Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:31,208 --> 00:07:33,482
Oh, my God!
2
00:08:00,875 --> 00:08:02,374
Hey, Junn.
3
00:08:02,375 --> 00:08:03,874
- You OK?
- Mm.
4
00:08:03,875 --> 00:08:06,857
I'm just gonna change
the light bulb for you.
5
00:08:15,166 --> 00:08:17,524
There we are. See you.
6
00:09:11,291 --> 00:09:13,207
Are you all right? Can I help?
7
00:09:13,208 --> 00:09:16,749
Yeah, I'm looking for a Ms Junn Tan.
Do you know how I can find her?
8
00:09:16,750 --> 00:09:18,624
Yeah, she's probably in her room.
9
00:09:18,625 --> 00:09:22,165
Oh, no, she isn't. I saw her
outside earlier with Alan.
10
00:09:22,166 --> 00:09:24,915
Every day around this
time they meet out there,
11
00:09:24,916 --> 00:09:28,982
spend some time holding
hands and snogging.
12
00:09:29,666 --> 00:09:31,207
- It kills me.
- That's sweet.
13
00:09:31,208 --> 00:09:33,207
Yeah. How do you know Junn?
14
00:09:33,208 --> 00:09:35,940
I'm a friend of her son's, Kai.
15
00:09:36,750 --> 00:09:38,565
I'm sorry.
16
00:09:40,291 --> 00:09:42,649
- I'll take you outside to see her.
- OK.
17
00:09:50,416 --> 00:09:52,732
Alan!
18
00:09:55,416 --> 00:09:58,024
Junn, I've got someone to see you.
19
00:09:59,083 --> 00:10:00,732
Hello, Junn.
20
00:10:02,625 --> 00:10:04,357
Hello.
21
00:10:07,083 --> 00:10:08,982
How are you?
22
00:10:13,208 --> 00:10:14,832
I'm... OK.
23
00:10:14,833 --> 00:10:16,649
I'm, um...
24
00:10:17,791 --> 00:10:19,690
plodding along.
25
00:10:23,708 --> 00:10:26,232
- Is this your friend?
- She's not deaf.
26
00:10:26,750 --> 00:10:28,274
Sorry.
27
00:10:31,541 --> 00:10:33,982
It's a nice place.
28
00:10:42,291 --> 00:10:45,315
- How's she been?
- She spends her time in her room.
29
00:10:45,541 --> 00:10:47,665
We take them on trips
every few months
30
00:10:47,666 --> 00:10:50,565
but she doesn't really participate.
31
00:10:52,000 --> 00:10:56,190
There's Casanova here.
They snuggle up pretty much every day.
32
00:10:57,458 --> 00:10:59,649
- My name's Alan.
- I'm Richard.
33
00:11:00,583 --> 00:11:03,815
- How do you know her, then?
- I'm a friend.
34
00:11:04,375 --> 00:11:07,524
Does she have any other family?
35
00:11:54,000 --> 00:11:56,265
I used to pull the
birds with this song.
36
00:11:58,166 --> 00:12:01,149
It never failed to turn
their legs to jelly.
37
00:12:02,916 --> 00:12:05,190
Oh, ho! You see what I mean?
38
00:15:50,916 --> 00:15:52,540
- Are you...
- Richard?
39
00:15:52,541 --> 00:15:55,190
- Yes. Are you Vann?
- Hi. Yeah.
40
00:15:55,583 --> 00:15:57,332
- How you doing?
- Good. How are you?
41
00:15:57,333 --> 00:15:58,832
Yeah, good, thanks.
42
00:15:58,833 --> 00:16:02,440
- Do you want anything to drink?
- Yeah, I'd love a coffee, actually.
43
00:16:04,708 --> 00:16:07,332
- Hi. Can I get an Americano, please?
- Sure.
44
00:16:07,333 --> 00:16:10,149
- Um, I'll have the same, please.
- Of course.
45
00:16:10,666 --> 00:16:12,915
Thank you for coming
at such short notice.
46
00:16:12,916 --> 00:16:14,999
That's OK. I hope I can help.
47
00:16:15,000 --> 00:16:17,499
I can't remember whether
I told you on the phone.
48
00:16:17,500 --> 00:16:19,207
Um... she's the mother
49
00:16:19,208 --> 00:16:22,499
of a very dear friend of
mine who died recently
50
00:16:22,500 --> 00:16:24,315
and I felt that...
51
00:16:24,875 --> 00:16:26,374
Well, anyway,
52
00:16:26,375 --> 00:16:28,665
she has met a man,
53
00:16:28,666 --> 00:16:30,415
Alan,
54
00:16:30,416 --> 00:16:34,249
and the problem is, they don't
have any common language,
55
00:16:34,250 --> 00:16:37,565
so I wanted you to
translate for them.
56
00:16:38,458 --> 00:16:41,524
- I'm sorry.
- No, don't be. I think...
57
00:16:42,708 --> 00:16:44,665
- It'll be lovely...
- No, I meant...
58
00:16:44,666 --> 00:16:47,565
I know. I know what you meant.
59
00:16:48,583 --> 00:16:51,832
She speaks the four main dialects.
She speaks Mandarin,
60
00:16:51,833 --> 00:16:53,790
Cantonese,
61
00:16:53,791 --> 00:16:55,374
- Hokkien?
- Mm-hm.
62
00:16:55,375 --> 00:16:58,374
And... something else
that I can't remember.
63
00:16:58,375 --> 00:17:01,499
And a bit of Cambodian
and Vietnamese.
64
00:17:01,500 --> 00:17:04,149
- They're Cambodian Chinese.
- Right.
65
00:17:06,333 --> 00:17:08,815
Yeah, she speaks six
languages altogether.
66
00:17:10,166 --> 00:17:12,940
- Apart from English.
- Lazy bitch.
67
00:17:14,750 --> 00:17:17,957
- So selfish.
- Sounds like my mum.
68
00:17:17,958 --> 00:17:20,249
You know, I'm not a
professional translator.
69
00:17:20,250 --> 00:17:22,790
- I can speak the languages.
- Fine. I'm just...
70
00:17:22,791 --> 00:17:24,749
I'm grateful that you can help.
71
00:17:24,750 --> 00:17:26,649
Well, I'll try my best.
72
00:18:04,416 --> 00:18:07,790
I wish there was a Shazam for smell.
73
00:18:07,791 --> 00:18:11,082
Have you been sniffing other people?
74
00:18:11,083 --> 00:18:12,482
No.
75
00:18:14,666 --> 00:18:18,149
Sometimes I come across a scent,
I'd like to know what it is.
76
00:18:21,541 --> 00:18:24,774
We should have your
mum over for dim sum.
77
00:18:26,083 --> 00:18:28,815
I can impress her with
my Chinese cooking.
78
00:18:32,125 --> 00:18:34,107
She won't like your cooking.
79
00:18:36,375 --> 00:18:40,565
- Come on, I'm good.
- I know, but she won't admit it.
80
00:18:41,416 --> 00:18:42,815
Mm.
81
00:18:44,458 --> 00:18:46,832
She hates me.
82
00:18:46,833 --> 00:18:49,124
She doesn't.
83
00:18:49,125 --> 00:18:51,107
She's jealous.
84
00:18:52,333 --> 00:18:55,982
I'm her only child. No one's
good enough for me in her eyes.
