All language subtitles for Idiyan Chandhu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,540 --> 00:02:53,370 j With Lord Vishnu's name, we chant and pray j 2 00:02:53,430 --> 00:02:58,320 ♪ To break all jinxes and light our way ♪ 3 00:02:58,410 --> 00:03:03,250 ♪ The sins must cease And salvation, we must seize ♪ 4 00:03:03,330 --> 00:03:08,220 ♪ The jinx must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 5 00:03:18,190 --> 00:03:23,140 ♪ Our dear boy's evil eye Spreads its jinx, oh why? ♪ 6 00:03:23,180 --> 00:03:28,300 ♪ But the sacred black eye Casts away all things sly ♪ 7 00:03:28,360 --> 00:03:32,950 ♪ The evil eye must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 8 00:03:33,050 --> 00:03:37,810 ♪ The jinxes, with their might Must vanish from our sight ♪ 9 00:03:57,500 --> 00:03:59,660 - Get lost! - Hey! Stop there! 10 00:03:59,820 --> 00:04:02,270 - You can't catch me! - I am telling you. Stop there! 11 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Stop! 12 00:04:05,160 --> 00:04:07,110 - Get lost! - Stop there, you coward! 13 00:04:18,410 --> 00:04:19,420 - Had enough? 14 00:04:24,210 --> 00:04:26,130 Aargh! 15 00:04:27,440 --> 00:04:28,530 You... 16 00:04:28,560 --> 00:04:29,830 Stop there, you! 17 00:04:30,600 --> 00:04:31,870 - Let go of my leg! 18 00:04:32,060 --> 00:04:33,130 Let go! 19 00:04:33,150 --> 00:04:35,010 - I will smash your head! - Hands off my hair! 20 00:04:35,030 --> 00:04:36,040 - Let go! - Let go! 21 00:04:37,020 --> 00:04:39,130 -Let go! - Aargh! 22 00:04:41,210 --> 00:04:42,530 - Let go! 23 00:04:42,560 --> 00:04:44,480 - Let go, you! 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,830 How dare you kiss Durga? 25 00:05:03,740 --> 00:05:05,110 - Oh God! - Trying to kiss me, huh? 26 00:05:06,890 --> 00:05:09,090 This nutcase will end up killing my son! Move away! 27 00:05:09,120 --> 00:05:11,040 Are you here to get smacked by these rogues? 28 00:05:11,060 --> 00:05:12,070 Get up! 29 00:05:12,420 --> 00:05:14,490 - Come here. - Mom, I am alright. 30 00:05:15,620 --> 00:05:16,710 Don't finish it so fast. 31 00:05:16,730 --> 00:05:18,340 We need to work tomorrow as well, right? 32 00:05:18,370 --> 00:05:20,310 - Yeah right! We've been at this for three days, already! 33 00:05:20,330 --> 00:05:21,750 Haven't I told you that he is mad? 34 00:05:21,780 --> 00:05:22,810 What's it, Jalaja? Did he fall in the mud? 35 00:05:22,840 --> 00:05:25,480 That crazy kid won't let us live here in peace! 36 00:05:25,510 --> 00:05:27,100 Why don't you file a complaint at the police station? 37 00:05:27,130 --> 00:05:28,350 Whom should I complain to? 38 00:05:28,380 --> 00:05:29,670 Isn't his father the officer there? 39 00:05:29,700 --> 00:05:31,280 He is an even bigger scoundrel. 40 00:05:31,310 --> 00:05:33,320 I hope that rascal drops dead. 41 00:05:33,530 --> 00:05:35,300 - You heard it? - I will make him pay. 42 00:05:35,320 --> 00:05:37,390 It's good that her son got smacked. 43 00:05:37,420 --> 00:05:39,270 She didn't give a damn when I asked for a loan 44 00:05:39,290 --> 00:05:40,900 during the 'Women's Network' meeting. 45 00:05:50,400 --> 00:05:51,650 Damn this headache! 46 00:06:14,890 --> 00:06:17,070 Hey! He and his damn obsession with growing fish! 47 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 - Chandran! - Tell me, Sir. 48 00:06:30,560 --> 00:06:32,340 I have caged him. 49 00:06:32,890 --> 00:06:34,020 Don't waste time. 50 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 Before he is presented in court, 51 00:06:35,930 --> 00:06:37,920 thrash him and break his bones. 52 00:06:38,680 --> 00:06:39,690 Okay. 53 00:06:40,340 --> 00:06:41,340 Also, 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 don't spill any blood like last time. 55 00:06:43,630 --> 00:06:44,640 I will see to it, Sir. 56 00:06:45,290 --> 00:06:46,590 So, do as I said. 57 00:06:46,770 --> 00:06:48,270 See you at the Party office in the evening. 58 00:06:48,300 --> 00:06:49,370 You swine! 59 00:06:51,810 --> 00:06:52,950 Come here, you! 60 00:06:53,600 --> 00:06:57,050 When you mess with Suchithran Sir again, you should recall Chandran's face. 61 00:06:57,850 --> 00:06:59,140 Got it? 62 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 Mom, put yellow flowers here. 63 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 So, what's the name of the Gujarati girl? 64 00:07:07,980 --> 00:07:09,120 Durga. 65 00:07:09,150 --> 00:07:11,530 - Is she beautiful? - If you ask me so... 66 00:07:11,560 --> 00:07:12,730 Beautiful! 67 00:07:12,760 --> 00:07:13,770 Huh? 68 00:07:14,170 --> 00:07:15,180 The floral carpet. 69 00:07:23,930 --> 00:07:24,940 Indu, 70 00:07:25,310 --> 00:07:26,320 he will do the rest. 71 00:07:26,430 --> 00:07:27,440 You come inside. 72 00:07:28,120 --> 00:07:29,390 Why are you closing the door? 73 00:07:31,140 --> 00:07:32,230 Oh no! 74 00:07:32,250 --> 00:07:33,940 Her damn show-off! 75 00:07:34,270 --> 00:07:37,360 For not catching your display in front of random guys, 76 00:07:37,400 --> 00:07:38,790 do you take me for a fool? 77 00:07:41,450 --> 00:07:43,030 - I will beat your belly to pulp! 78 00:07:44,380 --> 00:07:45,860 I haven't done anything. 79 00:07:45,890 --> 00:07:47,780 Then show this to him! Let him enjoy. 80 00:07:47,810 --> 00:07:50,860 How dare you lie to a policeman, you *****! 81 00:07:53,290 --> 00:07:55,640 Someone else's baby should not grow up in my house! 82 00:08:06,420 --> 00:08:08,200 Sigh! Oh my God! 83 00:08:08,890 --> 00:08:10,960 How could that barbarian do this? 84 00:08:11,150 --> 00:08:14,040 How do you put up with him, my dear? 85 00:08:16,090 --> 00:08:18,860 You were enjoying watching him beat your mother up, weren't you? 86 00:08:18,890 --> 00:08:21,000 Couldn't you have smashed his head? 87 00:08:21,380 --> 00:08:23,200 Spineless wimp! 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,960 There is no use in feeding these creatures. 89 00:08:41,100 --> 00:08:42,970 ♪ Eluding the evil eye and the evil tongue ♪ 90 00:08:42,990 --> 00:08:45,600 ♪ From the mighty jinx set free, The serpent's curse lets us be ♪ 91 00:08:45,620 --> 00:08:48,500 ♪ The tongue-lamp and the hanging light, Four lights and prayers, shining bright ♪ 92 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 ♪ Dancing and singing, come what may, The family should love, night and day ♪ 93 00:08:52,160 --> 00:08:58,510 ♪ Like the lamp atop the hill The son and his family ♪ 94 00:08:58,680 --> 00:09:02,740 ♪ Shall shine bright ♪ 95 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 Chandhu... 96 00:09:39,740 --> 00:09:40,740 Chandran... 97 00:09:41,760 --> 00:09:44,320 Conduct and character - Satisfactory. 98 00:09:45,530 --> 00:09:46,960 - Well, Sir... - Huh? 99 00:09:47,240 --> 00:09:48,660 If Chandhu continues studying here, 100 00:09:48,850 --> 00:09:51,000 all these kids will leave this school. 101 00:09:52,540 --> 00:09:54,660 If so, a whole division will cease to exist here. 102 00:09:54,680 --> 00:09:57,470 Moreover, this teacher will lose her job too. 103 00:09:58,260 --> 00:09:59,340 Yeah right! 104 00:09:59,430 --> 00:10:01,220 Nobody should lose their job for him. 105 00:10:01,660 --> 00:10:03,690 This is not the only school in town, is it? 106 00:10:04,950 --> 00:10:05,950 Come on! 107 00:10:16,970 --> 00:10:18,610 Damned rain! Get down! 108 00:10:22,770 --> 00:10:25,400 Did your mom have to stroll into the hospital at this exact time? 109 00:10:25,840 --> 00:10:27,250 I will finish her today! 110 00:10:27,780 --> 00:10:28,810 Come, let's go! 111 00:10:39,810 --> 00:10:41,110 - Are you here to assault me? 112 00:10:41,300 --> 00:10:42,540 Come on! 113 00:10:43,390 --> 00:10:44,830 Chop it! 114 00:10:52,050 --> 00:10:53,720 They chopped him up and fed him to the dogs. 115 00:10:53,750 --> 00:10:55,020 He deserves that. 116 00:10:55,300 --> 00:10:56,760 He is not a saint after all! 117 00:10:57,130 --> 00:10:58,260 But, this... 118 00:10:58,290 --> 00:11:00,470 is too low! 119 00:11:00,490 --> 00:11:03,140 Chechi! That guy gave me so much trouble. 120 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 That will be enough. 121 00:11:08,560 --> 00:11:10,320 - She paid off some Tamil dude! 122 00:11:10,470 --> 00:11:11,480 Are we here... 123 00:11:11,660 --> 00:11:12,800 to eat dirt? 124 00:11:12,820 --> 00:11:14,150 Doesn't our money have any value? 125 00:11:15,900 --> 00:11:16,910 Listen dear, 126 00:11:16,940 --> 00:11:18,730 Chandran owes us some money. 127 00:11:18,750 --> 00:11:20,000 What should we do now? 128 00:11:20,030 --> 00:11:21,710 Tell us! What should we do now? 129 00:11:34,750 --> 00:11:37,110 I don't think she will be able to repay us. 130 00:11:37,390 --> 00:11:38,910 It's pointless. 131 00:11:46,400 --> 00:11:47,500 What is she doing? 132 00:11:51,590 --> 00:11:53,230 Homely meals? 133 00:11:53,250 --> 00:11:54,970 I will repay all the debts. 134 00:11:55,630 --> 00:11:57,140 But please give me some time. 135 00:11:58,650 --> 00:12:01,130 Well, if she doesn't pay, we'll eat from here everyday. 136 00:12:01,300 --> 00:12:02,430 There's no other way. 137 00:12:04,200 --> 00:12:07,010 - Aren't you coming? - I will come after the rites. 138 00:12:14,470 --> 00:12:15,790 Well, Indu... 139 00:12:16,680 --> 00:12:19,060 I'm not in any hurry to get my money. 140 00:12:20,590 --> 00:12:21,600 Also, 141 00:12:21,880 --> 00:12:24,710 I don't really need you to repay me with cash. 142 00:12:25,030 --> 00:12:26,310 You know what I mean, right? 143 00:12:28,020 --> 00:12:29,120 Get lost, you dog! 144 00:12:29,150 --> 00:12:30,220 Huh? 145 00:12:30,710 --> 00:12:31,880 Well, well! 146 00:12:31,900 --> 00:12:34,390 You think you can insult gentlemen like us? 147 00:12:36,260 --> 00:12:38,220 Hey, I think they've served food. 148 00:12:38,240 --> 00:12:40,470 What's with him? Did he eat through his ear? 149 00:12:43,350 --> 00:12:44,610 Didn't you recognize him? 150 00:12:44,640 --> 00:12:47,290 - No. - He bathes naked near the village well! 151 00:12:52,140 --> 00:12:54,580 Vanaja, bring the dishes to be cleaned. 152 00:12:54,600 --> 00:12:55,930 Yes, I am bringing them. 153 00:12:58,170 --> 00:12:59,770 Oh, no. We've run out of food, Sir. 154 00:12:59,800 --> 00:13:01,090 We are not here to eat. 155 00:13:01,380 --> 00:13:03,140 We wanted to speak to you about a job, Indu. 156 00:13:03,600 --> 00:13:05,660 Since Chandran died while in service, 157 00:13:05,890 --> 00:13:08,290 Indu will get a job through Compassionate Appointment. 158 00:13:08,310 --> 00:13:10,750 - We've come with the form. - If you could fill this quickly, 159 00:13:10,770 --> 00:13:12,540 we'll talk to the union and sort it quickly. 160 00:13:13,650 --> 00:13:15,960 Shaji Sir, I don't want his job. 161 00:13:16,330 --> 00:13:18,620 - Well, Indu... Why don't you give it a thought first? 162 00:13:18,830 --> 00:13:19,840 Come here, you! 163 00:13:20,020 --> 00:13:22,030 I need to end this once and for all. 164 00:13:22,060 --> 00:13:23,430 He hasn't hatched yet, and look what he's done. 165 00:13:23,450 --> 00:13:24,490 Hey, Indu! 166 00:13:24,670 --> 00:13:26,100 You must raise your son properly! 167 00:13:26,350 --> 00:13:27,800 Hey, hey! What is the issue? 168 00:13:28,360 --> 00:13:29,890 Sir, look what he has done to my son! 169 00:13:30,590 --> 00:13:32,200 When your husband was in the police, 170 00:13:32,220 --> 00:13:33,980 we had put up with all his transgressions. 171 00:13:34,270 --> 00:13:35,990 If you're planning to raise your son like that... 172 00:13:36,020 --> 00:13:37,940 Hey! Don't forget, you're standing at a policeman's doorstep. 173 00:13:37,960 --> 00:13:39,970 The mother should be good enough for the kids to look up to! 174 00:13:39,990 --> 00:13:42,010 She thinks she is a saint! 175 00:13:42,030 --> 00:13:43,560 Our tolerance has its limits. 176 00:13:44,010 --> 00:13:45,320 We need a solution for this, now. 177 00:13:45,380 --> 00:13:47,300 Otherwise, people will handle him on their own. 178 00:13:47,390 --> 00:13:48,400 Sir. 179 00:13:49,110 --> 00:13:50,460 Can you arrange that job for him? 180 00:13:50,690 --> 00:13:53,170 Err.. But he must be 18 years old first, right? 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,670 Also, he must pass his 12th grade. 182 00:13:55,340 --> 00:13:56,520 He will pass that. 183 00:13:59,800 --> 00:14:01,010 Do you want to be a policeman? 184 00:14:02,120 --> 00:14:03,130 Yes. 185 00:14:03,290 --> 00:14:04,710 Ah! Great! 186 00:14:05,360 --> 00:14:06,800 Come here, you! 187 00:14:06,830 --> 00:14:10,080 Listen, you need to stop this habit of getting into fights immediately. 188 00:14:10,290 --> 00:14:12,770 Otherwise, you will suffer the same fate as your father. 189 00:14:13,110 --> 00:14:14,120 Got it? 190 00:14:16,140 --> 00:14:18,130 I am finally relieved. 191 00:14:18,160 --> 00:14:19,230 That's enough... 192 00:14:19,830 --> 00:14:21,980 Even if someone tries to nag him, 193 00:14:22,010 --> 00:14:23,230 he won't lay a hand on them. 194 00:14:23,940 --> 00:14:25,610 He has truly changed his ways, Aunty. 195 00:14:28,030 --> 00:14:29,940 No matter how much you say he's changed, 196 00:14:29,960 --> 00:14:31,460 he is still the son of 'Puncher Chandran'. 197 00:14:31,490 --> 00:14:33,380 Wouldn't he live up to his father's 'legacy'? 198 00:14:33,400 --> 00:14:35,850 When Puncher Chandran's son grows up, 199 00:14:35,880 --> 00:14:38,130 he will become Puncher Chandhu! 200 00:14:38,150 --> 00:14:39,360 Listen, you old hag! 201 00:14:39,380 --> 00:14:40,630 Puncher Chandran is dead! 202 00:14:41,160 --> 00:14:43,310 He is growing up as my son now. 203 00:14:43,740 --> 00:14:45,630 He won't land in any trouble from now on. 204 00:14:46,710 --> 00:14:48,120 - See for yourself. - Let's see. 205 00:14:54,510 --> 00:14:55,600 Let him go! 206 00:14:57,410 --> 00:14:59,330 - Hey! I will smash your heads. 207 00:14:59,540 --> 00:15:00,550 Let him go! 208 00:15:00,570 --> 00:15:02,950 - Chechi, do you have Puttu? - Puttu for lunch? 209 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 - Have rice with sardine. - Can I get some fish gravy? 210 00:15:04,060 --> 00:15:05,950 - You won't get fish gravy unless you buy fried fish. 211 00:15:05,970 --> 00:15:06,980 - What's with the new rule? 212 00:15:07,000 --> 00:15:08,140 Hey! Induamma! 213 00:15:08,320 --> 00:15:09,330 See this? 214 00:15:09,350 --> 00:15:12,030 If your boy keeps getting smacked like this, he'll end up being a loser! 215 00:15:12,060 --> 00:15:13,570 - He's been taking all your advice 216 00:15:13,600 --> 00:15:15,120 - and getting smacked daily. 217 00:15:17,450 --> 00:15:18,460 Listen, you fool! 218 00:15:18,490 --> 00:15:21,600 At the very least, you're supposed to become a policeman one day, right? 219 00:15:21,760 --> 00:15:23,570 If you keep getting whacked like this, 220 00:15:23,590 --> 00:15:25,450 you won't have any respect, do you understand? 221 00:15:26,820 --> 00:15:27,830 Listen... 222 00:15:28,840 --> 00:15:30,640 When you've had enough... Once in a while... 