Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,700 --> 00:01:04,920
Despierten, despierten.
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,840
El gallo canta �kikirik� kikirik�.
3
00:01:09,530 --> 00:01:12,040
No tan alto, mayordomo.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,400
Frederike.
5
00:01:18,500 --> 00:01:22,827
Pero si el mayordomo cree que es un gallo en una granja de pollos.
6
00:01:22,972 --> 00:01:27,125
Hay gallos que creen que el sol s�lo sale por ellos.
7
00:01:28,640 --> 00:01:31,293
Miren, est� buscando granos.
8
00:01:34,092 --> 00:01:35,520
�Otra vez?
9
00:01:35,950 --> 00:01:38,780
Todas las suelas tienen agujeros.
10
00:01:41,220 --> 00:01:43,880
Excepto la suya, querida princesa Amanda.
11
00:01:45,390 --> 00:01:47,400
El pobre rey.
12
00:01:49,290 --> 00:01:52,860
�Nooo!
13
00:02:19,390 --> 00:02:21,960
Uno podr�a sentir pena por nuestro padre.
14
00:02:22,190 --> 00:02:24,110
�Y qui�n siente pena por nosotras?
15
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Otra vez.
16
00:02:30,490 --> 00:02:34,449
La leche se agria por eso. Se supone que �l debe gobernarme, no arruinarme.
17
00:02:35,290 --> 00:02:37,530
Al que madruga Dios lo ayuda.
18
00:02:37,820 --> 00:02:39,980
El cielo te env�a, granjera.
19
00:02:40,170 --> 00:02:42,002
Que tenga un buen d�a.
20
00:02:42,840 --> 00:02:44,000
�S�?
21
00:02:44,350 --> 00:02:47,560
-�Tal vez tenga un kreuzer de leche para m�?
-Tienes suerte, chico.
22
00:02:48,040 --> 00:02:50,200
Hoy est� extraordinariamente buena.
23
00:02:50,330 --> 00:02:52,940
El grito del Rey la hizo cuajar.
24
00:02:52,990 --> 00:02:55,920
Trae un kreuzer m�s por litro.
25
00:03:01,360 --> 00:03:02,756
Demasiado buena para m�.
26
00:03:03,121 --> 00:03:04,645
No puedo aceptarla.
27
00:03:05,018 --> 00:03:09,445
-Tienes raz�n. Qu�date con tu kreuzer.
-Gracias.
28
00:03:15,840 --> 00:03:19,120
Con todo respeto le informo que sus hijas est�n en camino, Alteza.
29
00:03:19,130 --> 00:03:21,836
�Por qu� me hacen esto una y otra vez?
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,120
Dame un consejo, mayordomo.
31
00:03:24,160 --> 00:03:29,268
Alteza, sus dudas son verdaderamente reales porque est�n llenas de amor.
32
00:03:29,621 --> 00:03:34,650
Pero a�n mayor que su amor por sus hijas debe ser su preocupaci�n por ellas.
33
00:03:34,696 --> 00:03:42,970
Si yo estuviera en su lugar, tampoco encontrar�a tranquilidad hasta saber d�nde est�n mis hijas por la noche.
34
00:03:44,280 --> 00:03:47,764
-Me guardan secretos.
-Las princesas lo traicionan.
35
00:03:47,964 --> 00:03:53,649
No le tienen ning�n respeto. No es s�lo su padre, es El Rey.
36
00:03:55,320 --> 00:03:57,900
Parece que lo han olvidado.
37
00:03:57,980 --> 00:03:59,945
As� que no olvide eso.
38
00:04:00,190 --> 00:04:04,380
Oh, mayordomo, hay d�as en que estoy cansado de todo.
39
00:04:04,840 --> 00:04:08,790
Mi posici�n, mis deberes, gobernar, castigar.
40
00:04:08,910 --> 00:04:12,600
Pero me tiene a m�, Alteza. Ser�a un placer para m�...
41
00:04:12,970 --> 00:04:14,363
Quiero decir...
42
00:04:15,710 --> 00:04:20,270
Mis hombros parecen peque�os y fr�giles�
43
00:04:20,960 --> 00:04:22,880
Pero son fuertes.
44
00:04:23,440 --> 00:04:25,920
No tema agobiarlos.
45
00:04:32,240 --> 00:04:34,040
Ser libre de todo ello.
46
00:04:35,260 --> 00:04:37,120
Qu� maravilloso ser�a eso.
47
00:04:40,380 --> 00:04:41,800
Mayordomo.
48
00:04:43,060 --> 00:04:44,692
Mi corona.
49
00:04:55,850 --> 00:04:57,108
Vamos.
50
00:04:57,463 --> 00:04:59,093
Hazme compa��a.
51
00:05:09,820 --> 00:05:12,760
El gato negro de la izquierda trae suerte.
52
00:05:13,060 --> 00:05:15,720
�S�, s�. Podr�amos necesitarlo.�
53
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Por aqu�. Por favor.
54
00:05:25,470 --> 00:05:28,226
Uno no quiere ser enterrado all�.
55
00:05:28,830 --> 00:05:31,040
�O incluso vivir all�.�
56
00:05:39,140 --> 00:05:41,088
�Por qu� me est� mirando as�?
57
00:05:41,268 --> 00:05:42,338
Bueno...
58
00:05:43,040 --> 00:05:44,901
Hace un momento, usted no estaba all�.
59
00:05:45,130 --> 00:05:47,457
�O ella era un...
60
00:05:47,893 --> 00:05:49,049
...�Gato!"
61
00:05:49,287 --> 00:05:51,482
-�Qui�n dice eso?
-Yo no.
62
00:05:51,550 --> 00:05:53,560
Sino mi compa�ero.
63
00:05:55,088 --> 00:05:59,080
-Es un descarado.
-�Qui�n? �Mi compa�ero o yo?
64
00:05:59,150 --> 00:06:02,475
-Preguntas demasiado.
-Qu� estupidez, anciana.
65
00:06:02,760 --> 00:06:05,360
S�lo quer�a preguntarle si podr�a llevar su fardo.
66
00:06:05,400 --> 00:06:07,144
Parece pesado.
67
00:06:07,480 --> 00:06:09,050
Puede.