85
00:19:00,958 --> 00:19:03,665
You're not good enough for me.
86
00:19:03,666 --> 00:19:06,024
You have to try harder.
87
00:19:09,125 --> 00:19:12,024
Why? Why am I not good enough?
88
00:19:22,916 --> 00:19:25,607
You'll have to stay
in the spare room.
89
00:19:27,833 --> 00:19:30,649
We'll have to pretend we're friends.
90
00:19:34,541 --> 00:19:36,232
I know.
91
00:19:41,125 --> 00:19:43,857
I think I've put her
in there too soon.
92
00:19:47,000 --> 00:19:50,315
I don't think sheltered
accommodation is good for her.
93
00:19:54,500 --> 00:19:56,815
You should come out to her.
94
00:19:58,791 --> 00:20:01,732
So she can come here
and live with us instead.
95
00:20:02,958 --> 00:20:05,107
Stop doing that.
96
00:20:38,083 --> 00:20:40,624
It's like walking back in time.
97
00:20:40,625 --> 00:20:43,207
That's the idea.
98
00:20:43,208 --> 00:20:45,524
Junn.
99
00:20:53,708 --> 00:20:56,182
Um, Junn, this is Vann.
100
00:21:05,583 --> 00:21:07,457
I was just explaining who I was.
101
00:21:07,458 --> 00:21:09,649
I told her I was your friend.
102
00:21:12,625 --> 00:21:14,524
She asked, how are you?
103
00:21:15,083 --> 00:21:16,957
I'm... I'm good.
104
00:21:16,958 --> 00:21:18,899
Well, I'm OK.
105
00:21:19,541 --> 00:21:21,857
How's she? How's her health?
106
00:21:27,875 --> 00:21:29,124
She's fine.
107
00:21:29,125 --> 00:21:31,190
She's, um...
108
00:21:32,625 --> 00:21:34,024
s0-so.
109
00:21:41,208 --> 00:21:44,857
Shall we sit down and
I can explain to her?
110
00:22:02,500 --> 00:22:04,165
Um...
111
00:22:04,166 --> 00:22:06,540
So this is Vann.
112
00:22:06,541 --> 00:22:07,999
Um...
113
00:22:08,000 --> 00:22:11,124
Sorry. You've already met. Um...
114
00:22:11,125 --> 00:22:16,082
And she is here to
translate for you and Alan
115
00:22:16,083 --> 00:22:18,690
so that you can get to
know each other better.
116
00:22:26,666 --> 00:22:29,065
She's surprised you want to help her.
117
00:22:30,208 --> 00:22:32,815
How does she feel about it?
118
00:22:35,500 --> 00:22:36,957
She doesn't mind.
119
00:22:36,958 --> 00:22:42,832
Can you say to her that I'm sorry that
I didn't come and visit her sooner
120
00:22:42,833 --> 00:22:46,499
but that there was a lot
to do after Kai's death,
121
00:22:46,500 --> 00:22:48,332
a lot of reorganising and so forth?
122
00:22:48,333 --> 00:22:51,957
And obviously I don't speak Mandarin
and she doesn't speak English.
123
00:22:51,958 --> 00:22:56,982
- Shall I say that again?
- Um... no, I got it.
124
00:23:05,625 --> 00:23:10,415
Um... there's still
a lot to organise,
125
00:23:10,416 --> 00:23:16,249
but if she would like to come
round one day when she's free,
126
00:23:16,250 --> 00:23:21,690
she could look through his stuff
and take away what she likes.
127
00:23:36,791 --> 00:23:39,832
Are you giving her the belongings
you no longer want to keep?
128
00:23:39,833 --> 00:23:40,999
No.
129
00:23:41,000 --> 00:23:43,624
No, they're not his rejects.
They're his things.
130
00:23:43,625 --> 00:23:45,607
I'm only keeping what...
131
00:23:46,666 --> 00:23:49,607
You know, they're...
They're Kai's belongings.
132
00:23:59,833 --> 00:24:02,540
She's always free.
You just have to make a date.
133
00:24:02,541 --> 00:24:03,940
OK.
134
00:24:07,291 --> 00:24:10,607
She asked, why have you come here?
135
00:24:12,250 --> 00:24:13,707
Well...
136
00:24:13,708 --> 00:24:16,399
Well, I wanted to see how you are.
137
00:24:18,458 --> 00:24:19,940
I think Kai...
138
00:24:20,916 --> 00:24:22,649
I was concerned and I...
139
00:24:23,708 --> 00:24:27,315
I wanted to make sure that you're
OK living here without Kai.
140
00:24:38,208 --> 00:24:40,165
She wants to know
where Kai's ashes are.
141
00:24:40,166 --> 00:24:41,774
They're at home.
142
00:24:44,416 --> 00:24:47,107
- She wants to have his ashes.
- No.
143
00:24:54,458 --> 00:24:57,274
- Why not?
- Um, it's just...
144
00:25:00,541 --> 00:25:02,957
You have a house
filled with his things.
145
00:25:02,958 --> 00:25:04,457
Why won't you let me have...
146
00:25:04,458 --> 00:25:07,024
her have her son's ashes?
147
00:25:07,750 --> 00:25:12,124
Um, I want to scatter them somewhere,
148
00:25:12,125 --> 00:25:14,640
and I think Kai would like that.
149
00:25:19,375 --> 00:25:23,107
- He was my only child.
- He was my life. He was my hap...
150
00:25:24,583 --> 00:25:27,707
Don't... Don't translate that.
She doesn't know.
151
00:25:27,708 --> 00:25:30,440
She doesn't know that
we were together.
152
00:25:44,791 --> 00:25:46,374
- Bad timing?
- No, no, no.
153
00:25:46,375 --> 00:25:49,315
Come and join us.
154
00:25:50,083 --> 00:25:53,332
Alan, this is... Vann.
155
00:25:53,333 --> 00:25:57,082
And Vann speaks
Mandarin and Cantonese
156
00:25:57,083 --> 00:26:00,582
and she's going to translate
for you and Junn.
157
00:26:00,583 --> 00:26:03,290
You brought someone
to translate for us?
158
00:26:03,291 --> 00:26:04,899
Yeah.
159
00:26:07,333 --> 00:26:09,982
That's, er...
That's very good of you.
160
00:26:13,125 --> 00:26:17,332
- What shall we chat about?
- Er... anything you want.
161
00:26:17,333 --> 00:26:21,665
Um... What's her name?
Oh, no. I know that already.
162
00:26:21,666 --> 00:26:23,374
Um, actually, I don't,
163
00:26:23,375 --> 00:26:27,082
because we haven't been
formally introduced.
164
00:26:27,083 --> 00:26:29,790
Um... how old is she?
165
00:26:29,791 --> 00:26:31,832
Oh, no, that's no good.
166
00:26:31,833 --> 00:26:33,915
Er...
167
00:26:33,916 --> 00:26:37,649
Tell her that she looks lovely.
168
00:26:42,666 --> 00:26:44,607
She said, "Thank you".
169
00:26:47,166 --> 00:26:49,982
Did you enjoy Kew Gardens?
170
00:26:53,166 --> 00:26:55,232
No. No, it was a bit boring.
171
00:26:56,291 --> 00:26:58,440
I'm gonna go outside.