223 00:15:30,830 --> 00:15:32,190 you can smack them back as well! 224 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 Stop! 225 00:15:54,220 --> 00:15:57,220 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 226 00:15:57,250 --> 00:16:00,680 ♪ You will only go back crawling ♪ 227 00:16:01,070 --> 00:16:04,170 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 228 00:16:04,200 --> 00:16:07,110 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 229 00:16:10,920 --> 00:16:14,650 ♪ You will only go back crawling ♪ 230 00:16:14,800 --> 00:16:17,900 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 231 00:16:17,930 --> 00:16:21,880 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 232 00:16:30,800 --> 00:16:33,880 Don't stare at me. Ideally, you should be sent to the juvenile home. 233 00:16:33,950 --> 00:16:35,850 You are only safe because Sugathan convinced me. 234 00:16:35,920 --> 00:16:37,330 She's your classmate... 235 00:16:37,730 --> 00:16:39,020 and you misbehaved with her. 236 00:16:39,290 --> 00:16:40,560 You deserve a lot worse. 237 00:16:40,850 --> 00:16:43,620 We should be serving you with our 'coconut-midrib treatment'! 238 00:16:45,790 --> 00:16:47,110 - Go fast. - Okay. 239 00:16:48,390 --> 00:16:49,660 Listen, Durga... 240 00:16:49,820 --> 00:16:53,190 There are no schools in Ernakulam district left to dismiss him. 241 00:16:53,390 --> 00:16:55,850 - Is it? - Your damned motivation is why... 242 00:16:55,960 --> 00:16:57,530 he keeps getting into these fights. 243 00:16:57,550 --> 00:16:58,560 Who? Me? 244 00:16:58,800 --> 00:17:01,540 Uncle, weren't you the one who told him to hit back when he's had enough? 245 00:17:01,570 --> 00:17:03,490 I didn't know he was this impatient! 246 00:17:03,670 --> 00:17:05,730 - Sir. - Hand over that money. 247 00:17:08,040 --> 00:17:10,120 - The hospital bills are settled, right? - Yes, Sir. 248 00:17:10,140 --> 00:17:11,220 You don't have any complaints, do you? 249 00:17:11,240 --> 00:17:12,970 - No. - Okay. Get going now. 250 00:17:17,760 --> 00:17:18,770 Sir. 251 00:17:19,130 --> 00:17:20,770 He was a minor. 252 00:17:20,920 --> 00:17:22,820 And you beat him to pulp. 253 00:17:23,020 --> 00:17:24,750 You should be locked up for real. 254 00:17:25,040 --> 00:17:27,060 Do you even know the legal sections applicable to this assault? 255 00:17:27,090 --> 00:17:29,070 Apart from IPC, even POCSO can be charged.. 256 00:17:29,100 --> 00:17:31,580 Well, Uncle! A 12th grader kid just punched... 257 00:17:31,610 --> 00:17:33,420 another 12th grader kid who is his classmate. 258 00:17:34,020 --> 00:17:35,340 Can't we see it like that? 259 00:17:35,410 --> 00:17:36,910 Kid? Yeah, right! 260 00:17:36,940 --> 00:17:38,060 This relic... 261 00:17:38,200 --> 00:17:39,540 keeps failing 12th grade. 262 00:17:39,870 --> 00:17:41,490 Why do the other kids have to pay for it? 263 00:17:41,520 --> 00:17:42,530 I see your point. 264 00:17:43,530 --> 00:17:45,150 Hey! What did they say at the school? 265 00:17:45,170 --> 00:17:46,690 Here it is. I've got what I went for. 266 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 See. 267 00:17:48,050 --> 00:17:49,920 Chandhu. Mother Indu... 268 00:17:50,240 --> 00:17:51,450 Conduct and character... Good. 269 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 Good? 270 00:17:53,020 --> 00:17:54,030 How did you manage this? 271 00:17:54,500 --> 00:17:56,800 Policemen are capable of not only cussing at people 272 00:17:56,820 --> 00:17:58,160 but also begging at their feet. 273 00:17:58,470 --> 00:17:59,480 I didn't say this. 274 00:17:59,780 --> 00:18:01,630 The Principal of that school said this to me. 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,280 Indu, 276 00:18:04,300 --> 00:18:07,960 all the schools coming under this station's jurisdiction... 277 00:18:07,990 --> 00:18:10,420 have already expelled him. 278 00:18:10,660 --> 00:18:12,410 So, let's check out another place now. 279 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 Right? 280 00:18:14,110 --> 00:18:15,450 Today itself, 281 00:18:15,540 --> 00:18:17,270 we will pack him off to Kothamangalam. 282 00:18:17,910 --> 00:18:18,920 Kothamangalam? 283 00:18:19,040 --> 00:18:20,050 Yes. 284 00:18:20,180 --> 00:18:22,110 I have called the Principal of Mar Elias School 285 00:18:22,130 --> 00:18:24,110 and informed him everything. 286 00:18:24,420 --> 00:18:25,430 - That was awesome! 287 00:18:25,460 --> 00:18:27,320 Induamma, your ancestral home is over there, right? 288 00:18:27,350 --> 00:18:28,690 That will really set the vibe! 289 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 I'll look for a hostel. 290 00:18:31,740 --> 00:18:32,990 No! Hostels aren't an option! 291 00:18:33,010 --> 00:18:34,640 - Why? - If he goes to a hostel 292 00:18:34,670 --> 00:18:36,220 he will become even worse. 293 00:18:37,430 --> 00:18:38,950 Let him stay at your ancestral home. 294 00:18:39,120 --> 00:18:40,600 His Aunt and Uncle are there, right? 295 00:18:42,870 --> 00:18:43,880 Chandhu! 296 00:18:43,900 --> 00:18:45,510 Only your father has passed away now. 297 00:18:46,100 --> 00:18:47,880 Keep going like this.. 298 00:18:47,910 --> 00:18:50,250 and your mother will die of anxiety, before you know it. 299 00:18:52,750 --> 00:18:55,290 She is toiling away like this, just for your sake. 300 00:18:55,700 --> 00:18:57,380 You are already 22 years old. 301 00:18:57,630 --> 00:18:59,260 This is your last chance. 302 00:18:59,550 --> 00:19:00,560 So, 303 00:19:00,590 --> 00:19:02,270 you must pass 12th grade this year. 304 00:19:03,420 --> 00:19:05,050 You don't have to ponder any more. 305 00:19:05,280 --> 00:19:06,940 You're going straight to Kothamangalam. 306 00:19:12,740 --> 00:19:16,240 Madam, the town of Kothamangalam has a peculiarity. 307 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 Within about a 10-kilometre radius around the town, 308 00:19:19,590 --> 00:19:22,190 there are about 33 Higher Secondary Schools. 309 00:19:22,900 --> 00:19:24,730 Most of them are Sports Schools. 310 00:19:25,220 --> 00:19:27,090 In order to sell our product, 311 00:19:27,450 --> 00:19:29,710 there isn't a better market in Kerala. 312 00:19:30,900 --> 00:19:33,610 Also, there is no use in going to Kochi with drugs. 313 00:19:34,470 --> 00:19:38,580 Even the local kids are sourcing drugs from Bombay, Bangalore and Goa. 314 00:19:40,980 --> 00:19:42,620 Wherever we do our business, 315 00:19:42,640 --> 00:19:44,350 it should always involve students. 316 00:19:45,940 --> 00:19:48,390 It is only when the kids get addicted... 317 00:19:48,600 --> 00:19:50,970 that our business will also keep developing. 318 00:19:54,450 --> 00:19:56,930 Do we have anyone from this school on our side? 319 00:19:58,010 --> 00:19:59,020 We do, Madam. 320 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Here you go! 321 00:20:17,860 --> 00:20:18,870 What were you thinking 322 00:20:18,900 --> 00:20:21,110 when you agreed to let someone like him live with us? 323 00:20:21,200 --> 00:20:23,720 Aunt Usha said that he still takes medicines for madness. 324 00:20:23,830 --> 00:20:25,610 - Manju, what are you on about? - It's true, right? 325 00:20:25,640 --> 00:20:28,060 Why else was he sent to a special school till 5th grade? 326 00:20:28,480 --> 00:20:30,050 He is short tempered. He will get angry quickly. 327 00:20:30,080 --> 00:20:31,680 Everyone is short tempered in our family. 328 00:20:31,710 --> 00:20:34,700 Yeah right! Picking on people is called "short-tempered" nowadays! 329 00:20:34,720 --> 00:20:35,730 Let him come here! 330 00:20:36,230 --> 00:20:37,870 He won't get even a drop of water from me. 331 00:20:37,900 --> 00:20:39,400 Manju, in all these years, 332 00:20:39,490 --> 00:20:41,430 this is the first time she has asked me for help. 333 00:20:41,570 --> 00:20:43,400 And you agreed to it in a jiffy. 334 00:20:43,760 --> 00:20:46,270 Listen, I'm taking my kids and going back to my home. 335 00:20:46,720 --> 00:20:47,750 Yeah, right! 336 00:20:47,780 --> 00:20:49,820 You may leave alone to that old palace of yours! 337 00:20:49,840 --> 00:20:50,930 - Yeah, I will go! 338 00:20:51,630 --> 00:20:53,030 - My kids are smart. - Go ahead, laugh! 339 00:20:53,060 --> 00:20:55,700 Listen... If you allow a guy like him stay to here, 340 00:20:55,900 --> 00:20:59,010 no one from respectable families will even consider marrying these girls. 341 00:20:59,240 --> 00:21:01,180 Well, he could rightfully propose either of them. 342 00:21:01,210 --> 00:21:03,820 If he agrees, I'll proudly get one of them married to him. 343 00:21:03,900 --> 00:21:05,900 - Wanna see? - Go and marry him yourself, Dad! 344 00:21:06,320 --> 00:21:07,440 You want to wed me off now? 345 00:21:07,620 --> 00:21:09,100 Listen up now, you two... 346 00:21:09,130 --> 00:21:11,810 - What? - I'm the one suffering between them. 347 00:21:11,990 --> 00:21:15,490 - His dear sister is taking that nutcase around to get him past 12th grade. 348 00:21:18,830 --> 00:21:20,490 You just got here, right? 349 00:21:21,230 --> 00:21:22,240 It's been a while. 350 00:21:22,470 --> 00:21:23,470 Really? 351 00:21:26,700 --> 00:21:27,710 Son... 352 00:21:27,740 --> 00:21:28,750 Are you fine? 353 00:21:30,470 --> 00:21:31,470 Manju! 354 00:21:31,960 --> 00:21:32,970 Manju, they are here! 355 00:21:33,280 --> 00:21:34,640 - Come on inside. - No. 356 00:21:34,830 --> 00:21:37,440 I have to take the next bus to make it home before midnight. 357 00:21:37,580 --> 00:21:38,940 I have to open the shop tomorrow. 358 00:21:38,960 --> 00:21:40,670 Then I will take you to the bus stop, okay? 359 00:21:40,980 --> 00:21:42,020 You go inside, son. 360 00:22:04,450 --> 00:22:07,000 Hey, don't you bother about whatever she said. 361 00:22:07,980 --> 00:22:10,330 It doesn't come close to what I hear from the townsfolk. 362 00:22:11,260 --> 00:22:12,490 I am used to it now. 363 00:22:12,620 --> 00:22:13,630 Indu, dear... 364 00:22:14,160 --> 00:22:16,650 You had gone through a lot and never told me anything. 365 00:22:17,210 --> 00:22:18,680 It was all your choice. 366 00:22:18,900 --> 00:22:20,430 And you suffered for it too. 367 00:22:21,870 --> 00:22:23,440 You can stop worrying about Chandhu now. 368 00:22:24,080 --> 00:22:25,970 I'll make sure he doesn't get into any trouble. 369 00:22:26,000 --> 00:22:27,010 Alright? 370 00:22:29,190 --> 00:22:30,430 Also, dear... 371 00:22:30,620 --> 00:22:32,710 Does he still take that red tablet? 372 00:22:33,490 --> 00:22:34,730 Huh? Red tablet? 373 00:22:34,760 --> 00:22:36,870 Err... You know our Aunt Usha... 374 00:22:37,740 --> 00:22:38,890 Aunt Usha was saying... 375 00:22:38,930 --> 00:22:40,370 - Here comes the bus! 376 00:22:40,500 --> 00:22:42,610 - What did Aunt Usha say? - She said that the bus was here. 377 00:22:43,470 --> 00:22:46,610 - About the Red bus. - Red bus? 378 00:22:46,630 --> 00:22:47,710 What are you saying? 379 00:22:47,730 --> 00:22:49,880 - I will take care of him. - Get in, get in... 380 00:22:49,910 --> 00:22:51,920 - I'll call once I reach home. - I must pluck nutmegs before the rain. 381 00:23:03,000 --> 00:23:04,010 Okay. 382 00:23:04,370 --> 00:23:05,580 The deal is fixed. 383 00:23:06,840 --> 00:23:08,190 The rest is up to you. 384 00:23:11,740 --> 00:23:13,150 - You've fed the fishes, right? - Of course. 385 00:23:13,180 --> 00:23:14,760 - I'll go home and return. - Okay. 386 00:23:14,790 --> 00:23:16,800 - Hello? - Chetta, I've reached home. 387 00:23:17,180 --> 00:23:18,430 Err... 388 00:23:18,450 --> 00:23:20,100 Well, I was about to call you. 389 00:23:20,230 --> 00:23:21,640 - You had a pleasant journey, right? 390 00:23:21,670 --> 00:23:22,970 Is he doing okay there? 391 00:23:23,790 --> 00:23:25,100 He's doing more than just okay! 392 00:23:25,130 --> 00:23:27,830 He is chilling with his aunt and cousins. 393 00:23:28,710 --> 00:23:29,900 Why are you so stressed? 394 00:23:30,100 --> 00:23:31,290 - Huh? - Listen, 395 00:23:31,830 --> 00:23:33,240 I had called up Aunt Usha. 396 00:23:33,700 --> 00:23:35,210 I've given her what she had coming. 397 00:23:37,620 --> 00:23:38,630 My son... 398 00:23:38,930 --> 00:23:40,210 has no other issues. 399 00:23:41,240 --> 00:23:42,680 No one else has loved him, 400 00:23:42,770 --> 00:23:44,080 but me. 401 00:23:45,010 --> 00:23:46,080 Not even you. 402 00:23:47,080 --> 00:23:48,200 Well, dear... 403 00:23:58,530 --> 00:23:59,910 Haven't you gone inside yet, son? 404 00:24:03,600 --> 00:24:04,850 She's got it coming... 405 00:24:05,350 --> 00:24:06,840 Come with me. Bring your bag. 406 00:24:06,860 --> 00:24:07,870 Come. Come inside. 407 00:24:08,570 --> 00:24:09,580 Come on now! 408 00:24:14,900 --> 00:24:16,560 Just come in nice and slow. 409 00:24:17,560 --> 00:24:18,570 Come. 410 00:24:19,630 --> 00:24:21,230 Stick to the corner as you walk. 411 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Come. 412 00:24:33,590 --> 00:24:34,600 Move that to the side. 413 00:24:38,330 --> 00:24:39,540 Help me! 414 00:24:41,040 --> 00:24:42,970 This is my room. It's our room hereafter. 415 00:24:43,410 --> 00:24:44,650 Ever since I lost my job, 416 00:24:44,750 --> 00:24:45,890 this is where I sleep. 417 00:24:47,010 --> 00:24:48,150 You lost your job? 418 00:24:48,560 --> 00:24:49,610 Why wouldn't I? 419 00:24:49,850 --> 00:24:52,260 There were baby fishes to be given to the Women's Network. 420 00:24:52,280 --> 00:24:54,790 and I... Wait. I will show you. 421 00:24:54,890 --> 00:24:57,560 They falsely accused me of selling the fishes elsewhere 422 00:24:57,580 --> 00:25:00,140 and filed a false case against me that cost me my job. 423 00:25:00,660 --> 00:25:01,670 Read this. 424 00:25:04,780 --> 00:25:06,240 It is written there clearly. 425 00:25:06,860 --> 00:25:07,870 Well... 426 00:25:07,990 --> 00:25:09,710 Didn't you try to prove your innocence? 427 00:25:10,120 --> 00:25:11,880 Oh! They proved it before I could. 428 00:25:12,720 --> 00:25:14,510 I didn't know there was a CCTV in there. 429 00:25:16,700 --> 00:25:20,090 That also resulted in your Aunt losing her presidency in the Women's Network. 430 00:25:20,800 --> 00:25:22,430 I lost my respect in this house as well. 431 00:25:25,110 --> 00:25:26,540 There's water in that jug. 432 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 Normally, I don't sleep here at night. 433 00:25:28,680 --> 00:25:31,030 There are fish in the quarry worth several Lakhs of Rupees. 434 00:25:31,060 --> 00:25:33,960 If I don't sit guard, someone will rob them. 435 00:25:33,980 --> 00:25:35,480 This place is full of damned thieves! 436 00:25:39,260 --> 00:25:40,260 Sigh! 437 00:25:56,460 --> 00:25:57,990 Girls, are you waking up or not? 438 00:25:58,310 --> 00:25:59,950 I will pour water over your heads! 439 00:26:01,280 --> 00:26:02,920 Three mouths to feed were already enough 440 00:26:02,940 --> 00:26:05,390 and now he’s brought in that nutcase too! 441 00:26:06,200 --> 00:26:08,070 I will burn them all! 442 00:26:11,430 --> 00:26:13,320 Damn! This won't light up... I'm going home-- 443 00:26:14,720 --> 00:26:15,730 Hey! 444 00:26:16,210 --> 00:26:18,030 I won't allow this fashion parade of yours any more. 445 00:26:18,060 --> 00:26:19,890 If you don't wear decent clothes, 446 00:26:20,290 --> 00:26:22,210 I will heat this rod and spank your butt! 447 00:26:22,370 --> 00:26:24,360 Aargh! Mom, what's gotten into you? 448 00:26:24,400 --> 00:26:26,220 Allowing that lunatic to stay here 449 00:26:26,240 --> 00:26:27,640 has cost us our peace! 450 00:26:28,110 --> 00:26:29,890 - Listen, where are you going dressed up like that? 451 00:26:29,920 --> 00:26:31,750 - Will you brush my teeth then? - Get inside now! 452 00:26:33,110 --> 00:26:34,360 Stop the vehicle here. 453 00:26:34,530 --> 00:26:35,420 Listen, 454 00:26:35,450 --> 00:26:37,970 two North Indians will be joining for work from today, okay? 455 00:26:38,150 --> 00:26:39,180 Okay, Chetta. 