All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E11 - No Quarter (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:08,880 Em termos das melhorias que você pode esperar, 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,760 nossas duas principais prioridades são um novo painel de avaliação de última geração 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,040 e caixas de luxo. 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,320 Os vestiários precisam de uma reforma e os 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,320 banheiros nas arquibancadas serão destruídos. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,920 Em quantas caixas de luxo está pensando, Sr. Spencer? 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,720 Oh, o que nós inventamos, Grace? 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,360 60, certo? 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,840 Sabe, se construirmos perto 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,520 do aeroporto, podemos fazer 95. 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,400 São 35 caixas extras. 12 00:00:31,400 --> 00:00:33,640 Inferno, isso é $ 40 milhões. 13 00:00:33,640 --> 00:00:37,080 Um verdadeiro incentivo para trazer nosso time de futebol para cá. 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,920 Você sabe, por esse dinheiro, podemos até ser capazes de-- 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 Spencer não vai gostar disso. 16 00:00:41,080 --> 00:00:42,440 Aquele monstro não gosta 17 00:00:42,440 --> 00:00:43,640 de nada que lhe dê dinheiro. 18 00:00:43,640 --> 00:00:45,240 A chance. 19 00:00:45,240 --> 00:00:48,080 Mas por que você gastaria US$ 500 milhões 20 00:00:48,080 --> 00:00:49,280 em um novo estádio próximo ao aeroporto? 21 00:00:49,280 --> 00:00:53,040 Quando, por US$ 100 milhões, você poderia 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,520 reformar o Coliseu e ter tudo o que precisa? 23 00:00:56,520 --> 00:00:58,920 Eu sei, Sr. Spencer, que além de possuir a 24 00:00:58,920 --> 00:01:00,720 concessão de estacionamento do Coliseu, 25 00:01:00,720 --> 00:01:02,720 você é um dos líderes da cidade. 26 00:01:02,720 --> 00:01:04,720 Mas a verdade é que a maioria das pessoas considera 27 00:01:04,720 --> 00:01:06,720 East Chadwick é uma das áreas de alta criminalidade. 28 00:01:06,720 --> 00:01:10,600 Desculpe. 29 00:01:10,600 --> 00:01:11,840 Minha culpa. 30 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 Bem, é uma coisa boa. 31 00:01:13,840 --> 00:01:16,640 Você me deixou lidar com isso em 30 segundos. 32 00:01:16,640 --> 00:01:18,400 Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sr. Jensen. 33 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 East Chadwick é um dos bairros 34 00:01:20,640 --> 00:01:22,560 mais seguros de toda Los Angeles. 35 00:01:22,560 --> 00:01:25,720 Roubos, assaltos, crimes violentos, estão todos em baixa. 36 00:01:25,720 --> 00:01:28,080 As pessoas andam nas ruas aqui à noite. 37 00:01:28,080 --> 00:01:30,200 Gostaria de saber se você vai mencionar Bernie para 38 00:01:30,200 --> 00:01:32,040 baixo em seu negócio se não pagar proteção a ele. 39 00:01:32,040 --> 00:01:36,040 E mais importante, eu moro no 40 00:01:36,040 --> 00:01:36,880 estado de East Chadwick é minha casa. 41 00:01:36,880 --> 00:01:41,840 Eu trabalho muito para tornar minha casa um lugar mais seguro. 42 00:01:41,840 --> 00:01:43,720 Eu te asseguro. 43 00:01:43,720 --> 00:01:47,600 Enquanto eu tiver algo a 44 00:01:47,600 --> 00:01:48,600 dizer sobre isso, vai ficar lá. 45 00:01:48,600 --> 00:01:53,360 O que-- 46 00:01:56,640 --> 00:01:57,680 Desperdice seu tempo. 47 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 Spencer não controla sua vizinhança. 48 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 Eu faço. 49 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Vamos. 50 00:03:00,640 --> 00:03:06,640 Entre. 51 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Vamos. 52 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Aqui está o jogo. 53 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Fogo na janela. 54 00:03:09,640 --> 00:03:11,640 Você vai entrar? 55 00:03:11,640 --> 00:03:13,640 Estamos levando ele conosco. 56 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 Abra o caminhão. 57 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 Puxe até mim. 58 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 Eu estaria prestes a ouvir uma parte. 59 00:04:27,640 --> 00:04:35,640 Você sabe há quanto tempo trabalho para conseguir um time de futebol em East Chadwick? 60 00:04:35,640 --> 00:04:38,640 Eu digo a ele que o crime não é um problema aqui. 61 00:04:38,640 --> 00:04:43,640 Então eles veem dois de nossos próprios policiais transformarem um simples roubo em uma cena de arma letal. 62 00:04:43,640 --> 00:04:48,640 Uh, no vereador de defesa de Samo e Tarell, eles estavam 63 00:04:48,640 --> 00:04:50,640 respondendo a um assalto à mão armada, não apenas um simples roubo. 64 00:04:50,640 --> 00:04:53,640 Ninguém se machucou e sobrevivemos em nosso descanso. 65 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Eu li o relatório. 66 00:04:54,640 --> 00:05:00,640 Nenhum ferimento, uma prisão e um homem arremessado por uma janela de vidro na piscina de um hotel. 67 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Samo não o arremessou. 68 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Ok, Samo acabou de contornar seu idiota. 69 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Tarell. 70 00:05:04,640 --> 00:05:12,640 O ponto principal é que, desde que você e Samo se tornaram sócios, o MCU está dormindo com processos por danos materiais e danos materiais totalizando US$ 100 milhões. 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 Isso não pode estar certo. 72 00:05:14,640 --> 00:05:17,640 Ok, o que você tem aí, pasta, não pode estar certo. 73 00:05:17,640 --> 00:05:21,640 Leia-os você mesmo. 74 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 Agora, até que nossos problemas de responsabilidade sejam resolvidos, vocês dois estão suspensos do MCU. 75 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 O que? 76 00:05:26,640 --> 00:05:29,640 E reatribua trabalhos onde você não pode ter problemas. 77 00:05:29,640 --> 00:05:32,640 Vereador, o senhor não tem autoridade para suspender a ninguém. 78 00:05:32,640 --> 00:05:34,640 Não, eu não. 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,640 É por isso que isso vem direto do escritório do chefe. 80 00:05:36,640 --> 00:05:44,640 Preciso falar em particular com o vereador Tyne e, se não se importar com os detetives. 81 00:05:44,640 --> 00:05:52,640 Ok, eu sou responsável pelo que eles fazem. 82 00:05:52,640 --> 00:05:54,640 Repreenda a mim, não a eles. 83 00:05:54,640 --> 00:05:57,640 Este não é um comandante de questão de lealdade. Esses dois estão fora de controle. 84 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 E se você se alinhar com eles, você descerá. 85 00:05:59,640 --> 00:06:02,640 Tenho orgulho de me alinhar com eles os dois dos melhores. 86 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Ninguém mais faz o que eles podem fazer. 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,640 Bom, então você vai parar de ser processado. 