172
00:27:11,375 --> 00:27:14,665
She said it's really sweet that
you give her flowers every day.
173
00:27:14,666 --> 00:27:18,857
- She appreciates that.
- Oh, it's my pleasure.
174
00:27:26,458 --> 00:27:28,624
- Do you like gambling?
- Gambling?
175
00:27:28,625 --> 00:27:31,207
No. No, I never gamble.
176
00:27:31,208 --> 00:27:35,232
It's a waste of money. I'd sooner
spend it on wild sex instead.
177
00:27:35,916 --> 00:27:38,190
No... no, I'm joking. Don't say that.
178
00:27:41,416 --> 00:27:43,957
You didn't say that, did you?
179
00:27:43,958 --> 00:27:47,040
- No, I didn't.
- No. No, it's just...
180
00:27:47,041 --> 00:27:48,665
I'm... I'm a bit nervous.
181
00:27:48,666 --> 00:27:53,165
I feel as though I'm on my first date.
You know what I mean?
182
00:27:53,166 --> 00:27:56,440
I understand. Just take your time.
183
00:28:00,000 --> 00:28:03,399
What do you do in your spare time?
184
00:28:12,875 --> 00:28:15,274
So you don't mind continuing?
185
00:28:15,791 --> 00:28:17,899
Of course not.
186
00:28:18,166 --> 00:28:20,940
- It's beautiful.
- Very romantic.
187
00:28:23,208 --> 00:28:25,915
- What will you do?
- What do you mean?
188
00:28:25,916 --> 00:28:27,624
Will you leave her in the home?
189
00:28:27,625 --> 00:28:31,415
I'm thinking of asking her to
stay at mine for a trial period.
190
00:28:31,416 --> 00:28:32,815
I mean...
191
00:28:34,750 --> 00:28:36,982
Actually, I don't know what I mean.
192
00:28:40,708 --> 00:28:43,065
Do you think it's a bad idea?
193
00:28:43,666 --> 00:28:45,232
I don't know.
194
00:28:46,416 --> 00:28:48,832
Would you come over and
translate for us one weekend?
195
00:28:48,833 --> 00:28:52,065
- Obviously I'd pay you.
- Of course I can.
196
00:28:52,583 --> 00:28:54,832
You're really thinking
of living with her?
197
00:28:54,833 --> 00:28:56,649
Do you think I'm mad?
198
00:28:57,958 --> 00:29:01,399
It would drive me mad,
living with my mum.
199
00:29:02,458 --> 00:29:04,815
Fucking suicidal even.
200
00:29:05,583 --> 00:29:07,565
Sui-fucking-cidal.
201
00:29:15,375 --> 00:29:17,399
What can I do?
202
00:29:19,458 --> 00:29:21,440
Leave her in the home.
203
00:29:22,166 --> 00:29:24,665
It's not so bad for
her to be in there.
204
00:29:24,666 --> 00:29:26,565
I could learn Mandarin.
205
00:29:28,625 --> 00:29:30,565
She could learn English.
206
00:29:31,333 --> 00:29:33,099
That's not gonna happen.
207
00:30:10,791 --> 00:30:13,107
- Sorry.
- It's all right.
208
00:30:14,625 --> 00:30:16,857
Thank you.
209
00:30:21,983 --> 00:30:25,757
I've been thinking about putting
my mum in a sheltered home.
210
00:30:25,875 --> 00:30:29,415
I've been reading about this place.
It's really interesting.
211
00:30:29,416 --> 00:30:32,665
The decor is made to look
like the '50s and '60s
212
00:30:32,666 --> 00:30:35,249
so the elderly can feel younger.
213
00:30:35,250 --> 00:30:38,274
It takes them back to, like,
a younger, happier time.
214
00:30:39,791 --> 00:30:43,232
I doubt they'll have mid-century
furniture from Cambodia.
215
00:30:43,833 --> 00:30:46,665
Stop being so clever.
Always have to have the last say.
216
00:30:46,666 --> 00:30:49,690
- That's not true.
- It's not just the decor.
217
00:30:50,541 --> 00:30:53,482
They actively encourage
them to help themselves.
218
00:30:54,708 --> 00:30:57,540
I thought it was because
she needed looking after.
219
00:30:57,541 --> 00:31:00,274
See? You're doing it again.
220
00:31:05,625 --> 00:31:09,315
Slight memory loss is not serious.
221
00:31:09,416 --> 00:31:11,690
Her memory loss is not slight.
222
00:31:12,500 --> 00:31:16,315
It's not just the memory loss.
It's not even about her memory.
223
00:31:16,791 --> 00:31:18,607
You know this.
224
00:31:19,750 --> 00:31:22,815
- Are you gunning for a fight?
- No, of course I'm not.
225
00:31:30,416 --> 00:31:32,774
You look so conflicted.
226
00:31:35,750 --> 00:31:37,690
Relax your forehead.
227
00:31:41,708 --> 00:31:43,565
Here.
228
00:31:45,708 --> 00:31:47,565
Relax it there.
229
00:31:56,458 --> 00:31:58,499
Bring her over to stay with us, then.
230
00:31:58,500 --> 00:32:01,899
Are you mad? That would
be sui-fucking-cidal.
231
00:32:03,875 --> 00:32:05,649
What choice do you have?
232
00:32:09,458 --> 00:32:11,857
How long can you keep this up?
233
00:32:13,666 --> 00:32:16,415
- You can't lock her up forever.
- I'm not locking her up.
234
00:32:16,416 --> 00:32:19,524
- For fuck's sake, Richard!
- Sorry. I didn't...
235
00:32:20,250 --> 00:32:22,274
I didn't mean that.
236
00:32:27,416 --> 00:32:30,690
I just don't know what to say
to you about this anymore.
237
00:32:33,666 --> 00:32:36,315
You have my absolute support.
238
00:32:37,583 --> 00:32:39,940
And you know you have to tell her.
239
00:32:45,333 --> 00:32:49,290
If you think about it,
we're constantly coming out to people,
240
00:32:49,291 --> 00:32:51,940
so really you should be good at it.
241
00:32:54,083 --> 00:32:56,332
If only she liked you.
242
00:32:56,333 --> 00:32:58,482
It would make this a lot easier.
243
00:32:59,416 --> 00:33:02,190
But for some reason she
thinks you're a dick.
244
00:33:04,791 --> 00:33:07,107
You love this dick.
245
00:33:25,000 --> 00:33:27,374
I can't stay too long today, Alan.
246
00:33:27,375 --> 00:33:30,874
OK, well, we'll just
do the best we can.
247
00:33:30,875 --> 00:33:32,290
You have a few hours with me.
248
00:33:32,291 --> 00:33:34,832
Then it's back to flirting
and kissing, I'm afraid.
249
00:33:34,833 --> 00:33:37,232
Oh. Goody, goody!
250
00:33:45,875 --> 00:33:48,249
She'd like you to leave.
251
00:33:48,250 --> 00:33:51,107
She feels awkward with so
many people watching her.
252
00:33:54,166 --> 00:33:55,565
OK.
253
00:33:59,458 --> 00:34:00,857
Have fun.
254
00:34:05,583 --> 00:34:08,815
Oh, this is just in case I forget.