68
00:06:12,410 --> 00:06:15,484
Su dormitorio tiene cerrojo y rejas.
69
00:06:16,000 --> 00:06:20,400
Y a pesar de eso las suelas de sus zapatos tienen agujeros cada ma�ana.
70
00:06:20,520 --> 00:06:22,300
�C�mo ocurre esto?
71
00:06:25,450 --> 00:06:28,310
Quiz�s lo descubramos juntos.
72
00:06:36,010 --> 00:06:39,800
�C�mo suelen agujerearse los zapatos?
73
00:06:40,220 --> 00:06:41,720
Luise.
74
00:06:43,680 --> 00:06:46,368
Puede... puede... que fueran ratones.
75
00:06:46,490 --> 00:06:48,022
Puede que tengamos ratones en la habitaci�n.
76
00:06:48,110 --> 00:06:50,300
-�Ratones?
-Ratones en la habitaci�n.
77
00:06:50,300 --> 00:06:52,700
Dejen de portarse mal conmigo.
78
00:06:52,750 --> 00:06:56,380
Un poco m�s de respeto. Soy el Rey.
79
00:06:56,633 --> 00:07:00,189
-Y mientras el Rey est� de luto...
-No eres el �nico que est� de luto.
80
00:07:00,260 --> 00:07:03,215
-Querido padre.
-�Llamas a eso estar de luto?
81
00:07:03,900 --> 00:07:06,375
Pero me informar� por ti.
82
00:07:18,220 --> 00:07:20,451
No puede ser tan dif�cil.
83
00:07:20,510 --> 00:07:23,553
Una vez que lo haya resuelto...
84
00:07:26,720 --> 00:07:28,160
Amanda.
85
00:07:28,420 --> 00:07:30,184
Unas palabras tuyas.
86
00:07:31,050 --> 00:07:33,387
M�a ser� la corona.
87
00:07:33,523 --> 00:07:36,022
Y tu mano, querida princesa.
88
00:07:36,780 --> 00:07:39,530
No para esos pr�ncipes fugitivos.
89
00:07:40,840 --> 00:07:42,920
Esos soldados busca fortuna.
90
00:07:43,020 --> 00:07:46,400
Pero ni siquiera me lo pidieron.
91
00:07:51,760 --> 00:07:53,600
Es tan humillante.
92
00:07:59,837 --> 00:08:01,426
Por supuesto.
93
00:08:01,600 --> 00:08:03,520
As� es c�mo lo hacen.
94
00:08:11,230 --> 00:08:14,760
�Pero ya no es un soldado?
95
00:08:15,930 --> 00:08:18,000
No, no. Titiritero.
96
00:08:18,300 --> 00:08:20,359
Es mucho mejor que soldado.
97
00:08:20,459 --> 00:08:22,170
La gente se emociona cuando vengo.
98
00:08:22,200 --> 00:08:24,160
Y tengo el placer de irme cuando quiero.
99
00:08:24,170 --> 00:08:28,780
�Pero no hay absolutamente nada que lo retenga en alg�n lugar?
100
00:08:28,860 --> 00:08:31,890
Nada ni nadie. Soy libre como un p�jaro.
101
00:08:32,080 --> 00:08:34,150
Pero no libre de la ley.
102
00:08:34,340 --> 00:08:35,577
�Puedo?
103
00:08:35,930 --> 00:08:37,950
Pregunta demasiado.
104
00:08:40,360 --> 00:08:41,920
Mira a ese.
105
00:08:44,460 --> 00:08:46,214
Est� huyendo.
106
00:08:47,630 --> 00:08:50,378
Parece un verdadero castillo del horror.
107
00:08:54,372 --> 00:08:56,080
�Es una reliquia?
108
00:08:59,040 --> 00:09:00,280
Tal vez.
109
00:09:01,800 --> 00:09:03,171
No lo s�.
110
00:09:03,464 --> 00:09:06,490
Soy un exp�sito. Encontraron el anillo en mis pa�ales.
111
00:09:06,560 --> 00:09:08,720
Ser�a digno de un pr�ncipe.
112
00:09:08,750 --> 00:09:10,720
�Cree que es valioso?
113
00:09:10,810 --> 00:09:12,620
�Deber�a venderlo?
114
00:09:12,970 --> 00:09:14,698
Es mi talism�n.
115
00:09:18,860 --> 00:09:24,400
Primero de todo, no deber�a correr tan r�pido. Si valora de mi compa��a.
116
00:10:00,803 --> 00:10:02,750
-Gracias.
-De nada.
117
00:10:03,340 --> 00:10:06,730
-�C�mo le pago?
-La pr�xima vez, c�rgueme.
118
00:10:09,520 --> 00:10:11,180
Que le vaya bien.
119
00:10:12,270 --> 00:10:15,120
-Tengo que irme.
-Pens� que este era su destino.
120
00:10:15,160 --> 00:10:18,170
No. Es el tuyo.
121
00:10:23,400 --> 00:10:24,960
�Por qu�?
122
00:10:25,630 --> 00:10:30,700
-Pregunta demasiado.
-"Pregunta demasiado."
123
00:11:08,140 --> 00:11:09,400
Gracias, querido zapatero.
124
00:11:09,420 --> 00:11:11,880
-�En franc�s, por favor�.
-�Gracias.�
125
00:11:12,030 --> 00:11:14,743
-��Eso es todo?�
-"Gracias, se�or zapatero."
126
00:11:14,860 --> 00:11:17,130
-�Muy bien.�
-�Gracias, se�or zapatero.�
127
00:11:17,130 --> 00:11:18,700
�Mayordomo?
128
00:11:19,260 --> 00:11:20,680
Mayordomo.
129
00:11:21,760 --> 00:11:23,274
�Mayordomo!
130
00:11:28,440 --> 00:11:30,520
"Listo. �l lleg�."
131
00:11:35,630 --> 00:11:38,880
Mayordomo �Quer�a recoger flores para nosotras?
132
00:11:39,820 --> 00:11:42,238
Inspeccion� los crespones.
133
00:11:42,611 --> 00:11:44,287
Deben renovarse.
134
00:11:51,630 --> 00:11:56,565
B�scame a alguien que averig�e qu� hacen mis hijas por las noches.