88 00:06:06,640 --> 00:06:17,640 A coisa mais inteligente que você pode fazer por eles e por você mesmo é mantê-los longe de problemas apenas por algumas semanas e fora do meu distrito. 89 00:06:17,640 --> 00:06:23,640 Há quanto tempo estamos neste caso, Samo? 90 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Quase quatro meses. 91 00:06:25,640 --> 00:06:29,640 Durante quatro meses, Grace abriu caminho para o círculo íntimo de Spencer. 92 00:06:29,640 --> 00:06:35,640 E finalmente estamos em posição de derrubar uma organização criminosa que dominou East Chadwick por 20 anos. 93 00:06:35,640 --> 00:06:39,640 Algum político nos mantém fora do caso. 94 00:06:39,640 --> 00:06:41,640 E eu terei Alvadezk. 95 00:06:41,640 --> 00:06:52,640 Dê-me isso antes de quebrar alguém. 96 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 O que vocês estão fazendo? 97 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 Eu sou o detetive Morley. 98 00:06:56,640 --> 00:06:59,640 Na verdade, estamos substituindo enquanto você está fora. 99 00:06:59,640 --> 00:07:03,640 Detetive Dalton. 100 00:07:03,640 --> 00:07:05,640 Samo e Toilpager. 101 00:07:05,640 --> 00:07:13,640 Estamos honrados por você nos prestar este serviço quando ele diz que o que ele quer dizer é ele. 102 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 Vamos. 103 00:07:15,640 --> 00:07:20,640 Samo. 104 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 Esse é o pedaço que prendemos no hotel. 105 00:07:24,640 --> 00:07:26,640 Desculpe. 106 00:07:26,640 --> 00:07:33,640 Mas até novo aviso, o MCU e tudo relacionado a este caso estão fora dos limites. 107 00:07:33,640 --> 00:07:35,640 E obrigado por nos defender. 108 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 Vamos Tarell. Tentei. 109 00:07:37,640 --> 00:07:43,640 Ele está chateado, mas ele conhece você melhor. 110 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 E não vou parar agora. 111 00:07:45,640 --> 00:07:49,640 Acredite em mim, Samo. Eu prometo. Eu vou trazer vocês de volta. 112 00:07:49,640 --> 00:07:53,640 Mas até então, apenas tente manter um perfil discreto em suas novas atribuições. 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,640 Eu entendo. 114 00:07:55,640 --> 00:07:58,640 Qual é a minha nova missão? 115 00:08:01,640 --> 00:08:24,640 Não faça isso. 116 00:08:24,640 --> 00:08:27,640 Sargento Berenton. 117 00:08:27,640 --> 00:08:29,640 O motorista pode estar atrasado. 118 00:08:29,640 --> 00:08:31,640 Bem, há sempre uma boa razão. 119 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 Bem, eles estavam devolvendo a carteira de alguém. 120 00:08:33,640 --> 00:08:35,640 Ou talvez estivessem salvando a vida de alguém. 121 00:08:35,640 --> 00:08:40,640 Ou os medidores devem estar correndo rápido, porque caramba, seus relógios são ajustados por relógios atômicos. 122 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 É apenas um quarto. 123 00:08:41,640 --> 00:08:44,640 Não é apenas a lei do oficial de fiscalização do estacionamento. 124 00:08:44,640 --> 00:08:48,640 São os $ 25 que a cidade perde com a infração. 125 00:08:48,640 --> 00:08:51,640 Esse dinheiro vai para equipamentos e salários e reparação de estradas. 126 00:08:51,640 --> 00:08:54,640 Estou falando de infraestrutura aqui, cara. 127 00:08:54,640 --> 00:08:57,640 vou tentar lembrar. 128 00:08:57,640 --> 00:09:01,640 Neste trabalho, há apenas duas palavras que você precisa lembrar. 129 00:09:01,640 --> 00:09:04,640 Orgulho e suco de desvio? 130 00:09:04,640 --> 00:09:06,640 Pegue. 131 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 contingente. 132 00:09:17,640 --> 00:09:21,640 Você vai nos contar por que invadiu nosso encontro no hotel com os donos do time de futebol. 133 00:09:21,640 --> 00:09:25,640 E isso parecia de Goldfinger, onde James Bond vai ser dividido e atingido pelo raio laser? 134 00:09:25,640 --> 00:09:28,640 Bem, isso é quase a mesma coisa, só que estou usando uma serra. 135 00:09:28,640 --> 00:09:31,640 E você não é James Bond, e ele viveu. 136 00:09:33,640 --> 00:09:35,640 Achei que você já tinha passado por isso. 137 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 Para quem você está trabalhando? 138 00:09:38,640 --> 00:09:40,640 Por que você estava fazendo no hotel? 139 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 Você me disse que queria legitimar. 140 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 Por que você está voltando aos seus velhos hábitos? 141 00:09:44,640 --> 00:09:48,640 Eu mantive a paz em sua vizinhança por 20 anos. 142 00:09:48,640 --> 00:09:51,640 Agora esses pequenos punks aparecem. 143 00:09:51,640 --> 00:09:54,640 Estou tentando tomar nosso território. 144 00:09:54,640 --> 00:09:58,640 Você começa uma guerra de rua e está usando mais de uma peça. 145 00:09:58,640 --> 00:10:02,640 Você perderá a chance de qualquer time de futebol jogar no Coliseu. 146 00:10:02,640 --> 00:10:07,640 Isso significa que não há mais dinheiro despejando em sua concessão de estacionamento ou empresas locais. 147 00:10:07,640 --> 00:10:10,640 Ainda estou esperando um nome. 148 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 O que você está fazendo? 149 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 Diga ao seu chefe que quero vê-lo. 150 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 Meu restaurante em uma hora. 151 00:10:28,640 --> 00:10:36,640 Ei! Ei, ei você! 152 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 Olha isso aqui! 153 00:10:42,640 --> 00:10:45,640 Você não tinha dinheiro para comprar isso? 154 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Você não é policial. 155 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 Se você estava com fome, 156 00:10:48,640 --> 00:10:50,640 Eu pagaria pela maçã. 157 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Se você é ladrão, então 158 00:10:51,640 --> 00:10:53,640 você precisa devolvê-lo. 159 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 Multar. Venha com fome. 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 Bom. 161 00:10:57,640 --> 00:10:59,640 Ninguém gosta de olhar no espelho e 162 00:10:59,640 --> 00:11:02,640 encontrar nosso ladrão olhando de volta. 163 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 Você me paga quando puder. 164 00:11:11,640 --> 00:11:15,640 Espere! 165 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Espere! 166 00:11:16,640 --> 00:11:19,640 Afinal, não estou com fome. 167 00:11:19,640 --> 00:11:22,640 Desculpe. 168 00:11:22,640 --> 00:11:27,640 Desculpe-me jovem. 169 00:11:27,640 --> 00:11:30,640 Aguarde o sinal de caminhada. 170 00:11:30,640 --> 00:11:35,640 Quem é você? 171 00:11:35,640 --> 00:11:37,640 Eu sou o oficial Bigheart. 172 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 Não é serio. 173 00:11:39,640 --> 00:11:42,640 Basta aguardar o sinal de caminhada. 174 00:11:45,640 --> 00:11:54,640 Samo? 175 00:11:54,640 --> 00:11:59,640 Samo. 176 00:11:59,640 --> 00:12:02,640 Você é um encontro ou encontro? 