All language subtitles for Los zapatos de baile (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,700 --> 00:01:04,920 Despierten, despierten. 2 00:01:06,300 --> 00:01:08,840 El gallo canta �kikirik� kikirik�. 3 00:01:09,530 --> 00:01:12,040 No tan alto, mayordomo. 4 00:01:15,040 --> 00:01:16,400 Frederike. 5 00:01:18,500 --> 00:01:22,827 Pero si el mayordomo cree que es un gallo en una granja de pollos. 6 00:01:22,972 --> 00:01:27,125 Hay gallos que creen que el sol s�lo sale por ellos. 7 00:01:28,640 --> 00:01:31,293 Miren, est� buscando granos. 8 00:01:34,092 --> 00:01:35,520 �Otra vez? 9 00:01:35,950 --> 00:01:38,780 Todas las suelas tienen agujeros. 10 00:01:41,220 --> 00:01:43,880 Excepto la suya, querida princesa Amanda. 11 00:01:45,390 --> 00:01:47,400 El pobre rey. 12 00:01:49,290 --> 00:01:52,860 �Nooo! 13 00:02:19,390 --> 00:02:21,960 Uno podr�a sentir pena por nuestro padre. 14 00:02:22,190 --> 00:02:24,110 �Y qui�n siente pena por nosotras? 15 00:02:28,720 --> 00:02:30,040 Otra vez. 16 00:02:30,490 --> 00:02:34,449 La leche se agria por eso. Se supone que �l debe gobernarme, no arruinarme. 17 00:02:35,290 --> 00:02:37,530 Al que madruga Dios lo ayuda. 18 00:02:37,820 --> 00:02:39,980 El cielo te env�a, granjera. 19 00:02:40,170 --> 00:02:42,002 Que tenga un buen d�a. 20 00:02:42,840 --> 00:02:44,000 �S�? 21 00:02:44,350 --> 00:02:47,560 -�Tal vez tenga un kreuzer de leche para m�? -Tienes suerte, chico. 22 00:02:48,040 --> 00:02:50,200 Hoy est� extraordinariamente buena. 23 00:02:50,330 --> 00:02:52,940 El grito del Rey la hizo cuajar. 24 00:02:52,990 --> 00:02:55,920 Trae un kreuzer m�s por litro. 25 00:03:01,360 --> 00:03:02,756 Demasiado buena para m�. 26 00:03:03,121 --> 00:03:04,645 No puedo aceptarla. 27 00:03:05,018 --> 00:03:09,445 -Tienes raz�n. Qu�date con tu kreuzer. -Gracias. 28 00:03:15,840 --> 00:03:19,120 Con todo respeto le informo que sus hijas est�n en camino, Alteza. 29 00:03:19,130 --> 00:03:21,836 �Por qu� me hacen esto una y otra vez? 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,120 Dame un consejo, mayordomo. 31 00:03:24,160 --> 00:03:29,268 Alteza, sus dudas son verdaderamente reales porque est�n llenas de amor. 32 00:03:29,621 --> 00:03:34,650 Pero a�n mayor que su amor por sus hijas debe ser su preocupaci�n por ellas. 33 00:03:34,696 --> 00:03:42,970 Si yo estuviera en su lugar, tampoco encontrar�a tranquilidad hasta saber d�nde est�n mis hijas por la noche. 34 00:03:44,280 --> 00:03:47,764 -Me guardan secretos. -Las princesas lo traicionan. 35 00:03:47,964 --> 00:03:53,649 No le tienen ning�n respeto. No es s�lo su padre, es El Rey. 36 00:03:55,320 --> 00:03:57,900 Parece que lo han olvidado. 37 00:03:57,980 --> 00:03:59,945 As� que no olvide eso. 38 00:04:00,190 --> 00:04:04,380 Oh, mayordomo, hay d�as en que estoy cansado de todo. 39 00:04:04,840 --> 00:04:08,790 Mi posici�n, mis deberes, gobernar, castigar. 40 00:04:08,910 --> 00:04:12,600 Pero me tiene a m�, Alteza. Ser�a un placer para m�... 41 00:04:12,970 --> 00:04:14,363 Quiero decir... 42 00:04:15,710 --> 00:04:20,270 Mis hombros parecen peque�os y fr�giles� 43 00:04:20,960 --> 00:04:22,880 Pero son fuertes. 44 00:04:23,440 --> 00:04:25,920 No tema agobiarlos. 45 00:04:32,240 --> 00:04:34,040 Ser libre de todo ello. 46 00:04:35,260 --> 00:04:37,120 Qu� maravilloso ser�a eso. 47 00:04:40,380 --> 00:04:41,800 Mayordomo. 48 00:04:43,060 --> 00:04:44,692 Mi corona. 49 00:04:55,850 --> 00:04:57,108 Vamos. 50 00:04:57,463 --> 00:04:59,093 Hazme compa��a. 51 00:05:09,820 --> 00:05:12,760 El gato negro de la izquierda trae suerte. 52 00:05:13,060 --> 00:05:15,720 �S�, s�. Podr�amos necesitarlo.� 53 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Por aqu�. Por favor. 54 00:05:25,470 --> 00:05:28,226 Uno no quiere ser enterrado all�. 55 00:05:28,830 --> 00:05:31,040 �O incluso vivir all�.� 56 00:05:39,140 --> 00:05:41,088 �Por qu� me est� mirando as�? 57 00:05:41,268 --> 00:05:42,338 Bueno... 58 00:05:43,040 --> 00:05:44,901 Hace un momento, usted no estaba all�. 59 00:05:45,130 --> 00:05:47,457 �O ella era un... 60 00:05:47,893 --> 00:05:49,049 ...�Gato!" 61 00:05:49,287 --> 00:05:51,482 -�Qui�n dice eso? -Yo no. 62 00:05:51,550 --> 00:05:53,560 Sino mi compa�ero. 63 00:05:55,088 --> 00:05:59,080 -Es un descarado. -�Qui�n? �Mi compa�ero o yo? 64 00:05:59,150 --> 00:06:02,475 -Preguntas demasiado. -Qu� estupidez, anciana. 