135
00:11:56,620 --> 00:11:59,040
�Se supone que esto nunca terminar�, querido padre?
136
00:11:59,040 --> 00:12:03,594
-�Terminar�n sus actividades nocturnas?
-�Cu�ntas madres m�s deben llorar por sus hijos?
137
00:12:04,060 --> 00:12:05,268
Bien.
138
00:12:05,614 --> 00:12:07,961
-Un �ltimo intento.
-�Y despu�s?
139
00:12:08,140 --> 00:12:11,533
-Entonces tomaremos otras medidas.
-Estoy preparado.
140
00:12:11,590 --> 00:12:15,100
-Comenzar� inmediatamente con la b�squeda.
-Su m�s leal servidor.
141
00:12:15,147 --> 00:12:18,400
Me doy prisa. Vuelo como si fuera un pajarito.
142
00:12:18,500 --> 00:12:22,320
Pero los zapatos nuevos no las proteger�n de las travesuras.
143
00:12:26,750 --> 00:12:28,321
�Por qu� me miran as�?
144
00:12:28,600 --> 00:12:31,303
Soy el Rey.
145
00:12:37,130 --> 00:12:39,400
M�s, m�s.
146
00:12:39,770 --> 00:12:42,400
-"M�s, m�s."
-M�s, m�s.
147
00:12:49,479 --> 00:12:51,243
Pero no veo un mar.
148
00:12:51,547 --> 00:12:54,060
"T�... t�... idiota."
149
00:12:54,330 --> 00:12:56,840
Pero tampoco veo una langosta.
150
00:12:57,530 --> 00:12:59,126
Fin de la obra.
151
00:13:03,720 --> 00:13:09,011
Estimado p�blico, �Puedo pedir una peque�a donaci�n para m� y mis dos descarados amigos?
152
00:13:12,191 --> 00:13:13,450
�Qu�?
153
00:13:17,040 --> 00:13:20,320
Una peque�a donaci�n para m�. Una peque�a...
154
00:13:20,460 --> 00:13:21,792
Gracias.
155
00:13:24,400 --> 00:13:27,040
"Qu� bot�n m�s bonito."
156
00:13:28,760 --> 00:13:31,610
Pronto tendr� suficientes para una tienda de botones.
157
00:13:37,560 --> 00:13:40,009
�Y si el mayordomo encuentra a alguien?
158
00:13:40,214 --> 00:13:41,471
Pobrecito.
159
00:13:41,640 --> 00:13:46,012
-Como todos los anteriores, tambi�n acabar� en la horca.
-Nadie lo obliga a venir aqu�.
160
00:13:46,558 --> 00:13:50,310
Prefiero no tener marido a uno que s�lo desea mi estatus y mi oro.
161
00:13:50,720 --> 00:13:54,052
-Uno se casa por amor.
-Amor.
162
00:13:56,030 --> 00:14:00,985
-�Qu� s� yo del amor?
-Uno puede encontrarlo de forma inesperada.
163
00:14:24,570 --> 00:14:26,134
Dios lo bendiga.
164
00:14:26,540 --> 00:14:29,040
Desafortunadamente no tengo un bot�n.
165
00:14:29,760 --> 00:14:32,830
Pero s� c�mo podr�a ayudarte, titiritero.
166
00:14:32,880 --> 00:14:35,420
Tus preocupaciones desaparecer�an de un plumazo.
167
00:14:35,660 --> 00:14:39,150
Podr�as casarte con una princesa y te convertir�as en rey.
168
00:14:40,410 --> 00:14:44,039
Cazar�as, por as� decirlo, tres p�jaros de un tiro.
169
00:14:44,520 --> 00:14:46,481
�Y qu� tengo que hacer para conseguirlo?
170
00:14:46,940 --> 00:14:51,180
Averiguar qu� hacen las princesas por la noche.
171
00:14:51,240 --> 00:14:55,107
-�Y si no lo averiguo?
-Entonces te colgar�n.
172
00:14:55,850 --> 00:14:57,258
�Colgado?
173
00:14:57,369 --> 00:15:00,761
�Un tipo listo como t�? Nunca jam�s.
174
00:15:02,678 --> 00:15:03,960
No, gracias.
175
00:15:05,070 --> 00:15:07,120
Que se case quien quiera. Yo no quiero.
176
00:15:07,520 --> 00:15:09,820
Me gusta m�s mi cuello que mi cartera.
177
00:15:09,900 --> 00:15:12,834
No seas est�pido. No te pasar� nada.
178
00:15:15,770 --> 00:15:17,844
Una vez m�s: No.
179
00:15:19,210 --> 00:15:22,480
Y despu�s de todo: Si me caso, me casar� por amor.
180
00:15:23,520 --> 00:15:26,330
Tampoco quiero vivir en semejante castillo de horror.
181
00:15:26,620 --> 00:15:28,490
Qu� horribles deben las p...
182
00:15:31,470 --> 00:15:32,920
...princesas...
183
00:15:43,040 --> 00:15:44,338
...ser.
184
00:15:56,110 --> 00:15:57,600
Amanda.
185
00:15:58,960 --> 00:16:00,783
Por... por... por otro lado.
186
00:16:01,175 --> 00:16:04,072
Sin riesgo no hay recompensa. En resumen, me arriesgar�.
187
00:16:04,880 --> 00:16:07,600
Verdaderamente una buena decisi�n, titiritero.
188
00:16:13,050 --> 00:16:15,440
Debe haber un gato por aqu�.
189
00:16:17,073 --> 00:16:18,174
�T�?
190
00:16:21,420 --> 00:16:23,520
Te esperar� en la puerta del castillo.
191
00:16:25,560 --> 00:16:27,322
Ir� en un minuto.
192
00:16:27,920 --> 00:16:29,280
�Qu� quieres?
193
00:16:31,016 --> 00:16:33,360
Necesitar�s la capa.
194
00:16:34,040 --> 00:16:35,210
�C�mo?
195
00:16:35,320 --> 00:16:39,920
Cuando te envuelves en ella y te pones la capucha�
196
00:16:40,330 --> 00:16:49,290
Te volver�s invisible y podr�s seguir a las doce sin que puedan verte.
