Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:08,880
Em termos das melhorias que você pode esperar,
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,760
nossas duas principais prioridades são um novo painel de avaliação de última geração
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,040
e caixas de luxo.
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,320
Os vestiários precisam
de uma reforma e os
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,320
banheiros nas arquibancadas
serão destruídos.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,920
Em quantas caixas de luxo está pensando, Sr. Spencer?
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,720
Oh, o que nós inventamos, Grace?
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,360
60, certo?
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,840
Sabe, se construirmos perto
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,520
do aeroporto, podemos fazer 95.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,400
São 35 caixas extras.
12
00:00:31,400 --> 00:00:33,640
Inferno, isso é $ 40 milhões.
13
00:00:33,640 --> 00:00:37,080
Um verdadeiro incentivo para trazer nosso time de futebol para cá.
14
00:00:37,080 --> 00:00:38,920
Você sabe, por esse dinheiro, podemos até ser capazes de--
15
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
Spencer não vai gostar disso.
16
00:00:41,080 --> 00:00:42,440
Aquele monstro não gosta
17
00:00:42,440 --> 00:00:43,640
de nada que lhe dê dinheiro.
18
00:00:43,640 --> 00:00:45,240
A chance.
19
00:00:45,240 --> 00:00:48,080
Mas por que você
gastaria US$ 500 milhões
20
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
em um novo estádio
próximo ao aeroporto?
21
00:00:49,280 --> 00:00:53,040
Quando, por US$ 100
milhões, você poderia
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,520
reformar o Coliseu e
ter tudo o que precisa?
23
00:00:56,520 --> 00:00:58,920
Eu sei, Sr. Spencer,
que além de possuir a
24
00:00:58,920 --> 00:01:00,720
concessão de
estacionamento do Coliseu,
25
00:01:00,720 --> 00:01:02,720
você é um dos líderes da cidade.
26
00:01:02,720 --> 00:01:04,720
Mas a verdade é que a maioria das pessoas considera
27
00:01:04,720 --> 00:01:06,720
East Chadwick é uma das áreas de alta criminalidade.
28
00:01:06,720 --> 00:01:10,600
Desculpe.
29
00:01:10,600 --> 00:01:11,840
Minha culpa.
30
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
Bem, é uma coisa boa.
31
00:01:13,840 --> 00:01:16,640
Você me deixou lidar com isso em 30 segundos.
32
00:01:16,640 --> 00:01:18,400
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sr. Jensen.
33
00:01:18,400 --> 00:01:20,640
East Chadwick é um dos bairros
34
00:01:20,640 --> 00:01:22,560
mais seguros de
toda Los Angeles.
35
00:01:22,560 --> 00:01:25,720
Roubos, assaltos, crimes violentos, estão todos em baixa.
36
00:01:25,720 --> 00:01:28,080
As pessoas andam nas ruas aqui à noite.
37
00:01:28,080 --> 00:01:30,200
Gostaria de saber se você
vai mencionar Bernie para
38
00:01:30,200 --> 00:01:32,040
baixo em seu negócio se
não pagar proteção a ele.
39
00:01:32,040 --> 00:01:36,040
E mais importante, eu moro no
40
00:01:36,040 --> 00:01:36,880
estado de East
Chadwick é minha casa.
41
00:01:36,880 --> 00:01:41,840
Eu trabalho muito para tornar minha casa um lugar mais seguro.
42
00:01:41,840 --> 00:01:43,720
Eu te asseguro.
43
00:01:43,720 --> 00:01:47,600
Enquanto eu tiver algo a
44
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
dizer sobre isso, vai ficar lá.
45
00:01:48,600 --> 00:01:53,360
O que--
46
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
Desperdice seu tempo.
47
00:01:57,680 --> 00:01:59,440
Spencer não controla sua vizinhança.
48
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
Eu faço.
49
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Vamos.
50
00:03:00,640 --> 00:03:06,640
Entre.
51
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Vamos.
52
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Aqui está o jogo.
53
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Fogo na janela.
54
00:03:09,640 --> 00:03:11,640
Você vai entrar?
55
00:03:11,640 --> 00:03:13,640
Estamos levando ele conosco.
56
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
Abra o caminhão.
57
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
Puxe até mim.
58
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Eu estaria prestes a ouvir uma parte.
59
00:04:27,640 --> 00:04:35,640
Você sabe há quanto tempo trabalho para conseguir um time de futebol em East Chadwick?
60
00:04:35,640 --> 00:04:38,640
Eu digo a ele que o crime não é um problema aqui.
61
00:04:38,640 --> 00:04:43,640
Então eles veem dois de nossos próprios policiais transformarem um simples roubo em uma cena de arma letal.
62
00:04:43,640 --> 00:04:48,640
Uh, no vereador de defesa
de Samo e Tarell, eles estavam
63
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
respondendo a um assalto à mão
armada, não apenas um simples roubo.
64
00:04:50,640 --> 00:04:53,640
Ninguém se machucou e sobrevivemos em nosso descanso.
65
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Eu li o relatório.
66
00:04:54,640 --> 00:05:00,640
Nenhum ferimento, uma prisão e um homem arremessado por uma janela de vidro na piscina de um hotel.
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Samo não o arremessou.
68
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Ok, Samo acabou de contornar seu idiota.
69
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Tarell.
70
00:05:04,640 --> 00:05:12,640
O ponto principal é que, desde que você e Samo se tornaram sócios, o MCU está dormindo com processos por danos materiais e danos materiais totalizando US$ 100 milhões.
71
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
Isso não pode estar certo.
72
00:05:14,640 --> 00:05:17,640
Ok, o que você tem aí, pasta, não pode estar certo.
73
00:05:17,640 --> 00:05:21,640
Leia-os você mesmo.
74
00:05:21,640 --> 00:05:25,640
Agora, até que nossos problemas de responsabilidade sejam resolvidos, vocês dois estão suspensos do MCU.
75
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
O que?
76
00:05:26,640 --> 00:05:29,640
E reatribua trabalhos onde você não pode ter problemas.
77
00:05:29,640 --> 00:05:32,640
Vereador, o senhor não tem autoridade para suspender a ninguém.
78
00:05:32,640 --> 00:05:34,640
Não, eu não.
79
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
É por isso que isso vem direto do escritório do chefe.
80
00:05:36,640 --> 00:05:44,640
Preciso falar em particular com o vereador Tyne e, se não se importar com os detetives.
81
00:05:44,640 --> 00:05:52,640
Ok, eu sou responsável pelo que eles fazem.
82
00:05:52,640 --> 00:05:54,640
Repreenda a mim, não a eles.
83
00:05:54,640 --> 00:05:57,640
Este não é um comandante de questão de lealdade. Esses dois estão fora de controle.
84
00:05:57,640 --> 00:05:59,640
E se você se alinhar com eles, você descerá.
85
00:05:59,640 --> 00:06:02,640
Tenho orgulho de me alinhar com eles os dois dos melhores.
86
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
Ninguém mais faz o que eles podem fazer.
87
00:06:04,640 --> 00:06:06,640
Bom, então você vai parar de ser processado.