177 00:12:02,640 --> 00:12:04,640 Eu sou um treinador principal, 178 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 Eu sou um treinador principal, 179 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 Eu sou um treinador principal, 180 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 Eu sou um treinador principal, 181 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Eu sou um treinador principal, 182 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Eu sou um treinador principal, 183 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Eu sou um treinador principal, 184 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Eu sou um treinador principal, 185 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Eu sou um treinador principal, 186 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Eu sou um treinador principal, 187 00:12:15,640 --> 00:12:17,640 Eu sou um treinador principal, 188 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Eu sou um treinador principal, 189 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 Eu sou um treinador principal, 190 00:12:19,640 --> 00:12:20,640 Eu sou um treinador principal, 191 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Eu sou um treinador principal, 192 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Eu sou um treinador principal, 193 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Eu sou um treinador principal, 194 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 Eu sou um treinador principal, 195 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Eu sou um treinador principal, 196 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Eu sou um treinador principal, 197 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 Eu sou um treinador principal, 198 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Eu sou um treinador principal, 199 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Eu sou um treinador principal, 200 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 Eu sou um treinador principal, 201 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Eu sou um treinador principal, 202 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 Oh, ele é o atirador do hotel. 203 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Parece um problema. 204 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 Vamos esperar para ver. 205 00:12:36,640 --> 00:12:38,640 Não queremos um golpe de graça para cortar. 206 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 Ei! 207 00:12:41,640 --> 00:12:43,640 Acho que sou seu cachorro ou algo assim? 208 00:12:43,640 --> 00:12:45,640 Você apenas estala o dedo, agora vamos lá, comando. 209 00:12:45,640 --> 00:12:48,640 Achei que devíamos conversar antes que as coisas saíssem do controle. 210 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Multar. 211 00:12:50,640 --> 00:12:54,640 Aqui está tudo o que tenho a dizer. 212 00:12:54,640 --> 00:12:55,640 Você terminou. 213 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 Acabou. 214 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Tudo o que você tem? 215 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 Eu estou falando. 216 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Abaixo. 217 00:13:02,640 --> 00:13:08,640 Você tem uma boca grande. 218 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 Abra. 219 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Isso mostra o quão grande é. 220 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Abra. 221 00:13:13,640 --> 00:13:18,640 Você tem uma boca grande. 222 00:13:18,640 --> 00:13:24,640 Há um tempo para tudo. 223 00:13:24,640 --> 00:13:26,640 Sr. Spencer. 224 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Agora é hora de você rolar. 225 00:13:30,640 --> 00:13:32,640 E dessa forma. 226 00:13:32,640 --> 00:13:35,640 Eu nem te conheço. 227 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 Você irá. 228 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 Agora não vou. 229 00:13:39,640 --> 00:13:43,640 Agora temos problemas. 230 00:13:43,640 --> 00:13:52,640 OK. 231 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 Você mata todos eles. 232 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Acenda o resto deles. 233 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Ei. 234 00:13:55,640 --> 00:13:57,640 Você se esqueceu de conhecê-la. 235 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Realmente? 236 00:13:59,640 --> 00:14:05,640 Não não não. 237 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Vamos. 238 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Estamos fora. 239 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 Eu cobrirei você. 240 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Pegá-la com você mais tarde. 241 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 Você continua arremessando, rapazes. 242 00:15:42,640 --> 00:15:44,640 Os vencedores nunca voltarão ao MCU. 243 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 Olhe para você. 244 00:16:10,640 --> 00:16:12,640 O melhor policial e contra-ataque da China 245 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Tainan fez você pescar na sarjeta por troco. 246 00:16:14,640 --> 00:16:16,640 Você não precisa desse homem. 247 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 Assista a este voo de volta para Xangai. 248 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Eu vou para casa. 249 00:16:18,640 --> 00:16:21,640 Sou treinado para fazer o melhor trabalho possível. 250 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 Não faz diferença. 251 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 Que trabalho é? 252 00:16:25,640 --> 00:16:28,640 Além disso, não posso viver agora. 253 00:16:28,640 --> 00:16:30,640 Há coisas na América. 254 00:16:30,640 --> 00:16:35,640 Eu ainda devo fazer coisas como o quê? 255 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 Não desejo sobrecarregá-lo. 256 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Para os parceiros, devemos sobrecarregar um ao outro. 257 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Eu sobrecarrego você. 258 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 Você me sobrecarrega. 259 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Não dessa vez. 260 00:16:43,640 --> 00:16:46,640 Mas você ainda pode me sobrecarregar se quiser. 261 00:16:49,640 --> 00:16:52,640 Loi, $ 100. 262 00:16:52,640 --> 00:16:56,640 Seu oficial, Big Heart, e você é um medidor de maio. 263 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 Os empregos mais baixos do departamento, e você ainda conseguiu explodir 264 00:16:58,640 --> 00:17:01,640 metade do quarteirão que estava apenas fazendo o nosso trabalho. 265 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 E por acaso você estava fazendo isso em East Chadwick, do outro 266 00:17:04,640 --> 00:17:07,640 lado da rua do restaurante de Spencer, quando o ataque aconteceu? 267 00:17:07,640 --> 00:17:11,640 Tivemos muita sorte, caso contrário, muitas pessoas poderiam ter sido mortas. 268 00:17:11,640 --> 00:17:16,640 Essa é a conta da janela. 269 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Outra janela? 270 00:17:18,640 --> 00:17:21,640 Vocês dois estavam a 500 milhas fora de suas áreas pré-designadas. 271 00:17:21,640 --> 00:17:23,640 Você realmente achou que ele não ia notar? 272 00:17:23,640 --> 00:17:26,640 Acha que gostamos de nos esgueirar para o nosso próprio caso? 273 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Não, claro que não. 274 00:17:27,640 --> 00:17:31,640 Mas, você sabe, você poderia fazer isso sem atrair tanta atenção? 