197
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
Y algo m�s:
198
00:16:52,810 --> 00:16:58,920
Habr� un vino que te traer�n por la noche. No lo bebas.
199
00:16:59,110 --> 00:17:00,209
Y...
200
00:17:01,035 --> 00:17:07,800
Debes fingir que te has quedado profundamente dormido.
201
00:17:10,140 --> 00:17:14,520
-�Qu� qu� vino? Quedarse dormido...
-Preguntas demasiado.
202
00:17:15,880 --> 00:17:17,388
Preguntas demasiado.
203
00:17:28,360 --> 00:17:31,874
-Lo bello es diferente.
-El Rey est� de luto.
204
00:17:32,040 --> 00:17:37,290
No han pasado 10 a�os desde que su querida esposa, nuestra adorada reina, ya no est� con nosotros.
205
00:17:37,318 --> 00:17:39,580
�Est�s seguro de que no quisiste decir meses?
206
00:17:40,120 --> 00:17:41,610
Muy seguro.
207
00:17:41,645 --> 00:17:42,966
Entiendo.
208
00:17:43,561 --> 00:17:46,480
Uno realmente puede sentir l�stima por �l.
209
00:17:48,410 --> 00:17:50,148
-Amanda.
-Amanda.
210
00:17:52,362 --> 00:17:53,877
Querida
211
00:18:01,300 --> 00:18:03,148
�Qu� pas�?
212
00:18:07,640 --> 00:18:09,500
�Un simple soldado?
213
00:18:09,580 --> 00:18:14,621
Con todo respeto, Alteza, un valiente soldado que libr� muchas batallas.
214
00:18:14,732 --> 00:18:17,630
�l es el mejor. No hay uno mejor.
215
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
Nuestro salvador en tiempos de angustia.
216
00:18:19,680 --> 00:18:21,482
�Ant�n el honesto!
217
00:18:22,340 --> 00:18:25,390
�Podr� tambi�n mantenerse erguido, honesto Ant�n?
218
00:18:25,440 --> 00:18:29,440
De pie, caminando, bailando. Lo que desee.
219
00:18:30,300 --> 00:18:33,160
Estoy a su servicio, Alteza.
220
00:18:35,660 --> 00:18:38,040
�Lo ve, Alteza? Un hombre que puede hacer lo que sea.
221
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
�Ant�n el fornido!
222
00:18:43,400 --> 00:18:44,560
�Qu� pasa?
223
00:18:46,540 --> 00:18:52,492
"Me temo que el Rey tiene miedo de su pueblo."
224
00:18:54,670 --> 00:18:58,880
�Qui�n te crees que eres? No el Rey, basta ya. Ven aqu�.
225
00:19:00,990 --> 00:19:02,200
Lo siento.
226
00:19:02,720 --> 00:19:07,704
-�Un soldado que juega con mu�ecos?
-Un hombre con muchos talentos, Alteza.
227
00:19:07,980 --> 00:19:10,060
Un titiritero.
228
00:19:10,880 --> 00:19:13,610
�Un titiritero que quiere convertirse en rey?
229
00:19:14,360 --> 00:19:16,560
Y casarse con una princesa.
230
00:19:18,760 --> 00:19:21,618
�Qu� tiene en contra de los titiriteros, princesa?
231
00:19:21,960 --> 00:19:25,980
Los titiriteros son la mejor preparaci�n para esta tarea.
232
00:19:26,100 --> 00:19:29,640
Hoy gobierno a mis marionetas, ma�ana a mi pueblo.
233
00:19:40,220 --> 00:19:42,640
Y ma�ana gobernar� a mi pueblo.
234
00:19:42,670 --> 00:19:45,870
�De verdad cree que puede averiguar lo que hacemos por la noche?
235
00:19:47,820 --> 00:19:49,960
Un tipo descarado.
236
00:19:53,800 --> 00:19:57,161
-�l no se ve tan mal.
-Si, para ser un titiritero.
237
00:19:57,260 --> 00:19:58,800
D�jame ver.
238
00:19:58,960 --> 00:20:01,720
�Ya no quedan pr�ncipes que quieran probar suerte?
239
00:20:01,820 --> 00:20:03,670
�A qu� te refieres con suerte?
240
00:20:03,850 --> 00:20:07,050
Probablemente todos los pr�ncipes hayan muerto hace mucho tiempo.
241
00:20:07,960 --> 00:20:09,320
Voila.
242
00:20:10,270 --> 00:20:12,890
Esto sabr� bien para el titiritero
243
00:20:14,880 --> 00:20:16,280
Se lo llevar�.
244
00:20:17,000 --> 00:20:19,320
Generalmente no sientes la necesidad de hacerlo.
245
00:20:23,450 --> 00:20:30,236
Cuando te envuelves en ella y te pones la capucha� Te volver�s invisible.
246
00:20:32,700 --> 00:20:34,842
Entonces, vamos a probarlo.
247
00:20:47,320 --> 00:20:49,390
�Qu� cosa maravillosa me traes ah�?
248
00:20:50,720 --> 00:20:53,240
Una copa de nuestro mejor vino.
249
00:20:53,520 --> 00:20:59,720
Habr� un vino que te traer�n por la noche. No lo bebas.
250
00:20:59,740 --> 00:21:02,687
Pero no tengo sed.
251
00:21:03,340 --> 00:21:05,070
Est� realmente delicioso.
252
00:21:16,730 --> 00:21:18,320
�Qu� est�s mirando?
253
00:21:20,240 --> 00:21:21,560
Tus marionetas.
254
00:21:22,520 --> 00:21:25,189
�Duermes con tus marionetas por la noche?
255
00:21:27,485 --> 00:21:31,150
-Me calientan.
-El vino te calentar�a mejor.
256
00:21:38,720 --> 00:21:41,080
-�Qu� pasa?
-�Vienes?
257
00:21:51,680 --> 00:21:52,837
Gracias.
258
00:21:52,967 --> 00:21:58,525
Y debes fingir que te has quedado profundamente dormido.
259
00:21:59,200 --> 00:22:01,185
Algo mejor que esto,
260
00:22:01,829 --> 00:22:02,969
yo...
261
00:22:43,260 --> 00:22:44,993
Esto es imposible.