88
00:06:06,640 --> 00:06:17,640
A coisa mais inteligente que você pode fazer por eles e por você mesmo é mantê-los longe de problemas apenas por algumas semanas e fora do meu distrito.
89
00:06:17,640 --> 00:06:23,640
Há quanto tempo estamos neste caso, Samo?
90
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
Quase quatro meses.
91
00:06:25,640 --> 00:06:29,640
Durante quatro meses, Grace abriu caminho para o círculo íntimo de Spencer.
92
00:06:29,640 --> 00:06:35,640
E finalmente estamos em posição de derrubar uma organização criminosa que dominou East Chadwick por 20 anos.
93
00:06:35,640 --> 00:06:39,640
Algum político nos mantém fora do caso.
94
00:06:39,640 --> 00:06:41,640
E eu terei Alvadezk.
95
00:06:41,640 --> 00:06:52,640
Dê-me isso antes de quebrar alguém.
96
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
O que vocês estão fazendo?
97
00:06:54,640 --> 00:06:56,640
Eu sou o detetive Morley.
98
00:06:56,640 --> 00:06:59,640
Na verdade, estamos substituindo enquanto você está fora.
99
00:06:59,640 --> 00:07:03,640
Detetive Dalton.
100
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
Samo e Toilpager.
101
00:07:05,640 --> 00:07:13,640
Estamos honrados por você nos prestar este serviço quando ele diz que o que ele quer dizer é ele.
102
00:07:13,640 --> 00:07:15,640
Vamos.
103
00:07:15,640 --> 00:07:20,640
Samo.
104
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
Esse é o pedaço que prendemos no hotel.
105
00:07:24,640 --> 00:07:26,640
Desculpe.
106
00:07:26,640 --> 00:07:33,640
Mas até novo aviso, o MCU e tudo relacionado a este caso estão fora dos limites.
107
00:07:33,640 --> 00:07:35,640
E obrigado por nos defender.
108
00:07:35,640 --> 00:07:37,640
Vamos Tarell. Tentei.
109
00:07:37,640 --> 00:07:43,640
Ele está chateado, mas ele conhece você melhor.
110
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
E não vou parar agora.
111
00:07:45,640 --> 00:07:49,640
Acredite em mim, Samo. Eu prometo. Eu vou trazer vocês de volta.
112
00:07:49,640 --> 00:07:53,640
Mas até então, apenas tente manter um perfil discreto em suas novas atribuições.
113
00:07:53,640 --> 00:07:55,640
Eu entendo.
114
00:07:55,640 --> 00:07:58,640
Qual é a minha nova missão?
115
00:08:01,640 --> 00:08:24,640
Não faça isso.
116
00:08:24,640 --> 00:08:27,640
Sargento Berenton.
117
00:08:27,640 --> 00:08:29,640
O motorista pode estar atrasado.
118
00:08:29,640 --> 00:08:31,640
Bem, há sempre uma boa razão.
119
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
Bem, eles estavam devolvendo a carteira de alguém.
120
00:08:33,640 --> 00:08:35,640
Ou talvez estivessem salvando a vida de alguém.
121
00:08:35,640 --> 00:08:40,640
Ou os medidores devem estar correndo rápido, porque caramba, seus relógios são ajustados por relógios atômicos.
122
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
É apenas um quarto.
123
00:08:41,640 --> 00:08:44,640
Não é apenas a lei do oficial de fiscalização do estacionamento.
124
00:08:44,640 --> 00:08:48,640
São os $ 25 que a cidade perde com a infração.
125
00:08:48,640 --> 00:08:51,640
Esse dinheiro vai para equipamentos e salários e reparação de estradas.
126
00:08:51,640 --> 00:08:54,640
Estou falando de infraestrutura aqui, cara.
127
00:08:54,640 --> 00:08:57,640
vou tentar lembrar.
128
00:08:57,640 --> 00:09:01,640
Neste trabalho, há apenas duas palavras que você precisa lembrar.
129
00:09:01,640 --> 00:09:04,640
Orgulho e suco de desvio?
130
00:09:04,640 --> 00:09:06,640
Pegue.
131
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
contingente.
132
00:09:17,640 --> 00:09:21,640
Você vai nos contar por que invadiu nosso encontro no hotel com os donos do time de futebol.
133
00:09:21,640 --> 00:09:25,640
E isso parecia de Goldfinger, onde James Bond vai ser dividido e atingido pelo raio laser?
134
00:09:25,640 --> 00:09:28,640
Bem, isso é quase a mesma coisa, só que estou usando uma serra.
135
00:09:28,640 --> 00:09:31,640
E você não é James Bond, e ele viveu.
136
00:09:33,640 --> 00:09:35,640
Achei que você já tinha passado por isso.
137
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
Para quem você está trabalhando?
138
00:09:38,640 --> 00:09:40,640
Por que você estava fazendo no hotel?
139
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
Você me disse que queria legitimar.
140
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
Por que você está voltando aos seus velhos hábitos?
141
00:09:44,640 --> 00:09:48,640
Eu mantive a paz em sua vizinhança por 20 anos.
142
00:09:48,640 --> 00:09:51,640
Agora esses pequenos punks aparecem.
143
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
Estou tentando tomar nosso território.
144
00:09:54,640 --> 00:09:58,640
Você começa uma guerra de rua e está usando mais de uma peça.
145
00:09:58,640 --> 00:10:02,640
Você perderá a chance de qualquer time de futebol jogar no Coliseu.
146
00:10:02,640 --> 00:10:07,640
Isso significa que não há mais dinheiro despejando em sua concessão de estacionamento ou empresas locais.
147
00:10:07,640 --> 00:10:10,640
Ainda estou esperando um nome.
148
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
O que você está fazendo?
149
00:10:16,640 --> 00:10:19,640
Diga ao seu chefe que quero vê-lo.
150
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Meu restaurante em uma hora.
151
00:10:28,640 --> 00:10:36,640
Ei! Ei, ei você!
152
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
Olha isso aqui!
153
00:10:42,640 --> 00:10:45,640
Você não tinha dinheiro para comprar isso?
154
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Você não é policial.
155
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
Se você estava com fome,
156
00:10:48,640 --> 00:10:50,640
Eu pagaria pela maçã.
157
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Se você é ladrão, então
158
00:10:51,640 --> 00:10:53,640
você precisa devolvê-lo.
159
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
Multar. Venha com fome.
160
00:10:55,640 --> 00:10:57,640
Bom.
161
00:10:57,640 --> 00:10:59,640
Ninguém gosta de
olhar no espelho e
162
00:10:59,640 --> 00:11:02,640
encontrar nosso
ladrão olhando de volta.
163
00:11:02,640 --> 00:11:04,640
Você me paga quando puder.
164
00:11:11,640 --> 00:11:15,640
Espere!
165
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Espere!
166
00:11:16,640 --> 00:11:19,640
Afinal, não estou com fome.
167
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
Desculpe.
168
00:11:22,640 --> 00:11:27,640
Desculpe-me jovem.
169
00:11:27,640 --> 00:11:30,640
Aguarde o sinal de caminhada.
170
00:11:30,640 --> 00:11:35,640
Quem é você?
171
00:11:35,640 --> 00:11:37,640
Eu sou o oficial Bigheart.