275 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 Por favor, me dê isso. 276 00:17:33,640 --> 00:17:36,640 O padre pertencerá ao cara que 277 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 atacou o hotel e o restaurante de Spencer. 278 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 Bom trabalho. 279 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Você pode agradecer ao promover isso. 280 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Olha, eu sei que é difícil, tá? 281 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Apenas tente ficar lá. 282 00:17:44,640 --> 00:17:47,640 Acredite em mim, estou fazendo tudo o que posso para nos unir novamente. 283 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 Você sente falta, não é? 284 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Vamos, diga. 285 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Eu vou te dizer que ela sente falta. 286 00:17:51,640 --> 00:17:54,640 Dylan, você sente falta. 287 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 Ela sente nossa falta. 288 00:17:56,640 --> 00:18:00,640 Por que você deu o garfo a ela? 289 00:18:00,640 --> 00:18:03,640 Quero dizer, poderíamos ter cobrado um favor e tirado a impressão. 290 00:18:03,640 --> 00:18:06,640 Agora você desistiu de nossa única influência no caso. 291 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 Não tínhamos escolha. 292 00:18:08,640 --> 00:18:11,640 Este não é mais o nosso caso. 293 00:18:11,640 --> 00:18:14,640 Nosso departamento. 294 00:18:14,640 --> 00:18:16,640 Vamos voltar ao trabalho. 295 00:18:16,640 --> 00:18:23,640 Quando reabrirmos, não quero ver aqui 296 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 um traço do que aconteceu esta tarde. 297 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 Nós nos entendemos? 298 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Bom. 299 00:18:27,640 --> 00:18:29,640 Dê a sua mãe o meu melhor. 300 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 Então é isso. 301 00:18:32,640 --> 00:18:36,640 Limpamos a trotteria bem e bem, agimos como se nunca tivessem nos atingido. 302 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 É uma irritação. 303 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 Eu serei o custo de fazer negócios. 304 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 Eles entraram na nossa casa. 305 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Você teve aquele filho da puta, Frondle. 306 00:18:41,640 --> 00:18:43,640 Sim, ele tem uma garagem em Santa Monica. 307 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Coloque-o para fora. 308 00:18:44,640 --> 00:18:50,640 Emil, eu não faço nada. 309 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 Eles me bateram até eu morrer. 310 00:18:52,640 --> 00:18:55,640 Ou eu revido de uma vez por todas. 311 00:18:55,640 --> 00:18:58,640 A graça deste punk, Lindsay e vizinhança. 312 00:18:58,640 --> 00:19:03,640 Pessoas com suas casas pintadas com crianças legais e suas bicicletas. 313 00:19:03,640 --> 00:19:06,640 Todas essas árvores estão plantadas. 314 00:19:06,640 --> 00:19:10,640 Estas árvores, elas fazem uma diferença real. 315 00:19:10,640 --> 00:19:13,640 Você inicia uma guerra territorial, Sr. Spencer. 316 00:19:13,640 --> 00:19:17,640 Essas árvores não têm chance. 317 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 Não tenho escolha aqui, Grace. 318 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Eles não me deram escolha. 319 00:19:26,640 --> 00:19:37,640 Você tem uma boa risada de nós, você é detectado? 320 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Mas com ele, uniforme bem passado e os tickets perfeitamente preenchidos. 321 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 Acho que orgulho do meu trabalho. 322 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 Orgulho. 323 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 É por isso que você entrega este relatório? 324 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Vamos jogar fora o-- 325 00:19:47,640 --> 00:19:49,640 Bem vamos ver. 326 00:19:49,640 --> 00:19:55,640 Você relatou uma coleção de 6775 no medidor quebrado A254-C. 327 00:19:55,640 --> 00:20:01,640 Mas o medidor quebrado A254-C é contador de receita relatado apenas 6250. 328 00:20:01,640 --> 00:20:04,640 Talvez o contador de receita do medidor também esteja quebrado. 329 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Ah, quebrado. 330 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Quebrado agora? 331 00:20:06,640 --> 00:20:08,640 Medidor modelo CX200? 332 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 Mas você e seus amigos tiveram isso, não é? 333 00:20:10,640 --> 00:20:12,640 Ei, vamos ferrar com o estacionamento. 334 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 Você sabe, nem todo mundo pode ser detetive. 335 00:20:14,640 --> 00:20:16,640 Minha maneira de estacionar está correta. 336 00:20:16,640 --> 00:20:18,640 Estacionar em Frostbent é o meu trabalho. 337 00:20:18,640 --> 00:20:20,640 Ah, eu sei que é. 338 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 E você se orgulha do seu trabalho, não é? 339 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 Ajude-me também. 340 00:20:22,640 --> 00:20:25,640 Veja, é por isso que vou falar sobre alguns pneus agora. 341 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 Logo na minha scooter. 342 00:20:30,640 --> 00:20:44,640 Ei, Sam, o que você está fazendo? 343 00:20:44,640 --> 00:20:46,640 Você não está invadindo este medidor, está? 344 00:20:46,640 --> 00:20:47,640 Sim. 345 00:20:47,640 --> 00:20:52,640 Sam era oficial de grande coração. 346 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 Sinto que é meu dever aconselhá-lo contra isso. 347 00:20:55,640 --> 00:20:59,640 O Sargento Baramter disse que errei no medidor quebrado. 348 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 Eu não. 349 00:21:01,640 --> 00:21:06,640 Portanto, altere no futuro esses medidores em comparação com o que o medidor disse, você entendeu? 350 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 Se os valores forem diferentes, então alguém está roubando. 351 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 Diga a ele, ei, eu. 352 00:21:15,640 --> 00:21:19,640 Se descoberto, um parquímetro é mantido em East Tethwick, você não vai acreditar. 353 00:21:19,640 --> 00:21:22,640 Seus medidores estão configurados para reportar receita em 8%. 354 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 Você sabe quanto dinheiro eles vão ganhar? 355 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Sinto muito. 356 00:21:24,640 --> 00:21:27,640 Eu realmente não tenho tempo para isso, ok? 357 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 Grace acabou de enviar uma mensagem. 358 00:21:29,640 --> 00:21:32,640 Spencer está retaliando a equipe que atacou seu restaurante. 359 00:21:32,640 --> 00:21:34,640 Para ser franco sobre isso, não chegamos lá primeiro. 360 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 Olhe para o trabalho, sim? 361 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 Muito bem, rapazes, vamos a isso. 362 00:21:38,640 --> 00:21:40,640 Não, ele não disse bom trabalho, pessoal. 