262
00:24:04,080 --> 00:24:05,752
�Qu� fue eso?
263
00:24:06,830 --> 00:24:11,440
-Ha sido un disparo de alegr�a.
-Nos est�n esperando.
264
00:24:11,610 --> 00:24:16,459
No lo s�. Me siento muy rara. Seguramente la desgracia vendr� a nosotras.
265
00:24:16,582 --> 00:24:20,719
Eres una gansa de nieve que siempre tiene miedo. Vamos.
266
00:24:22,750 --> 00:24:25,805
�Y si es el titiritero que nos sigue?
267
00:24:27,400 --> 00:24:32,633
Ni siquiera habr�a tenido que darle una poci�n para dormir al baboso, as� de cansado estaba.
268
00:24:47,940 --> 00:24:49,114
�Y?
269
00:24:58,880 --> 00:25:01,960
�Nooo!
270
00:25:26,630 --> 00:25:28,255
Estamos a salvo de �l.
271
00:25:28,313 --> 00:25:29,932
Siento pena por �l.
272
00:25:31,896 --> 00:25:35,920
-Yo tambi�n.
-Yo no. Podr�a haber salvado su vida.
273
00:25:58,970 --> 00:26:00,228
Disculpe.
274
00:26:02,480 --> 00:26:05,371
-�Qu� est� haciendo?
-�Qu� piensas?
275
00:26:05,550 --> 00:26:09,061
�Una plataforma? �Un escenario quiz�s?
276
00:26:09,920 --> 00:26:11,396
No est� mal.
277
00:26:12,410 --> 00:26:15,382
Probablemente sea realmente un drama, semejante ejecuci�n.
278
00:26:18,320 --> 00:26:22,797
-Se me ocurren obras mejores.
-Pero en esta interpreta el papel principal.
279
00:26:29,420 --> 00:26:31,570
Qu� d�a tan maravilloso.
280
00:26:32,680 --> 00:26:35,361
Deber�a disfrutarlo. Podr�a ser el pen�ltimo.
281
00:26:36,200 --> 00:26:38,490
Eso no puede conmocionar a un viejo soldado.
282
00:26:38,780 --> 00:26:40,651
�As� que le gusta morir?
283
00:26:41,055 --> 00:26:44,128
No lo s�. Nunca lo he sabido.
284
00:26:45,840 --> 00:26:50,469
�Y qui�n sabe si lo sabr� esta vez? As� que �Por qu� bajar la cabeza antes de tiempo?
285
00:26:50,940 --> 00:26:53,720
Porque no tendr� tiempo de hacerlo m�s tarde.
286
00:26:54,060 --> 00:26:56,030
Puedes ser muy divertida.
287
00:26:56,480 --> 00:26:59,930
-No cacarees demasiado pronto, titiritero.
-�Qui�n dice que estoy cacareando, princesa?
288
00:27:00,208 --> 00:27:02,200
�Siempre tiene que tener la �ltima palabra?
289
00:27:02,270 --> 00:27:05,160
Disculpe, princesa, pero �C�mo iba a saber que ya no quer�as decir nada m�s?
290
00:27:05,160 --> 00:27:08,190
-Ahora vuelves a tener la �ltima palabra.
-No, t�.
291
00:27:19,990 --> 00:27:23,545
El p�jaro madrugador no cae lejos del �rbol.
292
00:27:25,040 --> 00:27:28,800
Contin�e trabajando. El que se oxida, descansa, verdugo.
293
00:27:38,880 --> 00:27:40,642
�No te gusta bailar?
294
00:27:41,520 --> 00:27:44,585
-�Por qu� te importa? No, yo no bailo.
-Yo si.
295
00:27:44,685 --> 00:27:46,927
Deber�a estar prepararada, princesa.
296
00:27:47,947 --> 00:27:49,240
�Por qu� deber�a?
297
00:27:49,260 --> 00:27:51,950
Cuando seas mi esposa, tendr�s que bailar.
298
00:27:52,440 --> 00:27:53,645
�Me permite?
299
00:27:56,320 --> 00:27:58,590
�Qui�n te crees que eres?
300
00:28:05,530 --> 00:28:09,139
�Prefiero quedarme con la m�s joven. Ella no es tan...
301
00:28:09,794 --> 00:28:11,014
perra�.
302
00:28:13,310 --> 00:28:16,432
Si eso se supone que es divertido, no lo encuentro gracioso.
303
00:28:16,460 --> 00:28:22,770
�Esto no es divertido, esto es extremadamente serio. No hay nada peor que una esposa agresiva.�
304
00:28:23,800 --> 00:28:28,639
Tonter�as. S�lo las ovejas quieren a las bien educadas.
305
00:28:29,850 --> 00:28:33,440
El que vive en una casa de cristal no deber�a maldecir a las gallinas.
306
00:28:42,650 --> 00:28:44,846
El mayordomo est� bailando.
307
00:28:45,290 --> 00:28:46,920
�l es bueno.
308
00:28:53,610 --> 00:28:55,360
Yo soy mejor.
309
00:28:56,890 --> 00:29:01,011
Este caballero busca fortuna. Este siniestro... Este...
310
00:29:01,201 --> 00:29:03,798
�Qui�n se cree que es? No tiene respeto.
311
00:29:04,090 --> 00:29:06,300
�C�mo acabar� esto?
312
00:29:12,000 --> 00:29:14,280
Paren �Paren!
313
00:29:14,670 --> 00:29:16,749
Esta es una casa de luto.
314
00:30:33,220 --> 00:30:34,800
Ser titiritero...
315
00:30:35,790 --> 00:30:37,200
�Es dif�cil?
316
00:30:38,520 --> 00:30:39,920
Ser rey es m�s dif�cil.
317
00:30:40,410 --> 00:30:42,429
Y, sin embargo, quiere llegar a serlo.
318
00:30:45,520 --> 00:30:48,200
�Me permite una pregunta, Alteza?
319
00:30:49,799 --> 00:30:51,493
�Ve los p�jaros?
320
00:30:52,890 --> 00:30:55,392
C�mo bailan felices por el cielo.
321
00:30:55,880 --> 00:30:59,724
�Qu� tendr�a de malo que sus hijas hicieran lo mismo?