172
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
Não é serio.
173
00:11:39,640 --> 00:11:42,640
Basta aguardar o sinal de caminhada.
174
00:11:45,640 --> 00:11:54,640
Samo?
175
00:11:54,640 --> 00:11:59,640
Samo.
176
00:11:59,640 --> 00:12:02,640
Você é um encontro ou encontro?
177
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
Eu sou um treinador principal,
178
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
Eu sou um treinador principal,
179
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Eu sou um treinador principal,
180
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
Eu sou um treinador principal,
181
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Eu sou um treinador principal,
182
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Eu sou um treinador principal,
183
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Eu sou um treinador principal,
184
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
Eu sou um treinador principal,
185
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Eu sou um treinador principal,
186
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Eu sou um treinador principal,
187
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
Eu sou um treinador principal,
188
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Eu sou um treinador principal,
189
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
Eu sou um treinador principal,
190
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
Eu sou um treinador principal,
191
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Eu sou um treinador principal,
192
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Eu sou um treinador principal,
193
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Eu sou um treinador principal,
194
00:12:23,640 --> 00:12:24,640
Eu sou um treinador principal,
195
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Eu sou um treinador principal,
196
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Eu sou um treinador principal,
197
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Eu sou um treinador principal,
198
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Eu sou um treinador principal,
199
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Eu sou um treinador principal,
200
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
Eu sou um treinador principal,
201
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Eu sou um treinador principal,
202
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
Oh, ele é o atirador do hotel.
203
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Parece um problema.
204
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
Vamos esperar para ver.
205
00:12:36,640 --> 00:12:38,640
Não queremos um golpe de graça para cortar.
206
00:12:38,640 --> 00:12:41,640
Ei!
207
00:12:41,640 --> 00:12:43,640
Acho que sou seu cachorro ou algo assim?
208
00:12:43,640 --> 00:12:45,640
Você apenas estala o dedo, agora vamos lá, comando.
209
00:12:45,640 --> 00:12:48,640
Achei que devíamos conversar antes que as coisas saíssem do controle.
210
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Multar.
211
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
Aqui está tudo o que tenho a dizer.
212
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Você terminou.
213
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
Acabou.
214
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
Tudo o que você tem?
215
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
Eu estou falando.
216
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Abaixo.
217
00:13:02,640 --> 00:13:08,640
Você tem uma boca grande.
218
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Abra.
219
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Isso mostra o quão grande é.
220
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Abra.
221
00:13:13,640 --> 00:13:18,640
Você tem uma boca grande.
222
00:13:18,640 --> 00:13:24,640
Há um tempo para tudo.
223
00:13:24,640 --> 00:13:26,640
Sr. Spencer.
224
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Agora é hora de você rolar.
225
00:13:30,640 --> 00:13:32,640
E dessa forma.
226
00:13:32,640 --> 00:13:35,640
Eu nem te conheço.
227
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
Você irá.
228
00:13:37,640 --> 00:13:39,640
Agora não vou.
229
00:13:39,640 --> 00:13:43,640
Agora temos problemas.
230
00:13:43,640 --> 00:13:52,640
OK.
231
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
Você mata todos eles.
232
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
Acenda o resto deles.
233
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Ei.
234
00:13:55,640 --> 00:13:57,640
Você se esqueceu de conhecê-la.
235
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
Realmente?
236
00:13:59,640 --> 00:14:05,640
Não não não.
237
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Vamos.
238
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Estamos fora.
239
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
Eu cobrirei você.
240
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
Pegá-la com você mais tarde.
241
00:15:41,640 --> 00:15:42,640
Você continua arremessando, rapazes.
242
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
Os vencedores nunca voltarão ao MCU.
243
00:16:08,640 --> 00:16:10,640
Olhe para você.
244
00:16:10,640 --> 00:16:12,640
O melhor policial e contra-ataque da China
245
00:16:12,640 --> 00:16:14,640
Tainan fez você pescar na sarjeta por troco.
246
00:16:14,640 --> 00:16:16,640
Você não precisa desse homem.
247
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
Assista a este voo de volta para Xangai.
248
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Eu vou para casa.
249
00:16:18,640 --> 00:16:21,640
Sou treinado para fazer o melhor trabalho possível.
250
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
Não faz diferença.
251
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
Que trabalho é?
252
00:16:25,640 --> 00:16:28,640
Além disso, não posso viver agora.
253
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
Há coisas na América.
254
00:16:30,640 --> 00:16:35,640
Eu ainda devo fazer coisas como o quê?
255
00:16:35,640 --> 00:16:37,640
Não desejo sobrecarregá-lo.
256
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Para os parceiros, devemos sobrecarregar um ao outro.
257
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
Eu sobrecarrego você.
258
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
Você me sobrecarrega.
259
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Não dessa vez.
260
00:16:43,640 --> 00:16:46,640
Mas você ainda pode me sobrecarregar se quiser.
261
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
Loi, $ 100.
262
00:16:52,640 --> 00:16:56,640
Seu oficial, Big Heart, e você é um medidor de maio.
263
00:16:56,640 --> 00:16:58,640
Os empregos mais baixos do departamento,
e você ainda conseguiu explodir
264
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
metade do quarteirão que estava
apenas fazendo o nosso trabalho.
265
00:17:01,640 --> 00:17:04,640
E por acaso você estava fazendo
isso em East Chadwick, do outro
266
00:17:04,640 --> 00:17:07,640
lado da rua do restaurante de
Spencer, quando o ataque aconteceu?
267
00:17:07,640 --> 00:17:11,640
Tivemos muita sorte, caso contrário, muitas pessoas poderiam ter sido mortas.
268
00:17:11,640 --> 00:17:16,640
Essa é a conta da janela.
269
00:17:16,640 --> 00:17:18,640
Outra janela?
270
00:17:18,640 --> 00:17:21,640
Vocês dois estavam a 500 milhas fora de suas áreas pré-designadas.
271
00:17:21,640 --> 00:17:23,640
Você realmente achou que ele não ia notar?
272
00:17:23,640 --> 00:17:26,640
Acha que gostamos de nos esgueirar para o nosso próprio caso?
273
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Não, claro que não.
274
00:17:27,640 --> 00:17:31,640
Mas, você sabe, você poderia fazer isso sem atrair tanta atenção?
275
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
Por favor, me dê isso.
276
00:17:33,640 --> 00:17:36,640
O padre pertencerá ao cara que
277
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
atacou o hotel e o
restaurante de Spencer.
278
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Bom trabalho.
279
00:17:39,640 --> 00:17:41,640
Você pode agradecer ao promover isso.
280
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
Olha, eu sei que é difícil, tá?
281
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Apenas tente ficar lá.
282
00:17:44,640 --> 00:17:47,640
Acredite em mim, estou fazendo tudo o que posso para nos unir novamente.
283
00:17:47,640 --> 00:17:49,640
Você sente falta, não é?
284
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Vamos, diga.
285
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Eu vou te dizer que ela sente falta.
286
00:17:51,640 --> 00:17:54,640
Dylan, você sente falta.
287
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
Ela sente nossa falta.
288
00:17:56,640 --> 00:18:00,640
Por que você deu o garfo a ela?