255
00:34:09,041 --> 00:34:11,499
Er, you know,
they're not that important,
256
00:34:11,500 --> 00:34:12,832
but when you leave,
257
00:34:12,833 --> 00:34:16,415
I start wondering
whether I've asked them
258
00:34:16,416 --> 00:34:19,749
and then I forget to ask them.
259
00:34:19,750 --> 00:34:21,124
Um...
260
00:34:21,125 --> 00:34:23,274
Can I... Can I ask 'em?
261
00:34:26,500 --> 00:34:28,249
Ask away.
262
00:34:28,250 --> 00:34:31,940
What's her favourite
ice cream flavour?
263
00:34:33,833 --> 00:34:35,832
Hm... qiaokeli.
264
00:34:35,833 --> 00:34:37,124
Chocolate!
265
00:34:37,125 --> 00:34:39,149
That's my favourite too.
266
00:34:39,791 --> 00:34:42,107
We've loads in common.
267
00:34:43,750 --> 00:34:47,474
What does she prefer, cats or dogs?
268
00:34:49,791 --> 00:34:52,899
- Cats.
- Oh, me too. I love cats.
269
00:34:54,041 --> 00:34:57,432
How long has she been
over in this country?
270
00:35:01,041 --> 00:35:03,790
Nearly 29 years.
271
00:35:03,791 --> 00:35:08,624
Tell her that she's lovely and
she looks really beautiful
272
00:35:08,625 --> 00:35:13,190
and that she smells
really nice today.
273
00:35:29,833 --> 00:35:31,207
What was that grin there?
274
00:35:31,208 --> 00:35:35,315
She said thank you and that
you have a nice dimple.
275
00:35:36,208 --> 00:35:39,440
I thought so. She can't
keep her hands off it.
276
00:35:42,666 --> 00:35:44,249
Do you have any children?
277
00:35:44,250 --> 00:35:46,649
Two boys, Brian and John.
278
00:35:52,958 --> 00:35:55,290
When was the last
time they visited you?
279
00:35:55,291 --> 00:35:57,832
Not for a while, a long time.
280
00:35:57,833 --> 00:36:02,274
Er... we were never that close.
They were closer to their mother.
281
00:36:07,875 --> 00:36:10,290
Why were you not close?
Did you not love them?
282
00:36:10,291 --> 00:36:14,940
Of course I loved them.
I wasn't a very good father.
283
00:36:15,416 --> 00:36:18,399
They couldn't wait to put me in here.
284
00:36:30,083 --> 00:36:33,790
- Do your children not love you?
- I didn't say that. They...
285
00:36:33,791 --> 00:36:37,665
They... Well... I'm old and clumsy.
286
00:36:37,666 --> 00:36:40,415
It seemed to be the best
solution for everyone.
287
00:36:40,416 --> 00:36:42,374
Less guilt for them to deal with.
288
00:36:42,375 --> 00:36:43,999
Everybody's happy.
289
00:36:44,000 --> 00:36:45,690
I'm happy, they're happy.
290
00:36:58,458 --> 00:37:00,940
Don't you want to see
your grandchildren?
291
00:37:01,916 --> 00:37:04,332
No.
292
00:37:04,333 --> 00:37:06,899
Oh, this isn't going so smoothly.
293
00:37:07,708 --> 00:37:10,999
It's fine. It's...
part of the process.
294
00:37:11,000 --> 00:37:13,440
Ha! Thank you, Mum.
295
00:37:15,375 --> 00:37:21,399
Tell her I'd like to take her
to dinner a week on Saturday.
296
00:37:24,291 --> 00:37:27,807
I'm a good cook. It'll be lasagne.
297
00:37:37,041 --> 00:37:40,332
- What are you smiling about now?
- Nothing.
298
00:37:40,333 --> 00:37:43,707
I told her you'd cook Chinese food
and that you're a really good cook.
299
00:37:43,708 --> 00:37:46,582
I said lasagne. I only do lasagne.
300
00:37:46,583 --> 00:37:48,832
She hasn't had Chinese
food in a long time.
301
00:37:48,833 --> 00:37:53,774
- It will make her feel at home.
- She cooks Chinese food every day.
302
00:37:54,583 --> 00:37:57,582
I'm trying to help you.
Junn doesn't like lasagne.
303
00:37:57,583 --> 00:38:00,249
But I... I don't do Chinese.
304
00:38:00,250 --> 00:38:02,124
You can order from a takeaway.
305
00:38:02,125 --> 00:38:05,415
- She's thinking of coming, then?
- Yeah.
306
00:38:05,416 --> 00:38:08,790
Well, what do I order?
307
00:38:08,791 --> 00:38:12,707
Sweet and sour thingumabobs,
Shanghai duck, springtime rolls?
308
00:38:12,708 --> 00:38:16,665
No, don't... don't order those.
I'll get the food for you.
309
00:38:16,666 --> 00:38:19,065
You can have the dinner at mine.
310
00:40:22,333 --> 00:40:24,565
- All right?
- Yeah.
311
00:40:29,375 --> 00:40:33,107
I just bought you some fruit.
312
00:40:41,500 --> 00:40:44,149
She said, "Thank you".
313
00:41:06,708 --> 00:41:09,065
She asked what you're thinking.
314
00:41:11,666 --> 00:41:13,857
I was just looking at her room.
315
00:41:16,708 --> 00:41:20,315
Kai described the room to me.
I was just remembering what he said.
316
00:41:29,208 --> 00:41:31,482
Is that Kai?
317
00:41:42,708 --> 00:41:44,940
He was four or five years old.
318
00:41:45,875 --> 00:41:48,107
She thinks he looks really sweet.
319
00:42:02,333 --> 00:42:04,107
This is for you.
320
00:42:06,500 --> 00:42:08,932
It's Kai's ashes.
321
00:42:15,333 --> 00:42:17,207
You should have his ashes.
322
00:42:17,208 --> 00:42:21,440
I'm sorry that I...
fought over them with you.
323
00:42:29,041 --> 00:42:31,724
He was my best friend.
324
00:42:38,041 --> 00:42:41,624
She knows. He talked about you.
325
00:42:41,625 --> 00:42:44,649
Did he tell you about me?
Don't say that.
326
00:42:49,500 --> 00:42:51,107
He loved you very much.
327
00:42:52,000 --> 00:42:55,557
He was always trying to find
ways to make your life better.
328
00:43:08,125 --> 00:43:09,999
Why did he put me in here?
329
00:43:10,000 --> 00:43:12,399
It was only meant to be temporary.
330
00:43:14,208 --> 00:43:16,040
Um...
331
00:43:16,041 --> 00:43:19,357
Really he wanted
you to live with him.
332
00:43:28,708 --> 00:43:30,290
I know.
333
00:43:30,291 --> 00:43:32,440
Then you got in the way.
334
00:43:33,541 --> 00:43:35,440
What does she mean?
335
00:43:36,125 --> 00:43:38,024
Is that what Kai told her?
336
00:43:46,833 --> 00:43:51,315
He wanted us to live together,
but there was no space in your flat.
337
00:43:51,791 --> 00:43:55,065
One of the options,
actually, was to...
338
00:43:55,791 --> 00:43:58,024
to move to another flat
339
00:43:58,791 --> 00:44:00,982
and have you live with us.
340
00:44:05,583 --> 00:44:07,857
Don't say that.
341
00:44:08,375 --> 00:44:11,440
Do you like... living here?