322
00:31:00,680 --> 00:31:03,524
Bailar es movimiento. El movimiento es vida.
323
00:31:05,300 --> 00:31:08,557
-Estamos de luto por la reina fallecida.
-S�.
324
00:31:09,800 --> 00:31:11,280
Lo s� muy bien.
325
00:31:12,680 --> 00:31:15,206
Pero tambi�n que la vida contin�a.
326
00:31:17,720 --> 00:31:20,422
Puede que la suya no, titiritero.
327
00:31:22,640 --> 00:31:25,883
Entonces deseo que la gente baile sobre mi tumba.
328
00:31:27,160 --> 00:31:30,120
Que aproveche las noches que a�n le quedan.
329
00:31:38,340 --> 00:31:40,088
�Qu� le pasa a ella?
330
00:31:40,247 --> 00:31:41,870
Tal vez se ha enamorado.
331
00:31:42,680 --> 00:31:44,407
�De un titiritero?
332
00:31:44,835 --> 00:31:46,560
�De un perezoso?
333
00:31:54,340 --> 00:31:56,687
Un cumplido, querido mayordomo.
334
00:31:56,960 --> 00:31:58,741
Tu b�squeda ha sido un buen trabajo.
335
00:31:58,860 --> 00:32:04,115
Me parece que el titiritero no ser�a un mal sucesor para m�.
336
00:32:04,300 --> 00:32:05,759
Pues s�...
337
00:32:05,930 --> 00:32:08,490
Sabe tomarse el mundo a la ligera.
338
00:32:08,504 --> 00:32:12,600
Tiene ideas. Hace re�r a las princesas.
339
00:32:13,040 --> 00:32:17,450
Pero, �y si esta impertinencia se pone de moda?
340
00:32:17,560 --> 00:32:21,120
Esto no puede seguir as� para siempre. Estoy harto.
341
00:32:22,570 --> 00:32:23,870
Es verdad. Muy cierto.
342
00:32:24,890 --> 00:32:26,563
El titiritero...
343
00:32:27,135 --> 00:32:28,824
lo har� bien, seguro.
344
00:32:29,120 --> 00:32:35,186
Pero tenga por seguro que si no consigue descubrir el secreto de sus hijas, lo que no espero. Estar� preparado�
345
00:32:36,021 --> 00:32:41,846
Para tomar todas las cargas de sus hombros.
346
00:32:49,670 --> 00:32:52,083
�Por qu� no bebe entonces?
347
00:32:57,291 --> 00:33:00,030
-�Seguir� recibiendo la bebida...
-La recibir� exactamente una vez m�s.
348
00:33:00,041 --> 00:33:01,720
Lo lamentar�, �Verdad?
349
00:33:04,380 --> 00:33:06,086
Por su bienestar, princesa.
350
00:33:08,380 --> 00:33:09,600
Tienes que...
351
00:33:12,777 --> 00:33:14,240
Ser excelente...
352
00:33:15,370 --> 00:33:17,027
Para poder...
353
00:33:37,440 --> 00:33:41,204
-�Por qu� tarda tanto?
-Ma�ana le llevar� el vino.
354
00:33:41,610 --> 00:33:43,960
Amanda no lo permitir�.
355
00:33:56,920 --> 00:33:58,342
Aqu� est�s.
356
00:33:58,400 --> 00:34:01,440
-Me muero de ganas.
-Yo no.
357
00:35:18,507 --> 00:35:20,510
�Qu� fue eso?
358
00:35:27,660 --> 00:35:31,360
�Qui�n me sujeta el vestido?
359
00:35:34,880 --> 00:35:39,942
No seas tonta. Te has enganchado con una piedra. Vamos.
360
00:35:52,986 --> 00:35:55,236
Miren.
361
00:35:55,602 --> 00:35:59,410
-Ya nos est�n esperando.
-Nuestros pr�ncipes.
362
00:36:03,680 --> 00:36:05,950
Sus pr�ncipes.
363
00:36:07,500 --> 00:36:09,160
R�pido.
364
00:36:55,360 --> 00:36:58,320
Miren. El agua.
365
00:37:00,000 --> 00:37:05,489
Los sentimientos apasionados de nuestros pr�ncipes est�n causando olas en el lago.
366
00:37:16,090 --> 00:37:19,280
Has sido mejor talism�n antes.
367
00:37:39,680 --> 00:37:40,877
�Y?
368
00:37:54,062 --> 00:37:55,425
No.
369
00:38:09,000 --> 00:38:11,050
�Esto es bueno o malo?
370
00:38:26,140 --> 00:38:28,337
Tal vez muera antes.
371
00:38:28,704 --> 00:38:30,388
Amanda.
372
00:39:12,170 --> 00:39:15,600
�Cree que podr�a ablandar nuestros corazones y extender el plazo de muerte?
373
00:39:15,720 --> 00:39:17,236
�Tienes coraz�n?
374
00:39:18,060 --> 00:39:19,530
De piedra.
375
00:39:19,710 --> 00:39:22,080
Y a�n me queda un d�a para vencerlo.
376
00:39:22,140 --> 00:39:24,489
�Y desea pasarlo en la cama?
377
00:39:30,110 --> 00:39:32,240
Si me cuidas.
378
00:39:49,388 --> 00:39:52,288
-�C�mo est�?
-No se toma nada en serio.
379
00:39:52,830 --> 00:39:55,228
-Debemos salvarlo.
-�Por qu�?
380
00:39:55,280 --> 00:39:57,340
�Olvidaste por qu� vino aqu�?
381
00:39:57,400 --> 00:39:59,386
Nos traicionar�a si pudiera.
382
00:39:59,530 --> 00:40:05,194
-Pero no sabes eso.
-No tendr�a otra opci�n si no quiere ser ahorcado.
383
00:40:05,920 --> 00:40:09,259
Su fortuna es tu desgracia. No volver�an a ver a sus pr�ncipes.
384
00:40:09,310 --> 00:40:10,410
No.
385
00:40:10,430 --> 00:40:15,330
Pero Amanda, no nos traicionar� porque no tiene nada con lo que traicionarnos.
386
00:40:17,360 --> 00:40:19,358
No nos ha hecho nada.
387
00:40:19,540 --> 00:40:21,299
�De verdad tiene que morir?