289
00:18:00,640 --> 00:18:03,640
Quero dizer, poderíamos ter cobrado um favor e tirado a impressão.
290
00:18:03,640 --> 00:18:06,640
Agora você desistiu de nossa única influência no caso.
291
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
Não tínhamos escolha.
292
00:18:08,640 --> 00:18:11,640
Este não é mais o nosso caso.
293
00:18:11,640 --> 00:18:14,640
Nosso departamento.
294
00:18:14,640 --> 00:18:16,640
Vamos voltar ao trabalho.
295
00:18:16,640 --> 00:18:23,640
Quando reabrirmos,
não quero ver aqui
296
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
um traço do que
aconteceu esta tarde.
297
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
Nós nos entendemos?
298
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Bom.
299
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
Dê a sua mãe o meu melhor.
300
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Então é isso.
301
00:18:32,640 --> 00:18:36,640
Limpamos a trotteria bem e bem, agimos como se nunca tivessem nos atingido.
302
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
É uma irritação.
303
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
Eu serei o custo de fazer negócios.
304
00:18:39,640 --> 00:18:40,640
Eles entraram na nossa casa.
305
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Você teve aquele filho da puta, Frondle.
306
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
Sim, ele tem uma garagem em Santa Monica.
307
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
Coloque-o para fora.
308
00:18:44,640 --> 00:18:50,640
Emil, eu não faço nada.
309
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
Eles me bateram até eu morrer.
310
00:18:52,640 --> 00:18:55,640
Ou eu revido de uma vez por todas.
311
00:18:55,640 --> 00:18:58,640
A graça deste punk, Lindsay e vizinhança.
312
00:18:58,640 --> 00:19:03,640
Pessoas com suas casas pintadas com crianças legais e suas bicicletas.
313
00:19:03,640 --> 00:19:06,640
Todas essas árvores estão plantadas.
314
00:19:06,640 --> 00:19:10,640
Estas árvores, elas fazem uma diferença real.
315
00:19:10,640 --> 00:19:13,640
Você inicia uma guerra territorial, Sr. Spencer.
316
00:19:13,640 --> 00:19:17,640
Essas árvores não têm chance.
317
00:19:17,640 --> 00:19:20,640
Não tenho escolha aqui, Grace.
318
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Eles não me deram escolha.
319
00:19:26,640 --> 00:19:37,640
Você tem uma boa risada de nós, você é detectado?
320
00:19:37,640 --> 00:19:41,640
Mas com ele, uniforme bem passado e os tickets perfeitamente preenchidos.
321
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Acho que orgulho do meu trabalho.
322
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Orgulho.
323
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
É por isso que você entrega este relatório?
324
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Vamos jogar fora o--
325
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
Bem vamos ver.
326
00:19:49,640 --> 00:19:55,640
Você relatou uma coleção de 6775 no medidor quebrado A254-C.
327
00:19:55,640 --> 00:20:01,640
Mas o medidor quebrado A254-C é contador de receita relatado apenas 6250.
328
00:20:01,640 --> 00:20:04,640
Talvez o contador de receita do medidor também esteja quebrado.
329
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
Ah, quebrado.
330
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Quebrado agora?
331
00:20:06,640 --> 00:20:08,640
Medidor modelo CX200?
332
00:20:08,640 --> 00:20:10,640
Mas você e seus amigos tiveram isso, não é?
333
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
Ei, vamos ferrar com o estacionamento.
334
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
Você sabe, nem todo mundo pode ser detetive.
335
00:20:14,640 --> 00:20:16,640
Minha maneira de estacionar está correta.
336
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
Estacionar em Frostbent é o meu trabalho.
337
00:20:18,640 --> 00:20:20,640
Ah, eu sei que é.
338
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
E você se orgulha do seu trabalho, não é?
339
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Ajude-me também.
340
00:20:22,640 --> 00:20:25,640
Veja, é por isso que vou falar sobre alguns pneus agora.
341
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
Logo na minha scooter.
342
00:20:30,640 --> 00:20:44,640
Ei, Sam, o que você está fazendo?
343
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
Você não está invadindo este medidor, está?
344
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
Sim.
345
00:20:47,640 --> 00:20:52,640
Sam era oficial de grande coração.
346
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
Sinto que é meu dever aconselhá-lo contra isso.
347
00:20:55,640 --> 00:20:59,640
O Sargento Baramter disse que errei no medidor quebrado.
348
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
Eu não.
349
00:21:01,640 --> 00:21:06,640
Portanto, altere no futuro esses medidores em comparação com o que o medidor disse, você entendeu?
350
00:21:06,640 --> 00:21:09,640
Se os valores forem diferentes, então alguém está roubando.
351
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
Diga a ele, ei, eu.
352
00:21:15,640 --> 00:21:19,640
Se descoberto, um parquímetro é mantido em East Tethwick, você não vai acreditar.
353
00:21:19,640 --> 00:21:22,640
Seus medidores estão configurados para reportar receita em 8%.
354
00:21:22,640 --> 00:21:23,640
Você sabe quanto dinheiro eles vão ganhar?
355
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Sinto muito.
356
00:21:24,640 --> 00:21:27,640
Eu realmente não tenho tempo para isso, ok?
357
00:21:27,640 --> 00:21:29,640
Grace acabou de enviar uma mensagem.
358
00:21:29,640 --> 00:21:32,640
Spencer está retaliando a equipe que atacou seu restaurante.
359
00:21:32,640 --> 00:21:34,640
Para ser franco sobre isso, não chegamos lá primeiro.
360
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
Olhe para o trabalho, sim?
361
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
Muito bem, rapazes, vamos a isso.
362
00:21:38,640 --> 00:21:40,640
Não, ele não disse bom trabalho, pessoal.
363
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Certo, entendi.
364
00:21:43,640 --> 00:21:45,640
Ei, fique fora disso.
365
00:21:45,640 --> 00:21:49,640
Não faça nada que possa usar contra você, por favor.
366
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Eu realmente sinto falta de vocês.
367
00:21:51,640 --> 00:22:01,640
Vamos fazê-lo.
368
00:22:01,640 --> 00:22:08,640
Parece que o príncipe no garfo cometeu um grande deslize para você, Belondik Kurt Shen.
369
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Ele é um psicopata violento cuja equipe fica do outro lado da cidade.
370
00:22:10,640 --> 00:22:15,640
Parece que ele está trazendo essa equipe para tirar East Chadwick de Spencer.
371
00:22:15,640 --> 00:22:18,640
Shana pensou muito nisso.
372
00:22:18,640 --> 00:22:22,640
Então, por que ele tornou tão fácil para todos encontrá-lo?
373
00:22:22,640 --> 00:22:29,640
Isso é uma armadilha.
374
00:22:29,640 --> 00:22:32,640
Nós o pegamos em Grace and Warner.
375
00:22:32,640 --> 00:22:37,640
Parece que estamos adiantados.
376
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
Nós estamos atrasados.
377
00:22:38,640 --> 00:22:41,640
Vou fechar os punks dele, sem piedade.
378
00:22:41,640 --> 00:22:46,640
Policiais estão aqui?