65 00:06:02,760 --> 00:06:05,360 S�lo quer�a preguntarle si podr�a llevar su fardo. 66 00:06:05,400 --> 00:06:07,144 Parece pesado. 67 00:06:07,480 --> 00:06:09,050 Puede. 68 00:06:12,410 --> 00:06:15,484 Su dormitorio tiene cerrojo y rejas. 69 00:06:16,000 --> 00:06:20,400 Y a pesar de eso las suelas de sus zapatos tienen agujeros cada ma�ana. 70 00:06:20,520 --> 00:06:22,300 �C�mo ocurre esto? 71 00:06:25,450 --> 00:06:28,310 Quiz�s lo descubramos juntos. 72 00:06:36,010 --> 00:06:39,800 �C�mo suelen agujerearse los zapatos? 73 00:06:40,220 --> 00:06:41,720 Luise. 74 00:06:43,680 --> 00:06:46,368 Puede... puede... que fueran ratones. 75 00:06:46,490 --> 00:06:48,022 Puede que tengamos ratones en la habitaci�n. 76 00:06:48,110 --> 00:06:50,300 -�Ratones? -Ratones en la habitaci�n. 77 00:06:50,300 --> 00:06:52,700 Dejen de portarse mal conmigo. 78 00:06:52,750 --> 00:06:56,380 Un poco m�s de respeto. Soy el Rey. 79 00:06:56,633 --> 00:07:00,189 -Y mientras el Rey est� de luto... -No eres el �nico que est� de luto. 80 00:07:00,260 --> 00:07:03,215 -Querido padre. -�Llamas a eso estar de luto? 81 00:07:03,900 --> 00:07:06,375 Pero me informar� por ti. 82 00:07:18,220 --> 00:07:20,451 No puede ser tan dif�cil. 83 00:07:20,510 --> 00:07:23,553 Una vez que lo haya resuelto... 84 00:07:26,720 --> 00:07:28,160 Amanda. 85 00:07:28,420 --> 00:07:30,184 Unas palabras tuyas. 86 00:07:31,050 --> 00:07:33,387 M�a ser� la corona. 87 00:07:33,523 --> 00:07:36,022 Y tu mano, querida princesa. 88 00:07:36,780 --> 00:07:39,530 No para esos pr�ncipes fugitivos. 89 00:07:40,840 --> 00:07:42,920 Esos soldados busca fortuna. 90 00:07:43,020 --> 00:07:46,400 Pero ni siquiera me lo pidieron. 91 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 Es tan humillante. 92 00:07:59,837 --> 00:08:01,426 Por supuesto. 93 00:08:01,600 --> 00:08:03,520 As� es c�mo lo hacen. 94 00:08:11,230 --> 00:08:14,760 �Pero ya no es un soldado? 95 00:08:15,930 --> 00:08:18,000 No, no. Titiritero. 96 00:08:18,300 --> 00:08:20,359 Es mucho mejor que soldado. 97 00:08:20,459 --> 00:08:22,170 La gente se emociona cuando vengo. 98 00:08:22,200 --> 00:08:24,160 Y tengo el placer de irme cuando quiero. 99 00:08:24,170 --> 00:08:28,780 �Pero no hay absolutamente nada que lo retenga en alg�n lugar? 100 00:08:28,860 --> 00:08:31,890 Nada ni nadie. Soy libre como un p�jaro. 101 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Pero no libre de la ley. 102 00:08:34,340 --> 00:08:35,577 �Puedo? 103 00:08:35,930 --> 00:08:37,950 Pregunta demasiado. 104 00:08:40,360 --> 00:08:41,920 Mira a ese. 105 00:08:44,460 --> 00:08:46,214 Est� huyendo. 106 00:08:47,630 --> 00:08:50,378 Parece un verdadero castillo del horror. 107 00:08:54,372 --> 00:08:56,080 �Es una reliquia? 108 00:08:59,040 --> 00:09:00,280 Tal vez. 109 00:09:01,800 --> 00:09:03,171 No lo s�. 110 00:09:03,464 --> 00:09:06,490 Soy un exp�sito. Encontraron el anillo en mis pa�ales. 111 00:09:06,560 --> 00:09:08,720 Ser�a digno de un pr�ncipe. 112 00:09:08,750 --> 00:09:10,720 �Cree que es valioso? 113 00:09:10,810 --> 00:09:12,620 �Deber�a venderlo? 114 00:09:12,970 --> 00:09:14,698 Es mi talism�n. 115 00:09:18,860 --> 00:09:24,400 Primero de todo, no deber�a correr tan r�pido. Si valora de mi compa��a. 116 00:10:00,803 --> 00:10:02,750 -Gracias. -De nada. 117 00:10:03,340 --> 00:10:06,730 -�C�mo le pago? -La pr�xima vez, c�rgueme. 118 00:10:09,520 --> 00:10:11,180 Que le vaya bien. 119 00:10:12,270 --> 00:10:15,120 -Tengo que irme. -Pens� que este era su destino. 120 00:10:15,160 --> 00:10:18,170 No. Es el tuyo. 121 00:10:23,400 --> 00:10:24,960 �Por qu�? 122 00:10:25,630 --> 00:10:30,700 -Pregunta demasiado. -"Pregunta demasiado." 123 00:11:08,140 --> 00:11:09,400 Gracias, querido zapatero. 124 00:11:09,420 --> 00:11:11,880 -�En franc�s, por favor�. -�Gracias.� 125 00:11:12,030 --> 00:11:14,743 -��Eso es todo?� -"Gracias, se�or zapatero." 126 00:11:14,860 --> 00:11:17,130 -�Muy bien.� -�Gracias, se�or zapatero.� 127 00:11:17,130 --> 00:11:18,700 �Mayordomo? 128 00:11:19,260 --> 00:11:20,680 Mayordomo. 129 00:11:21,760 --> 00:11:23,274 �Mayordomo! 130 00:11:28,440 --> 00:11:30,520 "Listo. �l lleg�." 131 00:11:35,630 --> 00:11:38,880 Mayordomo �Quer�a recoger flores para nosotras? 132 00:11:39,820 --> 00:11:42,238 Inspeccion� los crespones. 133 00:11:42,611 --> 00:11:44,287 Deben renovarse. 