363 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Certo, entendi. 364 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Ei, fique fora disso. 365 00:21:45,640 --> 00:21:49,640 Não faça nada que possa usar contra você, por favor. 366 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Eu realmente sinto falta de vocês. 367 00:21:51,640 --> 00:22:01,640 Vamos fazê-lo. 368 00:22:01,640 --> 00:22:08,640 Parece que o príncipe no garfo cometeu um grande deslize para você, Belondik Kurt Shen. 369 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 Ele é um psicopata violento cuja equipe fica do outro lado da cidade. 370 00:22:10,640 --> 00:22:15,640 Parece que ele está trazendo essa equipe para tirar East Chadwick de Spencer. 371 00:22:15,640 --> 00:22:18,640 Shana pensou muito nisso. 372 00:22:18,640 --> 00:22:22,640 Então, por que ele tornou tão fácil para todos encontrá-lo? 373 00:22:22,640 --> 00:22:29,640 Isso é uma armadilha. 374 00:22:29,640 --> 00:22:32,640 Nós o pegamos em Grace and Warner. 375 00:22:32,640 --> 00:22:37,640 Parece que estamos adiantados. 376 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 Nós estamos atrasados. 377 00:22:38,640 --> 00:22:41,640 Vou fechar os punks dele, sem piedade. 378 00:22:41,640 --> 00:22:46,640 Policiais estão aqui? 379 00:22:46,640 --> 00:22:50,640 Ir! 380 00:22:50,640 --> 00:22:54,640 Pegue as sacolas! 381 00:22:54,640 --> 00:23:00,640 Cuidado, Joo. 382 00:23:00,640 --> 00:23:03,640 Você está em um claro! 383 00:23:05,640 --> 00:23:07,640 Joo, onde voc est? 384 00:23:07,640 --> 00:23:11,640 Espere, Joe, não toque nisso. 385 00:23:11,640 --> 00:23:15,640 Bob, todos fora! 386 00:23:15,640 --> 00:23:31,640 Isso foi feito para nós. 387 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 Bom para nos dar um aviso de 10 segundos. 388 00:23:35,640 --> 00:23:40,640 Eu tinha todo esse metal explodido. 389 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Não vai ter ninguém por perto no tech spence. 390 00:23:42,640 --> 00:23:49,640 O que está errado? 391 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Ele era uma armadilha? 392 00:23:50,640 --> 00:23:53,640 Você está dizendo que ele sabia que você viria. 393 00:23:53,640 --> 00:23:55,640 Entre no carro rápido! 394 00:23:55,640 --> 00:23:57,640 Vamos, vamos sair daqui! 395 00:23:57,640 --> 00:23:59,640 Venha, venha, venha! 396 00:24:01,640 --> 00:24:15,640 Você falou com a Amy? 397 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 Sim, só para nos agradecer. 398 00:24:17,640 --> 00:24:20,640 Grace recebeu sua página 9-1-1 bem a tempo. 399 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 Amy gostaria de não ter ignorado a dela. 400 00:24:22,640 --> 00:24:25,640 Fora isso, ainda estamos fora do circuito, mano. 401 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 Sam, estive pensando. 402 00:24:30,640 --> 00:24:35,640 Alguém está roubando 8% de cada parquímetro neste Chadwick. 403 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 Uau. 404 00:24:36,640 --> 00:24:39,640 Você tem alguma idéia sobre quanto dinheiro é uma semana? 405 00:24:39,640 --> 00:24:45,640 126.768 e 25 centavos. 406 00:24:45,640 --> 00:24:48,640 falei sobre... 407 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 ...patrocinadores. 408 00:24:49,640 --> 00:24:53,640 Não! 409 00:24:57,640 --> 00:25:05,640 Eu disse que ia nos juntar de novo. 410 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 Isso não é bem o que esperávamos. 411 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 Sim, eu também não. 412 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Tudo bem. 413 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 Sim, estacionamento antes das 14h. 414 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 Sem estacionamento depois das 14h. 415 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 Memorize. 416 00:25:18,640 --> 00:25:21,640 É o menor que você reatribuiu? 417 00:25:21,640 --> 00:25:24,640 Se a culpa foi nossa, lamentamos muito. 418 00:25:24,640 --> 00:25:27,640 Não se culpem. Olha, você tentou me avisar. 419 00:25:27,640 --> 00:25:30,640 Em vez disso, acabei com manchetes 420 00:25:30,640 --> 00:25:33,640 embaraçosas, grandes danos e nenhuma prisão. 421 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 Inferno, a mudança de carreira, hein? 422 00:25:35,640 --> 00:25:37,640 Então, quem está comandando o navio? 423 00:25:37,640 --> 00:25:40,640 Não. 424 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 Não moralmente indulgente. 425 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 Eles estarão na Casa Branca na terça-feira nesse ritmo. 426 00:25:44,640 --> 00:25:46,640 Ok, deixe-me ver se entendi. 427 00:25:46,640 --> 00:25:49,640 Nós três fomos expulsos do MCU por danos 428 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 à propriedade e ações de responsabilidade. 429 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 Isso é muito bom. É por isso que seu oficial 430 00:25:52,640 --> 00:25:54,640 Bigheart e nós ficamos presos no estacionamento. 431 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 Você sabe, um cara realmente jurou que seu 432 00:25:56,640 --> 00:25:59,640 relógio é acertado por um relógio atômico? 433 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 Oh. 434 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Dylan. 435 00:26:01,640 --> 00:26:04,640 Somos a unidade de crimes graves. 436 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 Onde? 437 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 Quero dizer, quando não há possibilidade de danos? 438 00:26:07,640 --> 00:26:09,640 Não muito frequentemente. 439 00:26:09,640 --> 00:26:13,640 Mas estamos apenas sendo pregados por isso agora. 440 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 Desde que nos aproximamos 441 00:26:15,640 --> 00:26:17,640 de Spencer e sua organização. 442 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 O que você está dizendo? 443 00:26:18,640 --> 00:26:20,640 Spencer tem Tyne no bolso. 444 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 Ele está fazendo com que ele nos derrube. 445 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Mm-hmm. 446 00:26:23,640 --> 00:26:25,640 Mas eles são inimigos mortais, 447 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 competindo pelo controle de East Chadwick. 448 00:26:28,640 --> 00:26:30,640 Quero dizer, Spencer é um chefe do crime 449 00:26:30,640 --> 00:26:32,640 com um estrangulamento no distrito de Tyne. 450 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Eles se odeiam. 451 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 Onde está o seu laptop? 452 00:26:35,640 --> 00:26:41,640 Feche a porta. 453 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Ótimo. 454 00:26:42,640 --> 00:26:47,640 Faça uma cena. 455 00:26:47,640 --> 00:26:57,640 Serei culpado por enfraquecer minha posição. 456 00:26:57,640 --> 00:27:01,640 Enchendo minha cabeça com ideias de legitimação 457 00:27:01,640 --> 00:27:06,640 sobre deixar meu velho mundo para trás. 458 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 Eu vou ser-- 459 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 Vire-se de volta. 