379
00:22:46,640 --> 00:22:50,640
Ir!
380
00:22:50,640 --> 00:22:54,640
Pegue as sacolas!
381
00:22:54,640 --> 00:23:00,640
Cuidado, Joo.
382
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
Você está em um claro!
383
00:23:05,640 --> 00:23:07,640
Joo, onde voc est?
384
00:23:07,640 --> 00:23:11,640
Espere, Joe, não toque nisso.
385
00:23:11,640 --> 00:23:15,640
Bob, todos fora!
386
00:23:15,640 --> 00:23:31,640
Isso foi feito para nós.
387
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
Bom para nos dar um aviso de 10 segundos.
388
00:23:35,640 --> 00:23:40,640
Eu tinha todo esse metal explodido.
389
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
Não vai ter ninguém por perto no tech spence.
390
00:23:42,640 --> 00:23:49,640
O que está errado?
391
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Ele era uma armadilha?
392
00:23:50,640 --> 00:23:53,640
Você está dizendo que ele sabia que você viria.
393
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
Entre no carro rápido!
394
00:23:55,640 --> 00:23:57,640
Vamos, vamos sair daqui!
395
00:23:57,640 --> 00:23:59,640
Venha, venha, venha!
396
00:24:01,640 --> 00:24:15,640
Você falou com a Amy?
397
00:24:15,640 --> 00:24:17,640
Sim, só para nos agradecer.
398
00:24:17,640 --> 00:24:20,640
Grace recebeu sua página 9-1-1 bem a tempo.
399
00:24:20,640 --> 00:24:22,640
Amy gostaria de não ter ignorado a dela.
400
00:24:22,640 --> 00:24:25,640
Fora isso, ainda estamos fora do circuito, mano.
401
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
Sam, estive pensando.
402
00:24:30,640 --> 00:24:35,640
Alguém está roubando 8% de cada parquímetro neste Chadwick.
403
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
Uau.
404
00:24:36,640 --> 00:24:39,640
Você tem alguma idéia sobre quanto dinheiro é uma semana?
405
00:24:39,640 --> 00:24:45,640
126.768 e 25 centavos.
406
00:24:45,640 --> 00:24:48,640
falei sobre...
407
00:24:48,640 --> 00:24:49,640
...patrocinadores.
408
00:24:49,640 --> 00:24:53,640
Não!
409
00:24:57,640 --> 00:25:05,640
Eu disse que ia nos juntar de novo.
410
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
Isso não é bem o que esperávamos.
411
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
Sim, eu também não.
412
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Tudo bem.
413
00:25:10,640 --> 00:25:14,640
Sim, estacionamento antes das 14h.
414
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
Sem estacionamento depois das 14h.
415
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
Memorize.
416
00:25:18,640 --> 00:25:21,640
É o menor que você reatribuiu?
417
00:25:21,640 --> 00:25:24,640
Se a culpa foi nossa, lamentamos muito.
418
00:25:24,640 --> 00:25:27,640
Não se culpem. Olha, você tentou me avisar.
419
00:25:27,640 --> 00:25:30,640
Em vez disso, acabei
com manchetes
420
00:25:30,640 --> 00:25:33,640
embaraçosas, grandes
danos e nenhuma prisão.
421
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
Inferno, a mudança de carreira, hein?
422
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
Então, quem está comandando o navio?
423
00:25:37,640 --> 00:25:40,640
Não.
424
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
Não moralmente indulgente.
425
00:25:42,640 --> 00:25:44,640
Eles estarão na Casa Branca na terça-feira nesse ritmo.
426
00:25:44,640 --> 00:25:46,640
Ok, deixe-me ver se entendi.
427
00:25:46,640 --> 00:25:49,640
Nós três fomos expulsos
do MCU por danos
428
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
à propriedade e ações
de responsabilidade.
429
00:25:50,640 --> 00:25:52,640
Isso é muito bom. É
por isso que seu oficial
430
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
Bigheart e nós ficamos
presos no estacionamento.
431
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
Você sabe, um cara
realmente jurou que seu
432
00:25:56,640 --> 00:25:59,640
relógio é acertado por
um relógio atômico?
433
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Oh.
434
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Dylan.
435
00:26:01,640 --> 00:26:04,640
Somos a unidade de crimes graves.
436
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
Onde?
437
00:26:05,640 --> 00:26:07,640
Quero dizer, quando não há possibilidade de danos?
438
00:26:07,640 --> 00:26:09,640
Não muito frequentemente.
439
00:26:09,640 --> 00:26:13,640
Mas estamos apenas sendo pregados por isso agora.
440
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
Desde que nos aproximamos
441
00:26:15,640 --> 00:26:17,640
de Spencer e sua organização.
442
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
O que você está dizendo?
443
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
Spencer tem Tyne no bolso.
444
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
Ele está fazendo com que ele nos derrube.
445
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
Mm-hmm.
446
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
Mas eles são inimigos mortais,
447
00:26:25,640 --> 00:26:28,640
competindo pelo
controle de East Chadwick.
448
00:26:28,640 --> 00:26:30,640
Quero dizer, Spencer
é um chefe do crime
449
00:26:30,640 --> 00:26:32,640
com um estrangulamento
no distrito de Tyne.
450
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
Eles se odeiam.
451
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Onde está o seu laptop?
452
00:26:35,640 --> 00:26:41,640
Feche a porta.
453
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
Ótimo.
454
00:26:42,640 --> 00:26:47,640
Faça uma cena.
455
00:26:47,640 --> 00:26:57,640
Serei culpado por enfraquecer minha posição.
456
00:26:57,640 --> 00:27:01,640
Enchendo minha cabeça
com ideias de legitimação
457
00:27:01,640 --> 00:27:06,640
sobre deixar meu
velho mundo para trás.
458
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Eu vou ser--
459
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
Vire-se de volta.
460
00:27:08,640 --> 00:27:12,640
eu serei o tolo.
461
00:27:12,640 --> 00:27:15,640
Ele acha que tudo na vida é uma competição de medição.
462
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
Meu palpite é que ele não está à altura.
463
00:27:17,640 --> 00:27:19,640
Também não gosta muito de você.
464
00:27:19,640 --> 00:27:24,640
Imagino se ele soubesse que você é policial.
465
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
Direto em frente.
466
00:27:25,640 --> 00:27:30,640
Eu confiei em você, Grace.
467
00:27:30,640 --> 00:27:33,640
Eu trouxe você, deixei você chegar perto.
468
00:27:33,640 --> 00:27:35,640
Agora você me traiu.
469
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
Há quanto tempo você sabe?
470
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
Eu tive minhas suspeitas.
471
00:27:39,640 --> 00:27:43,640
A página, pouco antes desse
472
00:27:43,640 --> 00:27:45,640
último ataque, tirou
qualquer dúvida.
473
00:27:45,640 --> 00:27:48,640
Você percorreu um longo caminho, Emile.
474
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
Matar um policial arruinaria tudo.
475
00:27:51,640 --> 00:27:55,640
Se eu te quisesse morto, não
476
00:27:55,640 --> 00:27:58,640
estaríamos tendo esta conversa.
477
00:27:58,640 --> 00:28:05,640
O que você quer de mim?