134 00:11:51,630 --> 00:11:56,565 B�scame a alguien que averig�e qu� hacen mis hijas por las noches. 135 00:11:56,620 --> 00:11:59,040 �Se supone que esto nunca terminar�, querido padre? 136 00:11:59,040 --> 00:12:03,594 -�Terminar�n sus actividades nocturnas? -�Cu�ntas madres m�s deben llorar por sus hijos? 137 00:12:04,060 --> 00:12:05,268 Bien. 138 00:12:05,614 --> 00:12:07,961 -Un �ltimo intento. -�Y despu�s? 139 00:12:08,140 --> 00:12:11,533 -Entonces tomaremos otras medidas. -Estoy preparado. 140 00:12:11,590 --> 00:12:15,100 -Comenzar� inmediatamente con la b�squeda. -Su m�s leal servidor. 141 00:12:15,147 --> 00:12:18,400 Me doy prisa. Vuelo como si fuera un pajarito. 142 00:12:18,500 --> 00:12:22,320 Pero los zapatos nuevos no las proteger�n de las travesuras. 143 00:12:26,750 --> 00:12:28,321 �Por qu� me miran as�? 144 00:12:28,600 --> 00:12:31,303 Soy el Rey. 145 00:12:37,130 --> 00:12:39,400 M�s, m�s. 146 00:12:39,770 --> 00:12:42,400 -"M�s, m�s." -M�s, m�s. 147 00:12:49,479 --> 00:12:51,243 Pero no veo un mar. 148 00:12:51,547 --> 00:12:54,060 "T�... t�... idiota." 149 00:12:54,330 --> 00:12:56,840 Pero tampoco veo una langosta. 150 00:12:57,530 --> 00:12:59,126 Fin de la obra. 151 00:13:03,720 --> 00:13:09,011 Estimado p�blico, �Puedo pedir una peque�a donaci�n para m� y mis dos descarados amigos? 152 00:13:12,191 --> 00:13:13,450 �Qu�? 153 00:13:17,040 --> 00:13:20,320 Una peque�a donaci�n para m�. Una peque�a... 154 00:13:20,460 --> 00:13:21,792 Gracias. 155 00:13:24,400 --> 00:13:27,040 "Qu� bot�n m�s bonito." 156 00:13:28,760 --> 00:13:31,610 Pronto tendr� suficientes para una tienda de botones. 157 00:13:37,560 --> 00:13:40,009 �Y si el mayordomo encuentra a alguien? 158 00:13:40,214 --> 00:13:41,471 Pobrecito. 159 00:13:41,640 --> 00:13:46,012 -Como todos los anteriores, tambi�n acabar� en la horca. -Nadie lo obliga a venir aqu�. 160 00:13:46,558 --> 00:13:50,310 Prefiero no tener marido a uno que s�lo desea mi estatus y mi oro. 161 00:13:50,720 --> 00:13:54,052 -Uno se casa por amor. -Amor. 162 00:13:56,030 --> 00:14:00,985 -�Qu� s� yo del amor? -Uno puede encontrarlo de forma inesperada. 163 00:14:24,570 --> 00:14:26,134 Dios lo bendiga. 164 00:14:26,540 --> 00:14:29,040 Desafortunadamente no tengo un bot�n. 165 00:14:29,760 --> 00:14:32,830 Pero s� c�mo podr�a ayudarte, titiritero. 166 00:14:32,880 --> 00:14:35,420 Tus preocupaciones desaparecer�an de un plumazo. 167 00:14:35,660 --> 00:14:39,150 Podr�as casarte con una princesa y te convertir�as en rey. 168 00:14:40,410 --> 00:14:44,039 Cazar�as, por as� decirlo, tres p�jaros de un tiro. 169 00:14:44,520 --> 00:14:46,481 �Y qu� tengo que hacer para conseguirlo? 170 00:14:46,940 --> 00:14:51,180 Averiguar qu� hacen las princesas por la noche. 171 00:14:51,240 --> 00:14:55,107 -�Y si no lo averiguo? -Entonces te colgar�n. 172 00:14:55,850 --> 00:14:57,258 �Colgado? 173 00:14:57,369 --> 00:15:00,761 �Un tipo listo como t�? Nunca jam�s. 174 00:15:02,678 --> 00:15:03,960 No, gracias. 175 00:15:05,070 --> 00:15:07,120 Que se case quien quiera. Yo no quiero. 176 00:15:07,520 --> 00:15:09,820 Me gusta m�s mi cuello que mi cartera. 177 00:15:09,900 --> 00:15:12,834 No seas est�pido. No te pasar� nada. 178 00:15:15,770 --> 00:15:17,844 Una vez m�s: No. 179 00:15:19,210 --> 00:15:22,480 Y despu�s de todo: Si me caso, me casar� por amor. 180 00:15:23,520 --> 00:15:26,330 Tampoco quiero vivir en semejante castillo de horror. 181 00:15:26,620 --> 00:15:28,490 Qu� horribles deben las p... 182 00:15:31,470 --> 00:15:32,920 ...princesas... 183 00:15:43,040 --> 00:15:44,338 ...ser. 184 00:15:56,110 --> 00:15:57,600 Amanda. 185 00:15:58,960 --> 00:16:00,783 Por... por... por otro lado. 186 00:16:01,175 --> 00:16:04,072 Sin riesgo no hay recompensa. En resumen, me arriesgar�. 187 00:16:04,880 --> 00:16:07,600 Verdaderamente una buena decisi�n, titiritero. 188 00:16:13,050 --> 00:16:15,440 Debe haber un gato por aqu�. 189 00:16:17,073 --> 00:16:18,174 �T�? 190 00:16:21,420 --> 00:16:23,520 Te esperar� en la puerta del castillo. 191 00:16:25,560 --> 00:16:27,322 Ir� en un minuto. 192 00:16:27,920 --> 00:16:29,280 �Qu� quieres? 193 00:16:31,016 --> 00:16:33,360 Necesitar�s la capa. 194 00:16:34,040 --> 00:16:35,210 �C�mo? 195 00:16:35,320 --> 00:16:39,920 Cuando te envuelves en ella y te pones la capucha� 196 00:16:40,330 --> 00:16:49,290 Te volver�s invisible y podr�s seguir a las doce sin que puedan verte. 