456 00:26:39,650 --> 00:26:40,910 - I am off. - Boss. 457 00:26:40,970 --> 00:26:42,910 - Aren't you taking the fish? - Right. 458 00:26:43,180 --> 00:26:45,470 When I got the Basa fish, I kept it aside for you, Boss. 459 00:26:45,990 --> 00:26:48,020 Listen, bring two pieces from the curry for us too, okay? 460 00:26:48,040 --> 00:26:49,050 Okay, okay. 461 00:26:49,180 --> 00:26:50,560 - Off you go. - Check the back. 462 00:26:50,580 --> 00:26:52,040 Go on, go on... 463 00:26:52,070 --> 00:26:53,710 Is it time to pick the coconuts already? 464 00:26:55,900 --> 00:26:57,570 Are they wearing Manju's nighties? 465 00:26:58,720 --> 00:26:59,990 Nice! 466 00:27:01,450 --> 00:27:03,120 Awesome! It looks nice. 467 00:27:03,340 --> 00:27:04,910 Very decent clothes. 468 00:27:05,120 --> 00:27:06,130 What? 469 00:27:06,400 --> 00:27:08,570 Well... You possess the discretion and respect 470 00:27:08,600 --> 00:27:10,250 that your mother lacks. 471 00:27:10,570 --> 00:27:12,370 Yeah right! Not wearing comfy clothes at home 472 00:27:12,400 --> 00:27:14,050 is apparently discretion and respect now! 473 00:27:15,660 --> 00:27:17,280 So, it was your mother's decision. 474 00:27:19,180 --> 00:27:21,350 If you're angry at Mom, why take it out on me? 475 00:27:25,320 --> 00:27:27,320 Is the school far from here? 476 00:27:28,420 --> 00:27:30,610 Listen, don't go around saying you're our cousin 477 00:27:30,640 --> 00:27:32,740 and you're living with us, once you're at school. 478 00:27:32,760 --> 00:27:34,960 Also, stop walking with us. 479 00:27:34,980 --> 00:27:36,130 Come. 480 00:27:36,870 --> 00:27:39,040 He's such a bother, following us around! 481 00:28:08,620 --> 00:28:14,980 ♪ O' God, the embodiment of virtue, we salute you ♪ 482 00:28:15,250 --> 00:28:21,510 ♪ O' God, the embodiment of love, we salute you ♪ 483 00:28:52,340 --> 00:28:54,500 He doesn't really know who I am! 484 00:28:56,920 --> 00:28:58,390 Are you not going to see the Father? 485 00:28:58,640 --> 00:28:59,790 Father should come first, right? 486 00:28:59,810 --> 00:29:01,730 Who else walked past you right now? 487 00:29:01,880 --> 00:29:03,000 Go see him. 488 00:29:03,020 --> 00:29:04,770 And get your alms while you are there. 489 00:29:13,520 --> 00:29:14,530 Father! 490 00:29:18,070 --> 00:29:19,080 Come, come. 491 00:29:20,970 --> 00:29:22,640 I didn't recognize you. 492 00:29:23,060 --> 00:29:24,400 I'll make sure you recognize me. 493 00:29:25,420 --> 00:29:27,610 Balan Sir gave this letter... 494 00:29:27,630 --> 00:29:28,870 Keep it with you. 495 00:29:29,530 --> 00:29:30,540 First of all... 496 00:29:32,030 --> 00:29:33,030 Sign on this paper. 497 00:29:33,680 --> 00:29:35,130 Balan told me everything. 498 00:29:47,440 --> 00:29:49,660 If you think this is a Christian school 499 00:29:49,690 --> 00:29:51,580 and pull any of your usual stunts around here... 500 00:29:51,610 --> 00:29:53,950 "Call your parents... You will be expelled..." 501 00:29:54,060 --> 00:29:55,410 We don't have such customs. 502 00:29:55,730 --> 00:29:57,920 I'll push you to that corner, 503 00:29:57,950 --> 00:29:59,370 and beat you to pulp. 504 00:30:00,510 --> 00:30:01,530 For that, 505 00:30:01,930 --> 00:30:03,930 you shall have no complaints. 506 00:30:07,610 --> 00:30:08,620 Off you go. 507 00:30:10,410 --> 00:30:12,400 You look flabbergasted! 508 00:30:12,580 --> 00:30:15,320 Father is like that. He will shock anyone on their first meeting! 509 00:30:15,340 --> 00:30:18,690 He didn't become a priest because of any divine calling. 510 00:30:18,720 --> 00:30:21,250 When they couldn't put up with his hooliganism any longer, 511 00:30:21,270 --> 00:30:23,290 his Uncle forced him to follow God's path. 512 00:30:23,320 --> 00:30:26,190 He might be a priest on the outside, but he is a scoundrel for real. 513 00:30:26,220 --> 00:30:28,090 You'll be better off if you behave. 514 00:30:28,120 --> 00:30:29,810 Otherwise, he'll make you shit your pants. 515 00:30:29,830 --> 00:30:32,100 Chetta, I'm here for studying, not for stunts. 516 00:30:32,120 --> 00:30:33,280 Either way! 517 00:30:33,440 --> 00:30:34,830 In the upcoming Art's festival, 518 00:30:34,860 --> 00:30:36,800 everyone should participate in every programme. 519 00:30:36,820 --> 00:30:38,090 Bring all the prizes to our class-- 520 00:30:38,120 --> 00:30:38,980 Sir... 521 00:30:39,010 --> 00:30:40,190 He is a new admission. 522 00:30:40,740 --> 00:30:41,780 Chandhu, right? 523 00:30:41,810 --> 00:30:43,750 Father had told me. Come on inside. 524 00:30:44,850 --> 00:30:46,090 Dear students... 525 00:30:46,110 --> 00:30:47,120 This is Chandhu. 526 00:30:47,530 --> 00:30:49,520 He is a new admission to our class. 527 00:30:49,950 --> 00:30:51,100 Aren't you from Palluruthy? 528 00:30:51,950 --> 00:30:54,510 Chandhu had to quit his studies halfway due to his father's death. 529 00:30:54,530 --> 00:30:56,420 It is our Principal's mercy 530 00:30:56,440 --> 00:30:58,030 that has brought him back to study here. 531 00:30:58,060 --> 00:31:00,840 Therefore, everyone needs to give him maximum support. 532 00:31:01,110 --> 00:31:02,650 You shall sit over there. 533 00:31:04,100 --> 00:31:05,340 From our class, 534 00:31:05,550 --> 00:31:08,060 Tina and group will be performing their dance anyway, right? 535 00:31:12,840 --> 00:31:13,950 No need to look around. 536 00:31:13,970 --> 00:31:15,590 If I could sit here being this short, 537 00:31:15,960 --> 00:31:18,410 guess how unruly I might be! 538 00:31:20,810 --> 00:31:21,870 Sit here. 539 00:31:22,960 --> 00:31:26,160 Let's continue from where we left off yesterday. 540 00:31:26,190 --> 00:31:28,300 Sir, you had told about a test for today. 541 00:31:28,600 --> 00:31:30,850 - Oh! I had told about a test, right? - To hell with this nerd! 542 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - Everyone, take out your pen and paper. - What's wrong with you? 543 00:31:33,330 --> 00:31:36,250 Oh please! If there's no test, then what did I study so hard for? 544 00:31:36,570 --> 00:31:38,400 Does he teach Accountancy? 545 00:31:38,430 --> 00:31:39,510 Ugh! 546 00:31:40,510 --> 00:31:42,220 Chandhu, you need not write the exam. 547 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 You just came in today, right? 548 00:31:43,530 --> 00:31:44,860 Everyone else, get ready. 549 00:31:51,110 --> 00:31:52,560 Aren't you guys writing the test? 550 00:31:52,920 --> 00:31:56,650 Have you ever heard of a last bencher passing a test? 551 00:31:57,160 --> 00:31:58,970 Those who sit here become politicians, 552 00:31:59,000 --> 00:32:01,720 film actors, directors and so on. 553 00:32:01,740 --> 00:32:04,710 If you want to become a Doctor or an Engineer, you may go sit in the front. 554 00:32:04,730 --> 00:32:05,740 It's not happening here. 555 00:32:06,250 --> 00:32:08,070 He isn't going anywhere. 556 00:32:10,320 --> 00:32:11,940 - Did you see the question? - Yes, Sir. 557 00:32:12,150 --> 00:32:13,160 You may start. 558 00:32:27,080 --> 00:32:29,380 Those gentlemen who didn't get their papers despite writing the tests; 559 00:32:29,410 --> 00:32:30,860 please stand up. Let me see. 560 00:32:33,110 --> 00:32:34,410 Did they really write the tests? 561 00:32:34,440 --> 00:32:37,930 To be honest, I had chills upon seeing your answer papers. 562 00:32:38,440 --> 00:32:40,690 The pillars of pride in our class. 563 00:32:41,330 --> 00:32:43,030 Shouldn't he say 'killers of pride'? 564 00:32:44,070 --> 00:32:45,280 He seems not so bad after all. 565 00:32:45,300 --> 00:32:47,030 I know you copied the answers. 566 00:32:47,130 --> 00:32:48,140 So, how's it going to be? 567 00:32:48,160 --> 00:32:49,860 Who among you will come write over here? 568 00:32:50,260 --> 00:32:51,290 Okay, fine. 569 00:32:51,310 --> 00:32:52,880 I'll uphold the honour of our last bench. 570 00:32:52,900 --> 00:32:54,520 What are you going to do over there? 571 00:32:54,890 --> 00:32:57,110 Sir, if we write on the board 572 00:32:57,150 --> 00:32:59,010 it'll give you even more chills. 573 00:33:00,140 --> 00:33:02,430 Since we gave him space here, 574 00:33:02,580 --> 00:33:04,210 Chandhu helped us out! 575 00:33:05,030 --> 00:33:08,210 I like your honesty despite the cheating. 576 00:33:08,460 --> 00:33:09,720 The three of you may sit. 577 00:33:09,980 --> 00:33:12,020 Shucks! He didn't ask us to get out. 578 00:33:12,800 --> 00:33:14,720 - So you were a nerd, huh? 579 00:33:14,740 --> 00:33:16,220 - Get your answer sheets signed by your parents... 580 00:33:16,240 --> 00:33:18,490 I've been studying this for five damn years now! 581 00:33:18,520 --> 00:33:19,580 Is it? 582 00:33:19,800 --> 00:33:22,090 Bro, haven't you finished making it yet? 583 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 Bro, why don't you just throw one into his mouth? 584 00:33:32,230 --> 00:33:34,280 Are you the new kid in Teena's class? 585 00:33:34,760 --> 00:33:36,600 If you're here to study, just stick to it. 586 00:33:36,620 --> 00:33:38,610 Don't try to woo her or anything, you hear me? 587 00:33:40,610 --> 00:33:42,210 - Teny, my buddy... - What? 588 00:33:42,230 --> 00:33:43,640 If I break your other hand, 589 00:33:43,660 --> 00:33:45,180 then you won't be able to wipe your butt. 590 00:33:45,200 --> 00:33:46,410 Then you come and wipe it! 591 00:33:46,590 --> 00:33:48,060 - What? - Come on! 592 00:33:52,230 --> 00:33:53,130 I'll be seeing you. 593 00:33:53,150 --> 00:33:55,230 - You'll see him for sure! - Come on! I will show you! 594 00:33:55,260 --> 00:33:56,680 What? Don't you want to see me? 595 00:33:56,710 --> 00:33:58,640 He's here to get a free smack. 596 00:33:58,670 --> 00:33:59,680 Who is this dimwit? 597 00:33:59,830 --> 00:34:01,080 He is a loser! 598 00:34:01,250 --> 00:34:03,270 From now on, stay with the gang and don't go alone. 599 00:34:03,920 --> 00:34:06,340 He's after Teena and getting under everyone's skin for it. 600 00:34:06,850 --> 00:34:08,010 Don't you worry about it. 601 00:34:08,030 --> 00:34:09,040 Teena? 602 00:34:09,170 --> 00:34:10,180 Who is she? 603 00:34:14,120 --> 00:34:15,660 Teny 'love' Teena. 604 00:34:17,740 --> 00:34:18,750 What's that? 605 00:34:18,770 --> 00:34:20,170 Teny 'love' Teena. 606 00:34:20,650 --> 00:34:21,650 Cool, right? 607 00:34:22,430 --> 00:34:23,900 - No? - Rub it. 608 00:34:24,080 --> 00:34:25,760 Oh no! Let that be there. 609 00:34:25,790 --> 00:34:26,860 Get up and rub it! 610 00:34:26,880 --> 00:34:28,440 Don't get mad. It adds to your charm. 611 00:34:28,470 --> 00:34:29,690 Here's the duster for you. 612 00:34:32,920 --> 00:34:34,950 Where do you come at the right time, you twerp? 613 00:34:35,260 --> 00:34:36,640 Teena, grab onto the table for me. 614 00:34:36,770 --> 00:34:39,000 Besides, why should our love be written down like this? 615 00:34:39,020 --> 00:34:40,800 It shall be there in our hearts, right? 616 00:34:41,280 --> 00:34:42,780 - Hey! - Teena! 617 00:34:45,030 --> 00:34:46,370 This is Teena Kunjachan. 618 00:34:46,490 --> 00:34:47,780 Doesn't she have a head? 619 00:34:47,890 --> 00:34:49,960 Didn't I tell you she is out of her head? 620 00:34:50,380 --> 00:34:52,380 That slab-stabber is her father. 621 00:34:52,720 --> 00:34:53,930 Karate Kunjachan! 622 00:34:53,950 --> 00:34:55,170 He is our PTA president. 623 00:34:59,930 --> 00:35:02,290 We use only organic manure in our pineapples at our farm. 624 00:35:02,400 --> 00:35:04,000 This sets the quality standard for international use. 625 00:35:04,030 --> 00:35:05,630 - So, you export these too? - Of course! 626 00:35:05,650 --> 00:35:07,530 They call us daily asking for this. 627 00:35:07,550 --> 00:35:08,800 Organic manure is what they want too. 628 00:35:08,860 --> 00:35:09,860 Oh! Phone. 629 00:35:10,480 --> 00:35:11,960 Son! Your Mom is calling. 630 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 - Hello. - What is it? 631 00:35:14,110 --> 00:35:15,770 - Chetta, are you busy? - Give me a minute. 632 00:35:15,790 --> 00:35:17,530 He is not answering his phone. 633 00:35:17,750 --> 00:35:19,010 He is here with me. 634 00:35:19,260 --> 00:35:20,270 I'll put him on. 635 00:35:20,360 --> 00:35:21,260 No. 636 00:35:21,280 --> 00:35:23,450 Ask him to call me once he is free. 637 00:35:23,630 --> 00:35:24,880 Don't start a fight now. 638 00:35:24,900 --> 00:35:26,320 - I'm not sitting here idle either. 639 00:35:27,170 --> 00:35:28,620 Your Mom is calling. Talk to her. 640 00:35:29,260 --> 00:35:30,270 Mom. 641 00:35:31,040 --> 00:35:32,650 Why can't you answer my calls? 642 00:35:32,930 --> 00:35:34,950 - How many times did I call since yesterday? 643 00:35:37,210 --> 00:35:38,550 Everything is okay there, right? 644 00:35:39,080 --> 00:35:40,090 Yes. 645 00:35:40,400 --> 00:35:41,810 If it is not... 646 00:35:42,370 --> 00:35:43,410 Shall I return? 647 00:35:43,550 --> 00:35:44,840 We will find a hostel there. 648 00:35:45,360 --> 00:35:46,650 Give it to me... Hostel? 649 00:35:47,010 --> 00:35:48,020 Why send him to a hostel? 650 00:35:48,190 --> 00:35:49,200 What does he lack here? 651 00:35:49,380 --> 00:35:50,990 I have good company now that he is here. 652 00:35:51,470 --> 00:35:53,070 I will call you if there's any news here. 653 00:35:53,100 --> 00:35:54,110 Okay? 654 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Well, well. 655 00:35:58,360 --> 00:35:59,410 Son. 656 00:35:59,550 --> 00:36:01,070 Once you're done with your school, 657 00:36:01,420 --> 00:36:02,430 come straight to me. 658 00:36:03,220 --> 00:36:04,680 Do what you can, around there. 659 00:36:04,950 --> 00:36:06,850 I'll pay you something at the end of the month. 660 00:36:07,130 --> 00:36:08,890 Our house is full of scornful people anyway! 661 00:36:23,570 --> 00:36:26,120 Hey! Aren't you coming for Mercury's special class? 662 00:36:26,150 --> 00:36:27,750 - No way! - Don't we have class today? 663 00:36:27,780 --> 00:36:29,780 We have arts day tomorrow. 664 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 They'll mark attendance, but we won't have class. 665 00:36:40,300 --> 00:36:42,280 Alina, come on already! 666 00:36:42,300 --> 00:36:44,710 I'll come. Mercury should let me, right? Please wait. 667 00:36:44,730 --> 00:36:47,690 The ethanol is dehydrated in the presence of sulphuric acid-- 668 00:36:47,710 --> 00:36:49,180 We can get this on Chrome. 669 00:36:49,200 --> 00:36:51,010 - But you must clear the history-- - Hey! 670 00:36:51,040 --> 00:36:52,440 - What's going on there? - Oh no! 671 00:36:52,790 --> 00:36:54,140 - Stand up! - We're in trouble! 672 00:36:54,290 --> 00:36:55,450 What are you doing over there? 673 00:36:55,480 --> 00:36:56,940 I was asking doubts, Miss. 674 00:36:57,260 --> 00:36:58,750 Doubt? What is your doubt? 675 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 Aci... About acids. 676 00:37:01,110 --> 00:37:02,340 Acid? 677 00:37:02,820 --> 00:37:05,990 I was asking which acid is used in rubber sheets. 678 00:37:06,410 --> 00:37:08,750 What is the chemical name for H2SO4? 679 00:37:08,840 --> 00:37:09,790 Mercury, Mercury! 680 00:37:09,810 --> 00:37:10,950 Mercury! 681 00:37:13,290 --> 00:37:14,300 Silence! 682 00:37:15,240 --> 00:37:16,270 Both of you, come here! 683 00:37:17,250 --> 00:37:18,260 Come on, bro. 684 00:37:21,040 --> 00:37:22,530 - Get out - Thank you, Miss. 685 00:37:22,550 --> 00:37:23,560 Thank you. 686 00:37:23,580 --> 00:37:24,780 Wait. I will ask. 687 00:37:24,810 --> 00:37:26,380 Come on if you will. 688 00:37:27,550 --> 00:37:28,560 Do you also want to go? 689 00:37:29,320 --> 00:37:31,300 Well... Miss, I have dance practice. 