478
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
Ajuda.
479
00:28:06,640 --> 00:28:10,640
Este bairro, Grace,
480
00:28:10,640 --> 00:28:13,640
está no limite.
481
00:28:13,640 --> 00:28:15,640
E eu não tenho a resposta.
482
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Talvez o Conselheiro Tyneen
483
00:28:17,640 --> 00:28:19,640
saiba, mas ele não me receberá.
484
00:28:19,640 --> 00:28:27,640
Então você quer que eu marque uma reunião?
485
00:28:27,640 --> 00:28:31,640
O vereador Tyneen faz parte
do conselho de administração
486
00:28:31,640 --> 00:28:33,640
da empresa que presta
serviços aos parquímetros.
487
00:28:33,640 --> 00:28:36,640
Tyneen tem desviado 8% do dinheiro do parquímetro do distrito.
488
00:28:36,640 --> 00:28:39,640
O vereador é tão corrupto quanto Spencer.
489
00:28:39,640 --> 00:28:42,640
Pergunto-me o que mais Tyneen está interessado.
490
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
Esta é a nossa
pergunta, deveríamos
491
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
estar perguntando a Tyneen.
492
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Sim, se ele não responder,
493
00:28:47,640 --> 00:28:49,640
Vou esbofeteá-lo com uma
494
00:28:49,640 --> 00:28:51,640
daquelas citações
de um bom vizinho.
495
00:28:51,640 --> 00:28:53,640
Talvez eu apenas dê um tapa nele.
496
00:28:53,640 --> 00:29:00,640
Você sabe que Shannon está certo, você é uma relíquia.
497
00:29:00,640 --> 00:29:02,640
Você perdeu totalmente o controle.
498
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
Tens algum problema, Oby?
499
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
Sim, eu tenho um problema.
500
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
A mudança agora não é fazer uma
501
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
pequena conversa
com os políticos locais.
502
00:29:07,640 --> 00:29:09,640
Então, como podemos parar sua guerra assustadora?
503
00:29:09,640 --> 00:29:12,640
A jogada agora é rastrear
aquele Shannon punk como
504
00:29:12,640 --> 00:29:14,640
um cachorro, estourar
duas tampas em cada olho,
505
00:29:14,640 --> 00:29:16,640
e enviá-los de volta em uma caixa.
506
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
Então a polícia me prendeu para matar?
507
00:29:17,640 --> 00:29:20,640
Fechar meu restaurante e confiscar todas as minhas posses.
508
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
Huh? É isso que você está sugerindo que eu faça?
509
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
Huh? É isso que você está me dizendo?
510
00:29:23,640 --> 00:29:25,640
Bem, talvez 20 anos atrás,
511
00:29:25,640 --> 00:29:27,640
essa era uma
ideia atraente, Alby,
512
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
mas não agora, não agora.
513
00:29:30,640 --> 00:29:32,640
Por que você ficou tão velho?
514
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
Você ainda tem uma chance de fazer a coisa certa aqui.
515
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
Sim, não posso discutir com você, Alby.
516
00:29:39,640 --> 00:29:42,640
Eu vou fazer a coisa certa.
517
00:29:42,640 --> 00:29:58,640
Quem é esse?
518
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
Sr. Spencer.
519
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Venha algum tempo.
520
00:30:00,640 --> 00:30:02,640
Ei, entre.
521
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
Posso pegar algo para você?
522
00:30:04,640 --> 00:30:06,640
Temos tudo.
523
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
Dieta, seja qual for o nome, é sua.
524
00:30:07,640 --> 00:30:09,640
Não, não, eu, uh...
525
00:30:09,640 --> 00:30:12,640
No entanto, estamos apenas nos perguntando por que o MCU organizou essa reunião.
526
00:30:12,640 --> 00:30:16,640
Ah, bem, o problema
é que você e eu,
527
00:30:16,640 --> 00:30:20,640
vereador, somos
de origens diferentes,
528
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
mas temos uma coisa em comum.
529
00:30:22,640 --> 00:30:24,640
Nosso amor por East Chadwick.
530
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
Você se importa se eu esperar e ver para onde você está indo?
531
00:30:27,640 --> 00:30:30,640
Esse cara que está transformando o bairro em Beirute,
532
00:30:30,640 --> 00:30:33,640
Eu esperava que nós
dois pudéssemos encontrar
533
00:30:33,640 --> 00:30:36,640
uma maneira de
resolver esse problema
534
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
para o bem de East Chadwick.
535
00:30:38,640 --> 00:30:41,640
Tenho observado você,
Sr. Spencer, e estou
536
00:30:41,640 --> 00:30:46,640
bem ciente de que
redirecionou suas energias.
537
00:30:46,640 --> 00:30:50,640
Bem, estou mais do que disposto a ajudar a polícia a localizar esses punks.
538
00:30:50,640 --> 00:30:54,640
Vou te dizer uma coisa, por que você não vem ao Coliseu comigo esta tarde?
539
00:30:54,640 --> 00:30:57,640
Estamos fazendo uma última tentativa de trazer o futebol para a cidade.
540
00:30:57,640 --> 00:31:02,640
Dessa forma, você pode
mostrar aos outros líderes da
541
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
cidade, à imprensa e ao público
o quão longe você chegou.
542
00:31:04,640 --> 00:31:06,640
Bem, obrigado.
543
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
E, uh, eu aprecio que você está vindo.
544
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
O prazer é meu.
545
00:31:10,640 --> 00:31:17,640
Sim.
546
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
Spencer está vindo para o Coliseu.
547
00:31:19,640 --> 00:31:22,640
Sinta-se à vontade para adicioná-lo ao topo da Lista Casual.
548
00:31:22,640 --> 00:31:26,640
Um massacre em frente a uma coletiva de imprensa deve acabar com o negócio do estádio.
549
00:31:26,640 --> 00:31:29,640
Eu tenho uma ideia melhor. Mate o estádio.
550
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Faça isso.
551
00:31:47,640 --> 00:31:49,640
Posso ajudá-lo, policial?
552
00:31:49,640 --> 00:31:50,640
Uh...
553
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Grande coração.
554
00:31:51,640 --> 00:31:53,640
Michelle, talvez possamos nos ajudar.
555
00:31:53,640 --> 00:31:55,640
Você sabe, as pessoas
neste distrito têm muito a
556
00:31:55,640 --> 00:31:57,640
dizer, e elas têm contado
a maior parte para mim.
557
00:31:57,640 --> 00:32:01,640
Coisas que eu acho que o Conselheiro Time apreciaria aqui?
558
00:32:01,640 --> 00:32:02,640
Tenho certeza que sim.
559
00:32:02,640 --> 00:32:05,640
Mas ele está indo para o Coliseu agora para uma coletiva de imprensa.
560
00:32:05,640 --> 00:32:08,640
Oh, eu sei disso, mas acho que você pode receber uma mensagem.
561
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
Claro.
562
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
Eu vou fazer isso.
563
00:32:11,640 --> 00:32:14,640
Ei, com licença.
564
00:32:14,640 --> 00:32:18,640
Michelle, fique sabendo que isso é apenas trabalho acontecendo no beco.
565
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
Oh, eu vejo como você faz isso.