460 00:27:08,640 --> 00:27:12,640 eu serei o tolo. 461 00:27:12,640 --> 00:27:15,640 Ele acha que tudo na vida é uma competição de medição. 462 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 Meu palpite é que ele não está à altura. 463 00:27:17,640 --> 00:27:19,640 Também não gosta muito de você. 464 00:27:19,640 --> 00:27:24,640 Imagino se ele soubesse que você é policial. 465 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Direto em frente. 466 00:27:25,640 --> 00:27:30,640 Eu confiei em você, Grace. 467 00:27:30,640 --> 00:27:33,640 Eu trouxe você, deixei você chegar perto. 468 00:27:33,640 --> 00:27:35,640 Agora você me traiu. 469 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Há quanto tempo você sabe? 470 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 Eu tive minhas suspeitas. 471 00:27:39,640 --> 00:27:43,640 A página, pouco antes desse 472 00:27:43,640 --> 00:27:45,640 último ataque, tirou qualquer dúvida. 473 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 Você percorreu um longo caminho, Emile. 474 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 Matar um policial arruinaria tudo. 475 00:27:51,640 --> 00:27:55,640 Se eu te quisesse morto, não 476 00:27:55,640 --> 00:27:58,640 estaríamos tendo esta conversa. 477 00:27:58,640 --> 00:28:05,640 O que você quer de mim? 478 00:28:05,640 --> 00:28:06,640 Ajuda. 479 00:28:06,640 --> 00:28:10,640 Este bairro, Grace, 480 00:28:10,640 --> 00:28:13,640 está no limite. 481 00:28:13,640 --> 00:28:15,640 E eu não tenho a resposta. 482 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 Talvez o Conselheiro Tyneen 483 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 saiba, mas ele não me receberá. 484 00:28:19,640 --> 00:28:27,640 Então você quer que eu marque uma reunião? 485 00:28:27,640 --> 00:28:31,640 O vereador Tyneen faz parte do conselho de administração 486 00:28:31,640 --> 00:28:33,640 da empresa que presta serviços aos parquímetros. 487 00:28:33,640 --> 00:28:36,640 Tyneen tem desviado 8% do dinheiro do parquímetro do distrito. 488 00:28:36,640 --> 00:28:39,640 O vereador é tão corrupto quanto Spencer. 489 00:28:39,640 --> 00:28:42,640 Pergunto-me o que mais Tyneen está interessado. 490 00:28:42,640 --> 00:28:44,640 Esta é a nossa pergunta, deveríamos 491 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 estar perguntando a Tyneen. 492 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Sim, se ele não responder, 493 00:28:47,640 --> 00:28:49,640 Vou esbofeteá-lo com uma 494 00:28:49,640 --> 00:28:51,640 daquelas citações de um bom vizinho. 495 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 Talvez eu apenas dê um tapa nele. 496 00:28:53,640 --> 00:29:00,640 Você sabe que Shannon está certo, você é uma relíquia. 497 00:29:00,640 --> 00:29:02,640 Você perdeu totalmente o controle. 498 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Tens algum problema, Oby? 499 00:29:03,640 --> 00:29:04,640 Sim, eu tenho um problema. 500 00:29:04,640 --> 00:29:06,640 A mudança agora não é fazer uma 501 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 pequena conversa com os políticos locais. 502 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 Então, como podemos parar sua guerra assustadora? 503 00:29:09,640 --> 00:29:12,640 A jogada agora é rastrear aquele Shannon punk como 504 00:29:12,640 --> 00:29:14,640 um cachorro, estourar duas tampas em cada olho, 505 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 e enviá-los de volta em uma caixa. 506 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 Então a polícia me prendeu para matar? 507 00:29:17,640 --> 00:29:20,640 Fechar meu restaurante e confiscar todas as minhas posses. 508 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Huh? É isso que você está sugerindo que eu faça? 509 00:29:21,640 --> 00:29:23,640 Huh? É isso que você está me dizendo? 510 00:29:23,640 --> 00:29:25,640 Bem, talvez 20 anos atrás, 511 00:29:25,640 --> 00:29:27,640 essa era uma ideia atraente, Alby, 512 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 mas não agora, não agora. 513 00:29:30,640 --> 00:29:32,640 Por que você ficou tão velho? 514 00:29:32,640 --> 00:29:36,640 Você ainda tem uma chance de fazer a coisa certa aqui. 515 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Sim, não posso discutir com você, Alby. 516 00:29:39,640 --> 00:29:42,640 Eu vou fazer a coisa certa. 517 00:29:42,640 --> 00:29:58,640 Quem é esse? 518 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 Sr. Spencer. 519 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 Venha algum tempo. 520 00:30:00,640 --> 00:30:02,640 Ei, entre. 521 00:30:02,640 --> 00:30:04,640 Posso pegar algo para você? 522 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 Temos tudo. 523 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Dieta, seja qual for o nome, é sua. 524 00:30:07,640 --> 00:30:09,640 Não, não, eu, uh... 525 00:30:09,640 --> 00:30:12,640 No entanto, estamos apenas nos perguntando por que o MCU organizou essa reunião. 526 00:30:12,640 --> 00:30:16,640 Ah, bem, o problema é que você e eu, 527 00:30:16,640 --> 00:30:20,640 vereador, somos de origens diferentes, 528 00:30:20,640 --> 00:30:22,640 mas temos uma coisa em comum. 529 00:30:22,640 --> 00:30:24,640 Nosso amor por East Chadwick. 530 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 Você se importa se eu esperar e ver para onde você está indo? 531 00:30:27,640 --> 00:30:30,640 Esse cara que está transformando o bairro em Beirute, 532 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 Eu esperava que nós dois pudéssemos encontrar 533 00:30:33,640 --> 00:30:36,640 uma maneira de resolver esse problema 534 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 para o bem de East Chadwick. 535 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 Tenho observado você, Sr. Spencer, e estou 536 00:30:41,640 --> 00:30:46,640 bem ciente de que redirecionou suas energias. 537 00:30:46,640 --> 00:30:50,640 Bem, estou mais do que disposto a ajudar a polícia a localizar esses punks. 538 00:30:50,640 --> 00:30:54,640 Vou te dizer uma coisa, por que você não vem ao Coliseu comigo esta tarde? 539 00:30:54,640 --> 00:30:57,640 Estamos fazendo uma última tentativa de trazer o futebol para a cidade. 540 00:30:57,640 --> 00:31:02,640 Dessa forma, você pode mostrar aos outros líderes da 541 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 cidade, à imprensa e ao público o quão longe você chegou. 542 00:31:04,640 --> 00:31:06,640 Bem, obrigado. 543 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 E, uh, eu aprecio que você está vindo. 544 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 O prazer é meu. 545 00:31:10,640 --> 00:31:17,640 Sim. 546 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 Spencer está vindo para o Coliseu. 547 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 Sinta-se à vontade para adicioná-lo ao topo da Lista Casual. 548 00:31:22,640 --> 00:31:26,640 Um massacre em frente a uma coletiva de imprensa deve acabar com o negócio do estádio. 549 00:31:26,640 --> 00:31:29,640 Eu tenho uma ideia melhor. Mate o estádio. 550 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Faça isso. 551 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 Posso ajudá-lo, policial? 