388
00:40:26,020 --> 00:40:28,240
�Por qu� no le ayudamos a escapar?
389
00:40:28,300 --> 00:40:29,695
S�.
390
00:40:31,284 --> 00:40:34,350
Podr�a escapar por la ventana, bajando por los crespones.
391
00:40:34,510 --> 00:40:35,840
S�.
392
00:40:36,030 --> 00:40:39,811
Es demasiado alto. Los nuevos crespones no son tan largos.
393
00:40:39,880 --> 00:40:42,511
-Entonces debemos hacerlos m�s largos.
-S�.
394
00:40:50,250 --> 00:40:53,864
-Eso no ser� suficiente.
-Y adem�s ya no tenemos hilo.
395
00:40:54,024 --> 00:40:58,746
Y... y... �Y si unimos todos los crespones y los cosemos juntos?
396
00:40:58,830 --> 00:41:02,290
-Te olvidas del mayordomo.
-Se dar�a cuenta inmediatamente.
397
00:41:04,140 --> 00:41:06,632
Amanda, �No puedes distraerlo?
398
00:41:07,600 --> 00:41:10,030
No puedo hacerlo por mucho que me gustar�a.
399
00:41:10,490 --> 00:41:13,790
-Entonces solo queda una opci�n.
-Nos quedaremos en la cama esta noche.
400
00:41:14,000 --> 00:41:15,884
�Y ma�ana?
401
00:41:16,480 --> 00:41:20,688
S�, �Y pasado ma�ana? �Y todos los d�as que quedan por venir?
402
00:41:24,800 --> 00:41:27,000
�Y no volver a ver a mi pr�ncipe?
403
00:41:27,480 --> 00:41:31,107
-No sobrevivir� a eso.
-Yo tampoco.
404
00:41:40,996 --> 00:41:44,036
Entonces el titiritero ser� el que sobreviva.
405
00:42:01,480 --> 00:42:03,280
�Tan tranquilo, titiritero?
406
00:42:03,820 --> 00:42:08,049
Se podr�a pensar que ya ha descubierto el secreto.
407
00:42:09,680 --> 00:42:12,803
-Desgraciadamente no.
-Solo le queda una noche.
408
00:42:17,160 --> 00:42:19,600
Pueden pasar muchas cosas en una noche.
409
00:42:20,640 --> 00:42:22,600
Con qu� calma se toma esto.
410
00:42:22,890 --> 00:42:25,543
Cuando recuerdo a sus predecesores...
411
00:42:30,760 --> 00:42:32,330
Es por la hamaca.
412
00:42:32,360 --> 00:42:33,552
�La hamaca?
413
00:42:33,752 --> 00:42:34,955
S�.
414
00:42:36,880 --> 00:42:38,600
Pru�bela usted.
415
00:43:00,510 --> 00:43:04,110
Gracias a Dios que esto terminar� ma�ana.
416
00:43:31,160 --> 00:43:33,941
�Y si nos quedamos con nuestros pr�ncipes?
417
00:43:34,620 --> 00:43:36,920
Despu�s de todo, debemos estar juntos.
418
00:43:37,150 --> 00:43:39,480
Pero ah� abajo no hay vida.
419
00:43:40,060 --> 00:43:42,200
�Hay alguna aqu� arriba?
420
00:43:47,320 --> 00:43:49,711
Bueno, yo solo soy feliz con mi pr�ncipe.
421
00:43:49,909 --> 00:43:51,380
-Yo tambi�n.
-Y yo.
422
00:43:51,450 --> 00:43:53,240
�Y yo qu�?
423
00:43:54,650 --> 00:43:57,786
Ellos solo son once y nosotras doce.
424
00:43:59,370 --> 00:44:02,220
Doce es el n�mero de la perfecci�n.
425
00:44:02,320 --> 00:44:04,300
El a�o tiene doce meses,
426
00:44:04,350 --> 00:44:07,640
Cuando el reloj llega a las doce, el c�rculo est� completo.
427
00:44:08,520 --> 00:44:11,280
Once es el n�mero del pecado.
428
00:44:12,430 --> 00:44:16,830
Es m�s que el n�mero de los mandamientos y menos que el n�mero de la perfecci�n.
429
00:44:22,920 --> 00:44:28,120
�Qui�n sabe si realmente salvar�amos la vida del titiritero si nos qued�ramos con los pr�ncipes?
430
00:44:34,240 --> 00:44:36,800
�l no deber�a haber venido aqu�.
431
00:44:48,911 --> 00:44:50,255
Hazlo t�.
432
00:44:50,471 --> 00:44:53,136
No, �l espera por ti.
433
00:45:25,760 --> 00:45:28,261
Ya ten�a miedo de que no vinieras.
434
00:45:28,650 --> 00:45:30,800
�No tiene miedo de algo m�s?
435
00:45:33,040 --> 00:45:35,630
�Qu� deber�a temer en tu opini�n?
436
00:45:37,950 --> 00:45:40,300
Al verdugo, por ejemplo.
437
00:45:44,920 --> 00:45:47,280
�Te preocupa mi cuello?
438
00:45:47,740 --> 00:45:49,758
Eso me da esperanzas.
439
00:45:52,730 --> 00:45:56,200
-Esperando con esperanza...
-...solo los tontos hacen eso.
440
00:45:58,520 --> 00:46:00,240
No soy un tonto.
441
00:46:02,280 --> 00:46:04,480
�Por qu� no bebe?
442
00:46:10,670 --> 00:46:13,160
�Por qu� nunca bebes conmigo?
443
00:46:28,122 --> 00:46:29,880
�Qui�n se cree que es?
444
00:46:53,660 --> 00:46:55,360
�D�nde est� ella?
445
00:46:58,240 --> 00:47:01,290
Tal vez est� convenci�ndole para que salte por la ventana.
446
00:47:01,610 --> 00:47:04,600
M�s bien piensa en c�mo podemos salvarlo.
447
00:47:05,720 --> 00:47:08,510
Tal vez Amanda tambi�n sea feliz entonces.
448
00:47:48,640 --> 00:47:52,936
Creo que hoy el barco est� mucho m�s pesado en el agua.