197 00:16:50,480 --> 00:16:52,440 Y algo m�s: 198 00:16:52,810 --> 00:16:58,920 Habr� un vino que te traer�n por la noche. No lo bebas. 199 00:16:59,110 --> 00:17:00,209 Y... 200 00:17:01,035 --> 00:17:07,800 Debes fingir que te has quedado profundamente dormido. 201 00:17:10,140 --> 00:17:14,520 -�Qu� qu� vino? Quedarse dormido... -Preguntas demasiado. 202 00:17:15,880 --> 00:17:17,388 Preguntas demasiado. 203 00:17:28,360 --> 00:17:31,874 -Lo bello es diferente. -El Rey est� de luto. 204 00:17:32,040 --> 00:17:37,290 No han pasado 10 a�os desde que su querida esposa, nuestra adorada reina, ya no est� con nosotros. 205 00:17:37,318 --> 00:17:39,580 �Est�s seguro de que no quisiste decir meses? 206 00:17:40,120 --> 00:17:41,610 Muy seguro. 207 00:17:41,645 --> 00:17:42,966 Entiendo. 208 00:17:43,561 --> 00:17:46,480 Uno realmente puede sentir l�stima por �l. 209 00:17:48,410 --> 00:17:50,148 -Amanda. -Amanda. 210 00:17:52,362 --> 00:17:53,877 Querida 211 00:18:01,300 --> 00:18:03,148 �Qu� pas�? 212 00:18:07,640 --> 00:18:09,500 �Un simple soldado? 213 00:18:09,580 --> 00:18:14,621 Con todo respeto, Alteza, un valiente soldado que libr� muchas batallas. 214 00:18:14,732 --> 00:18:17,630 �l es el mejor. No hay uno mejor. 215 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 Nuestro salvador en tiempos de angustia. 216 00:18:19,680 --> 00:18:21,482 �Ant�n el honesto! 217 00:18:22,340 --> 00:18:25,390 �Podr� tambi�n mantenerse erguido, honesto Ant�n? 218 00:18:25,440 --> 00:18:29,440 De pie, caminando, bailando. Lo que desee. 219 00:18:30,300 --> 00:18:33,160 Estoy a su servicio, Alteza. 220 00:18:35,660 --> 00:18:38,040 �Lo ve, Alteza? Un hombre que puede hacer lo que sea. 221 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 �Ant�n el fornido! 222 00:18:43,400 --> 00:18:44,560 �Qu� pasa? 223 00:18:46,540 --> 00:18:52,492 "Me temo que el Rey tiene miedo de su pueblo." 224 00:18:54,670 --> 00:18:58,880 �Qui�n te crees que eres? No el Rey, basta ya. Ven aqu�. 225 00:19:00,990 --> 00:19:02,200 Lo siento. 226 00:19:02,720 --> 00:19:07,704 -�Un soldado que juega con mu�ecos? -Un hombre con muchos talentos, Alteza. 227 00:19:07,980 --> 00:19:10,060 Un titiritero. 228 00:19:10,880 --> 00:19:13,610 �Un titiritero que quiere convertirse en rey? 229 00:19:14,360 --> 00:19:16,560 Y casarse con una princesa. 230 00:19:18,760 --> 00:19:21,618 �Qu� tiene en contra de los titiriteros, princesa? 231 00:19:21,960 --> 00:19:25,980 Los titiriteros son la mejor preparaci�n para esta tarea. 232 00:19:26,100 --> 00:19:29,640 Hoy gobierno a mis marionetas, ma�ana a mi pueblo. 233 00:19:40,220 --> 00:19:42,640 Y ma�ana gobernar� a mi pueblo. 234 00:19:42,670 --> 00:19:45,870 �De verdad cree que puede averiguar lo que hacemos por la noche? 235 00:19:47,820 --> 00:19:49,960 Un tipo descarado. 236 00:19:53,800 --> 00:19:57,161 -�l no se ve tan mal. -Si, para ser un titiritero. 237 00:19:57,260 --> 00:19:58,800 D�jame ver. 238 00:19:58,960 --> 00:20:01,720 �Ya no quedan pr�ncipes que quieran probar suerte? 239 00:20:01,820 --> 00:20:03,670 �A qu� te refieres con suerte? 240 00:20:03,850 --> 00:20:07,050 Probablemente todos los pr�ncipes hayan muerto hace mucho tiempo. 241 00:20:07,960 --> 00:20:09,320 Voila. 242 00:20:10,270 --> 00:20:12,890 Esto sabr� bien para el titiritero 243 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 Se lo llevar�. 244 00:20:17,000 --> 00:20:19,320 Generalmente no sientes la necesidad de hacerlo. 245 00:20:23,450 --> 00:20:30,236 Cuando te envuelves en ella y te pones la capucha� Te volver�s invisible. 246 00:20:32,700 --> 00:20:34,842 Entonces, vamos a probarlo. 247 00:20:47,320 --> 00:20:49,390 �Qu� cosa maravillosa me traes ah�? 248 00:20:50,720 --> 00:20:53,240 Una copa de nuestro mejor vino. 249 00:20:53,520 --> 00:20:59,720 Habr� un vino que te traer�n por la noche. No lo bebas. 250 00:20:59,740 --> 00:21:02,687 Pero no tengo sed. 251 00:21:03,340 --> 00:21:05,070 Est� realmente delicioso. 252 00:21:16,730 --> 00:21:18,320 �Qu� est�s mirando? 253 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 Tus marionetas. 254 00:21:22,520 --> 00:21:25,189 �Duermes con tus marionetas por la noche? 255 00:21:27,485 --> 00:21:31,150 -Me calientan. -El vino te calentar�a mejor. 256 00:21:38,720 --> 00:21:41,080 -�Qu� pasa? -�Vienes? 257 00:21:51,680 --> 00:21:52,837 Gracias. 