342
00:44:16,791 --> 00:44:18,815
That's a silly question.
343
00:44:58,791 --> 00:45:00,332
What's happening?
344
00:45:00,333 --> 00:45:02,940
What did you... What did you say?
345
00:45:03,791 --> 00:45:07,207
I suggested you could look after her,
that you're practically family
346
00:45:07,208 --> 00:45:09,707
and that you care a great
deal for her well being.
347
00:45:09,708 --> 00:45:12,624
She got angry because I said
that you were a good man
348
00:45:12,625 --> 00:45:14,957
and she didn't know what that meant.
349
00:45:14,958 --> 00:45:17,707
She doesn't think you two
living together is the answer.
350
00:45:17,708 --> 00:45:19,524
What the fuck?
351
00:45:20,166 --> 00:45:23,540
Why did you do that?
It was going very well.
352
00:45:23,541 --> 00:45:24,940
I'm sorry.
353
00:45:25,791 --> 00:45:28,124
- I was trying to help.
- Well, good work!
354
00:45:28,125 --> 00:45:30,357
You said you wanted
to give it a trial.
355
00:45:31,166 --> 00:45:34,040
Don't you think I should be
part of the conversation?
356
00:45:34,041 --> 00:45:35,374
Of course.
357
00:45:35,375 --> 00:45:39,024
It just happened.
It got out of control.
358
00:45:40,625 --> 00:45:42,107
I'm sorry.
359
00:45:48,000 --> 00:45:49,815
Junn?
360
00:45:51,375 --> 00:45:53,357
Is that your husband?
361
00:45:53,916 --> 00:45:55,399
Ask her.
362
00:46:01,875 --> 00:46:03,274
Yeah.
363
00:46:03,791 --> 00:46:06,207
- Is her husband white?
- He's half French.
364
00:46:06,208 --> 00:46:08,315
Cambodian-Chinese French.
365
00:46:10,083 --> 00:46:11,982
When was it taken?
366
00:46:17,708 --> 00:46:20,315
In Phnom Penh, 1962.
367
00:46:21,125 --> 00:46:23,324
Have you never been back?
368
00:46:25,416 --> 00:46:26,815
No.
369
00:46:31,083 --> 00:46:33,040
We should go. This isn't gonna work.
370
00:46:33,041 --> 00:46:36,415
Can you please say
to her that I'm sorry?
371
00:46:36,416 --> 00:46:38,232
I didn't mean to upset her.
372
00:46:53,500 --> 00:46:56,057
You're... You're doing it...
373
00:46:56,958 --> 00:46:59,540
- What are you doing?
- Stop hounding me.
374
00:46:59,541 --> 00:47:03,040
- She thinks we're together.
- Well, did you tell her that we're not?
375
00:47:03,041 --> 00:47:06,290
- I told her you're gay.
- Vann...
376
00:47:06,291 --> 00:47:07,982
I'm kidding.
377
00:47:09,041 --> 00:47:10,732
I'm kidding!
378
00:47:37,958 --> 00:47:40,357
Oh, this is what I brought.
379
00:47:41,708 --> 00:47:44,649
- I have those.
- Well, I didn't know, did I?
380
00:47:45,500 --> 00:47:50,040
It's actually really hard to, you know,
cook in someone else's kitchen.
381
00:47:50,041 --> 00:47:51,165
Check you out.
382
00:47:51,166 --> 00:47:54,774
Listen, when you learn to cook as
good as me, then you'll understand.
383
00:47:55,291 --> 00:47:57,374
So, what's for dinner tonight?
384
00:47:57,375 --> 00:47:58,957
I thought we could start off
385
00:47:58,958 --> 00:48:01,832
with coriander king prawns
scented with Longjing tea.
386
00:48:01,833 --> 00:48:04,999
Fancy. Followed by?
387
00:48:05,000 --> 00:48:07,540
Ginger pork stir-fry
with a sesame dressing,
388
00:48:07,541 --> 00:48:08,665
Richard-style.
389
00:48:08,666 --> 00:48:10,665
Nice. And dessert?
390
00:48:10,666 --> 00:48:13,082
- Crรจme brรปlรฉe.
- From a tub?
391
00:48:13,083 --> 00:48:15,832
Organic, fair trade, free range.
392
00:48:15,833 --> 00:48:18,565
Wow. Can't wait.
393
00:48:19,958 --> 00:48:23,207
- They had their first row yesterday.
- What happened?
394
00:48:23,208 --> 00:48:24,624
Oh, the usual.
395
00:48:24,625 --> 00:48:26,165
Stubbornness.
396
00:48:26,166 --> 00:48:27,565
Men.
397
00:48:30,583 --> 00:48:32,124
What did Junn do?
398
00:48:32,125 --> 00:48:36,082
Alan pointed out a contradiction
in something Junn had said
399
00:48:36,083 --> 00:48:39,249
and then she got all defensive
and started to criticise him,
400
00:48:39,250 --> 00:48:41,332
finding inconsistencies in him.
401
00:48:41,333 --> 00:48:42,915
That's so petty.
402
00:48:42,916 --> 00:48:45,582
I would never do something like that.
403
00:48:45,583 --> 00:48:48,024
I'm not sure how it
escalated so quickly.
404
00:48:48,708 --> 00:48:50,982
She said he touches her too much.
405
00:48:52,433 --> 00:48:56,207
It's not funny. Alan was
really embarrassed.
406
00:48:56,208 --> 00:48:58,565
And my presence just
made it worse for him.
407
00:48:59,125 --> 00:49:02,149
Come on! You're doing
such a great job.
408
00:49:07,208 --> 00:49:08,649
Mm.
409
00:49:10,666 --> 00:49:13,065
That was really tasty.
410
00:49:17,333 --> 00:49:19,532
To us.
411
00:49:24,666 --> 00:49:29,649
- What are we having for mains?
- Pork, stir-fried pork.
412
00:49:46,750 --> 00:49:48,649
Thank you.
413
00:49:54,291 --> 00:49:56,457
It's so romantic.
414
00:49:56,458 --> 00:49:58,040
- Nice food.
- Thank you.
415
00:49:58,041 --> 00:50:01,524
It don't feel very
romantic at the moment.
416
00:50:02,208 --> 00:50:05,082
I feel watched.
Do you mind leaving us?
417
00:50:05,083 --> 00:50:08,732
- But you need me to translate.
- No, we can do without.
418
00:50:23,333 --> 00:50:26,274
How are they gonna
understand each other now?
419
00:50:26,791 --> 00:50:29,165
They need me.
420
00:50:29,166 --> 00:50:31,357
What are they saying?
421
00:50:33,541 --> 00:50:35,107
I think Alan's saying,
422
00:50:35,416 --> 00:50:37,332
"Petal,
423
00:50:37,333 --> 00:50:39,457
"I've got a raging hard-on
424
00:50:39,458 --> 00:50:42,357
"and only you, pumpkin,
can sort it out."
425
00:50:43,416 --> 00:50:46,582
"Oh, Alan, can I see it?"
426
00:50:46,583 --> 00:50:49,982
"If you behave yourself you
can have it for dessert."
427
00:51:02,666 --> 00:51:04,232
You know...
428
00:51:06,958 --> 00:51:08,857
if I were younger,
429
00:51:09,083 --> 00:51:14,315
I'd have ripped your clothes off and
taken you here, right on this table.