690 00:37:31,330 --> 00:37:33,030 They've been waiting for long. 691 00:37:33,060 --> 00:37:34,830 They can't start the rehearsal without me. 692 00:37:34,860 --> 00:37:37,070 You can jump around after your classes. Sit down! 693 00:37:37,290 --> 00:37:38,940 Isn't this our last year, Miss? 694 00:37:39,000 --> 00:37:40,550 Don't we deserve to celebrate it? 695 00:37:41,730 --> 00:37:42,740 You should celebrate! 696 00:37:43,550 --> 00:37:44,560 Go on... Celebrate! 697 00:37:45,450 --> 00:37:46,460 At the end... 698 00:37:46,520 --> 00:37:49,440 when you come asking for internal marks, I'll also make it a celebration. 699 00:37:49,520 --> 00:37:50,530 You heard me? 700 00:37:51,000 --> 00:37:53,960 Have you eaten Biriyani from Kothamangalam 3-star hotel? 701 00:37:54,730 --> 00:37:57,680 Then, we’ll have biryani for lunch. It’s your treat. 702 00:37:57,710 --> 00:37:58,960 So, should I treat you daily now? 703 00:37:58,980 --> 00:38:00,570 - Hey! What's the plan? - They are here. 704 00:38:00,600 --> 00:38:01,910 Give me the cash. 705 00:38:06,700 --> 00:38:07,710 This will do, right? 706 00:38:08,480 --> 00:38:10,440 Give this too. We need 'munchies', right? 707 00:38:10,710 --> 00:38:11,720 'Munchies'? 708 00:38:13,200 --> 00:38:14,820 - We will be back. - Stay right here. 709 00:38:19,710 --> 00:38:20,720 Who are you? 710 00:38:21,540 --> 00:38:22,550 Huh? 711 00:38:23,430 --> 00:38:24,810 I study here, Teacher. 712 00:38:25,200 --> 00:38:26,210 In which department? 713 00:38:26,790 --> 00:38:27,800 Commerce. 714 00:38:28,350 --> 00:38:29,360 Commerce? 715 00:38:29,760 --> 00:38:31,330 I joined only yesterday. 716 00:38:32,960 --> 00:38:33,970 Where do you live? 717 00:38:34,490 --> 00:38:35,500 In Kochi. 718 00:38:35,520 --> 00:38:36,530 Palluruthy. 719 00:38:36,550 --> 00:38:37,560 Kochi? 720 00:38:39,410 --> 00:38:40,410 Are you stoned? 721 00:38:40,440 --> 00:38:41,510 Your eyes look red! 722 00:38:42,900 --> 00:38:43,910 No! 723 00:38:45,400 --> 00:38:46,890 Where are you hiding the stuff? 724 00:38:48,380 --> 00:38:49,940 - No, Teacher! - Show me your pockets. 725 00:38:50,930 --> 00:38:52,290 Let me see what's in your pocket. 726 00:38:54,000 --> 00:38:55,010 See. 727 00:38:55,070 --> 00:38:56,070 Show me the other pocket. 728 00:39:00,800 --> 00:39:02,920 Why do you have so much cash if you've come to study? 729 00:39:03,570 --> 00:39:04,580 My mother... 730 00:39:04,800 --> 00:39:05,810 gave it to me... I... 731 00:39:06,590 --> 00:39:08,460 live here with my Uncle... 732 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Take off your shoes. 733 00:39:11,120 --> 00:39:13,360 - Teacher, I don’t have anything with me. - Let me see! 734 00:39:13,960 --> 00:39:15,980 - See. - Take off your socks and shake them out. 735 00:39:18,390 --> 00:39:20,420 Why are you so scared if you don't have anything? 736 00:39:20,440 --> 00:39:21,450 What is it, Teacher? 737 00:39:21,710 --> 00:39:22,720 What's the matter? 738 00:39:22,880 --> 00:39:24,710 Sir, I suspect that he has smoked up. 739 00:39:24,740 --> 00:39:25,750 I was inspecting him. 740 00:39:25,910 --> 00:39:26,920 That's good. 741 00:39:27,000 --> 00:39:28,450 Just like they smuggle gold, 742 00:39:29,010 --> 00:39:30,970 they hide things in some of their holes. 743 00:39:31,800 --> 00:39:33,630 Teacher, you must inspect all the holes before letting him go. 744 00:39:34,260 --> 00:39:35,370 Come on, children. 745 00:39:39,040 --> 00:39:41,210 - Come dude, let's go. - Teacher, I have no such things with me. 746 00:39:41,230 --> 00:39:43,420 Yeah, right! I have a job for you. 747 00:39:43,440 --> 00:39:44,450 You come with me! 748 00:39:47,210 --> 00:39:48,220 Take this. 749 00:39:48,620 --> 00:39:49,630 Take it! 750 00:39:51,180 --> 00:39:52,730 Hand it out in the auditorium. Go! 751 00:39:52,800 --> 00:39:55,510 - We will tie the rest at the top. - Did Chandhu escape? 752 00:39:56,860 --> 00:39:58,190 Hey! Where is Chandhu? 753 00:39:58,250 --> 00:39:59,930 He got caught by Mercury. It's a bad scene. 754 00:40:00,060 --> 00:40:02,240 - Why? - Does she need a reason? 755 00:40:02,260 --> 00:40:05,110 If you've told the tale, let's scram. This isn't glucose that I'm holding! 756 00:40:05,130 --> 00:40:06,140 Yeah! Hop on fast! 757 00:40:06,580 --> 00:40:08,590 We will have to bear with this stupid dance again tomorrow. 758 00:40:08,610 --> 00:40:10,470 Will I have to give them a review too? Oh God! 759 00:40:12,000 --> 00:40:13,880 Did you get the lime juice? 760 00:40:13,900 --> 00:40:15,600 Are lime juice and biscuits all we get? 761 00:40:15,650 --> 00:40:16,650 - Hey! 762 00:40:17,080 --> 00:40:18,380 - You're doing the step wrong. 763 00:40:18,700 --> 00:40:20,310 Shucks! Let's do it once more. 764 00:40:21,150 --> 00:40:22,150 Chandhu! 765 00:40:28,830 --> 00:40:30,130 Do you remember me? 766 00:40:30,180 --> 00:40:31,220 Huh? 767 00:40:33,750 --> 00:40:35,400 I asked if you remember me! 768 00:40:38,450 --> 00:40:41,600 Do you remember the Art's festival held at St. George's school? 769 00:40:43,640 --> 00:40:44,650 No! 770 00:40:53,760 --> 00:40:56,070 Do you remember what happened inside the bathroom there? 771 00:41:23,780 --> 00:41:24,750 Hey! 772 00:41:24,770 --> 00:41:27,050 Hey! Teena, stop it! 773 00:41:27,080 --> 00:41:29,620 Have you gone mad? What will you do if he complains? 774 00:41:29,770 --> 00:41:31,060 Yeah, right! 775 00:41:31,620 --> 00:41:33,850 You have no complaints about this! 776 00:41:33,910 --> 00:41:34,920 Got it? 777 00:41:35,200 --> 00:41:36,210 Come on! 778 00:41:37,450 --> 00:41:38,460 - Class alert! 779 00:41:39,010 --> 00:41:40,390 Sensei-ni-Rei. 780 00:41:40,580 --> 00:41:41,580 Oss! 781 00:41:44,640 --> 00:41:45,750 Slow... Jump, jump 782 00:41:45,780 --> 00:41:46,790 jump, jump, jump 783 00:41:47,090 --> 00:41:48,100 jump, jump, jump 784 00:41:51,530 --> 00:41:52,590 jump, jump, jump 785 00:41:57,520 --> 00:41:58,530 Super! 786 00:41:59,260 --> 00:42:00,260 Let me see. 787 00:42:00,400 --> 00:42:01,790 Haven't I captured it? 788 00:42:02,280 --> 00:42:03,290 Right? 789 00:42:05,470 --> 00:42:06,850 This is very shaky, Thommi! 790 00:42:07,230 --> 00:42:08,380 Can you hold it steady ? 791 00:42:08,680 --> 00:42:10,900 Everybody looks so tired dancing. 792 00:42:10,920 --> 00:42:12,810 Shall we drink something cold? 793 00:42:13,450 --> 00:42:14,460 Take it. 794 00:42:14,540 --> 00:42:15,540 It is cold. 795 00:42:19,130 --> 00:42:20,140 It's very cold. 796 00:42:25,250 --> 00:42:27,570 Since there's been no call from the Principal yet, 797 00:42:27,780 --> 00:42:29,460 he wouldn't have made any complaints. 798 00:42:29,680 --> 00:42:30,930 Haven't you let that go yet? 799 00:42:31,910 --> 00:42:35,170 He had texted you on Facebook long ago, but you haven't let that go either! 800 00:42:35,200 --> 00:42:37,180 - Well, shall I tell you the truth? - What truth? 801 00:42:37,200 --> 00:42:38,790 I was the one who texted him first. 802 00:42:38,810 --> 00:42:39,930 Huh? 803 00:42:40,040 --> 00:42:41,320 You're quite the sinner! 804 00:42:41,350 --> 00:42:43,910 I've been trying to find him since I started a Facebook account. 805 00:42:44,900 --> 00:42:47,200 During the Special school art's festival back then, 806 00:42:47,470 --> 00:42:48,930 he beat up my big brother. 807 00:42:49,200 --> 00:42:51,020 - Why? - Thommi, open the door. 808 00:42:51,040 --> 00:42:53,610 Thommi, open the door! 809 00:42:54,120 --> 00:42:55,860 Thommi! What happened, Thommi? 810 00:42:56,470 --> 00:42:58,140 It was him. He beat him! 811 00:42:58,370 --> 00:42:59,800 Why did you beat that poor guy? 812 00:43:01,860 --> 00:43:03,710 He beat this poor soul so badly that he bled. 813 00:43:03,770 --> 00:43:04,780 Should I let him go? 814 00:43:06,450 --> 00:43:07,900 You may all go back to your houses. 815 00:43:07,930 --> 00:43:09,520 Breathe in deep as you go! 816 00:43:11,370 --> 00:43:13,050 Breathe out. Inhale! 817 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 Exhale! 818 00:43:14,390 --> 00:43:15,910 I had been targeting him since then. 819 00:43:16,540 --> 00:43:18,860 And it was today that the Lord brought him within my reach. 820 00:43:19,430 --> 00:43:20,730 Oh, my dear Saint of Parumala! 821 00:43:21,010 --> 00:43:22,860 I will burn 100 candles for you! 822 00:43:23,520 --> 00:43:25,020 Well then, Teena dear... 823 00:43:25,370 --> 00:43:27,320 Burn another 100 candles for me. 824 00:43:28,000 --> 00:43:29,480 - Offer all you want. - Oh! 825 00:43:29,510 --> 00:43:30,510 My sweet children! 826 00:43:30,610 --> 00:43:32,620 You two could keep making offers, 827 00:43:32,650 --> 00:43:34,350 but it's my purse that gets thinner. 828 00:43:34,540 --> 00:43:37,500 Well... What's the urgent need for an offering right now? 829 00:43:37,520 --> 00:43:38,520 Huh? 830 00:43:38,550 --> 00:43:42,410 Well, we made an offering so that Dad would bring a good guest 831 00:43:42,490 --> 00:43:44,180 instead of some Panchayat President. 832 00:43:44,470 --> 00:43:46,380 Well, then I will bring Mammootty and Mohanlal! 833 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Oh! Won't that be too difficult for you? 834 00:43:48,460 --> 00:43:50,840 Well then, listen up, kids. I'm bringing someone awesome! 835 00:43:50,860 --> 00:43:52,270 An outstanding celebrity! 836 00:43:52,290 --> 00:43:54,310 The entire school is going to be shocked! 837 00:43:55,230 --> 00:43:56,610 Phew! That was close. 838 00:43:57,470 --> 00:43:58,730 Hey! Come over here. 839 00:44:01,880 --> 00:44:02,890 What is it, Dad? 840 00:44:03,630 --> 00:44:07,270 Listen, I have kept a case of beer in the fridge downstairs. 841 00:44:07,300 --> 00:44:08,930 - Yeah. I know. - How do you know? 842 00:44:08,950 --> 00:44:10,710 Well... I had seen it. 843 00:44:10,730 --> 00:44:12,500 You may take two out of it 844 00:44:12,520 --> 00:44:14,490 and share it with your friends. 845 00:44:18,290 --> 00:44:19,650 Why is Thommi so gassy now? 846 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 And it's so long as well! 847 00:44:21,640 --> 00:44:23,540 You've got some beers in the fridge, yeah? 848 00:44:23,570 --> 00:44:25,690 - That's where his gas is from! - Don't be sad. 849 00:44:26,010 --> 00:44:28,120 I have kept one aside for you, Dad. 850 00:44:29,470 --> 00:44:31,580 You're tired after class, right? You can drink it. 851 00:44:31,600 --> 00:44:32,990 - It's good! - You have one coming. 852 00:44:33,010 --> 00:44:34,070 Kunjachan! 853 00:44:35,210 --> 00:44:36,300 Kids these days! 854 00:44:37,380 --> 00:44:39,730 They're not even bigger than a banana! 855 00:44:39,970 --> 00:44:41,640 And they've drunk up the whole case! 856 00:44:45,330 --> 00:44:46,830 Father! Father... 857 00:44:47,040 --> 00:44:48,120 - What is it? - Well... 858 00:44:48,360 --> 00:44:51,050 Make sure to read this when you talk about our special guest. 859 00:44:51,390 --> 00:44:55,190 Specially mention that this special guest is coming solely because of my influence. 860 00:44:55,220 --> 00:44:57,790 Actor, Scriptwriter, Director, 861 00:44:57,820 --> 00:45:00,120 Producer, Music Director, 862 00:45:00,150 --> 00:45:01,500 Lyricist. 863 00:45:02,240 --> 00:45:04,540 - He's got mad skills. - Will I bring someone not as good? 864 00:45:04,560 --> 00:45:06,230 His name itself is 'Energy Star Unmesh'. 865 00:45:13,460 --> 00:45:15,880 Move aside. What are you peeping at? 866 00:45:15,910 --> 00:45:17,370 Won't Unmesh Sir be coming to the stage? 867 00:45:17,400 --> 00:45:18,910 Keep up our school's standards! 868 00:45:24,440 --> 00:45:25,450 Please have it. 869 00:45:29,850 --> 00:45:30,890 Sorry! 870 00:45:31,010 --> 00:45:32,950 He is the PTA President's son! 871 00:45:34,010 --> 00:45:35,230 Eat up, buddy! 872 00:45:36,210 --> 00:45:37,820 Sir, give me 2 minutes. 873 00:45:37,850 --> 00:45:39,880 I will bring you a nice cardamom tea right away. 874 00:45:39,910 --> 00:45:41,120 Let him drink it. 875 00:45:41,580 --> 00:45:42,800 Thommi! 876 00:45:42,830 --> 00:45:44,790 He will bring one for sure. 877 00:45:45,340 --> 00:45:47,160 I'll go pay 'Energy Star' a visit. 878 00:45:47,180 --> 00:45:49,230 - Take this with you. - You keep it, Father. 879 00:45:49,250 --> 00:45:51,290 Otherwise you'll forget everything after your song. 880 00:45:51,310 --> 00:45:52,550 - Listen, be sure to mention my name. 881 00:45:52,580 --> 00:45:54,110 - Hey, Teacher! - Father. 882 00:45:54,150 --> 00:45:55,330 When is my song scheduled? 883 00:45:55,360 --> 00:45:56,850 Your song... 884 00:45:56,870 --> 00:45:58,400 will be after the guest's speech. 885 00:45:58,430 --> 00:46:00,590 - No way! It can't be that late. - Why is that? 886 00:46:00,720 --> 00:46:02,580 I will go sing... 887 00:46:02,820 --> 00:46:04,500 and entertain the kids first. 888 00:46:04,520 --> 00:46:06,550 - Otherwise, they won't give me any attention. Well... Father! 889 00:46:07,860 --> 00:46:09,950 What is the Father so anxious about, Teacher? 890 00:46:09,970 --> 00:46:12,230 He has gone to sing his song before the guest steps in. 891 00:46:12,260 --> 00:46:13,260 - On the stage? - Yeah. 892 00:46:13,280 --> 00:46:14,500 Oh God! That's bad news. 893 00:46:14,530 --> 00:46:15,780 - Chandhu, stop there! 894 00:46:15,800 --> 00:46:18,300 Take this tea to the Principal's office. The guest will be there. 895 00:46:18,320 --> 00:46:19,620 Be quick, okay? Don't spill it. 896 00:46:19,650 --> 00:46:21,910 During the last PTA meeting, when I told the dimwits here 897 00:46:21,930 --> 00:46:23,400 about my friendship with you, 898 00:46:23,420 --> 00:46:25,110 everyone held me in such contempt. 899 00:46:25,350 --> 00:46:29,080 So, when you speak, mention about me and our deep friendship. 900 00:46:29,110 --> 00:46:30,560 Exaggerate if you must! 901 00:46:30,580 --> 00:46:32,170 - Should I? - Why shouldn't you? 902 00:46:32,190 --> 00:46:34,520 Sir, our stage is ready. Shall we go? 903 00:46:34,540 --> 00:46:35,570 Huh? Sit there. 904 00:46:35,600 --> 00:46:37,150 Since I've brought the celebrity till here 905 00:46:37,170 --> 00:46:38,430 I know how to bring him up there too. 906 00:46:38,460 --> 00:46:39,500 I will bring him. Get going. 907 00:46:39,520 --> 00:46:41,280 Is it? Bring him yourself then. 908 00:46:41,310 --> 00:46:43,290 He scorned at me the most. Look at him now! 909 00:46:43,320 --> 00:46:44,760 'Shall we go to the stage', he says! 910 00:46:44,790 --> 00:46:46,630 - Dad! - Ah! This is Teena, my daughter. 911 00:46:46,760 --> 00:46:48,300 She's in 12th grade studying Commerce. 912 00:46:48,320 --> 00:46:49,000 - Hi! - Hello. 913 00:46:49,030 --> 00:46:50,540 Also, she is a master in Karate! 914 00:46:50,610 --> 00:46:51,610 And... 915 00:46:51,860 --> 00:46:52,730 See this. 916 00:46:52,760 --> 00:46:55,850 This is the list of prizes she's won for Karate. 917 00:46:56,430 --> 00:46:58,340 I suppose I should say all this on stage too? 918 00:46:58,640 --> 00:46:59,780 What's up with this, dude? 919 00:46:59,800 --> 00:47:03,520 Oh please! How can you finish saying all of this? It will take a whole day at least. 920 00:47:03,730 --> 00:47:05,210 But there's one thing that you must say. 921 00:47:05,240 --> 00:47:08,820 In the Shanghai Shotokan Karate competition held at Kattappana, 922 00:47:08,930 --> 00:47:11,190 Kunjachan's daughter Teena had won the Gold medal 923 00:47:11,220 --> 00:47:12,540 and I congratulate her for it. 924 00:47:12,640 --> 00:47:14,110 Say it. 925 00:47:14,620 --> 00:47:15,850 Shanghai... 