258 00:21:52,967 --> 00:21:58,525 Y debes fingir que te has quedado profundamente dormido. 259 00:21:59,200 --> 00:22:01,185 Algo mejor que esto, 260 00:22:01,829 --> 00:22:02,969 yo... 261 00:22:43,260 --> 00:22:44,993 Esto es imposible. 262 00:24:04,080 --> 00:24:05,752 �Qu� fue eso? 263 00:24:06,830 --> 00:24:11,440 -Ha sido un disparo de alegr�a. -Nos est�n esperando. 264 00:24:11,610 --> 00:24:16,459 No lo s�. Me siento muy rara. Seguramente la desgracia vendr� a nosotras. 265 00:24:16,582 --> 00:24:20,719 Eres una gansa de nieve que siempre tiene miedo. Vamos. 266 00:24:22,750 --> 00:24:25,805 �Y si es el titiritero que nos sigue? 267 00:24:27,400 --> 00:24:32,633 Ni siquiera habr�a tenido que darle una poci�n para dormir al baboso, as� de cansado estaba. 268 00:24:47,940 --> 00:24:49,114 �Y? 269 00:24:58,880 --> 00:25:01,960 �Nooo! 270 00:25:26,630 --> 00:25:28,255 Estamos a salvo de �l. 271 00:25:28,313 --> 00:25:29,932 Siento pena por �l. 272 00:25:31,896 --> 00:25:35,920 -Yo tambi�n. -Yo no. Podr�a haber salvado su vida. 273 00:25:58,970 --> 00:26:00,228 Disculpe. 274 00:26:02,480 --> 00:26:05,371 -�Qu� est� haciendo? -�Qu� piensas? 275 00:26:05,550 --> 00:26:09,061 �Una plataforma? �Un escenario quiz�s? 276 00:26:09,920 --> 00:26:11,396 No est� mal. 277 00:26:12,410 --> 00:26:15,382 Probablemente sea realmente un drama, semejante ejecuci�n. 278 00:26:18,320 --> 00:26:22,797 -Se me ocurren obras mejores. -Pero en esta interpreta el papel principal. 279 00:26:29,420 --> 00:26:31,570 Qu� d�a tan maravilloso. 280 00:26:32,680 --> 00:26:35,361 Deber�a disfrutarlo. Podr�a ser el pen�ltimo. 281 00:26:36,200 --> 00:26:38,490 Eso no puede conmocionar a un viejo soldado. 282 00:26:38,780 --> 00:26:40,651 �As� que le gusta morir? 283 00:26:41,055 --> 00:26:44,128 No lo s�. Nunca lo he sabido. 284 00:26:45,840 --> 00:26:50,469 �Y qui�n sabe si lo sabr� esta vez? As� que �Por qu� bajar la cabeza antes de tiempo? 285 00:26:50,940 --> 00:26:53,720 Porque no tendr� tiempo de hacerlo m�s tarde. 286 00:26:54,060 --> 00:26:56,030 Puedes ser muy divertida. 287 00:26:56,480 --> 00:26:59,930 -No cacarees demasiado pronto, titiritero. -�Qui�n dice que estoy cacareando, princesa? 288 00:27:00,208 --> 00:27:02,200 �Siempre tiene que tener la �ltima palabra? 289 00:27:02,270 --> 00:27:05,160 Disculpe, princesa, pero �C�mo iba a saber que ya no quer�as decir nada m�s? 290 00:27:05,160 --> 00:27:08,190 -Ahora vuelves a tener la �ltima palabra. -No, t�. 291 00:27:19,990 --> 00:27:23,545 El p�jaro madrugador no cae lejos del �rbol. 292 00:27:25,040 --> 00:27:28,800 Contin�e trabajando. El que se oxida, descansa, verdugo. 293 00:27:38,880 --> 00:27:40,642 �No te gusta bailar? 294 00:27:41,520 --> 00:27:44,585 -�Por qu� te importa? No, yo no bailo. -Yo si. 295 00:27:44,685 --> 00:27:46,927 Deber�a estar prepararada, princesa. 296 00:27:47,947 --> 00:27:49,240 �Por qu� deber�a? 297 00:27:49,260 --> 00:27:51,950 Cuando seas mi esposa, tendr�s que bailar. 298 00:27:52,440 --> 00:27:53,645 �Me permite? 299 00:27:56,320 --> 00:27:58,590 �Qui�n te crees que eres? 300 00:28:05,530 --> 00:28:09,139 �Prefiero quedarme con la m�s joven. Ella no es tan... 301 00:28:09,794 --> 00:28:11,014 perra�. 302 00:28:13,310 --> 00:28:16,432 Si eso se supone que es divertido, no lo encuentro gracioso. 303 00:28:16,460 --> 00:28:22,770 �Esto no es divertido, esto es extremadamente serio. No hay nada peor que una esposa agresiva.� 304 00:28:23,800 --> 00:28:28,639 Tonter�as. S�lo las ovejas quieren a las bien educadas. 305 00:28:29,850 --> 00:28:33,440 El que vive en una casa de cristal no deber�a maldecir a las gallinas. 306 00:28:42,650 --> 00:28:44,846 El mayordomo est� bailando. 307 00:28:45,290 --> 00:28:46,920 �l es bueno. 308 00:28:53,610 --> 00:28:55,360 Yo soy mejor. 309 00:28:56,890 --> 00:29:01,011 Este caballero busca fortuna. Este siniestro... Este... 310 00:29:01,201 --> 00:29:03,798 �Qui�n se cree que es? No tiene respeto. 311 00:29:04,090 --> 00:29:06,300 �C�mo acabar� esto? 312 00:29:12,000 --> 00:29:14,280 Paren �Paren! 313 00:29:14,670 --> 00:29:16,749 Esta es una casa de luto. 314 00:30:33,220 --> 00:30:34,800 Ser titiritero... 315 00:30:35,790 --> 00:30:37,200 �Es dif�cil? 316 00:30:38,520 --> 00:30:39,920 Ser rey es m�s dif�cil. 317 00:30:40,410 --> 00:30:42,429 Y, sin embargo, quiere llegar a serlo. 318 00:30:45,520 --> 00:30:48,200 �Me permite una pregunta, Alteza? 