430
00:51:20,375 --> 00:51:23,649
Gawd knows how many slipped
discs I'm gonna get.
431
00:51:24,500 --> 00:51:26,290
Shall I clear the table?
432
00:51:26,291 --> 00:51:28,774
Did... Did you hear all of that?
433
00:51:29,291 --> 00:51:32,024
You shouldn't creep
up on people. It's rude.
434
00:51:32,750 --> 00:51:35,124
- I didn't hear anything, Alan.
- Hm.
435
00:51:35,125 --> 00:51:37,874
Yes, you may clear the table.
436
00:51:37,875 --> 00:51:40,499
- Did you have a nice meal?
- Yeah, until you arrived.
437
00:51:40,500 --> 00:51:42,374
- Easy, now.
- Have you got it?
438
00:51:42,375 --> 00:51:44,082
- Got what?
- You know.
439
00:51:44,083 --> 00:51:45,482
What?
440
00:51:49,958 --> 00:51:52,357
I can't pass it to you. She'll see.
441
00:51:53,083 --> 00:51:55,024
Oh, look.
442
00:51:57,833 --> 00:52:01,690
My mistake. I thought I saw a bat.
443
00:52:04,791 --> 00:52:07,249
- Did you just translate that?
- Yes.
444
00:52:07,250 --> 00:52:10,440
Well, clearly there isn't a bat.
445
00:52:12,166 --> 00:52:15,415
- You shouldn't take that, you know.
- Shush.
446
00:52:15,416 --> 00:52:18,107
Stop whispering.
She can't understand us.
447
00:52:19,041 --> 00:52:21,749
Here, there's only
half a tablet in here.
448
00:52:21,750 --> 00:52:24,999
You shouldn't be taking any of it.
It could kill you at your age.
449
00:52:25,000 --> 00:52:26,832
Well, it's only in case, you know...
450
00:52:26,833 --> 00:52:29,565
In case what?
You can't get a Mount Fuji?
451
00:52:32,833 --> 00:52:36,040
She's Cambodian-Chinese.
Now go and get us some coffee.
452
00:52:36,041 --> 00:52:38,732
I'm dead serious.
Maybe take a quarter of it.
453
00:52:52,708 --> 00:52:57,249
OK, time to go. I need to sleep.
I'm shattered.
454
00:52:57,250 --> 00:52:59,649
Junn said your cooking was fantastic.
455
00:53:00,666 --> 00:53:02,290
I'm glad she enjoyed it.
456
00:53:02,291 --> 00:53:04,932
Maybe she'd like to come
over for supper one night.
457
00:53:30,625 --> 00:53:32,332
Your date's here.
458
00:53:32,333 --> 00:53:34,249
Hi, Junn.
459
00:53:34,250 --> 00:53:36,065
- Hi.
- Hello.
460
00:53:45,208 --> 00:53:48,290
She said dinner the other
night was really lovely.
461
00:53:48,291 --> 00:53:51,482
You helped too, and, er, Richard.
462
00:54:03,958 --> 00:54:06,624
She thinks you should get to
know each other's bad habits.
463
00:54:06,625 --> 00:54:08,024
Really?
464
00:54:08,666 --> 00:54:10,065
OK.
465
00:54:15,916 --> 00:54:18,624
She'd like you to stop
pinching her bum.
466
00:54:18,625 --> 00:54:20,107
What?
467
00:54:20,416 --> 00:54:22,732
I don't pinch her bum.
468
00:54:29,041 --> 00:54:32,540
- She says you do it all the time.
- Only gentle squeezes.
469
00:54:32,541 --> 00:54:34,499
Anyway, she started it.
470
00:54:34,500 --> 00:54:37,890
I only do it because I...
I thought she liked it.
471
00:54:44,458 --> 00:54:46,124
She doesn't like it anymore.
472
00:54:46,125 --> 00:54:49,399
Her bum isn't some fruit you
can squeeze whenever you want.
473
00:54:57,083 --> 00:54:58,940
- Now it's your turn.
- What?
474
00:55:02,416 --> 00:55:05,165
Are there any habits you
don't like about Junn?
475
00:55:05,166 --> 00:55:08,482
Yes, her breath smells.
It stinks of garlic.
476
00:55:14,958 --> 00:55:17,957
- It never bothered you before.
- It did, but...
477
00:55:17,958 --> 00:55:20,315
I had no way of telling her.
478
00:55:26,041 --> 00:55:29,457
- It's good for the heart.
- Well, it may be good for the heart,
479
00:55:29,458 --> 00:55:31,915
but it definitely ain't
good for kissing.
480
00:55:31,916 --> 00:55:34,040
It tastes of rotten cheese.
481
00:55:34,041 --> 00:55:36,524
Actually, it's worse
than rotten cheese.
482
00:55:47,791 --> 00:55:49,607
Your body smells of urine.
483
00:55:51,791 --> 00:55:55,349
What? Why didn't she
mention it before?
484
00:55:59,666 --> 00:56:02,982
She tells you every day.
You just don't listen.
485
00:56:11,416 --> 00:56:13,440
What's going on now?
486
00:56:15,208 --> 00:56:16,749
She doesn't want to do this.
487
00:56:16,750 --> 00:56:19,649
She's gonna wash her mouth
and you should take a bath.
488
00:56:38,583 --> 00:56:40,440
Ow!
489
00:56:42,500 --> 00:56:44,915
That was supposed to
encourage more hair to grow.
490
00:56:44,916 --> 00:56:49,024
You'd have one hairy nipple.
That'd look very weird.
491
00:56:51,375 --> 00:56:53,649
I wanna take my mum out the home.
492
00:56:56,750 --> 00:56:58,774
How did it go yesterday?
493
00:57:00,833 --> 00:57:02,899
I tried telling her.
494
00:57:04,833 --> 00:57:06,790
But I couldn't.
495
00:57:06,791 --> 00:57:12,024
I bottled out. My heart
was pounding so fast.
496
00:57:12,333 --> 00:57:14,290
But you were gonna tell her.
497
00:57:14,291 --> 00:57:17,332
She blamed you for
making me take the bus.
498
00:57:17,333 --> 00:57:20,982
Well, it's not like she needs
another excuse, is it?
499
00:57:22,916 --> 00:57:24,790
I wanna...
500
00:57:24,791 --> 00:57:27,357
I'm gonna bring her
back here and tell her.
501
00:57:29,750 --> 00:57:32,649
If she gets mad, she can't storm off.
502
00:57:33,333 --> 00:57:35,149
She'll be stuck with me.
503
00:57:37,583 --> 00:57:40,124
It will force us to deal with it.
504
00:57:40,125 --> 00:57:41,524
Really?
505
00:57:43,541 --> 00:57:46,232
You're really gonna do that?
506
00:57:46,916 --> 00:57:50,107
I've done it already.
507
00:57:52,166 --> 00:57:55,065
She's coming round tomorrow tonight.
508
00:57:58,916 --> 00:58:00,707
Can...
509
00:58:00,708 --> 00:58:02,774
Can you go out for a walk?
510
00:58:03,708 --> 00:58:05,649
I'll call when it's finished.
511
00:58:07,375 --> 00:58:09,915
You want me to walk
laps around the block
512
00:58:09,916 --> 00:58:13,082
while you come out to your mum?