552 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Uh... 553 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Grande coração. 554 00:31:51,640 --> 00:31:53,640 Michelle, talvez possamos nos ajudar. 555 00:31:53,640 --> 00:31:55,640 Você sabe, as pessoas neste distrito têm muito a 556 00:31:55,640 --> 00:31:57,640 dizer, e elas têm contado a maior parte para mim. 557 00:31:57,640 --> 00:32:01,640 Coisas que eu acho que o Conselheiro Time apreciaria aqui? 558 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Tenho certeza que sim. 559 00:32:02,640 --> 00:32:05,640 Mas ele está indo para o Coliseu agora para uma coletiva de imprensa. 560 00:32:05,640 --> 00:32:08,640 Oh, eu sei disso, mas acho que você pode receber uma mensagem. 561 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 Claro. 562 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Eu vou fazer isso. 563 00:32:11,640 --> 00:32:14,640 Ei, com licença. 564 00:32:14,640 --> 00:32:18,640 Michelle, fique sabendo que isso é apenas trabalho acontecendo no beco. 565 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 Oh, eu vejo como você faz isso. 566 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 Ok, você coloca aquele com a coisinha em volta. 567 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 Isso é legal. 568 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Ok, isso é legal. 569 00:32:25,640 --> 00:32:27,640 Eu tenho trabalhado para um por muitos anos, eu acho. 570 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Número um. 571 00:32:28,640 --> 00:32:32,640 As pessoas não gostam de todo esse trabalho acontecendo no beco. 572 00:32:32,640 --> 00:32:35,640 Nada que você ouça sobre parquímetros, ou 573 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 qualquer coisa que você faça com Spencer. 574 00:32:37,640 --> 00:32:41,640 Procure Stanwell Meele T. 575 00:32:41,640 --> 00:32:44,640 Ele tinha pelo menos uma dúzia de compromissos com eles este ano. 576 00:32:44,640 --> 00:32:46,640 O número seis é Moe Trash Kings. 577 00:32:46,640 --> 00:32:50,640 Sim. 578 00:32:50,640 --> 00:32:54,640 Um Moe esvaziado também, porque as pessoas odeiam quando ele 579 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 se espalha por todas as ruas e as mãos estão muito ocupadas. 580 00:32:55,640 --> 00:32:57,640 Me desculpe, eu disse Moe e você escreveu Moe, mas 581 00:32:57,640 --> 00:32:59,640 certo mais, porque Tainan não vai entender Moe. 582 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 Ele é moderno, mas não sabe nada sobre toucas. 583 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 Eu chego às sete quando você estiver pronto. 584 00:33:03,640 --> 00:33:05,640 Sem lixo. 585 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 Svilling. 586 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Rua. 587 00:33:08,640 --> 00:33:17,640 Parece que Tainan fechou um pedaço de terra recentemente. 588 00:33:17,640 --> 00:33:19,640 Vamos continuar. 589 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 Espere. 590 00:33:21,640 --> 00:33:26,640 Em Baudice Land, em Los Angeles, não em East Chadwick. 591 00:33:26,640 --> 00:33:28,640 Não há lei contra isso. 592 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 Sem lei. 593 00:33:29,640 --> 00:33:34,640 Mas esticar isso, Tainan investiria fora de seu distrito. 594 00:33:34,640 --> 00:33:44,640 Constância Stanwell, por favor. 595 00:33:44,640 --> 00:33:45,640 3-2-A. 596 00:33:45,640 --> 00:33:49,640 Mais policiais andam na batida, 597 00:33:49,640 --> 00:33:52,640 porque isso faz as pessoas se sentirem confortáveis ​​quando você tem policiais andando na batida. 598 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Policiais. 599 00:33:54,640 --> 00:33:56,640 Bater. 600 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 Confortável. 601 00:33:58,640 --> 00:34:00,640 Sim, 22-B. 602 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Olá, Constança. 603 00:34:01,640 --> 00:34:04,640 Estou juntando os arquivos imobiliários do vereador. 604 00:34:04,640 --> 00:34:10,640 Você poderia me dar o endereço exato no lote número um oito nove oito três dois quatro 605 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 da parcela 43-A? 606 00:34:13,640 --> 00:34:18,640 Entendi, obrigado. 607 00:34:18,640 --> 00:34:21,640 Temos de ir ao Coliseu. 608 00:34:21,640 --> 00:34:25,640 Então Tainan comprou um monte de terra, e daí? 609 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 Bem, não é qualquer terra. 610 00:34:27,640 --> 00:34:31,640 É um terreno onde os donos de times querem construir seu novo estádio se decidirem não jogar no Coliseu. 611 00:34:31,640 --> 00:34:35,640 Tainan quer que eu toque no Coliseu, mas é no bairro dele. Seria enorme. 612 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Para Spencer, não para Tainan. 613 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 Obrigado a todos por terem vindo. 614 00:34:38,640 --> 00:34:42,640 Temos notícias empolgantes sobre o futuro do East Chadwick Coliseum. 615 00:34:42,640 --> 00:34:44,640 Nossa união aqui no dia é, nossa soma dos líderes 616 00:34:44,640 --> 00:34:49,640 comunitários compartilhando com vocês as boas novas. 617 00:34:49,640 --> 00:34:54,640 Assumimos este grande projeto e a enorme quantidade de trabalho que ele envolve. 618 00:34:54,640 --> 00:34:56,640 Um objetivo. 619 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Sem surpresa. 620 00:34:57,640 --> 00:34:59,640 Seção sete. 621 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 Doze. 622 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Dezessete. 623 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 Vinte e dois. 624 00:35:03,640 --> 00:35:04,640 Vinte e sete. 625 00:35:04,640 --> 00:35:08,640 Nas paredes do túnel, caso o suporte principal seja a sustentação dos conveses. 626 00:35:08,640 --> 00:35:11,640 Nos encontramos no túnel da North End Zone em dez minutos. 627 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 Vinte minutos é colocado para ser uma terra. 628 00:35:13,640 --> 00:35:16,640 Gemer. 629 00:35:16,640 --> 00:35:19,640 O vereador Tainan contratou Shannon e os Stugs para criar uma guerra de gangues. 630 00:35:19,640 --> 00:35:22,640 É tudo para fazer East Chadwick ficar mal. 631 00:35:22,640 --> 00:35:25,640 Convenceu os novos proprietários a construir um 632 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 novo Coliseu com Tainan com lucro e Spencer iria... 633 00:35:27,640 --> 00:35:29,640 Estou pedindo reforços. 634 00:35:29,640 --> 00:35:32,640 Tainan vai encenar um incidente violento na conferência de imprensa. 635 00:35:32,640 --> 00:35:35,640 Isso vai expulsar os incorporadores de East Chadwick e levá-los para as terras dele. 636 00:35:35,640 --> 00:35:36,640 Será um messica. 637 00:35:36,640 --> 00:35:38,640 Sim Dalton? 638 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Desculpe, moralmente. 639 00:35:39,640 --> 00:35:42,640 Preciso que vocês montem um... 640 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 O que? 641 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 O que você está me contando? 642 00:35:45,640 --> 00:35:46,640 Morley. 643 00:35:46,640 --> 00:35:52,640 Ele não está autorizado a falar comigo, aguardando a liquidação de questões de responsabilidade. 644 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 E aí, poeira para parar o massacre? 