926 00:47:19,130 --> 00:47:20,680 Oh! No need! 927 00:47:20,780 --> 00:47:22,250 He has it all remembered! 928 00:47:22,270 --> 00:47:24,960 Delivering drawn-out dialogues has always been a cakewalk for him. 929 00:47:24,980 --> 00:47:26,840 It's all safe in this tiny heart, I know. 930 00:47:27,470 --> 00:47:29,850 Please don't turn down this final request of mine, at least. 931 00:47:29,880 --> 00:47:32,280 Unmesh, get ready for a photo with the kids. Come on, everyone. 932 00:47:32,300 --> 00:47:33,900 Son, let's take a photo with Unmesh uncle. Come. 933 00:47:33,930 --> 00:47:35,130 I'm not interested. 934 00:47:35,150 --> 00:47:38,130 Listen, he says the same even to Kunchacko Boban. 935 00:47:38,260 --> 00:47:39,260 - Sorry! - It's okay. 936 00:47:40,430 --> 00:47:42,320 - Are you ready? - Ready. 937 00:47:44,360 --> 00:47:45,440 Ready... 938 00:47:46,990 --> 00:47:48,020 Chandhu! 939 00:47:49,700 --> 00:47:51,890 Dude, is this where you study now? 940 00:47:52,000 --> 00:47:53,240 I had no clue. 941 00:47:53,260 --> 00:47:55,830 This is quite the surprise! 942 00:47:56,440 --> 00:47:57,940 Quite unbelievable! 943 00:47:58,560 --> 00:48:00,120 Hey! Kuttappan, take this. 944 00:48:00,330 --> 00:48:02,350 It's not Kuttappan, Mr. Unmesh. It's Kunjachan. 945 00:48:02,700 --> 00:48:04,950 How long has it been since we last met? 946 00:48:05,780 --> 00:48:07,360 This is quite a happening! 947 00:48:07,390 --> 00:48:08,320 Come. 948 00:48:08,350 --> 00:48:09,760 - The stage is on the left, right? - Dad, tell him. 949 00:48:09,790 --> 00:48:11,640 Shanghai, Shanghai... Don't forget it! 950 00:48:11,660 --> 00:48:12,670 He'll forget it for sure. 951 00:48:12,700 --> 00:48:14,120 - He will... He will say it. - Yeah, right! 952 00:48:27,940 --> 00:48:29,590 Thank you, thank you. 953 00:48:29,610 --> 00:48:31,080 - Chetta, look over here! - It's me! 954 00:48:32,200 --> 00:48:33,350 Chetta! 955 00:48:33,380 --> 00:48:35,590 Our special guest has arrived. 956 00:48:35,620 --> 00:48:39,270 He is an actor, director, writer, lyricist and a producer 957 00:48:39,290 --> 00:48:41,620 Let us welcome Superstar Unmesh with lots of love. 958 00:48:41,650 --> 00:48:43,150 Don't go anywhere. Stay right here. 959 00:48:43,170 --> 00:48:44,900 - Is this why I brought you, Unmesh? 960 00:48:44,920 --> 00:48:45,920 - Leave him and come. 961 00:48:47,120 --> 00:48:49,220 All hail Unmesh Chettan! 962 00:48:49,540 --> 00:48:51,480 Hey! I brought him. Don't you dare touch him. 963 00:48:52,320 --> 00:48:53,810 Unmesh. The Father's right there. 964 00:48:54,730 --> 00:48:55,740 Boo! 965 00:48:57,000 --> 00:48:59,520 - Come take a seat. 966 00:49:01,130 --> 00:49:02,140 Sit down. 967 00:49:02,480 --> 00:49:03,480 What? 968 00:49:03,890 --> 00:49:05,250 Dear students, 969 00:49:05,280 --> 00:49:07,680 Kunjachan tried really hard 970 00:49:08,210 --> 00:49:09,210 for Unmesh 971 00:49:09,340 --> 00:49:10,470 to be here as arranged. 972 00:49:11,280 --> 00:49:13,650 Unmesh is not active in Cinema alone. 973 00:49:13,680 --> 00:49:15,770 When it comes to the case of women and children; 974 00:49:16,240 --> 00:49:19,520 he has worked for their upliftment 975 00:49:19,750 --> 00:49:23,170 and won a lot of recognitions and accolades. 976 00:49:24,860 --> 00:49:27,190 Unmesh, who is also known as Energy Star, 977 00:49:27,640 --> 00:49:30,940 will be inaugurating our Art's Festival. 978 00:49:31,180 --> 00:49:33,130 And I humbly invite him over to do the honours. 979 00:49:35,100 --> 00:49:36,500 Don't forget... Shanghai! 980 00:49:37,070 --> 00:49:39,000 Shotokan... Kattappana... 981 00:49:41,090 --> 00:49:44,560 The shooting of a movie had to be stopped... 982 00:49:45,040 --> 00:49:47,270 for me to come for this function, today. 983 00:49:47,540 --> 00:49:49,250 But once I got here, I feel like... 984 00:49:50,550 --> 00:49:52,610 if I hadn't come to this function today, 985 00:49:52,640 --> 00:49:55,740 it would've been a big loss for me. 986 00:49:55,850 --> 00:49:56,880 The reason for that is 987 00:49:56,910 --> 00:49:59,130 a very coincidental... 988 00:49:59,350 --> 00:50:00,390 encounter. 989 00:50:01,150 --> 00:50:02,160 My... 990 00:50:02,250 --> 00:50:04,450 friend for the longest time. 991 00:50:04,690 --> 00:50:07,310 One who is very dear to me. 992 00:50:07,390 --> 00:50:08,610 Chandhu. 993 00:50:09,970 --> 00:50:11,010 Kunjachan! 994 00:50:14,650 --> 00:50:15,850 Chandhu? 995 00:50:16,680 --> 00:50:17,970 A while back, 996 00:50:18,090 --> 00:50:21,120 it was when I visited a school in Palluruthy... 997 00:50:21,500 --> 00:50:25,570 that I saw this great personality for the first time. 998 00:50:26,080 --> 00:50:27,090 On that day, 999 00:50:27,110 --> 00:50:28,820 before the functions began, 1000 00:50:28,840 --> 00:50:31,300 when we were sitting in the Principal's office, 1001 00:50:32,000 --> 00:50:34,070 my dear Chandhu... 1002 00:50:35,060 --> 00:50:37,220 shook me to my core... 1003 00:50:37,830 --> 00:50:39,490 with two questions 1004 00:50:39,960 --> 00:50:40,970 that he asked. 1005 00:50:41,430 --> 00:50:42,440 Don't ruin my shirt! 1006 00:50:42,660 --> 00:50:43,830 Don't ruin my shirt! 1007 00:50:44,900 --> 00:50:45,970 Don't hit me! 1008 00:50:47,980 --> 00:50:49,540 Will you grope girls ever again? 1009 00:50:49,570 --> 00:50:50,570 No, I won't. 1010 00:50:51,500 --> 00:50:53,880 Will you take photos with girls only, so that you can grope them? 1011 00:50:53,910 --> 00:50:55,560 No, I will take photos with everyone. 1012 00:50:57,110 --> 00:50:58,110 Thus, 1013 00:50:58,150 --> 00:51:01,550 Energy Star Unmesh Fans and Welfare association 1014 00:51:01,570 --> 00:51:05,360 was inspired to do several great things... 1015 00:51:05,390 --> 00:51:07,130 by my dear Chandhu. 1016 00:51:07,320 --> 00:51:10,210 On this occasion, let us give him a big slap! 1017 00:51:10,430 --> 00:51:13,080 I mean clap! Give him your claps, 1018 00:51:13,110 --> 00:51:14,530 I so request! 1019 00:51:17,550 --> 00:51:18,640 Hey, Chandhu! 1020 00:51:19,810 --> 00:51:21,180 Don't you remember me? 1021 00:51:21,530 --> 00:51:22,540 It's me! 1022 00:51:23,110 --> 00:51:24,360 You forgot me? 1023 00:51:24,760 --> 00:51:25,860 Aren't you Thommi? 1024 00:51:26,720 --> 00:51:28,960 - Come with me! - How about we drink something cold? 1025 00:51:32,090 --> 00:51:34,460 Hey! Chandhu Chettan is our brother! 1026 00:51:35,650 --> 00:51:38,720 So, no pants today. Only Mundu! 1027 00:51:38,930 --> 00:51:40,320 - Awesome! - Of course! 1028 00:51:42,740 --> 00:51:43,740 Thommi! 1029 00:51:46,270 --> 00:51:47,310 Thommi! 1030 00:51:47,330 --> 00:51:48,730 Stop provoking me 1031 00:51:48,820 --> 00:51:50,050 and answer my question! 1032 00:51:52,000 --> 00:51:53,440 Thommi, you forgot who he is? 1033 00:51:55,550 --> 00:51:57,140 It's the guy from the costume shop. 1034 00:51:59,420 --> 00:52:01,610 - Hello. - Won't you return the dress today itself, dear? 1035 00:52:01,640 --> 00:52:03,880 If it gets late, you'll have to pay two days' rent. 1036 00:52:04,350 --> 00:52:05,370 Well... 1037 00:52:05,400 --> 00:52:07,090 there is an issue, Chetta. 1038 00:52:07,120 --> 00:52:08,240 Has the dress been torn? 1039 00:52:08,430 --> 00:52:09,740 No Chetta, it hasn't torn. 1040 00:52:09,760 --> 00:52:10,590 - Then? 1041 00:52:10,610 --> 00:52:12,160 The dance was cancelled. 1042 00:52:12,360 --> 00:52:14,230 - That's alright, dear. - Okay, Chetta. 1043 00:52:14,250 --> 00:52:16,160 Not everything happens as we wish, right? 1044 00:52:16,550 --> 00:52:18,070 We are all humans after all. 1045 00:52:18,270 --> 00:52:19,750 But you'll have to pay the rent, okay? 1046 00:52:19,850 --> 00:52:21,250 Love has no place in business. 1047 00:52:21,740 --> 00:52:23,740 - Well, Chetta... If you could lower... - Lower what? 1048 00:52:23,760 --> 00:52:25,460 - I want my dress and the full rent payment. 1049 00:52:25,490 --> 00:52:26,420 Don't play your tricks on me. 1050 00:52:26,440 --> 00:52:28,140 Then, we are not giving you your dress or any rent! 1051 00:52:28,170 --> 00:52:29,710 - Then, you go and file a case! - I will do that. 1052 00:52:29,740 --> 00:52:30,750 What is it? 1053 00:52:30,960 --> 00:52:31,970 He's causing a fuss. 1054 00:52:32,480 --> 00:52:34,020 Will he file a case for real? 1055 00:52:34,040 --> 00:52:35,440 Oh please! Case, it seems! 1056 00:52:35,680 --> 00:52:37,400 We couldn't dance anyway. 1057 00:52:37,660 --> 00:52:40,970 Shall we take a selfie before we return the costume? 1058 00:52:41,900 --> 00:52:42,910 Are you ready? 1059 00:52:43,600 --> 00:52:44,840 Everybody, spread your wings. 1060 00:52:52,720 --> 00:52:54,160 - Teena. - What do you want? 1061 00:52:54,190 --> 00:52:56,860 I've got an excellent video to use against your enemy. 1062 00:52:56,880 --> 00:52:58,390 Unblock me on WhatsApp! 1063 00:52:58,420 --> 00:52:59,450 You send it already. 1064 00:52:59,470 --> 00:53:01,450 Teena, realize my sincere love for you, at least now 1065 00:53:04,010 --> 00:53:05,710 - What can we do? - Come on inside! 1066 00:53:05,730 --> 00:53:07,410 - What a pity! - Stand over here. 1067 00:53:08,080 --> 00:53:10,340 Sir, all four of them are from your class. 1068 00:53:10,380 --> 00:53:11,970 - Are they? - Tell them I wasn't there. 1069 00:53:12,550 --> 00:53:13,640 Don't speak. 1070 00:53:13,660 --> 00:53:16,300 If you're also in on this, we can get away. 1071 00:53:16,330 --> 00:53:17,790 What are you murmuring about? 1072 00:53:17,830 --> 00:53:19,600 When did you organize this event, anyway? 1073 00:53:19,620 --> 00:53:21,390 Sir... On the day before the art's day. 1074 00:53:22,360 --> 00:53:23,880 Where was I then? 1075 00:53:23,900 --> 00:53:26,510 Whenever there's a problem here, you'll be on leave, sir. 1076 00:53:27,310 --> 00:53:29,610 Oh! It was when I left for the '12th offering day'. 1077 00:53:30,070 --> 00:53:32,010 Show the video to Sneha Teacher. 1078 00:53:32,270 --> 00:53:33,330 Here. 1079 00:53:33,820 --> 00:53:34,820 Teacher... 1080 00:53:40,270 --> 00:53:41,980 So, you were the one behind all of this? 1081 00:53:42,870 --> 00:53:44,430 - Teacher... - Don't you talk! 1082 00:53:45,150 --> 00:53:47,270 They land from Kochi with grass and booze, 1083 00:53:47,400 --> 00:53:48,920 to spoil the children here as well. 1084 00:53:50,490 --> 00:53:52,440 Did you give them a party 1085 00:53:52,460 --> 00:53:54,400 or did all of you buy it by sharing money? 1086 00:53:56,050 --> 00:53:57,060 Well, well! 1087 00:53:57,630 --> 00:54:00,250 So does your mother give you money to buy these stuff? 1088 00:54:00,750 --> 00:54:01,780 That's impressive! 1089 00:54:02,300 --> 00:54:03,670 Nice twist! 1090 00:54:07,280 --> 00:54:09,400 Why didn't you inform this when you found out? 1091 00:54:09,430 --> 00:54:11,010 - Err...Miss... - Well, Teacher, 1092 00:54:11,040 --> 00:54:12,950 we feared if the Father would cancel the Art's day 1093 00:54:12,970 --> 00:54:14,120 Right, Miss. 1094 00:54:14,240 --> 00:54:15,470 The darned Art's day! 1095 00:54:16,600 --> 00:54:17,610 Father! 1096 00:54:21,380 --> 00:54:23,030 Where is it? Where is the item? 1097 00:54:23,200 --> 00:54:24,420 Here it is, Father. 1098 00:54:26,860 --> 00:54:28,560 Give this mixture also to her. 1099 00:54:28,730 --> 00:54:30,400 - She can do picture art. - Picture art? 1100 00:54:30,430 --> 00:54:32,110 Yes. She is a big artist, right? 1101 00:54:32,660 --> 00:54:34,440 Who shot this video? 1102 00:54:34,470 --> 00:54:35,670 It was me, Father. 1103 00:54:39,100 --> 00:54:40,310 It is 8 megapixel. 1104 00:54:40,330 --> 00:54:44,220 Don't you know that you are not allowed to bring phones to the school? 1105 00:54:44,430 --> 00:54:46,910 Well Father, I brought it to play music for the Art's day. 1106 00:54:47,570 --> 00:54:49,180 - The song, Andangkakka Kondakkari. 1107 00:54:49,650 --> 00:54:50,980 - I'll tell you what. - Yes, Father. 1108 00:54:51,000 --> 00:54:54,160 Pay ₹1000 as fine and take this back from the office. 1109 00:54:54,250 --> 00:54:55,260 Father! 1110 00:54:56,980 --> 00:54:58,380 God exists, bro. 1111 00:54:58,820 --> 00:55:00,310 - Joy! - Father. 1112 00:55:01,020 --> 00:55:03,540 Pack these mainours into a box and... 1113 00:55:05,110 --> 00:55:07,900 bring these scoundrels over to my office. 1114 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 Okay, Father. 1115 00:55:15,530 --> 00:55:16,600 Joy, you may leave. 1116 00:55:17,610 --> 00:55:18,890 It's over for you guys! 1117 00:55:19,240 --> 00:55:20,250 Wait for it. 1118 00:55:34,420 --> 00:55:35,990 Listen, you blockheads. 1119 00:55:36,020 --> 00:55:37,910 Let it be that you brought all these junk and 1120 00:55:37,930 --> 00:55:39,870 drank it up from our compound. 1121 00:55:39,890 --> 00:55:41,870 But didn't you have any common sense 1122 00:55:41,900 --> 00:55:44,220 to destroy the evidence once you had done the deed? 1123 00:55:48,430 --> 00:55:50,270 - I am gonna toss this now. - Don't break it! 1124 00:55:50,610 --> 00:55:52,530 I will give it to Karthika for her bottle art. 1125 00:55:52,560 --> 00:55:53,560 She will be happy. 1126 00:55:53,930 --> 00:55:54,930 Father! 1127 00:55:55,030 --> 00:55:56,530 We were the ones who drank the beer. 1128 00:55:56,560 --> 00:55:59,180 But I swear, Father. We never drank any local hooch. 1129 00:55:59,200 --> 00:56:02,410 - Please don't Hit us, Father. - May our heads blow up if we're lying. 1130 00:56:02,440 --> 00:56:03,700 Let go of my leg! 1131 00:56:19,870 --> 00:56:21,280 Jesus! Nutmeg! 1132 00:56:22,280 --> 00:56:24,910 Who's brewing with nutmegs here? 1133 00:56:26,390 --> 00:56:27,880 Did Thankachan return from jail? 1134 00:56:27,930 --> 00:56:30,150 Baby, will you pluck them all before noon? 1135 00:56:30,180 --> 00:56:31,180 I am plucking, right? 1136 00:56:31,700 --> 00:56:33,340 So, there is network coverage up here? 1137 00:56:35,280 --> 00:56:36,530 - Hello. - Thankachan. 1138 00:56:36,560 --> 00:56:37,520 - What is it, Father? 1139 00:56:37,540 --> 00:56:38,770 A few days back, 1140 00:56:39,240 --> 00:56:40,560 did any of my students 1141 00:56:40,640 --> 00:56:41,770 buy stuff from you? 1142 00:56:41,860 --> 00:56:44,040 Well, Father... 1143 00:56:44,690 --> 00:56:45,700 Hey, tell me. 1144 00:56:45,720 --> 00:56:48,900 It was Kunjachan's daughter and a boy. 1145 00:56:49,110 --> 00:56:51,180 They had bought half a litre saying it was for Kunjachan. 1146 00:56:51,210 --> 00:56:52,690 What is it, Father? Is there a problem? 1147 00:56:55,480 --> 00:56:56,490 So, 1148 00:56:57,200 --> 00:56:59,560 the hooch-case has been solved. 1149 00:57:01,090 --> 00:57:02,280 Now, on to the beer. 1150 00:57:04,290 --> 00:57:05,290 I'll tell you what. 1151 00:57:05,770 --> 00:57:08,960 Go to the church yard and till for 50 coconut trees. 1152 00:57:10,500 --> 00:57:11,670 Thank you, Father. 1153 00:57:12,450 --> 00:57:14,040 I was terrified, bro! 1154 00:57:14,450 --> 00:57:16,150 Hey, stop right there! 1155 00:57:17,070 --> 00:57:19,100 I have given you a punishment. 1156 00:57:19,130 --> 00:57:20,420 It was not an accolade! 1157 00:57:20,530 --> 00:57:22,180 Show that in your expressions. 1158 00:57:30,450 --> 00:57:31,520 Teena Kunjachan, 1159 00:57:31,540 --> 00:57:33,340 - you'll get your share! - Karthu, I am okay. 1160 00:57:33,370 --> 00:57:34,600 Don't you listen to them. 1161 00:57:37,180 --> 00:57:38,410 It isn't ripe yet. 1162 00:57:38,440 --> 00:57:39,880 Otherwise, we could pluck it. 1163 00:57:40,490 --> 00:57:42,820 Buddy, what's with the sincerity? 