513
00:58:13,083 --> 00:58:15,624
- Is that what you're saying?
- Yeah.
514
00:58:15,625 --> 00:58:17,624
It'll be romantic.
515
00:58:17,625 --> 00:58:20,149
I am fucking romantic.
516
00:58:27,291 --> 00:58:29,315
What if she's not OK?
517
00:58:30,583 --> 00:58:33,332
- Then you stay in a hotel.
- Fucking hell.
518
00:58:33,333 --> 00:58:35,774
She has nowhere else to stay.
519
00:58:38,375 --> 00:58:40,274
It will be OK, won't it?
520
00:58:43,666 --> 00:58:45,274
Of course.
521
00:58:46,000 --> 00:58:48,357
You two are so alike.
522
00:58:54,125 --> 00:58:55,607
Feel this.
523
00:58:58,833 --> 00:59:01,024
I'm shaking.
524
00:59:03,500 --> 00:59:06,024
I might self-combust.
525
00:59:07,750 --> 00:59:09,690
Just do it.
526
00:59:10,500 --> 00:59:12,624
- Don't think any more about it.
- Yeah.
527
00:59:12,625 --> 00:59:15,149
Yeah, I know. Absolutely.
528
00:59:25,958 --> 00:59:28,357
Smell my armpit again.
529
00:59:30,250 --> 00:59:33,357
I miss it when you do that.
530
00:59:59,916 --> 01:00:01,207
Sorry. Hello.
531
01:00:01,208 --> 01:00:03,399
Come in, come in.
532
01:00:04,750 --> 01:00:06,149
Hi, Junn.
533
01:00:08,541 --> 01:00:10,999
Come through.
534
01:00:11,000 --> 01:00:13,774
I'd completely forgotten about today.
535
01:00:16,875 --> 01:00:18,524
Right, who wants tea?
536
01:00:20,708 --> 01:00:23,857
- She'd love a tea.
- Can you come to the kitchen with me?
537
01:00:24,083 --> 01:00:25,207
Sure.
538
01:00:25,208 --> 01:00:29,690
Tell her to make herself comfortable.
We'll be back in a moment.
539
01:00:37,416 --> 01:00:39,790
There's some stuff I need
to clear up upstairs.
540
01:00:39,791 --> 01:00:43,207
I'm gonna go and do it now.
Can you tidy the kitchen?
541
01:00:43,208 --> 01:00:46,107
- You want me to clean your kitchen?
- Yeah. Can you?
542
01:00:46,958 --> 01:00:49,749
- Are you serious?
- I'm deadly serious. I'm sorry.
543
01:00:49,750 --> 01:00:52,315
I'll make it up to you.
Please, help me.
544
01:00:52,625 --> 01:00:54,940
- You owe me so much.
- Thank you.
545
01:02:03,416 --> 01:02:05,107
Ah, you have tea.
546
01:02:05,541 --> 01:02:08,065
- Would you like some?
- I'd love some.
547
01:02:11,416 --> 01:02:13,274
What do you think of the place?
548
01:02:19,458 --> 01:02:22,524
It's nice. She's been here before.
549
01:02:23,666 --> 01:02:27,524
Of course you have. I forgot.
550
01:02:31,083 --> 01:02:34,649
- She'd like to see Kai's room.
- Sure.
551
01:02:42,291 --> 01:02:44,232
This is Kai's room.
552
01:03:06,208 --> 01:03:09,065
I just moved in here recently.
553
01:03:09,416 --> 01:03:10,915
Um...
554
01:03:10,916 --> 01:03:13,815
This room's bigger and I
needed a bit more space.
555
01:03:26,416 --> 01:03:28,857
She said you moved in here quick.
556
01:03:37,375 --> 01:03:39,524
She'd like some time alone.
557
01:03:41,000 --> 01:03:43,065
Absolutely.
558
01:05:10,333 --> 01:05:14,690
There's this song that
Junn really adores.
559
01:05:14,833 --> 01:05:17,499
Kai said she never gets
tired of listening to it.
560
01:05:17,500 --> 01:05:19,582
He was...
561
01:05:19,583 --> 01:05:21,732
He was supposed to take it to her,
562
01:05:22,250 --> 01:05:24,274
but he kept forgetting.
563
01:05:25,375 --> 01:05:28,899
Actually, he had it on him when...
564
01:05:29,708 --> 01:05:31,899
when he went to see her.
565
01:05:33,500 --> 01:05:35,232
Anyway, I want to...
566
01:05:36,958 --> 01:05:38,707
I want to find that CD.
567
01:05:38,708 --> 01:05:40,749
What's the song called?
568
01:05:40,750 --> 01:05:44,732
And who's the singer?
And why are you whispering?
569
01:05:46,333 --> 01:05:48,874
I have no idea why I'm whispering.
570
01:05:48,875 --> 01:05:50,690
Um...
571
01:05:51,833 --> 01:05:54,040
It's a really famous song.
It's a cover.
572
01:05:54,041 --> 01:05:57,399
OK, well, hum it.
I might recognise it.
573
01:05:57,541 --> 01:05:58,832
I don't hum.
574
01:05:58,833 --> 01:06:01,982
- Go on, there's no one listening.
- No.
575
01:06:02,250 --> 01:06:05,749
- I'll ask Junn about it, then.
- Don't ask Junn about it.
576
01:06:05,750 --> 01:06:09,232
I want it to be a surprise.
577
01:06:35,083 --> 01:06:39,249
We'll go to a music shop in Chinatown.
I'll recognise it when I see the cover.
578
01:06:39,250 --> 01:06:42,499
We can ask for a greatest hits album.
I'm sure the song will be on it.
579
01:06:42,500 --> 01:06:45,815
- I can't remember her name.
- Well, whistle it, then.
580
01:06:54,291 --> 01:06:57,807
- I told you.
- Oh, my God, can't even whistle!
581
01:07:01,125 --> 01:07:02,774
Hey, Junn.
582
01:07:07,208 --> 01:07:10,149
I'm just making a bacon sandwich.
Would you like one?
583
01:07:15,083 --> 01:07:16,482
No, thanks.
584
01:07:21,208 --> 01:07:24,165
She noticed you're frying
the bacon with chopsticks.
585
01:07:24,166 --> 01:07:26,024
She thinks it's lovely.
586
01:07:26,375 --> 01:07:28,999
Yeah. How else do you fry bacon?
587
01:07:29,000 --> 01:07:30,399
I mean...
588
01:07:30,750 --> 01:07:32,982
Impossible without chopsticks.
589
01:07:39,791 --> 01:07:42,499
How did you do it before?
590
01:07:42,500 --> 01:07:44,440
I can't remember.
591
01:07:46,208 --> 01:07:49,940
These... These seem perfect for it.
592
01:08:05,041 --> 01:08:07,357
She said you have a nice home.
593
01:08:09,791 --> 01:08:11,357
Thank you.
594
01:08:12,458 --> 01:08:16,024
Half... well... most of it was Kai...
595
01:08:17,375 --> 01:08:20,232
Most of it was Kai's idea.
596
01:08:33,375 --> 01:08:34,982
She said...
597
01:08:36,833 --> 01:08:39,315
She said she can still
smell Kai in your room.
598
01:08:51,083 --> 01:08:52,732
Me too.
599
01:08:54,250 --> 01:08:56,274
I smell him too.
