamente o que era desde o início.
599
00:39:29,160 --> 00:39:30,160
Mas ela fingiu que era inútil.
600
00:39:30,160 --> 00:39:33,160
Enquanto isso, ela já está contratando mergulhadores para descer e puxar o tesouro.
601
00:39:33,160 --> 00:39:35,160
Mas Benson ainda estava curioso.
602
00:39:35,160 --> 00:39:38,160
Então ele o levou a uma loja de moedas para avaliar, poucas pessoas sabem disso.
603
00:39:38,160 --> 00:39:41,160
Então ela tem que matar Benson e o dono da loja de moedas.
604
00:39:41,160 --> 00:39:46,160
E depois que os mergulhadores não conseguiram encontrar a moeda original em Benson, ela presumiu que ele a havia escondido no táxi.
605
00:39:46,160 --> 00:39:51,160
Prepare uma emboscada em Samo. Fora isso, ela é uma senhora encantadora, não é?
606
00:39:51,160 --> 00:39:53,160
Eu quero um advogado.
607
00:39:53,160 --> 00:39:55,160
Você vai precisar de um?
608
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
Então, onde está o boné de Suleo?
609
00:40:06,160 --> 00:40:12,160
Nunca será a mesma coisa. O que você vai dizer ao Léo?
610
00:40:12,160 --> 00:40:22,160
Samo, sinto que o Leo vai ser um homem muito feliz.
611
00:40:22,160 --> 00:40:25,160
Oh meu Deus! Oh meu Deus!
612
00:40:25,160 --> 00:40:26,160
O que, meu Deus!
613
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
Para que serve isso?
614
00:40:27,160 --> 00:40:32,160
É chamado de "taxa de lutadores". Uma "taxa de lutadores" para quê? O que eu encontrei?
615
00:40:32,160 --> 00:40:36,160
Na verdade, Leo, algo muito valioso foi encontrado em seu táxi.
616
00:40:36,160 --> 00:40:40,160
Algo que o governo espanhol ficou extremamente feliz em receber.
617
00:40:40,160 --> 00:40:45,160
Tão feliz. Eles lhe deram este dinheiro como um símbolo de sua apreciação.
618
00:40:45,160 --> 00:40:47,160
O governo espanhol?
619
00:40:47,160 --> 00:40:51,160
Se você quiser, agora pode se aposentar. Se aposentar?
620
00:40:51,160 --> 00:40:54,160
É como férias pagas. Para sempre.
621
00:40:54,160 --> 00:40:57,160
Faça o que você sempre quis.
622
00:40:57,160 --> 00:41:00,160
Viajar, dançar, festejar.
623
00:41:00,160 --> 00:41:03,160
Por si mesmo, um speedo é com você.
624
00:41:03,160 --> 00:41:06,160
Mas o que eu faria com meu boné?
625
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
Oh não.
626
00:41:14,160 --> 00:41:16,160
Acho que fiz um bom negócio.
627
00:41:16,160 --> 00:41:20,160
Sim, um táxi de 20 anos com 200.000 milhas rodadas é difícil de voltar.
628
00:41:20,160 --> 00:41:22,160
Esse é o meu ponto.
629
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
Viaje sua esperança?
630
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
Claro.
631
00:41:26,160 --> 00:41:29,160
Você me quer atrás? Ou posso ir na frente com você?
632
00:41:29,160 --> 00:41:31,160
É com você.
633
00:41:31,160 --> 00:41:33,160
Você vai se livrar do medidor?
634
00:41:33,160 --> 00:41:37,160
Não. Essa é a melhor parte.
635
00:41:37,160 --> 00:41:39,160
Você está me cobrando?
636
00:41:39,160 --> 00:41:42,160
Está bem. Eu conheço um atalho.
637
00:41:45,160 --> 00:41:48,160
Ha! 20! OK?
638
00:42:02,160 --> 00:42:05,160
O que eu faria com meu boné?
639
00:42:05,160 --> 00:42:07,160
Espere, espere, espere, espere.
50898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.