566
00:32:21,640 --> 00:32:23,640
Ok, você coloca aquele com a coisinha em volta.
567
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
Isso é legal.
568
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
Ok, isso é legal.
569
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
Eu tenho trabalhado para um por muitos anos, eu acho.
570
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Número um.
571
00:32:28,640 --> 00:32:32,640
As pessoas não gostam de todo esse trabalho acontecendo no beco.
572
00:32:32,640 --> 00:32:35,640
Nada que você ouça
sobre parquímetros, ou
573
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
qualquer coisa que
você faça com Spencer.
574
00:32:37,640 --> 00:32:41,640
Procure Stanwell Meele T.
575
00:32:41,640 --> 00:32:44,640
Ele tinha pelo menos uma dúzia de compromissos com eles este ano.
576
00:32:44,640 --> 00:32:46,640
O número seis é Moe Trash Kings.
577
00:32:46,640 --> 00:32:50,640
Sim.
578
00:32:50,640 --> 00:32:54,640
Um Moe esvaziado também,
porque as pessoas odeiam quando ele
579
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
se espalha por todas as ruas e
as mãos estão muito ocupadas.
580
00:32:55,640 --> 00:32:57,640
Me desculpe, eu disse Moe
e você escreveu Moe, mas
581
00:32:57,640 --> 00:32:59,640
certo mais, porque Tainan
não vai entender Moe.
582
00:32:59,640 --> 00:33:01,640
Ele é moderno, mas não sabe nada sobre toucas.
583
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Eu chego às sete quando você estiver pronto.
584
00:33:03,640 --> 00:33:05,640
Sem lixo.
585
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
Svilling.
586
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
Rua.
587
00:33:08,640 --> 00:33:17,640
Parece que Tainan fechou um pedaço de terra recentemente.
588
00:33:17,640 --> 00:33:19,640
Vamos continuar.
589
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
Espere.
590
00:33:21,640 --> 00:33:26,640
Em Baudice Land, em Los Angeles, não em East Chadwick.
591
00:33:26,640 --> 00:33:28,640
Não há lei contra isso.
592
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Sem lei.
593
00:33:29,640 --> 00:33:34,640
Mas esticar isso, Tainan investiria fora de seu distrito.
594
00:33:34,640 --> 00:33:44,640
Constância Stanwell, por favor.
595
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
3-2-A.
596
00:33:45,640 --> 00:33:49,640
Mais policiais andam na batida,
597
00:33:49,640 --> 00:33:52,640
porque isso faz as pessoas se sentirem confortáveis quando você tem policiais andando na batida.
598
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
Policiais.
599
00:33:54,640 --> 00:33:56,640
Bater.
600
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
Confortável.
601
00:33:58,640 --> 00:34:00,640
Sim, 22-B.
602
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Olá, Constança.
603
00:34:01,640 --> 00:34:04,640
Estou juntando os arquivos imobiliários do vereador.
604
00:34:04,640 --> 00:34:10,640
Você poderia me dar o endereço exato no lote número um oito nove oito três dois quatro
605
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
da parcela 43-A?
606
00:34:13,640 --> 00:34:18,640
Entendi, obrigado.
607
00:34:18,640 --> 00:34:21,640
Temos de ir ao Coliseu.
608
00:34:21,640 --> 00:34:25,640
Então Tainan comprou um monte de terra, e daí?
609
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
Bem, não é qualquer terra.
610
00:34:27,640 --> 00:34:31,640
É um terreno onde os donos de times querem construir seu novo estádio se decidirem não jogar no Coliseu.
611
00:34:31,640 --> 00:34:35,640
Tainan quer que eu toque no Coliseu, mas é no bairro dele. Seria enorme.
612
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
Para Spencer, não para Tainan.
613
00:34:37,640 --> 00:34:38,640
Obrigado a todos por terem vindo.
614
00:34:38,640 --> 00:34:42,640
Temos notícias empolgantes sobre o futuro do East Chadwick Coliseum.
615
00:34:42,640 --> 00:34:44,640
Nossa união aqui no dia
é, nossa soma dos líderes
616
00:34:44,640 --> 00:34:49,640
comunitários compartilhando
com vocês as boas novas.
617
00:34:49,640 --> 00:34:54,640
Assumimos este grande projeto e a enorme quantidade de trabalho que ele envolve.
618
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
Um objetivo.
619
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Sem surpresa.
620
00:34:57,640 --> 00:34:59,640
Seção sete.
621
00:34:59,640 --> 00:35:01,640
Doze.
622
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Dezessete.
623
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
Vinte e dois.
624
00:35:03,640 --> 00:35:04,640
Vinte e sete.
625
00:35:04,640 --> 00:35:08,640
Nas paredes do túnel, caso o suporte principal seja a sustentação dos conveses.
626
00:35:08,640 --> 00:35:11,640
Nos encontramos no túnel da North End Zone em dez minutos.
627
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
Vinte minutos é colocado para ser uma terra.
628
00:35:13,640 --> 00:35:16,640
Gemer.
629
00:35:16,640 --> 00:35:19,640
O vereador Tainan contratou Shannon e os Stugs para criar uma guerra de gangues.
630
00:35:19,640 --> 00:35:22,640
É tudo para fazer East Chadwick ficar mal.
631
00:35:22,640 --> 00:35:25,640
Convenceu os novos
proprietários a construir um
632
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
novo Coliseu com Tainan
com lucro e Spencer iria...
633
00:35:27,640 --> 00:35:29,640
Estou pedindo reforços.
634
00:35:29,640 --> 00:35:32,640
Tainan vai encenar um incidente violento na conferência de imprensa.
635
00:35:32,640 --> 00:35:35,640
Isso vai expulsar os incorporadores de East Chadwick e levá-los para as terras dele.
636
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
Será um messica.
637
00:35:36,640 --> 00:35:38,640
Sim Dalton?
638
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Desculpe, moralmente.
639
00:35:39,640 --> 00:35:42,640
Preciso que vocês montem um...
640
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
O que?
641
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
O que você está me contando?
642
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Morley.
643
00:35:46,640 --> 00:35:52,640
Ele não está autorizado a falar comigo, aguardando a liquidação de questões de responsabilidade.
644
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
E aí, poeira para parar o massacre?
645
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Oficial Bigheart e empregadas domésticas de dois metros.
646
00:35:57,640 --> 00:36:06,640
Nossa reforma de US$ 100
milhões colocará o Chadwick
647
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
Coliseum na vanguarda da
construção de novos estádios,
648
00:36:08,640 --> 00:36:11,640
enquanto ainda mantém sua rica história.
649
00:36:12,640 --> 00:36:14,640
E aí você e o que vai ter no chão?
650
00:36:14,640 --> 00:36:18,640
Dezenas de camarotes de luxo e três vezes o número atual de banheiros.
651
00:36:18,640 --> 00:36:21,640
Cada um de nossos
75.000 assentos será
652
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
ajustado para linhas
premium desobstruídas.
653
00:36:23,640 --> 00:36:43,640
Ouça, você tem uma escolha.
654
00:36:43,640 --> 00:36:46,640
Posso algemar-te ao corrimão, mas isto está nas tuas calças.