600
01:09:56,041 --> 01:09:59,232
I think this is the song that
you asked Kai to bring you.
601
01:10:22,083 --> 01:10:24,857
She's been waiting for
this CD for so long.
602
01:10:25,625 --> 01:10:28,665
Kai kept promising that he'd bring it
603
01:10:28,666 --> 01:10:31,065
and he kept on forgetting.
604
01:10:32,000 --> 01:10:33,732
Thank you.
605
01:10:44,458 --> 01:10:46,690
She no longer wants to see Alan.
606
01:10:46,958 --> 01:10:48,357
You're joking?
607
01:10:50,375 --> 01:10:53,232
I thought you were
getting along fine.
608
01:11:04,791 --> 01:11:07,165
She said they're very
different people.
609
01:11:07,166 --> 01:11:09,774
Well, that's no surprise.
610
01:11:12,083 --> 01:11:16,582
The differences they've
encountered are too rooted.
611
01:11:16,583 --> 01:11:19,065
Root... What? Rooted in what?
612
01:11:19,125 --> 01:11:20,457
Er...
613
01:11:20,458 --> 01:11:23,649
Ask her, please,
to speak to Alan again
614
01:11:24,208 --> 01:11:26,190
and give him a second chance.
615
01:11:32,458 --> 01:11:34,749
He is simply who he is.
616
01:11:34,750 --> 01:11:36,232
I am who I am.
617
01:11:36,500 --> 01:11:37,940
What does that mean?
618
01:11:40,833 --> 01:11:44,065
She can't see herself spending
the rest of her life with him.
619
01:11:44,666 --> 01:11:47,165
She's doing this to punish me.
620
01:11:47,166 --> 01:11:49,582
- That's what this is, isn't it?
- Richard.
621
01:11:49,583 --> 01:11:51,182
Say it.
622
01:11:57,375 --> 01:11:59,040
Why are you doing this?
623
01:11:59,041 --> 01:12:00,832
I'm here to help you.
624
01:12:00,833 --> 01:12:03,649
Do you want to live the
rest of your life here?
625
01:12:12,666 --> 01:12:14,582
You don't need to feel sorry for me,
626
01:12:14,583 --> 01:12:16,249
for her.
627
01:12:16,250 --> 01:12:19,207
- She doesn't need your help.
- You are so damn stubborn.
628
01:12:19,208 --> 01:12:20,957
I'm trying to help you.
629
01:12:20,958 --> 01:12:23,640
You're making me feel
like it's my fault.
630
01:12:28,250 --> 01:12:30,249
What are your true intentions?
631
01:12:30,250 --> 01:12:31,474
To help you.
632
01:12:33,416 --> 01:12:37,024
- Why are you doing this?
- Stop asking that dumb question!
633
01:12:40,875 --> 01:12:42,915
You've taken away
my only... her only...
634
01:12:42,916 --> 01:12:45,290
Me, her, my? Which is it?
Come on, Vann!
635
01:12:45,291 --> 01:12:47,499
You can't even separate
between you and her.
636
01:12:47,500 --> 01:12:49,107
Whose side are you on?
637
01:12:49,541 --> 01:12:52,249
You've taken away her only family
638
01:12:52,250 --> 01:12:55,524
and now she's stuck
in this awful place.
639
01:12:57,333 --> 01:13:00,499
If you hadn't been
so dependent on Kai,
640
01:13:00,500 --> 01:13:02,524
he would never have put you in here.
641
01:13:03,166 --> 01:13:06,732
What were you doing?
You were piling on pressure.
642
01:13:06,833 --> 01:13:09,649
What fucking differences
can't you work out with Alan?
643
01:13:31,666 --> 01:13:35,349
This is your guilt. She doesn't
want to be your therapist.
644
01:13:39,916 --> 01:13:43,857
I'm trying to help you get
out of this awful place.
645
01:13:48,333 --> 01:13:51,974
Alan is an old man.
You will break his heart.
646
01:13:57,500 --> 01:14:00,415
If you had adapted to this culture,
647
01:14:00,416 --> 01:14:03,374
Kai wouldn't have had to look
after every facet of your life.
648
01:14:03,375 --> 01:14:05,690
Honestly, your medication,
649
01:14:05,916 --> 01:14:08,440
your bank details, everything.
650
01:14:08,541 --> 01:14:11,024
You choked him with guilt.
651
01:14:11,458 --> 01:14:14,957
And who's looking after you now?
Kai? No, it's me.
652
01:14:14,958 --> 01:14:16,724
I wonder why that is?
653
01:14:34,666 --> 01:14:38,149
That's it, run away.
That's the solution, isn't it?
654
01:14:43,166 --> 01:14:44,774
I'm sorry.
655
01:14:46,166 --> 01:14:47,499
I just fucked it up.
656
01:14:47,500 --> 01:14:50,607
Her one chance of happiness
and I fucking screwed that up.
657
01:14:51,708 --> 01:14:53,107
Fuck!
658
01:14:53,833 --> 01:14:56,315
I just fucking screwed
everything up again.
659
01:15:28,041 --> 01:15:30,190
These are all of Kai's things.
660
01:15:31,208 --> 01:15:32,832
Er...
661
01:15:32,833 --> 01:15:34,832
I've probably forgotten something
662
01:15:34,833 --> 01:15:38,940
but... if I come across anything,
I'll send it on to you.
663
01:15:48,916 --> 01:15:51,474
How are things between her and Alan?
664
01:15:56,291 --> 01:15:58,899
She hasn't seen him.
665
01:16:10,625 --> 01:16:12,399
It never bothered me...
666
01:16:14,166 --> 01:16:16,857
that she couldn't assimilate
into this culture.
667
01:16:23,625 --> 01:16:25,932
It bothered Kai.
668
01:16:41,750 --> 01:16:43,482
Kai was gay.
669
01:16:45,833 --> 01:16:48,024
I'm his boyfriend.
670
01:16:51,375 --> 01:16:53,982
We'd been together
for over four years.
671
01:17:08,041 --> 01:17:11,274
And he was going to tell you
the last time that you saw him.
672
01:17:12,708 --> 01:17:15,399
But he got so panicked,
he couldn't do it.
673
01:17:17,666 --> 01:17:20,482
He was afraid that
you'd love him less.
674
01:17:21,000 --> 01:17:22,607
Stupid.
675
01:17:24,666 --> 01:17:28,524
So he invited you over
for dinner the next day
676
01:17:29,166 --> 01:17:34,357
and he told me to walk round the
block while he came out to you.
677
01:17:36,333 --> 01:17:39,024
And on his way to get the bus,
678
01:17:40,666 --> 01:17:43,690
he got hit by that fucking
cunt of a driver.
679
01:18:13,916 --> 01:18:16,899
I can't help but wonder...
680
01:18:17,375 --> 01:18:20,190
what would have happened
if I had driven him.
681
01:18:21,875 --> 01:18:23,249
Cos he...
682
01:18:23,250 --> 01:18:26,315
I offered but he liked
to take the bus.
683
01:18:32,000 --> 01:18:33,857
I know you miss him.
684
01:18:35,625 --> 01:18:37,482
I don't know what to do.
685
01:18:41,750 --> 01:18:44,024
I miss him tremendously.
686
01:22:01,875 --> 01:22:03,607
Kai.49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.