319 00:30:49,799 --> 00:30:51,493 �Ve los p�jaros? 320 00:30:52,890 --> 00:30:55,392 C�mo bailan felices por el cielo. 321 00:30:55,880 --> 00:30:59,724 �Qu� tendr�a de malo que sus hijas hicieran lo mismo? 322 00:31:00,680 --> 00:31:03,524 Bailar es movimiento. El movimiento es vida. 323 00:31:05,300 --> 00:31:08,557 -Estamos de luto por la reina fallecida. -S�. 324 00:31:09,800 --> 00:31:11,280 Lo s� muy bien. 325 00:31:12,680 --> 00:31:15,206 Pero tambi�n que la vida contin�a. 326 00:31:17,720 --> 00:31:20,422 Puede que la suya no, titiritero. 327 00:31:22,640 --> 00:31:25,883 Entonces deseo que la gente baile sobre mi tumba. 328 00:31:27,160 --> 00:31:30,120 Que aproveche las noches que a�n le quedan. 329 00:31:38,340 --> 00:31:40,088 �Qu� le pasa a ella? 330 00:31:40,247 --> 00:31:41,870 Tal vez se ha enamorado. 331 00:31:42,680 --> 00:31:44,407 �De un titiritero? 332 00:31:44,835 --> 00:31:46,560 �De un perezoso? 333 00:31:54,340 --> 00:31:56,687 Un cumplido, querido mayordomo. 334 00:31:56,960 --> 00:31:58,741 Tu b�squeda ha sido un buen trabajo. 335 00:31:58,860 --> 00:32:04,115 Me parece que el titiritero no ser�a un mal sucesor para m�. 336 00:32:04,300 --> 00:32:05,759 Pues s�... 337 00:32:05,930 --> 00:32:08,490 Sabe tomarse el mundo a la ligera. 338 00:32:08,504 --> 00:32:12,600 Tiene ideas. Hace re�r a las princesas. 339 00:32:13,040 --> 00:32:17,450 Pero, �y si esta impertinencia se pone de moda? 340 00:32:17,560 --> 00:32:21,120 Esto no puede seguir as� para siempre. Estoy harto. 341 00:32:22,570 --> 00:32:23,870 Es verdad. Muy cierto. 342 00:32:24,890 --> 00:32:26,563 El titiritero... 343 00:32:27,135 --> 00:32:28,824 lo har� bien, seguro. 344 00:32:29,120 --> 00:32:35,186 Pero tenga por seguro que si no consigue descubrir el secreto de sus hijas, lo que no espero. Estar� preparado� 345 00:32:36,021 --> 00:32:41,846 Para tomar todas las cargas de sus hombros. 346 00:32:49,670 --> 00:32:52,083 �Por qu� no bebe entonces? 347 00:32:57,291 --> 00:33:00,030 -�Seguir� recibiendo la bebida... -La recibir� exactamente una vez m�s. 348 00:33:00,041 --> 00:33:01,720 Lo lamentar�, �Verdad? 349 00:33:04,380 --> 00:33:06,086 Por su bienestar, princesa. 350 00:33:08,380 --> 00:33:09,600 Tienes que... 351 00:33:12,777 --> 00:33:14,240 Ser excelente... 352 00:33:15,370 --> 00:33:17,027 Para poder... 353 00:33:37,440 --> 00:33:41,204 -�Por qu� tarda tanto? -Ma�ana le llevar� el vino. 354 00:33:41,610 --> 00:33:43,960 Amanda no lo permitir�. 355 00:33:56,920 --> 00:33:58,342 Aqu� est�s. 356 00:33:58,400 --> 00:34:01,440 -Me muero de ganas. -Yo no. 357 00:35:18,507 --> 00:35:20,510 �Qu� fue eso? 358 00:35:27,660 --> 00:35:31,360 �Qui�n me sujeta el vestido? 359 00:35:34,880 --> 00:35:39,942 No seas tonta. Te has enganchado con una piedra. Vamos. 360 00:35:52,986 --> 00:35:55,236 Miren. 361 00:35:55,602 --> 00:35:59,410 -Ya nos est�n esperando. -Nuestros pr�ncipes. 362 00:36:03,680 --> 00:36:05,950 Sus pr�ncipes. 363 00:36:07,500 --> 00:36:09,160 R�pido. 364 00:36:55,360 --> 00:36:58,320 Miren. El agua. 365 00:37:00,000 --> 00:37:05,489 Los sentimientos apasionados de nuestros pr�ncipes est�n causando olas en el lago. 366 00:37:16,090 --> 00:37:19,280 Has sido mejor talism�n antes. 367 00:37:39,680 --> 00:37:40,877 �Y? 368 00:37:54,062 --> 00:37:55,425 No. 369 00:38:09,000 --> 00:38:11,050 �Esto es bueno o malo? 370 00:38:26,140 --> 00:38:28,337 Tal vez muera antes. 371 00:38:28,704 --> 00:38:30,388 Amanda. 372 00:39:12,170 --> 00:39:15,600 �Cree que podr�a ablandar nuestros corazones y extender el plazo de muerte? 373 00:39:15,720 --> 00:39:17,236 �Tienes coraz�n? 374 00:39:18,060 --> 00:39:19,530 De piedra. 375 00:39:19,710 --> 00:39:22,080 Y a�n me queda un d�a para vencerlo. 376 00:39:22,140 --> 00:39:24,489 �Y desea pasarlo en la cama? 377 00:39:30,110 --> 00:39:32,240 Si me cuidas. 378 00:39:49,388 --> 00:39:52,288 -�C�mo est�? -No se toma nada en serio. 379 00:39:52,830 --> 00:39:55,228 -Debemos salvarlo. -�Por qu�? 380 00:39:55,280 --> 00:39:57,340 �Olvidaste por qu� vino aqu�? 381 00:39:57,400 --> 00:39:59,386 Nos traicionar�a si pudiera. 382 00:39:59,530 --> 00:40:05,194 -Pero no sabes eso. -No tendr�a otra opci�n si no quiere ser ahorcado. 383 00:40:05,920 --> 00:40:09,259 Su fortuna es tu desgracia. No volver�an a ver a sus pr�ncipes. 