645 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Oficial Bigheart e empregadas domésticas de dois metros. 646 00:35:57,640 --> 00:36:06,640 Nossa reforma de US$ 100 milhões colocará o Chadwick 647 00:36:06,640 --> 00:36:08,640 Coliseum na vanguarda da construção de novos estádios, 648 00:36:08,640 --> 00:36:11,640 enquanto ainda mantém sua rica história. 649 00:36:12,640 --> 00:36:14,640 E aí você e o que vai ter no chão? 650 00:36:14,640 --> 00:36:18,640 Dezenas de camarotes de luxo e três vezes o número atual de banheiros. 651 00:36:18,640 --> 00:36:21,640 Cada um de nossos 75.000 assentos será 652 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 ajustado para linhas premium desobstruídas. 653 00:36:23,640 --> 00:36:43,640 Ouça, você tem uma escolha. 654 00:36:43,640 --> 00:36:46,640 Posso algemar-te ao corrimão, mas isto está nas tuas calças. 655 00:36:46,640 --> 00:36:48,640 Ou posso apenas algemá-lo ao corrimão. 656 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Agora fale comigo. 657 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 Fale comigo! 658 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Oh! 659 00:36:52,640 --> 00:36:56,640 Olha, você tem sete bombas enviadas para explodir a viga de suporte. 660 00:36:56,640 --> 00:37:02,640 Nas seções dois, sete, doze, dezessete, vinte e dois e vinte e sete. 661 00:37:02,640 --> 00:37:05,640 Eles são sete todos juntos, mas o único jogo precisa de seis. 662 00:37:07,640 --> 00:37:15,640 Eu não vou deixar você ir. 663 00:37:15,640 --> 00:37:22,640 Eu não vou deixar você ir. 664 00:37:22,640 --> 00:37:25,640 Eu tenho doze. 665 00:37:25,640 --> 00:37:29,640 Falando em linhas de guerra, vou inspecionar a estação. 666 00:37:29,640 --> 00:37:49,640 Eu tenho vinte e sete. 667 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 A situação do estacionamento foi analisada e reconfigurada, 668 00:37:52,640 --> 00:37:57,640 chefiada pelo sargento Joe Berrington, do City Parking Enforcement. 669 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 Agora o que é isso? 670 00:37:59,640 --> 00:38:04,640 Outra festa para a qual não fui convidado. 671 00:38:04,640 --> 00:38:12,640 Oh, precisamos obtê-lo. 672 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 Temos mais uma bomba para pegar. 673 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 E faltam apenas um ou dois minutos para chegar até você. 674 00:38:15,640 --> 00:38:17,640 E então precisamos lidar com o Shannon. 675 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 Como? 676 00:38:18,640 --> 00:38:22,640 Não é como se tivéssemos o elemento surpresa. 677 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 O que? 678 00:38:24,640 --> 00:38:28,640 Olha quem não ficou todo respeitável de repente. 679 00:38:28,640 --> 00:38:30,640 Você acha que me assusta? 680 00:38:30,640 --> 00:38:32,640 Você é um punk. 681 00:38:32,640 --> 00:38:35,640 Você sempre será um punk. 682 00:38:38,640 --> 00:38:42,640 Outro tudo estará em um espaço punk? 683 00:39:17,640 --> 00:39:19,640 Tynon, espere aí! 684 00:39:31,640 --> 00:39:33,640 Levantar! 685 00:40:09,640 --> 00:40:12,640 Quando você tem medo do Vereador, isso é um Coliseu desabando em cima de você. 686 00:40:12,640 --> 00:40:14,640 Venha comigo. 687 00:40:14,640 --> 00:40:16,640 Estaremos seguros no meio do campo. 688 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 Desarmamos seis das bombas. 689 00:40:18,640 --> 00:40:20,640 Shannon disse que eram sete. 690 00:40:20,640 --> 00:40:22,640 Onde está o sétimo? 691 00:40:36,640 --> 00:40:38,640 Samo, está no futebol! 692 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 - Polícia! - O futebol! 693 00:41:04,640 --> 00:41:08,640 Você conhece os caras aqui que fazem isso para ganhar a vida e ganham muito dinheiro. 694 00:41:08,640 --> 00:41:10,640 Para o futebol? Por perigos. 695 00:41:18,640 --> 00:41:20,640 Você está preso pelo assassinato de Albert Leads. 696 00:41:20,640 --> 00:41:22,640 Você tem o direito de permanecer calado. 697 00:41:22,640 --> 00:41:24,640 Está tudo bem, eu vou fazer isso. 698 00:41:24,640 --> 00:41:26,640 Multar. 699 00:41:28,640 --> 00:41:30,640 Você disse que não queria perder o que tinha. 700 00:41:30,640 --> 00:41:32,640 Você não precisava matá-lo. 701 00:41:32,640 --> 00:41:34,640 Ah, mas eu tinha que fazer. 702 00:41:34,640 --> 00:41:36,640 Se eu não o fizesse, muitas pessoas teriam morrido, incluindo você. 703 00:41:36,640 --> 00:41:40,640 Fiz isso para salvar a vizinhança. 704 00:41:42,640 --> 00:41:44,640 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 705 00:41:44,640 --> 00:41:46,640 Estou tão feliz que vocês estão de volta. 706 00:41:46,640 --> 00:41:48,640 Ugh, não é divertido sem vocês três. 707 00:41:48,640 --> 00:41:50,640 Você não vai começar a nos abraçar, vai? 708 00:41:50,640 --> 00:41:52,640 Depois que os proprietários decidiram jogar. 709 00:41:52,640 --> 00:41:56,640 Ouvi dizer que eles estão se inclinando para a Carolina do Sul. 710 00:41:56,640 --> 00:41:58,640 Lei Detetive? 711 00:41:58,640 --> 00:42:00,640 Parece que você tem um visitante. 712 00:42:00,640 --> 00:42:02,640 Volto logo. 713 00:42:02,640 --> 00:42:04,640 Sargento Barrenton. 714 00:42:04,640 --> 00:42:06,640 Te devo uma, Samo. 715 00:42:06,640 --> 00:42:10,640 Dado o crédito da fiscalização do estacionamento por descobrir que o 716 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 tempo todo tinha corrido bem, vamos dar um grande impulso à minha divisão. 717 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 Você trabalha duro. 718 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Você merece isso. 719 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 De qualquer forma, aqui está apenas um pequeno sinal de nossa gratidão. 720 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 Obrigado. 721 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 Eu estou honrado. 722 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 Você já quis voltar para o esquadrão? 723 00:42:26,640 --> 00:42:28,640 Apenas me avise. 724 00:42:28,640 --> 00:42:30,640 Estou tão feliz que vocês estão de volta. 725 00:42:30,640 --> 00:42:34,640 Deus, deixe-me saber. 726 00:42:40,640 --> 00:42:44,640 Sim, vamos verificar as coisas aqui. 727 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 Veja o que o capitão vai nos dizer. 728 00:42:46,640 --> 00:42:50,640 Ei, e vocês dois? 729 00:42:50,640 --> 00:42:54,640 Acha que um cara teria que fazer isso na fiscalização do estacionamento? 730 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Qualquer coisa assim. 731 00:43:00,640 --> 00:43:04,640 Você deve estar feliz por ser um leitor disso. 732 00:43:06,640 --> 00:43:08,640 Seu filho. 733 00:43:08,640 --> 00:43:10,640 Feliz até mesmo descrevê-lo. 734 00:43:10,640 --> 00:43:12,640 Talvez eu o tire do Halloween. 735 00:43:12,640 --> 00:43:16,640 De vez em quando, é bom trilhar um caminho diferente. 736 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 Talvez, mas não tão diferente. 737 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 Ei, grande homem. Espere. Eu vou te pagar o almoço. 738 00:43:50,640 --> 00:43:52,640 Ei, vá embora. 739 00:43:56,640 --> 00:43:58,640 Ei. 56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.