449
00:47:53,470 --> 00:47:55,920
Nuestras preocupaciones causan esto.
450
00:48:13,710 --> 00:48:15,440
Ya s�.
451
00:48:16,970 --> 00:48:18,110
�Qu�?
452
00:48:18,480 --> 00:48:22,400
S� c�mo podemos salvarle.
453
00:49:07,480 --> 00:49:09,360
Espera.
454
00:49:14,160 --> 00:49:16,320
�Qu� est�s haciendo?
455
00:49:17,210 --> 00:49:19,170
�No te das cuenta?
456
00:49:19,290 --> 00:49:23,442
-Vamos ya.
-Pero si ni siquiera bailo.
457
00:49:24,072 --> 00:49:25,928
D�jala.
458
00:51:04,609 --> 00:51:06,960
�C�mo pudiste?
459
00:51:09,440 --> 00:51:12,240
Ahora lo has arruinado todo.
460
00:51:44,000 --> 00:51:46,360
�Tiene algo que decirme?
461
00:51:47,060 --> 00:51:48,436
Yo no.
462
00:51:49,114 --> 00:51:51,354
Pero sus hijas tal vez.
463
00:51:57,080 --> 00:51:58,240
Bettine.
464
00:51:58,800 --> 00:52:00,036
Cosima.
465
00:52:00,990 --> 00:52:02,309
Dorothea.
466
00:52:02,700 --> 00:52:04,111
Elise.
467
00:52:04,600 --> 00:52:05,955
Griseldis.
468
00:52:06,220 --> 00:52:07,520
Helene.
469
00:52:07,799 --> 00:52:09,240
Irmela.
470
00:52:09,530 --> 00:52:10,960
Josephine.
471
00:52:11,870 --> 00:52:13,360
Caroline.
472
00:52:14,360 --> 00:52:15,880
Luise.
473
00:52:16,840 --> 00:52:18,240
Frederike.
474
00:52:24,040 --> 00:52:25,520
Amanda.
475
00:52:28,410 --> 00:52:30,111
Amanda.
476
00:52:34,480 --> 00:52:37,040
�As� que no ha descubierto nada?
477
00:52:38,520 --> 00:52:40,320
-Si, descubr�.
-�Y qu� fue?
478
00:52:45,960 --> 00:52:47,280
Todo.
479
00:52:49,840 --> 00:52:52,280
�Pero no quiere dec�rmelo?
480
00:52:56,840 --> 00:52:58,040
No.
481
00:53:03,600 --> 00:53:05,360
�Y por qu� no?
482
00:53:07,420 --> 00:53:10,810
Si se lo dijera, Alteza, sus hijas ser�an infelices.
483
00:53:12,048 --> 00:53:13,492
�Querr�a usted eso?
484
00:53:20,480 --> 00:53:23,080
�As� que prefiere que lo cuelguen?
485
00:54:04,860 --> 00:54:06,400
�Qu� es esto?
486
00:54:07,521 --> 00:54:10,740
-Lo ha descubierto.
-�C�mo puede ser?
487
00:54:10,800 --> 00:54:13,120
-Lo sabe todo.
-�Qu�?
488
00:54:13,370 --> 00:54:16,220
As� que el titiritero ha descubierto el secreto.
489
00:54:16,220 --> 00:54:19,820
�Qu� significa descubierto? No es as� como lo discutimos.
490
00:54:19,850 --> 00:54:21,790
�Cu�l era la tarea?
491
00:54:21,790 --> 00:54:25,630
Ten�a que averiguar qu� hacen las princesas por la noche.
492
00:54:25,640 --> 00:54:29,680
-�Y? �l lo hizo.
-S�, pero no sabemos nada.
493
00:54:30,170 --> 00:54:35,187
-No es as� como lo discutimos.
-�Quieres que mis hijas sean infelices?
494
00:54:36,920 --> 00:54:38,211
No.
495
00:54:38,270 --> 00:54:42,542
Pero, �d�nde est� el respeto? Usted es el Rey.
496
00:54:43,180 --> 00:54:44,657
Pero...
497
00:54:44,963 --> 00:54:47,245
-No por mucho m�s tiempo.
-�Qu�?
498
00:54:47,450 --> 00:54:49,960
�l es el sucesor adecuado para m�.
499
00:54:50,570 --> 00:54:54,362
Solo le falta decirme con cu�l de mis hijas quiere casarse.
500
00:55:25,680 --> 00:55:27,789
Anoche bailaste.
501
00:55:32,640 --> 00:55:34,360
�Te gust�?
502
00:55:39,200 --> 00:55:40,480
No.
503
00:55:45,100 --> 00:55:46,730
Gracias, Alteza.
504
00:55:46,860 --> 00:55:49,436
Su oferta me honra mucho.
505
00:55:49,930 --> 00:55:51,730
As� como su confianza.
506
00:55:51,786 --> 00:55:53,680
-Pero...
-Pero...
507
00:55:55,600 --> 00:55:56,880
No.
508
00:55:57,840 --> 00:56:00,520
No me casar� con una mujer que no me ame.
509
00:56:05,840 --> 00:56:09,122
Y tampoco quiero convertirme en rey de esta manera.
510
00:56:12,350 --> 00:56:13,960
Y con eso...
511
00:56:16,640 --> 00:56:18,160
Adi�s.
512
00:56:26,190 --> 00:56:27,710
Amanda.
513
00:56:28,570 --> 00:56:30,240
No seas est�pida.
514
00:56:30,800 --> 00:56:33,360
Corre. Suj�talo fuerte.
515
00:56:33,640 --> 00:56:35,980
As� al menos una de nosotras ser� feliz.
516
00:56:36,410 --> 00:56:38,935
-Corre, Amanda.
-S�, corre.
517
00:56:42,400 --> 00:56:43,660
�Espera!
518
00:57:09,960 --> 00:57:12,320
Nuestros pr�ncipes. Ah� est�n.
519
00:57:37,450 --> 00:57:40,700
Quien sale perjudicado, no necesita que le presten la burla.
520
00:57:40,750 --> 00:57:44,300
Y si siguen vivos, entonces es probable que no hayan muerto.
521
00:57:59,287 --> 00:58:03,569
Subt�tulos en espa�ol por Bambikun42
38734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.