1164 00:57:42,850 --> 00:57:44,850 - What? - Will you finish this today itself? 1165 00:57:44,880 --> 00:57:46,460 We should get this going for at least a week. 1166 00:57:47,390 --> 00:57:48,110 And... 1167 00:57:48,140 --> 00:57:49,830 nobody should wear uniforms tomorrow. 1168 00:57:49,860 --> 00:57:52,260 Wear working dress when you are here, okay? 1169 00:57:52,290 --> 00:57:54,010 - Nice! - Until the exams are over 1170 00:57:54,040 --> 00:57:55,040 we will be here. 1171 00:57:55,320 --> 00:57:57,020 Why do you have to miss the classes? 1172 00:57:57,040 --> 00:57:58,970 Couldn't you have told the Father and relieved this? 1173 00:57:59,000 --> 00:58:00,830 What are you talking about? 1174 00:58:00,860 --> 00:58:02,900 Chandhu will never abandon his friends! 1175 00:58:04,460 --> 00:58:06,280 It was because of wretched friends like these 1176 00:58:06,710 --> 00:58:08,730 that I messed up five years of my school. 1177 00:58:11,800 --> 00:58:13,520 - Now you're really messed up. - Did he break this too? 1178 00:58:13,640 --> 00:58:16,340 Don't dance around there and leave already. 1179 00:58:16,360 --> 00:58:18,310 Don't just stand there; go turn off the valve. 1180 00:58:18,340 --> 00:58:19,770 The motor room is near the well. 1181 00:58:20,400 --> 00:58:21,960 Listen, we won't take this up. 1182 00:58:21,980 --> 00:58:23,120 This is on him. 1183 00:58:26,120 --> 00:58:27,250 Give me the key! 1184 00:58:27,280 --> 00:58:28,440 Let me go! 1185 00:58:28,460 --> 00:58:29,610 I told you to give it. 1186 00:58:30,890 --> 00:58:31,890 Give it. 1187 00:58:32,930 --> 00:58:34,290 You better give it to me. 1188 00:58:34,320 --> 00:58:35,320 Give it to me. 1189 00:58:35,360 --> 00:58:36,450 I won't give it. 1190 00:58:36,470 --> 00:58:37,600 - Leave me. - Give it here. 1191 00:58:37,630 --> 00:58:39,310 Get out of here! 1192 00:58:40,530 --> 00:58:41,480 - Leave me. - Let go of my hands. 1193 00:58:41,500 --> 00:58:43,140 - Give me the key. - Let go of my hands, I say. 1194 00:58:43,180 --> 00:58:45,930 - My Dad gave this to me. - Are you and your dad messing with me? 1195 00:58:46,170 --> 00:58:47,170 - Let me go. 1196 00:58:47,780 --> 00:58:49,120 - I won't give it. 1197 00:58:49,430 --> 00:58:50,620 - Get out from here. 1198 00:58:52,080 --> 00:58:54,130 I will burn the both of you! 1199 00:58:54,150 --> 00:58:55,620 Please don't hurt me! 1200 00:58:55,720 --> 00:58:57,310 - Give me the key. - What did I do to you? 1201 00:58:57,340 --> 00:58:59,090 You thought you could mess me up with that case? 1202 00:58:59,110 --> 00:59:01,640 You wretch! Are you giving me or not? 1203 00:59:01,670 --> 00:59:03,470 - I won't give it - I told you to give it. 1204 00:59:03,500 --> 00:59:04,930 I will hit your belly to pulp! 1205 00:59:04,960 --> 00:59:06,710 - No! - Give it! 1206 00:59:09,930 --> 00:59:11,520 Try your teaching with the twerps here. 1207 00:59:11,550 --> 00:59:12,670 Don't try to mess with me! 1208 00:59:12,700 --> 00:59:13,710 Let go of me! 1209 00:59:14,930 --> 00:59:16,710 - Oh no! - Give it to me! 1210 00:59:17,420 --> 00:59:18,680 Please, don't take it! 1211 00:59:18,710 --> 00:59:20,030 Her damn show-off! 1212 00:59:20,070 --> 00:59:21,110 I haven't done anything. 1213 00:59:21,320 --> 00:59:22,380 Don't take it! 1214 00:59:23,850 --> 00:59:26,350 You wretch! I'll smash your bloody belly! 1215 00:59:26,620 --> 00:59:30,030 For not catching your display in front of random guys, 1216 00:59:30,760 --> 00:59:32,050 Don't mess with me! 1217 00:59:32,670 --> 00:59:34,450 I'll kick your belly and smash it up! 1218 00:59:41,950 --> 00:59:42,960 Who hit me? 1219 00:59:43,450 --> 00:59:44,480 Who was it? 1220 01:00:06,970 --> 01:00:08,880 How dare you hit me? 1221 01:00:08,940 --> 01:00:09,730 No! 1222 01:00:09,750 --> 01:00:11,740 Huh? Son of a b***! 1223 01:00:13,010 --> 01:00:14,020 Hey! 1224 01:00:26,470 --> 01:00:27,570 Oh no! 1225 01:00:27,870 --> 01:00:28,910 Chandhu! 1226 01:00:29,220 --> 01:00:30,560 Come on! 1227 01:00:31,040 --> 01:00:32,300 Please stop! 1228 01:00:33,400 --> 01:00:34,410 - Hit him! 1229 01:00:36,040 --> 01:00:37,050 - Get back up! 1230 01:00:40,430 --> 01:00:41,770 Oh no! Don't hurt him, please! 1231 01:00:51,370 --> 01:00:52,380 Come on! 1232 01:00:52,530 --> 01:00:54,450 Somebody stop him, please. 1233 01:00:55,970 --> 01:00:58,040 Bloody hell! Get up! 1234 01:00:58,950 --> 01:01:01,640 Hey, Chandhu! Hit him back. 1235 01:01:09,930 --> 01:01:11,150 That's enough! 1236 01:01:14,780 --> 01:01:16,710 Hey! This is between husband and wife! 1237 01:01:17,520 --> 01:01:19,140 Why are you interfering in it? 1238 01:01:42,930 --> 01:01:44,440 - Somebody please stop them! 1239 01:01:45,130 --> 01:01:46,660 Please hear me out! 1240 01:01:49,880 --> 01:01:52,530 Hit him back! 1241 01:01:53,440 --> 01:01:56,300 Chandhu, hit him. 1242 01:01:56,410 --> 01:01:58,230 Hit him back! 1243 01:01:58,260 --> 01:01:59,940 Hit him back, Chandhu! 1244 01:02:08,780 --> 01:02:10,020 Scram! 1245 01:02:10,100 --> 01:02:11,100 Hit him! 1246 01:02:28,110 --> 01:02:30,060 Yaay! 1247 01:02:30,090 --> 01:02:32,190 - Chandhu... Chandhu... 1248 01:02:40,040 --> 01:02:41,460 - Chandhu... Chandhu... 1249 01:02:55,670 --> 01:02:56,670 It's done. 1250 01:03:05,700 --> 01:03:07,110 Sneha Teacher, 1251 01:03:07,540 --> 01:03:09,190 what do you have to say about this? 1252 01:03:10,270 --> 01:03:11,990 Our divorce case is underway. 1253 01:03:14,010 --> 01:03:17,320 I didn't expect him to create an issue like this in the middle of that. 1254 01:03:18,350 --> 01:03:20,900 Teacher, those are matters that don't concern the school. 1255 01:03:21,580 --> 01:03:23,980 We can't permit a student with such criminal tendencies 1256 01:03:24,010 --> 01:03:25,680 to stay here any longer. 1257 01:03:25,810 --> 01:03:27,630 Father, we should send him off with his TC. 1258 01:03:27,900 --> 01:03:30,480 Otherwise, it will motivate the other students too. 1259 01:03:30,880 --> 01:03:34,770 If someone enters the school compound and assaults a teacher who works here, 1260 01:03:35,050 --> 01:03:36,960 how else should we deal with him, Sir? 1261 01:03:37,380 --> 01:03:38,610 Well... 1262 01:03:39,490 --> 01:03:40,950 Isn't he... 1263 01:03:40,980 --> 01:03:43,170 convicted in a drug peddling case, Teacher? 1264 01:03:44,040 --> 01:03:45,180 They are criminals, Sir. 1265 01:03:45,440 --> 01:03:46,790 He and his friends. 1266 01:03:47,870 --> 01:03:50,200 They won't let this kid study here any more. 1267 01:03:51,140 --> 01:03:52,820 So, as soon as we can... 1268 01:03:53,870 --> 01:03:56,570 But, I haven't caused any issues, Father. 1269 01:03:58,170 --> 01:04:00,660 When I saw him kicking the Teacher., I... 1270 01:04:03,320 --> 01:04:04,650 My Mother came to my mind. 1271 01:04:09,270 --> 01:04:10,430 I completely lost it then. 1272 01:04:11,830 --> 01:04:12,840 It won't happen again. 1273 01:04:17,600 --> 01:04:18,610 You come here. 1274 01:04:26,240 --> 01:04:27,850 I didn't inform the police... 1275 01:04:28,200 --> 01:04:29,260 because of you. 1276 01:04:29,890 --> 01:04:32,670 You know what will happen if you're kicked out from here too, right? 1277 01:04:33,820 --> 01:04:34,830 Hey! 1278 01:04:34,850 --> 01:04:38,120 If something goes wrong in this school, I know how to deal with it. 1279 01:04:38,940 --> 01:04:42,020 If you dare to keep acting like a hooligan around here... 1280 01:04:52,330 --> 01:04:54,340 Buddy got flustered! 1281 01:04:57,230 --> 01:04:59,610 This is what you get for messing with the lads of Mar Elias! 1282 01:05:06,330 --> 01:05:08,460 Sir, go put him out to dry. 1283 01:05:08,480 --> 01:05:09,580 Get out of here! 1284 01:05:09,600 --> 01:05:11,180 You got beat up and messed your pants! 1285 01:05:22,090 --> 01:05:24,050 Do you know how hard it was for me 1286 01:05:24,070 --> 01:05:26,310 to convince her into fixing the deal? 1287 01:05:26,660 --> 01:05:27,840 - Anna, I messed up. 1288 01:05:28,190 --> 01:05:31,450 That's because you brought your god damn family matter into this! 1289 01:05:32,720 --> 01:05:34,260 Do you know who she has sent here? 1290 01:05:34,630 --> 01:05:35,640 He is her brother. 1291 01:05:36,200 --> 01:05:38,130 We must send him back safely, 1292 01:05:38,160 --> 01:05:39,610 without a single scratch on his body. 1293 01:05:39,920 --> 01:05:40,930 You got me?! 1294 01:05:43,030 --> 01:05:44,830 Do you go to school to study or what? 1295 01:05:44,960 --> 01:05:46,350 How dare she buy brew like that?! 1296 01:05:46,380 --> 01:05:48,000 I told you it wasn't for me to drink! 1297 01:05:48,030 --> 01:05:49,500 Was it for your Daddy then? 1298 01:05:49,530 --> 01:05:52,720 Just because I'm the PTA President doesn't mean you can pull any stunt. 1299 01:05:52,840 --> 01:05:54,820 Then, it would be better that you resign, Dad. 1300 01:05:54,840 --> 01:05:56,040 That should bring some peace! 1301 01:05:56,070 --> 01:05:58,460 For sure! Then you could boogie over there! 1302 01:05:58,480 --> 01:05:59,600 Not just boogieing... 1303 01:05:59,620 --> 01:06:00,650 See for yourself from tomorrow, Dad. 1304 01:06:02,180 --> 01:06:03,190 Hey, Kunjachan! 1305 01:06:03,460 --> 01:06:05,710 Don't you dare talk to my dear Teena like that! 1306 01:06:06,710 --> 01:06:07,720 Well... 1307 01:06:10,780 --> 01:06:11,790 Come here, Teena. 1308 01:06:13,390 --> 01:06:14,390 Be careful. 1309 01:06:16,670 --> 01:06:18,900 Kunjachan, clean this mess. 1310 01:06:18,920 --> 01:06:19,990 Okay. 1311 01:06:20,170 --> 01:06:21,250 That's a good idea. 1312 01:06:21,280 --> 01:06:22,510 Or it will cut your legs. 1313 01:06:22,550 --> 01:06:23,760 - Right, Thommi? - Yes it will. 1314 01:06:23,790 --> 01:06:24,790 Come. 1315 01:06:28,320 --> 01:06:30,170 Thommi is the limit! 1316 01:06:30,710 --> 01:06:32,940 Sometimes he acts just like my Dad! 1317 01:06:47,690 --> 01:06:49,120 I haven't created any trouble. 1318 01:06:50,850 --> 01:06:53,260 Mom, if you don't trust me, ask the Principal yourself. 1319 01:06:53,590 --> 01:06:54,600 I will call him. 1320 01:06:55,900 --> 01:06:56,910 Here. 1321 01:07:00,700 --> 01:07:01,880 Hey, Chandhu! 1322 01:07:02,090 --> 01:07:03,100 Have you reached home? 1323 01:07:03,870 --> 01:07:06,070 I am Chandhu's mother, Father. 1324 01:07:06,410 --> 01:07:07,880 Did he cause any trouble? 1325 01:07:08,880 --> 01:07:10,320 You don't need to worry, Indu. 1326 01:07:10,350 --> 01:07:12,030 He didn't cause any trouble here. 1327 01:07:12,270 --> 01:07:15,320 Maybe it's because he left home all of a sudden. 1328 01:07:15,380 --> 01:07:16,980 He looked very distressed. 1329 01:07:17,260 --> 01:07:19,370 So, I was the one who sent him back. 1330 01:07:19,390 --> 01:07:21,040 There are no other issues, right? 1331 01:07:21,320 --> 01:07:23,880 He never came across as a troublemaker to me. 1332 01:07:25,590 --> 01:07:27,130 After two days, 1333 01:07:27,160 --> 01:07:28,580 you can send him back, Indu. 1334 01:07:28,910 --> 01:07:29,920 Okay, Father. 1335 01:07:36,320 --> 01:07:37,590 - Here. - What's it, Mom? 1336 01:07:39,580 --> 01:07:40,590 Huh? 1337 01:07:41,380 --> 01:07:42,390 What happened, Mom? 1338 01:07:43,550 --> 01:07:46,440 It's the first time I've heard someone speak nicely of you. 1339 01:07:51,350 --> 01:07:52,450 Then, shall I go inside? 1340 01:07:53,100 --> 01:07:54,100 Wait a minute. 1341 01:07:54,300 --> 01:07:55,310 You tell me this first. 1342 01:07:55,400 --> 01:07:56,940 What is your deal with him? 1343 01:07:58,540 --> 01:08:00,980 Thommi, I am asking you the same thing. 1344 01:08:01,730 --> 01:08:03,210 What is your deal with him? 1345 01:08:06,870 --> 01:08:09,160 That day, I cried inside the toilet because... 1346 01:08:09,370 --> 01:08:10,950 - When I was peeing... - Oh no! 1347 01:08:11,410 --> 01:08:12,420 Did the zip get stuck? 1348 01:08:13,410 --> 01:08:15,030 Don't cry, bro. I'll fix it now. 1349 01:08:16,450 --> 01:08:18,740 - When it started to bleed... - Thommi, open the door! 1350 01:08:18,760 --> 01:08:20,250 Chandhu helped me unzip. 1351 01:08:20,610 --> 01:08:21,700 Blood! Blood! 1352 01:08:21,730 --> 01:08:23,440 There's no problem, bro. It's alright now. 1353 01:08:23,470 --> 01:08:25,340 Don't cry. Don't cry, bro. 1354 01:08:25,580 --> 01:08:27,410 - Open the door! - It was me... 1355 01:08:27,430 --> 01:08:29,880 - who asked Chandhu not to tell anyone - No, I won't tell anyone. 1356 01:08:29,910 --> 01:08:32,210 And Chandhu didn't harm me in any way. 1357 01:08:34,800 --> 01:08:36,070 Chandhu is innocent. 1358 01:08:36,560 --> 01:08:37,570 Don't worry, okay? 1359 01:08:37,760 --> 01:08:38,890 Let's go to the hospital. 1360 01:08:39,970 --> 01:08:41,600 It was him. He hit him. 1361 01:08:42,030 --> 01:08:43,500 Why did you hit that poor guy? 1362 01:08:44,990 --> 01:08:46,000 Thommi! 1363 01:08:47,000 --> 01:08:49,180 Ugh! This guy is the limit! 1364 01:08:50,710 --> 01:08:52,830 Couldn't you say this at least to me? 1365 01:08:54,500 --> 01:08:56,130 I messed with him for no reason. 1366 01:08:57,770 --> 01:08:58,820 What now? 1367 01:08:58,850 --> 01:09:01,400 When you asked me while all those girls were around, 1368 01:09:01,420 --> 01:09:03,390 - how could I say it? - Huh! 1369 01:09:04,920 --> 01:09:05,920 Shucks! 1370 01:09:10,690 --> 01:09:11,700 Come. 1371 01:09:17,180 --> 01:09:18,180 Hey! 1372 01:09:18,330 --> 01:09:20,610 Ever since I woke up yesterday, 1373 01:09:20,630 --> 01:09:22,190 I was very distressed. 1374 01:09:22,220 --> 01:09:24,090 I made an offering to God right away. 1375 01:09:24,150 --> 01:09:26,710 And there he was, standing right in front of me, in the evening. 1376 01:09:26,730 --> 01:09:28,980 And that too, right when it was time to light the lamp! 1377 01:09:33,570 --> 01:09:35,950 Listen, I've prepared some good Idlis and Sambar. 1378 01:09:36,300 --> 01:09:37,310 - Idli? - Yes. 1379 01:09:37,880 --> 01:09:40,670 Though I get Idlis daily, your Idlis are too good, Aunty! 1380 01:09:40,700 --> 01:09:41,720 Chandhu, son! 1381 01:09:41,740 --> 01:09:43,930 - Hey, Chandhu! - Haven't you woken up yet? 1382 01:09:48,640 --> 01:09:49,650 Son! 1383 01:09:50,020 --> 01:09:51,030 Wake up, son! 1384 01:09:52,770 --> 01:09:53,690 Lord Muruga! 1385 01:09:53,720 --> 01:09:55,320 Everything will be fine from now on. 1386 01:09:56,850 --> 01:09:57,860 Show me your hands. 1387 01:09:58,950 --> 01:10:00,090 Your right hand! 1388 01:10:01,730 --> 01:10:03,780 There will be no danger for my son from now on. 1389 01:10:04,460 --> 01:10:06,520 You share your birth-star with Lord Murugan. 1390 01:10:10,790 --> 01:10:15,240 Sis', Marty's car was loaded with the cargo to Munnar, yesterday. 1391 01:10:15,270 --> 01:10:17,820 But that teacher and her father came over and took the car. 1392 01:10:18,900 --> 01:10:20,790 Their divorce case is proceeding in the court. 1393 01:10:21,240 --> 01:10:24,190 I sent your brother along to make sure that things don't go wrong at the school. 1394 01:10:24,220 --> 01:10:25,950 But things got out of control. 1395 01:10:26,010 --> 01:10:27,410 - Is he there? - Yes. 1396 01:10:27,430 --> 01:10:28,740 - He is here. - Put him on. 1397 01:10:28,760 --> 01:10:29,770 Okay. 1398 01:10:31,770 --> 01:10:32,780 Brother. 1399 01:10:35,390 --> 01:10:36,560 Yeah... Sis'. 1400 01:10:37,010 --> 01:10:38,340 Hey, you idiot! 