384 00:40:09,310 --> 00:40:10,410 No. 385 00:40:10,430 --> 00:40:15,330 Pero Amanda, no nos traicionar� porque no tiene nada con lo que traicionarnos. 386 00:40:17,360 --> 00:40:19,358 No nos ha hecho nada. 387 00:40:19,540 --> 00:40:21,299 �De verdad tiene que morir? 388 00:40:26,020 --> 00:40:28,240 �Por qu� no le ayudamos a escapar? 389 00:40:28,300 --> 00:40:29,695 S�. 390 00:40:31,284 --> 00:40:34,350 Podr�a escapar por la ventana, bajando por los crespones. 391 00:40:34,510 --> 00:40:35,840 S�. 392 00:40:36,030 --> 00:40:39,811 Es demasiado alto. Los nuevos crespones no son tan largos. 393 00:40:39,880 --> 00:40:42,511 -Entonces debemos hacerlos m�s largos. -S�. 394 00:40:50,250 --> 00:40:53,864 -Eso no ser� suficiente. -Y adem�s ya no tenemos hilo. 395 00:40:54,024 --> 00:40:58,746 Y... y... �Y si unimos todos los crespones y los cosemos juntos? 396 00:40:58,830 --> 00:41:02,290 -Te olvidas del mayordomo. -Se dar�a cuenta inmediatamente. 397 00:41:04,140 --> 00:41:06,632 Amanda, �No puedes distraerlo? 398 00:41:07,600 --> 00:41:10,030 No puedo hacerlo por mucho que me gustar�a. 399 00:41:10,490 --> 00:41:13,790 -Entonces solo queda una opci�n. -Nos quedaremos en la cama esta noche. 400 00:41:14,000 --> 00:41:15,884 �Y ma�ana? 401 00:41:16,480 --> 00:41:20,688 S�, �Y pasado ma�ana? �Y todos los d�as que quedan por venir? 402 00:41:24,800 --> 00:41:27,000 �Y no volver a ver a mi pr�ncipe? 403 00:41:27,480 --> 00:41:31,107 -No sobrevivir� a eso. -Yo tampoco. 404 00:41:40,996 --> 00:41:44,036 Entonces el titiritero ser� el que sobreviva. 405 00:42:01,480 --> 00:42:03,280 �Tan tranquilo, titiritero? 406 00:42:03,820 --> 00:42:08,049 Se podr�a pensar que ya ha descubierto el secreto. 407 00:42:09,680 --> 00:42:12,803 -Desgraciadamente no. -Solo le queda una noche. 408 00:42:17,160 --> 00:42:19,600 Pueden pasar muchas cosas en una noche. 409 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 Con qu� calma se toma esto. 410 00:42:22,890 --> 00:42:25,543 Cuando recuerdo a sus predecesores... 411 00:42:30,760 --> 00:42:32,330 Es por la hamaca. 412 00:42:32,360 --> 00:42:33,552 �La hamaca? 413 00:42:33,752 --> 00:42:34,955 S�. 414 00:42:36,880 --> 00:42:38,600 Pru�bela usted. 415 00:43:00,510 --> 00:43:04,110 Gracias a Dios que esto terminar� ma�ana. 416 00:43:31,160 --> 00:43:33,941 �Y si nos quedamos con nuestros pr�ncipes? 417 00:43:34,620 --> 00:43:36,920 Despu�s de todo, debemos estar juntos. 418 00:43:37,150 --> 00:43:39,480 Pero ah� abajo no hay vida. 419 00:43:40,060 --> 00:43:42,200 �Hay alguna aqu� arriba? 420 00:43:47,320 --> 00:43:49,711 Bueno, yo solo soy feliz con mi pr�ncipe. 421 00:43:49,909 --> 00:43:51,380 -Yo tambi�n. -Y yo. 422 00:43:51,450 --> 00:43:53,240 �Y yo qu�? 423 00:43:54,650 --> 00:43:57,786 Ellos solo son once y nosotras doce. 424 00:43:59,370 --> 00:44:02,220 Doce es el n�mero de la perfecci�n. 425 00:44:02,320 --> 00:44:04,300 El a�o tiene doce meses, 426 00:44:04,350 --> 00:44:07,640 Cuando el reloj llega a las doce, el c�rculo est� completo. 427 00:44:08,520 --> 00:44:11,280 Once es el n�mero del pecado. 428 00:44:12,430 --> 00:44:16,830 Es m�s que el n�mero de los mandamientos y menos que el n�mero de la perfecci�n. 429 00:44:22,920 --> 00:44:28,120 �Qui�n sabe si realmente salvar�amos la vida del titiritero si nos qued�ramos con los pr�ncipes? 430 00:44:34,240 --> 00:44:36,800 �l no deber�a haber venido aqu�. 431 00:44:48,911 --> 00:44:50,255 Hazlo t�. 432 00:44:50,471 --> 00:44:53,136 No, �l espera por ti. 433 00:45:25,760 --> 00:45:28,261 Ya ten�a miedo de que no vinieras. 434 00:45:28,650 --> 00:45:30,800 �No tiene miedo de algo m�s? 435 00:45:33,040 --> 00:45:35,630 �Qu� deber�a temer en tu opini�n? 436 00:45:37,950 --> 00:45:40,300 Al verdugo, por ejemplo. 437 00:45:44,920 --> 00:45:47,280 �Te preocupa mi cuello? 438 00:45:47,740 --> 00:45:49,758 Eso me da esperanzas. 439 00:45:52,730 --> 00:45:56,200 -Esperando con esperanza... -...solo los tontos hacen eso. 440 00:45:58,520 --> 00:46:00,240 No soy un tonto. 441 00:46:02,280 --> 00:46:04,480 �Por qu� no bebe? 442 00:46:10,670 --> 00:46:13,160 �Por qu� nunca bebes conmigo? 443 00:46:28,122 --> 00:46:29,880 �Qui�n se cree que es? 444 00:46:53,660 --> 00:46:55,360 �D�nde est� ella? 445 00:46:58,240 --> 00:47:01,290 Tal vez est� convenci�ndole para que salte por la ventana. 446 00:47:01,610 --> 00:47:04,600 M�s bien piensa en c�mo podemos salvarlo. 