655
00:36:46,640 --> 00:36:48,640
Ou posso apenas algemá-lo ao corrimão.
656
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
Agora fale comigo.
657
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
Fale comigo!
658
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
Oh!
659
00:36:52,640 --> 00:36:56,640
Olha, você tem sete bombas enviadas para explodir a viga de suporte.
660
00:36:56,640 --> 00:37:02,640
Nas seções dois, sete, doze, dezessete, vinte e dois e vinte e sete.
661
00:37:02,640 --> 00:37:05,640
Eles são sete todos juntos, mas o único jogo precisa de seis.
662
00:37:07,640 --> 00:37:15,640
Eu não vou deixar você ir.
663
00:37:15,640 --> 00:37:22,640
Eu não vou deixar você ir.
664
00:37:22,640 --> 00:37:25,640
Eu tenho doze.
665
00:37:25,640 --> 00:37:29,640
Falando em linhas de guerra, vou inspecionar a estação.
666
00:37:29,640 --> 00:37:49,640
Eu tenho vinte e sete.
667
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
A situação do estacionamento
foi analisada e reconfigurada,
668
00:37:52,640 --> 00:37:57,640
chefiada pelo sargento Joe
Berrington, do City Parking Enforcement.
669
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
Agora o que é isso?
670
00:37:59,640 --> 00:38:04,640
Outra festa para a qual não fui convidado.
671
00:38:04,640 --> 00:38:12,640
Oh, precisamos obtê-lo.
672
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
Temos mais uma bomba para pegar.
673
00:38:13,640 --> 00:38:15,640
E faltam apenas um ou dois minutos para chegar até você.
674
00:38:15,640 --> 00:38:17,640
E então precisamos lidar com o Shannon.
675
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Como?
676
00:38:18,640 --> 00:38:22,640
Não é como se tivéssemos o elemento surpresa.
677
00:38:22,640 --> 00:38:24,640
O que?
678
00:38:24,640 --> 00:38:28,640
Olha quem não ficou todo respeitável de repente.
679
00:38:28,640 --> 00:38:30,640
Você acha que me assusta?
680
00:38:30,640 --> 00:38:32,640
Você é um punk.
681
00:38:32,640 --> 00:38:35,640
Você sempre será um punk.
682
00:38:38,640 --> 00:38:42,640
Outro tudo estará em um espaço punk?
683
00:39:17,640 --> 00:39:19,640
Tynon, espere aí!
684
00:39:31,640 --> 00:39:33,640
Levantar!
685
00:40:09,640 --> 00:40:12,640
Quando você tem medo do Vereador, isso é um Coliseu desabando em cima de você.
686
00:40:12,640 --> 00:40:14,640
Venha comigo.
687
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
Estaremos seguros no meio do campo.
688
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
Desarmamos seis das bombas.
689
00:40:18,640 --> 00:40:20,640
Shannon disse que eram sete.
690
00:40:20,640 --> 00:40:22,640
Onde está o sétimo?
691
00:40:36,640 --> 00:40:38,640
Samo, está no futebol!
692
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
- Polícia! - O futebol!
693
00:41:04,640 --> 00:41:08,640
Você conhece os caras aqui que fazem isso para ganhar a vida e ganham muito dinheiro.
694
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
Para o futebol? Por perigos.
695
00:41:18,640 --> 00:41:20,640
Você está preso pelo assassinato de Albert Leads.
696
00:41:20,640 --> 00:41:22,640
Você tem o direito de permanecer calado.
697
00:41:22,640 --> 00:41:24,640
Está tudo bem, eu vou fazer isso.
698
00:41:24,640 --> 00:41:26,640
Multar.
699
00:41:28,640 --> 00:41:30,640
Você disse que não queria perder o que tinha.
700
00:41:30,640 --> 00:41:32,640
Você não precisava matá-lo.
701
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
Ah, mas eu tinha que fazer.
702
00:41:34,640 --> 00:41:36,640
Se eu não o fizesse, muitas pessoas teriam morrido, incluindo você.
703
00:41:36,640 --> 00:41:40,640
Fiz isso para salvar a vizinhança.
704
00:41:42,640 --> 00:41:44,640
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
705
00:41:44,640 --> 00:41:46,640
Estou tão feliz que vocês estão de volta.
706
00:41:46,640 --> 00:41:48,640
Ugh, não é divertido sem vocês três.
707
00:41:48,640 --> 00:41:50,640
Você não vai começar a nos abraçar, vai?
708
00:41:50,640 --> 00:41:52,640
Depois que os proprietários decidiram jogar.
709
00:41:52,640 --> 00:41:56,640
Ouvi dizer que eles estão se inclinando para a Carolina do Sul.
710
00:41:56,640 --> 00:41:58,640
Lei Detetive?
711
00:41:58,640 --> 00:42:00,640
Parece que você tem um visitante.
712
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
Volto logo.
713
00:42:02,640 --> 00:42:04,640
Sargento Barrenton.
714
00:42:04,640 --> 00:42:06,640
Te devo uma, Samo.
715
00:42:06,640 --> 00:42:10,640
Dado o crédito da fiscalização do
estacionamento por descobrir que o
716
00:42:10,640 --> 00:42:13,640
tempo todo tinha corrido bem, vamos
dar um grande impulso à minha divisão.
717
00:42:13,640 --> 00:42:15,640
Você trabalha duro.
718
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Você merece isso.
719
00:42:16,640 --> 00:42:20,640
De qualquer forma, aqui está apenas um pequeno sinal de nossa gratidão.
720
00:42:20,640 --> 00:42:22,640
Obrigado.
721
00:42:22,640 --> 00:42:24,640
Eu estou honrado.
722
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
Você já quis voltar para o esquadrão?
723
00:42:26,640 --> 00:42:28,640
Apenas me avise.
724
00:42:28,640 --> 00:42:30,640
Estou tão feliz que vocês estão de volta.
725
00:42:30,640 --> 00:42:34,640
Deus, deixe-me saber.
726
00:42:40,640 --> 00:42:44,640
Sim, vamos verificar as coisas aqui.
727
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Veja o que o capitão vai nos dizer.
728
00:42:46,640 --> 00:42:50,640
Ei, e vocês dois?
729
00:42:50,640 --> 00:42:54,640
Acha que um cara teria que fazer isso na fiscalização do estacionamento?
730
00:42:56,640 --> 00:42:58,640
Qualquer coisa assim.
731
00:43:00,640 --> 00:43:04,640
Você deve estar feliz por ser um leitor disso.
732
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
Seu filho.
733
00:43:08,640 --> 00:43:10,640
Feliz até mesmo descrevê-lo.
734
00:43:10,640 --> 00:43:12,640
Talvez eu o tire do Halloween.
735
00:43:12,640 --> 00:43:16,640
De vez em quando, é bom trilhar um caminho diferente.
736
00:43:16,640 --> 00:43:18,640
Talvez, mas não tão diferente.
737
00:43:36,640 --> 00:43:38,640
Ei, grande homem. Espere. Eu vou te pagar o almoço.
738
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
Ei, vá embora.
739
00:43:56,640 --> 00:43:58,640
Ei.
56017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.