1401 01:10:38,410 --> 01:10:41,600 Instead of doing your job, are you picking fights with school kids? 1402 01:10:41,960 --> 01:10:42,960 Hey! 1403 01:10:43,030 --> 01:10:45,180 I went to the school to get your stuff back! 1404 01:10:45,530 --> 01:10:47,220 Then, a kid beat up our guy! 1405 01:10:47,810 --> 01:10:50,390 Am I a schmuck to just watch as he beats him up? 1406 01:10:50,560 --> 01:10:52,800 You got smacked by some school kid! 1407 01:10:53,030 --> 01:10:54,670 What are you bragging about then? 1408 01:10:56,320 --> 01:10:58,160 If the mission fails for any reason, 1409 01:10:58,190 --> 01:11:00,220 then I won't even consider that you are my brother. 1410 01:11:00,780 --> 01:11:02,710 Shut your trap and see to your job! 1411 01:11:02,780 --> 01:11:04,560 Or else, return right away. 1412 01:11:06,020 --> 01:11:07,890 Don't humiliate me! 1413 01:11:08,000 --> 01:11:09,010 Bloody dog! 1414 01:11:36,660 --> 01:11:38,820 Should I send our guys over and nab that kid? 1415 01:11:45,900 --> 01:11:47,700 Since Thommi is such a child, 1416 01:11:48,420 --> 01:11:50,260 we look after him with so much care. 1417 01:11:50,960 --> 01:11:52,380 If I see him in pain, 1418 01:11:53,140 --> 01:11:54,150 I will lose all control. 1419 01:11:55,570 --> 01:11:57,230 That was why I did so on that day... 1420 01:11:58,230 --> 01:12:00,340 I never felt that Thommi had any issues. 1421 01:12:02,380 --> 01:12:03,390 Even I... 1422 01:12:03,610 --> 01:12:05,840 studied in a special school till my 5th grade. 1423 01:12:07,180 --> 01:12:08,190 When I was young... 1424 01:12:09,330 --> 01:12:10,540 I was a bit short-tempered. 1425 01:12:14,300 --> 01:12:15,310 Aren't you okay, now? 1426 01:12:16,500 --> 01:12:17,510 Yes. 1427 01:12:19,580 --> 01:12:21,900 It seems like Chandhu Chettan and Teena are a thing now. 1428 01:12:24,580 --> 01:12:25,590 Are you done? 1429 01:12:27,750 --> 01:12:28,760 Over here! 1430 01:12:29,750 --> 01:12:30,790 Are you done? 1431 01:12:30,820 --> 01:12:33,030 If you are done, we could come over. 1432 01:12:33,070 --> 01:12:35,350 The show's done for today, All of you may enter the class. 1433 01:12:35,380 --> 01:12:36,390 Come. 1434 01:12:39,540 --> 01:12:40,740 Here comes the Giraffe! 1435 01:12:40,760 --> 01:12:42,470 Good afternoon, Sir! 1436 01:12:42,500 --> 01:12:43,650 Keep quiet for once. 1437 01:12:43,680 --> 01:12:44,750 You may sit. 1438 01:12:45,680 --> 01:12:48,280 Who all are participating in the sports meet this year? 1439 01:12:48,340 --> 01:12:49,350 Stand up. 1440 01:12:51,050 --> 01:12:53,490 These students may go outside for the practice. 1441 01:12:56,230 --> 01:13:00,080 If anyone who's not participating goes outside in the name of practice, 1442 01:13:00,430 --> 01:13:02,400 I won't let you write the exam. 1443 01:13:02,570 --> 01:13:03,540 You know me well, right? 1444 01:13:03,570 --> 01:13:04,960 Get up, dude. Get up. 1445 01:13:07,350 --> 01:13:08,320 What is it? 1446 01:13:08,350 --> 01:13:10,000 Sir, he's in for the sports too. 1447 01:13:10,820 --> 01:13:12,080 Which sport? 1448 01:13:12,620 --> 01:13:13,620 Err... 1449 01:13:14,010 --> 01:13:15,210 Running... Running around. 1450 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Sit down there! 1451 01:13:18,100 --> 01:13:20,030 You may leave to the ground for your practice. 1452 01:13:22,220 --> 01:13:23,950 The rest of you take out your notebooks. 1453 01:13:26,880 --> 01:13:27,890 Chandhu Chetta! 1454 01:13:28,310 --> 01:13:30,120 That day, when Unmesh Chettan visited, 1455 01:13:30,140 --> 01:13:32,860 what were those two questions you asked him from the staff room? 1456 01:13:33,920 --> 01:13:34,940 Get lost! 1457 01:13:34,960 --> 01:13:36,320 Alright! You don't have to say then. 1458 01:13:36,340 --> 01:13:38,650 We'll get Teena to ask him. He will tell her. 1459 01:13:52,930 --> 01:13:54,270 Mom, Dad is here. 1460 01:13:55,500 --> 01:13:58,120 Why can't you go open the door instead of gossiping from there? 1461 01:13:58,140 --> 01:13:59,150 Shucks! 1462 01:14:02,530 --> 01:14:03,540 Is Chandhu inside? 1463 01:14:04,400 --> 01:14:05,730 No! Chandhu Chettan isn't here. 1464 01:14:07,210 --> 01:14:08,340 Mom! 1465 01:14:08,360 --> 01:14:09,350 What is it? 1466 01:14:19,090 --> 01:14:20,120 Is Chandhu inside? 1467 01:14:20,150 --> 01:14:21,290 There is no Chandhu in here! 1468 01:14:21,600 --> 01:14:22,980 This is not Chandhu's house either. 1469 01:14:27,960 --> 01:14:28,970 Chandhu Chetta! 1470 01:14:31,650 --> 01:14:32,660 Come here! 1471 01:14:33,170 --> 01:14:34,170 Mom! 1472 01:14:34,220 --> 01:14:38,670 - Bro, that lady's face says it all. He is inside for sure. 1473 01:14:39,270 --> 01:14:42,430 I asked you not to stay here so that guys like them wouldn't show up. 1474 01:14:42,670 --> 01:14:45,310 I need to live here peacefully with my children. 1475 01:14:45,410 --> 01:14:47,500 Make sure you're gone by tomorrow morning. 1476 01:14:52,080 --> 01:14:53,440 Hey! Coward! 1477 01:14:53,460 --> 01:14:54,850 Come out! Hey! 1478 01:14:54,880 --> 01:14:55,880 Open the door! 1479 01:15:00,570 --> 01:15:03,140 - What is it, dear? - Chetta, please give the phone to Dad. 1480 01:15:03,180 --> 01:15:05,220 - Boss had headed home. - Did he? 1481 01:15:05,240 --> 01:15:06,880 Maybe he didn't answer the call while driving. 1482 01:15:06,910 --> 01:15:08,170 - What happened, dear? - Chetta... 1483 01:15:08,200 --> 01:15:09,740 - Chetta, there are some goons over here! 1484 01:15:09,760 --> 01:15:10,770 - Chetta! 1485 01:15:11,210 --> 01:15:12,220 Hello? 1486 01:15:12,680 --> 01:15:14,610 Hey! Chottu, Bibbu! Come fast. 1487 01:15:14,630 --> 01:15:16,130 - What happened? - Boss is in danger! 1488 01:15:16,150 --> 01:15:18,180 - Hey! What happened? - Start the vehicle, Chetta! 1489 01:15:28,610 --> 01:15:29,610 Hey! 1490 01:15:30,890 --> 01:15:31,980 Ask him to come. 1491 01:15:33,090 --> 01:15:35,630 Or else, we'll finish both you and your family. 1492 01:15:37,480 --> 01:15:38,400 Which town? 1493 01:15:38,420 --> 01:15:39,730 Hey! What is this? 1494 01:15:40,020 --> 01:15:41,960 Should I provide my address to assault someone? 1495 01:15:42,210 --> 01:15:44,610 We're all from Sattur, near Sivakasi. 1496 01:15:44,640 --> 01:15:46,560 Not that! Which town is this? 1497 01:15:46,890 --> 01:15:47,900 Err... 1498 01:15:47,970 --> 01:15:49,150 This is Kolamangalam, right? 1499 01:15:50,090 --> 01:15:51,620 Kothamangalam. 1500 01:15:52,710 --> 01:15:53,710 This... 1501 01:15:53,820 --> 01:15:54,820 is my town! 1502 01:15:56,940 --> 01:15:57,950 Get lost! 1503 01:16:00,230 --> 01:16:01,680 The old man is talking way too much. 1504 01:16:01,710 --> 01:16:02,930 Hey! Stop there! 1505 01:16:41,800 --> 01:16:42,800 Boss! 1506 01:16:45,100 --> 01:16:46,130 Hey! Go smack him. 1507 01:16:49,930 --> 01:16:50,930 Come on! 1508 01:16:53,880 --> 01:16:54,890 Oh God! 1509 01:17:11,200 --> 01:17:12,200 Oh no! Suretta! 1510 01:17:12,610 --> 01:17:14,320 Hey! Get inside! 1511 01:17:25,950 --> 01:17:26,990 Hello. 1512 01:18:02,910 --> 01:18:04,150 He started this, right? 1513 01:18:04,770 --> 01:18:06,270 Let him finish this by himself. 1514 01:18:59,570 --> 01:19:00,900 Hey! 1515 01:19:31,150 --> 01:19:32,390 I can neither bend over 1516 01:19:32,460 --> 01:19:34,010 nor lean back. 1517 01:19:34,030 --> 01:19:35,540 Oh God! 1518 01:19:51,480 --> 01:19:53,340 Hey! Why the long face? 1519 01:19:54,370 --> 01:19:55,500 Come here! 1520 01:19:56,140 --> 01:19:57,790 Listen. I will tell you what. 1521 01:19:57,880 --> 01:19:59,460 I am speaking for everyone's safety. 1522 01:19:59,560 --> 01:20:00,780 Move him as soon as possible. 1523 01:20:00,850 --> 01:20:02,620 What are you saying? Isn't this his home too? 1524 01:20:02,650 --> 01:20:05,420 In that case, bring your dear sister along and have her stay here too. 1525 01:20:05,450 --> 01:20:07,160 I am going to my house with the children. 1526 01:20:07,190 --> 01:20:08,450 Go wherever the heck you want. 1527 01:20:25,510 --> 01:20:26,570 Huh? 1528 01:20:27,050 --> 01:20:28,060 Why is she like this? 1529 01:20:33,510 --> 01:20:35,130 Pack your bags... if you're heading out. 1530 01:20:37,390 --> 01:20:38,550 Are you on your way back from the temple? 1531 01:20:38,580 --> 01:20:39,900 What happened here? 1532 01:20:40,030 --> 01:20:41,340 Nothing much! 1533 01:20:41,360 --> 01:20:44,710 Listen, your dear son had some friends over yesterday. 1534 01:20:44,740 --> 01:20:45,960 Some Tamilians. 1535 01:20:45,980 --> 01:20:48,040 This is what is left from their party. 1536 01:20:48,260 --> 01:20:51,300 Don't you know how hard it was for me to get him to mend his ways? 1537 01:20:51,440 --> 01:20:52,690 For God's sake... 1538 01:20:52,710 --> 01:20:55,290 don't make my kids end up without a father. 1539 01:20:57,990 --> 01:20:59,920 - Hey, Indu! - Holy Mother of God! 1540 01:21:00,180 --> 01:21:03,320 I shaved my head at Palani temple thinking you had mended your ways. 1541 01:21:04,520 --> 01:21:06,680 You don't have to study and pass exams. 1542 01:21:06,700 --> 01:21:07,810 And don't become a cop too. 1543 01:21:07,830 --> 01:21:10,340 Come back home with me and do the dishes in the shop from now on. 1544 01:21:10,370 --> 01:21:12,000 Got it? Come, get in the car. 1545 01:21:12,510 --> 01:21:14,810 Mom! I didn't start any trouble. 1546 01:21:14,980 --> 01:21:16,880 They were the ones who came here and started it. 1547 01:21:17,680 --> 01:21:18,770 I swear on you, Mom. 1548 01:21:18,860 --> 01:21:20,710 The cops nabbed them too. 1549 01:21:21,540 --> 01:21:22,750 Everything is solved now. 1550 01:21:23,110 --> 01:21:24,110 Please leave, Mom. 1551 01:21:24,540 --> 01:21:26,090 Chandhu Chetta, it's time for school. 1552 01:21:26,110 --> 01:21:27,490 Ah! That is correct! 1553 01:21:27,960 --> 01:21:29,270 Aunty, let him go to school. 1554 01:21:29,290 --> 01:21:30,710 - One minute... - Durga! 1555 01:21:30,780 --> 01:21:32,110 - Leave me! - Hear me out. 1556 01:21:32,130 --> 01:21:33,480 - He needn't go to school any more. - We'll fix it... 1557 01:21:33,510 --> 01:21:35,670 We'll take him home even if we have to break his legs for it! 1558 01:21:35,700 --> 01:21:37,380 I am destined to suffer and die like this! 1559 01:21:38,820 --> 01:21:41,180 - I've had enough. - It's good that you slapped him. 1560 01:21:41,240 --> 01:21:42,870 You should have done it much earlier. 1561 01:21:44,190 --> 01:21:45,640 I'll give them this sacrament and come back. 1562 01:21:45,670 --> 01:21:47,180 We brought it all the way here anyway. 1563 01:21:47,210 --> 01:21:48,610 You chill, okay? 1564 01:21:51,350 --> 01:21:53,580 It's the sacrament from Palani. Let me give this. 1565 01:21:54,780 --> 01:21:56,460 I didn't like it when the hag slapped you! 1566 01:21:56,480 --> 01:21:58,540 Didn't you see her, with sandal paste all over her head? 1567 01:21:58,560 --> 01:21:59,570 I'll make her pay. 1568 01:21:59,600 --> 01:22:01,790 It was my idea to come and see you. Or else,... 1569 01:22:02,940 --> 01:22:05,270 Wow! Who among them is your rightful bride-to-be? 1570 01:22:05,710 --> 01:22:06,840 Oh! They are twins, right? 1571 01:22:06,860 --> 01:22:09,190 Sorry! I kinda lost it there! 1572 01:22:09,210 --> 01:22:10,670 Study well and score good marks! 1573 01:22:10,690 --> 01:22:11,920 Here! Sacrament from Palani. 1574 01:22:11,940 --> 01:22:12,860 Munch on! 1575 01:22:12,880 --> 01:22:14,530 Uncle, Aunty... Everything is solved. 1576 01:22:14,820 --> 01:22:15,850 Don't you worry! 1577 01:22:15,990 --> 01:22:17,360 Hara Haro, Hara Hara! 1578 01:22:17,400 --> 01:22:19,180 - Okay bye! - She seems a bit odd! 1579 01:22:23,410 --> 01:22:25,730 Only an oddball would be friends with another oddball! 1580 01:22:26,000 --> 01:22:27,330 What are you ogling at? 1581 01:22:27,360 --> 01:22:28,360 Go to school! 1582 01:22:38,600 --> 01:22:39,880 We will be downstairs. 1583 01:22:40,390 --> 01:22:41,780 It's alright, teacher. 1584 01:22:43,030 --> 01:22:46,060 I came to know that they came to your house and made an issue, 1585 01:22:46,080 --> 01:22:47,450 only when some students told me. 1586 01:22:48,070 --> 01:22:49,190 I am sorry. 1587 01:22:53,910 --> 01:22:55,300 Chandhu, I have a request. 1588 01:22:55,910 --> 01:22:57,280 You must go back home, Chandhu. 1589 01:22:57,690 --> 01:22:58,700 Please. 1590 01:23:01,030 --> 01:23:02,040 My mother... 1591 01:23:03,340 --> 01:23:05,530 That poor thing has suffered a lot, teacher. 1592 01:23:07,480 --> 01:23:08,900 Whatever happens... 1593 01:23:09,710 --> 01:23:11,690 I am not leaving here without writing the exams. 1594 01:23:12,080 --> 01:23:13,570 This is my last chance. 1595 01:23:14,320 --> 01:23:15,320 That's why. 1596 01:23:19,450 --> 01:23:22,170 He jumped down from the rooftop and smacked them down! 1597 01:23:22,370 --> 01:23:24,560 Only Superstar Vijay can do this, as far as I've seen. 1598 01:23:24,590 --> 01:23:25,480 Is it? 1599 01:23:25,500 --> 01:23:28,540 Hey! Can you tell your brother to hit the conductor of 'Punchiri' bus. 1600 01:23:28,570 --> 01:23:30,820 He freaks out whenever he sees kids in uniforms. 1601 01:23:30,840 --> 01:23:32,070 We can make that happen. 1602 01:23:32,090 --> 01:23:33,740 Can you complete my notes for me? 1603 01:23:33,760 --> 01:23:35,450 Well, I can do that. 1604 01:23:35,470 --> 01:23:37,370 Well, does anyone else here need anything? 1605 01:23:37,390 --> 01:23:39,590 No, no! We will only accept one complaint per day. 1606 01:23:39,610 --> 01:23:40,820 Chandhu Chetta! 1607 01:23:40,850 --> 01:23:42,140 You also go with her. 1608 01:23:42,170 --> 01:23:44,780 - What is it? - We'll go back in 'Punchiri' bus today. 1609 01:23:45,080 --> 01:23:47,350 - Punchiri bus? - You know Karthika, right? 1610 01:23:47,740 --> 01:23:49,660 She has an issue with the conductor of that bus. 1611 01:23:49,700 --> 01:23:50,910 You should hit him. 1612 01:23:51,030 --> 01:23:52,510 Yes! We should stop the bus. 1613 01:23:52,920 --> 01:23:53,930 Go away. 1614 01:23:54,180 --> 01:23:55,600 Am I a hitman or what? 1615 01:23:56,640 --> 01:23:57,490 Get lost! 1616 01:23:57,510 --> 01:23:59,950 - Stop bugging me. - Oh no! Please. 1617 01:23:59,980 --> 01:24:01,000 Hey, Chandhu! 1618 01:24:01,550 --> 01:24:02,620 Come here. 1619 01:24:03,080 --> 01:24:04,180 Come. 1620 01:24:07,060 --> 01:24:09,270 - Father. - Don't you want to go for the sports meet? 1621 01:24:09,420 --> 01:24:10,790 Huh? Sports? 1622 01:24:11,080 --> 01:24:12,220 I am not part of all that. 1623 01:24:12,460 --> 01:24:13,890 You wretch! 1624 01:24:14,250 --> 01:24:17,270 You've been granted admission in this school under sports quota. 1625 01:24:17,600 --> 01:24:18,560 Do you know that? 1626 01:24:18,580 --> 01:24:21,340 And if you're roaming over here during the sports meet, 1627 01:24:21,500 --> 01:24:23,440 how will I answer to the Management? 1628 01:24:24,460 --> 01:24:25,580 I will tell you what. 1629 01:24:25,750 --> 01:24:27,860 Go and join one of the events and... 1630 01:24:28,170 --> 01:24:29,610 bring us a Gold medal. 1631 01:24:30,020 --> 01:24:31,210 - Huh? - Yeah! 1632 01:24:53,920 --> 01:24:59,150 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1633 01:24:59,520 --> 01:25:03,360 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1634 01:25:05,540 --> 01:25:10,510 ♪ Against you, whoever stands tall, Even if you stumble and fall ♪ 1635 01:25:10,700 --> 01:25:16,290 ♪ A heart so brave Valor shines, bold and staid ♪ 1636 01:25:16,460 --> 01:25:18,200 ♪ O' Friend! ♪ 1637 01:25:19,210 --> 01:25:21,050 ♪ Let's win! ♪ 1638 01:25:22,100 --> 01:25:27,250 ♪ Come on! Higher and higher, we shall fly! ♪ 1639 01:25:33,490 --> 01:25:34,500 Oh God! 1640 01:25:34,930 --> 01:25:36,460 Hand me that water bottle. 