447 00:47:05,720 --> 00:47:08,510 Tal vez Amanda tambi�n sea feliz entonces. 448 00:47:48,640 --> 00:47:52,936 Creo que hoy el barco est� mucho m�s pesado en el agua. 449 00:47:53,470 --> 00:47:55,920 Nuestras preocupaciones causan esto. 450 00:48:13,710 --> 00:48:15,440 Ya s�. 451 00:48:16,970 --> 00:48:18,110 �Qu�? 452 00:48:18,480 --> 00:48:22,400 S� c�mo podemos salvarle. 453 00:49:07,480 --> 00:49:09,360 Espera. 454 00:49:14,160 --> 00:49:16,320 �Qu� est�s haciendo? 455 00:49:17,210 --> 00:49:19,170 �No te das cuenta? 456 00:49:19,290 --> 00:49:23,442 -Vamos ya. -Pero si ni siquiera bailo. 457 00:49:24,072 --> 00:49:25,928 D�jala. 458 00:51:04,609 --> 00:51:06,960 �C�mo pudiste? 459 00:51:09,440 --> 00:51:12,240 Ahora lo has arruinado todo. 460 00:51:44,000 --> 00:51:46,360 �Tiene algo que decirme? 461 00:51:47,060 --> 00:51:48,436 Yo no. 462 00:51:49,114 --> 00:51:51,354 Pero sus hijas tal vez. 463 00:51:57,080 --> 00:51:58,240 Bettine. 464 00:51:58,800 --> 00:52:00,036 Cosima. 465 00:52:00,990 --> 00:52:02,309 Dorothea. 466 00:52:02,700 --> 00:52:04,111 Elise. 467 00:52:04,600 --> 00:52:05,955 Griseldis. 468 00:52:06,220 --> 00:52:07,520 Helene. 469 00:52:07,799 --> 00:52:09,240 Irmela. 470 00:52:09,530 --> 00:52:10,960 Josephine. 471 00:52:11,870 --> 00:52:13,360 Caroline. 472 00:52:14,360 --> 00:52:15,880 Luise. 473 00:52:16,840 --> 00:52:18,240 Frederike. 474 00:52:24,040 --> 00:52:25,520 Amanda. 475 00:52:28,410 --> 00:52:30,111 Amanda. 476 00:52:34,480 --> 00:52:37,040 �As� que no ha descubierto nada? 477 00:52:38,520 --> 00:52:40,320 -Si, descubr�. -�Y qu� fue? 478 00:52:45,960 --> 00:52:47,280 Todo. 479 00:52:49,840 --> 00:52:52,280 �Pero no quiere dec�rmelo? 480 00:52:56,840 --> 00:52:58,040 No. 481 00:53:03,600 --> 00:53:05,360 �Y por qu� no? 482 00:53:07,420 --> 00:53:10,810 Si se lo dijera, Alteza, sus hijas ser�an infelices. 483 00:53:12,048 --> 00:53:13,492 �Querr�a usted eso? 484 00:53:20,480 --> 00:53:23,080 �As� que prefiere que lo cuelguen? 485 00:54:04,860 --> 00:54:06,400 �Qu� es esto? 486 00:54:07,521 --> 00:54:10,740 -Lo ha descubierto. -�C�mo puede ser? 487 00:54:10,800 --> 00:54:13,120 -Lo sabe todo. -�Qu�? 488 00:54:13,370 --> 00:54:16,220 As� que el titiritero ha descubierto el secreto. 489 00:54:16,220 --> 00:54:19,820 �Qu� significa descubierto? No es as� como lo discutimos. 490 00:54:19,850 --> 00:54:21,790 �Cu�l era la tarea? 491 00:54:21,790 --> 00:54:25,630 Ten�a que averiguar qu� hacen las princesas por la noche. 492 00:54:25,640 --> 00:54:29,680 -�Y? �l lo hizo. -S�, pero no sabemos nada. 493 00:54:30,170 --> 00:54:35,187 -No es as� como lo discutimos. -�Quieres que mis hijas sean infelices? 494 00:54:36,920 --> 00:54:38,211 No. 495 00:54:38,270 --> 00:54:42,542 Pero, �d�nde est� el respeto? Usted es el Rey. 496 00:54:43,180 --> 00:54:44,657 Pero... 497 00:54:44,963 --> 00:54:47,245 -No por mucho m�s tiempo. -�Qu�? 498 00:54:47,450 --> 00:54:49,960 �l es el sucesor adecuado para m�. 499 00:54:50,570 --> 00:54:54,362 Solo le falta decirme con cu�l de mis hijas quiere casarse. 500 00:55:25,680 --> 00:55:27,789 Anoche bailaste. 501 00:55:32,640 --> 00:55:34,360 �Te gust�? 502 00:55:39,200 --> 00:55:40,480 No. 503 00:55:45,100 --> 00:55:46,730 Gracias, Alteza. 504 00:55:46,860 --> 00:55:49,436 Su oferta me honra mucho. 505 00:55:49,930 --> 00:55:51,730 As� como su confianza. 506 00:55:51,786 --> 00:55:53,680 -Pero... -Pero... 507 00:55:55,600 --> 00:55:56,880 No. 508 00:55:57,840 --> 00:56:00,520 No me casar� con una mujer que no me ame. 509 00:56:05,840 --> 00:56:09,122 Y tampoco quiero convertirme en rey de esta manera. 510 00:56:12,350 --> 00:56:13,960 Y con eso... 511 00:56:16,640 --> 00:56:18,160 Adi�s. 512 00:56:26,190 --> 00:56:27,710 Amanda. 513 00:56:28,570 --> 00:56:30,240 No seas est�pida. 514 00:56:30,800 --> 00:56:33,360 Corre. Suj�talo fuerte. 515 00:56:33,640 --> 00:56:35,980 As� al menos una de nosotras ser� feliz. 516 00:56:36,410 --> 00:56:38,935 -Corre, Amanda. -S�, corre. 517 00:56:42,400 --> 00:56:43,660 �Espera! 518 00:57:09,960 --> 00:57:12,320 Nuestros pr�ncipes. Ah� est�n. 519 00:57:37,450 --> 00:57:40,700 Quien sale perjudicado, no necesita que le presten la burla. 520 00:57:40,750 --> 00:57:44,300 Y si siguen vivos, entonces es probable que no hayan muerto. 521 00:57:59,287 --> 00:58:03,569 Subt�tulos en espa�ol por Bambikun42 38734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.