1641 01:25:36,510 --> 01:25:38,460 - Huh? - Hand me the water bottle. 1642 01:25:39,000 --> 01:25:40,110 - Pass the ball! 1643 01:25:40,140 --> 01:25:41,510 Why? Will you help only Thommi? 1644 01:25:45,950 --> 01:25:48,000 - Move to the front! 1645 01:25:58,220 --> 01:25:59,830 Is it your first time at a sports meet? 1646 01:25:59,870 --> 01:26:00,870 Yes. 1647 01:26:02,690 --> 01:26:03,700 What is your item? 1648 01:26:05,600 --> 01:26:06,610 Item? 1649 01:26:07,020 --> 01:26:08,500 Who is this Durga? 1650 01:26:08,810 --> 01:26:09,820 Huh? 1651 01:26:09,840 --> 01:26:10,850 Who is Durga? 1652 01:26:12,030 --> 01:26:13,280 Durga is my friend. 1653 01:26:14,090 --> 01:26:15,610 Best friend, right? 1654 01:26:19,380 --> 01:26:20,820 She is your bestie for sure, right? 1655 01:26:20,850 --> 01:26:22,800 She isn't your girlfriend, is she? 1656 01:26:24,690 --> 01:26:25,700 Why? 1657 01:26:27,800 --> 01:26:28,810 Well, 1658 01:26:28,840 --> 01:26:30,370 thought I'd propose to you. 1659 01:26:32,480 --> 01:26:33,480 Propose to me? 1660 01:26:34,140 --> 01:26:35,150 Why? 1661 01:26:38,170 --> 01:26:39,180 Huh? 1662 01:26:41,580 --> 01:26:42,880 Here! Go shoot a goal! 1663 01:26:43,590 --> 01:26:48,980 ♪ From their hiding, stars will appear, Falling from sky to earth, crystal clear ♪ 1664 01:26:49,210 --> 01:26:54,350 ♪ Today, the world will spark and light, New energy to aid your fight ♪ 1665 01:26:54,820 --> 01:26:55,720 ♪ O' Friend! ♪ 1666 01:26:55,740 --> 01:26:57,500 Wait! Or else, you'll lose a gold medal! 1667 01:26:57,690 --> 01:26:59,300 ♪ Let's win! ♪ 1668 01:27:00,560 --> 01:27:01,990 ♪ Come on! ♪ 1669 01:27:02,290 --> 01:27:05,980 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1670 01:27:06,220 --> 01:27:11,520 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1671 01:27:11,800 --> 01:27:15,230 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1672 01:28:05,500 --> 01:28:07,850 ♪ O' Friend! ♪ 1673 01:28:08,320 --> 01:28:10,770 ♪ Let's win! ♪ 1674 01:28:11,120 --> 01:28:12,840 ♪ Come on! ♪ 1675 01:28:12,860 --> 01:28:16,470 ♪ Higher and higher, we shall fly! ♪ 1676 01:28:16,830 --> 01:28:19,200 ♪ O' Friend! ♪ 1677 01:28:19,570 --> 01:28:21,900 ♪ Let's win! ♪ 1678 01:28:22,390 --> 01:28:24,100 ♪ Come on! ♪ 1679 01:28:24,130 --> 01:28:27,510 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1680 01:28:30,140 --> 01:28:31,980 Why did you come, Sooraj? 1681 01:28:32,010 --> 01:28:33,960 Well, I can see Kochi, right? 1682 01:28:35,720 --> 01:28:36,730 Chandhu! 1683 01:28:37,280 --> 01:28:38,680 I have a few things to tell you. 1684 01:28:38,890 --> 01:28:40,020 You should sit next to me. 1685 01:28:40,050 --> 01:28:41,050 Okay? 1686 01:28:46,330 --> 01:28:47,530 - Come. - Get in. 1687 01:28:47,780 --> 01:28:49,040 Hey! Aren't you coming? 1688 01:28:53,220 --> 01:28:54,230 Hey, Chandhu! 1689 01:28:55,060 --> 01:28:56,450 Come! Hop on! 1690 01:28:59,280 --> 01:29:00,580 How did you find me here? 1691 01:29:00,600 --> 01:29:02,240 - I'll tell you. - Who's this Dora? 1692 01:29:03,010 --> 01:29:04,690 Hey! We should go. Where are you taking me? 1693 01:29:09,510 --> 01:29:10,520 Teena! 1694 01:29:11,090 --> 01:29:12,100 Can I sit there? 1695 01:29:19,950 --> 01:29:20,960 Mom! 1696 01:29:21,090 --> 01:29:22,570 Here. I've brought him. 1697 01:29:24,720 --> 01:29:26,430 Hey! Take that mango. 1698 01:29:29,650 --> 01:29:31,350 She asked me to bring him and now... 1699 01:29:31,380 --> 01:29:32,960 What? Don't you have anything to say? 1700 01:29:33,310 --> 01:29:35,090 Quit with the long face and say something! 1701 01:29:35,460 --> 01:29:36,460 Hello? 1702 01:29:36,590 --> 01:29:37,670 I'll punch you. 1703 01:29:38,820 --> 01:29:40,120 Don't roll your eyes at me! 1704 01:29:40,460 --> 01:29:42,320 I'm done trying to appease this mother and son. 1705 01:29:43,420 --> 01:29:45,540 Does she have an itchy caterpillar in her shirt? 1706 01:29:49,930 --> 01:29:51,020 Say something! 1707 01:29:51,400 --> 01:29:53,280 Do whatever you want! I am done! 1708 01:29:57,370 --> 01:29:59,020 Why is he jogging around? 1709 01:30:04,600 --> 01:30:06,320 I keep the money elsewhere now. 1710 01:30:08,450 --> 01:30:09,450 Oh! Did she? 1711 01:30:14,600 --> 01:30:15,610 Give me your phone. 1712 01:30:16,150 --> 01:30:17,160 - Why? - Give it. 1713 01:30:17,370 --> 01:30:18,610 - Huh? - Give it, dude. 1714 01:30:20,320 --> 01:30:22,710 The boy is in big need of money these days, Mom! 1715 01:30:22,740 --> 01:30:23,740 Isn't that right, dude? 1716 01:30:24,160 --> 01:30:25,170 Got it! 1717 01:30:25,190 --> 01:30:26,420 He has changed his track now, apparently. 1718 01:30:26,450 --> 01:30:27,590 He is on a love track now. 1719 01:30:29,150 --> 01:30:30,590 See this. Aha! 1720 01:30:33,250 --> 01:30:34,280 Hey! 1721 01:30:34,300 --> 01:30:36,300 Does she know your true colours? 1722 01:30:37,840 --> 01:30:38,850 Yes. 1723 01:30:39,690 --> 01:30:40,700 She is... 1724 01:30:40,730 --> 01:30:41,800 a karate champion. 1725 01:30:41,980 --> 01:30:43,300 Oss! 1726 01:30:43,550 --> 01:30:45,570 Now, he doesn't have to go outside to get smacked! 1727 01:30:47,810 --> 01:30:49,020 I must go. 1728 01:30:49,170 --> 01:30:50,600 I have class tomorrow. 1729 01:30:53,100 --> 01:30:55,810 When did you become such a nerd? Class, he says! 1730 01:30:55,870 --> 01:30:56,890 Hey! 1731 01:30:57,710 --> 01:30:58,790 Come here. 1732 01:31:09,770 --> 01:31:11,340 You have a handful of cash now. So, let's go. 1733 01:31:11,360 --> 01:31:12,240 I will drop you at the bus stand. 1734 01:31:12,300 --> 01:31:14,690 Hey, this money will be spent up at some ice cream parlour! 1735 01:31:14,750 --> 01:31:16,060 Get lost! It is to pay my fees. 1736 01:31:16,080 --> 01:31:17,090 Yeah, right! 1737 01:31:24,670 --> 01:31:25,670 Hey! 1738 01:31:26,370 --> 01:31:28,850 How did you know that I have Teena's photo in my phone? 1739 01:31:29,150 --> 01:31:32,070 Hey! If I can't figure you out, who else can? 1740 01:31:32,810 --> 01:31:33,910 That is true. 1741 01:31:35,390 --> 01:31:36,780 - Oh no! - What is it, dude? 1742 01:31:36,980 --> 01:31:38,060 This isn't good. 1743 01:31:38,090 --> 01:31:39,560 Is the Karate kid upset? 1744 01:31:40,420 --> 01:31:42,180 I shouldn't have come with you. 1745 01:31:42,910 --> 01:31:44,590 Oh no! 1746 01:31:44,620 --> 01:31:45,840 What's wrong? 1747 01:31:45,910 --> 01:31:47,760 - It's her birthday. - Is that all? 1748 01:31:47,860 --> 01:31:49,960 - I didn't know that. - Let me see the phone. 1749 01:31:50,850 --> 01:31:52,140 Aha! There are voice notes too! 1750 01:31:52,560 --> 01:31:53,790 You and your darn bestie! 1751 01:31:54,080 --> 01:31:55,630 You can choose who you want. 1752 01:31:55,860 --> 01:31:57,200 Will she kick me out, dude? 1753 01:31:58,100 --> 01:31:59,580 - Err... - There's more. 1754 01:32:00,230 --> 01:32:01,720 You just went off with her. 1755 01:32:01,790 --> 01:32:03,420 Do you know how much I had to tell you? 1756 01:32:03,440 --> 01:32:04,700 It's really bad! 1757 01:32:04,800 --> 01:32:06,170 This ends here! 1758 01:32:06,420 --> 01:32:09,050 You should never call me. And don't text me either. 1759 01:32:12,440 --> 01:32:14,430 You are online, but still you're not replying. 1760 01:32:15,270 --> 01:32:16,770 Okay! I get it. 1761 01:32:17,310 --> 01:32:18,670 She must be with you, right? 1762 01:32:18,990 --> 01:32:21,220 - All the best. It's complete now. - Give it to me. 1763 01:32:21,250 --> 01:32:22,370 So that's done and dusted. 1764 01:32:22,550 --> 01:32:24,030 How about I call her? 1765 01:32:25,350 --> 01:32:26,530 Or maybe I should text her. 1766 01:32:28,290 --> 01:32:29,300 Anything else? 1767 01:32:29,420 --> 01:32:31,070 Hey! She is really upset. 1768 01:32:31,100 --> 01:32:32,310 That's why she's like this. 1769 01:32:32,760 --> 01:32:34,340 But, it looks like you're the upset one. 1770 01:32:34,360 --> 01:32:35,570 Don't you be stressed, dude. 1771 01:32:35,600 --> 01:32:37,710 Giving her a birthday surprise will fix this issue. 1772 01:32:37,740 --> 01:32:38,740 What more? 1773 01:32:39,830 --> 01:32:41,710 I don't know how to buy birthday gifts. 1774 01:32:42,560 --> 01:32:44,590 How about you buy a gift for me? 1775 01:32:44,620 --> 01:32:47,120 - Huh? - I have Mom's money with me. 1776 01:32:48,230 --> 01:32:49,780 We don't need any gifts for that! 1777 01:32:49,810 --> 01:32:52,380 We will be going to your Karate kid's house tonight at 12 am 1778 01:32:52,410 --> 01:32:54,050 and pay her a surprise visit! 1779 01:32:54,080 --> 01:32:55,670 And we'll have a blast for her birthday. 1780 01:33:02,580 --> 01:33:03,800 Where are the others? 1781 01:33:04,040 --> 01:33:05,050 They are on their way. 1782 01:33:05,080 --> 01:33:07,100 I put in a lot of effort to get them released. 1783 01:33:07,660 --> 01:33:09,700 Don't come to me with such deadlocks again! 1784 01:33:10,700 --> 01:33:11,790 You get going, Advocate! 1785 01:33:12,420 --> 01:33:13,330 Hey, Advocate! 1786 01:33:13,440 --> 01:33:16,350 Get someone else to go to the jail for me. 1787 01:33:21,880 --> 01:33:22,890 Get down. 1788 01:33:22,920 --> 01:33:23,960 Dear Mother of God! 1789 01:33:25,310 --> 01:33:26,320 Come on. Jump! 1790 01:33:26,900 --> 01:33:28,130 There are no dogs here, right? 1791 01:33:28,160 --> 01:33:29,830 No! They would've barked already if there were. 1792 01:33:29,850 --> 01:33:30,860 Where is her room? 1793 01:33:31,030 --> 01:33:32,040 Upstairs. 1794 01:33:40,540 --> 01:33:41,860 Didn't it ring from that room? 1795 01:33:41,890 --> 01:33:43,170 - Yes. Over there. - Come on! 1796 01:33:44,690 --> 01:33:45,760 Whoa, dude! 1797 01:33:46,070 --> 01:33:47,080 Jump. 1798 01:33:47,320 --> 01:33:48,320 Call her again. 1799 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 Thommi. 1800 01:33:51,030 --> 01:33:52,040 What is it? 1801 01:33:52,750 --> 01:33:54,150 Tell him I am not here. 1802 01:33:57,790 --> 01:33:58,900 - Hello, Teena. 1803 01:33:58,930 --> 01:34:00,650 I... am not here. 1804 01:34:00,780 --> 01:34:01,790 What should I say next? 1805 01:34:02,470 --> 01:34:04,150 Don't say a darn thing now! 1806 01:34:04,310 --> 01:34:06,390 - She ruined my sleep! - Thommi, where is Teena? 1807 01:34:06,910 --> 01:34:08,280 What is it? What do you want? 1808 01:34:09,040 --> 01:34:10,460 Can you open this door? 1809 01:34:10,600 --> 01:34:11,980 Your balcony door 1810 01:34:12,000 --> 01:34:13,100 Huh? 1811 01:34:18,300 --> 01:34:19,660 - Chandhu! - Teena! 1812 01:34:19,750 --> 01:34:20,790 Happy birthday! 1813 01:34:21,340 --> 01:34:22,990 Happy birthday... 1814 01:34:23,010 --> 01:34:24,190 Teena. 1815 01:34:25,560 --> 01:34:32,550 ♪ Colors bloom bright, Left and right, filling my heart, light ♪ 1816 01:34:32,830 --> 01:34:39,020 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1817 01:34:39,070 --> 01:34:42,690 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1818 01:34:42,710 --> 01:34:46,300 ♪ The window of first love is opening ♪ 1819 01:34:46,330 --> 01:34:50,340 ♪ Excitement all around, ♪ 1820 01:34:50,380 --> 01:34:53,340 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1821 01:35:09,180 --> 01:35:12,470 ♪ Colors bloom bright ♪ 1822 01:35:12,490 --> 01:35:15,460 ♪ Left and right, filling my heart, light ♪ 1823 01:35:15,490 --> 01:35:16,550 Hug her. 1824 01:35:16,580 --> 01:35:22,490 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1825 01:35:22,720 --> 01:35:26,260 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1826 01:35:26,320 --> 01:35:29,940 ♪ The window of first love is opening ♪ 1827 01:35:29,960 --> 01:35:33,190 ♪ Excitement all around, ♪ 1828 01:35:33,210 --> 01:35:37,010 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1829 01:35:37,040 --> 01:35:38,100 Where is Thommi? 1830 01:35:38,120 --> 01:35:40,320 How about we drink something cold? 1831 01:35:41,250 --> 01:35:42,570 - Awesome! - It's cold. 1832 01:35:42,600 --> 01:35:43,920 Mwah! Well done! 1833 01:35:44,700 --> 01:35:46,430 Shall we start the birthday party? 1834 01:36:04,260 --> 01:36:05,980 Hey! What is this? You're sleeping? 1835 01:36:06,210 --> 01:36:08,600 - Durga, come. We must go. - We'll go tomorrow. 1836 01:36:09,250 --> 01:36:10,700 - Don't pull my leg! - Hey, Chandhu! 1837 01:36:10,720 --> 01:36:11,730 Don't go! 1838 01:36:12,440 --> 01:36:14,070 - Don't go! - But... 1839 01:36:15,660 --> 01:36:16,670 Chandhu... 1840 01:36:16,920 --> 01:36:17,930 I love you. 1841 01:36:17,970 --> 01:36:19,030 Durga... 1842 01:36:19,190 --> 01:36:20,270 I love you. 1843 01:36:30,650 --> 01:36:31,660 Hey! Teena! 1844 01:36:32,160 --> 01:36:34,280 Didn't the twerp wake up to go to the church on her birthday? 1845 01:36:34,300 --> 01:36:36,350 She's a girl! But, won't wake up in the morning! 1846 01:36:36,480 --> 01:36:37,990 I should pour some water on her head. 1847 01:36:38,130 --> 01:36:39,140 Teena! 1848 01:36:39,910 --> 01:36:40,920 Hey, Dear! 1849 01:36:42,680 --> 01:36:43,690 Who is this? 1850 01:36:44,770 --> 01:36:45,780 Hey, you! 1851 01:36:45,820 --> 01:36:48,110 How dare you trespass into my house, you dog! 1852 01:36:48,140 --> 01:36:49,590 Move aside! 1853 01:36:49,830 --> 01:36:51,700 - How dare you touch my daughter? - Dad! 1854 01:36:51,730 --> 01:36:53,610 - Please leave him, Dad! - Move aside! 1855 01:36:53,630 --> 01:36:55,040 - Move aside! - Uncle! 1856 01:36:55,070 --> 01:36:58,160 - You dog! - He came to celebrate my birthday. 1857 01:36:58,180 --> 01:36:59,980 - Dad! - Move aside! 1858 01:37:00,000 --> 01:37:01,210 You scoundrel! 1859 01:37:01,240 --> 01:37:03,990 Do you know how I've raised my children? 1860 01:37:04,020 --> 01:37:05,530 - Please hear me out! 1861 01:37:05,550 --> 01:37:08,020 - We came to surprise Teena. - You're messing around in my house? 1862 01:37:08,050 --> 01:37:09,150 You dog! 1863 01:37:09,170 --> 01:37:10,850 What do you have to do with my kid? 1864 01:37:10,940 --> 01:37:11,950 Huh? 1865 01:37:12,320 --> 01:37:13,330 Who is it? 1866 01:37:15,650 --> 01:37:17,160 I will shoot you! 1867 01:37:19,920 --> 01:37:21,380 Kunjachan! Let go of him. 1868 01:37:23,190 --> 01:37:24,200 Let go, I say! 1869 01:37:42,710 --> 01:37:43,710 Dad! 1870 01:37:44,480 --> 01:37:45,490 Dad! 1871 01:37:46,100 --> 01:37:47,470 Don't be upset, Dad! 1872 01:37:47,880 --> 01:37:49,460 Dad, don't you know your dear Teena? 1873 01:37:50,320 --> 01:37:51,320 No, dear! 1874 01:37:51,420 --> 01:37:52,420 I don't know. 1875 01:37:53,240 --> 01:37:56,100 I didn't realize you had grown up so much. 1876 01:37:56,130 --> 01:37:56,960 Dad! 1877 01:37:56,980 --> 01:37:58,340 Kunjachan. 1878 01:37:59,070 --> 01:38:00,310 Don't worry. 1879 01:38:00,350 --> 01:38:01,590 Chandhu is an innocent fellow. 1880 01:38:01,610 --> 01:38:02,620 Right? 1881 01:38:03,550 --> 01:38:04,510 Uncle... 1882 01:38:04,530 --> 01:38:05,790 We came with a cake. 1883 01:38:06,030 --> 01:38:07,970 To give her a surprise. There's nothing else. 1884 01:38:09,880 --> 01:38:11,650 He is wiser than me. 1885 01:38:12,420 --> 01:38:13,430 If he says something, 1886 01:38:13,640 --> 01:38:15,880 then there's no objection from anyone else in this house. 1887 01:38:16,710 --> 01:38:20,640 Well... It's like what they describe as the 'final word'! 1888 01:38:20,670 --> 01:38:22,610 Where did they go? Chan... 1889 01:38:22,810 --> 01:38:24,900 Holy Mother of God! 1890 01:38:25,830 --> 01:38:27,140 Who is this? 1891 01:38:27,610 --> 01:38:28,620 Huh? 1892 01:38:30,020 --> 01:38:31,310 It's... Durga. 1893 01:38:32,170 --> 01:38:33,670 I am Thommi's girlfriend. 1894 01:38:33,700 --> 01:38:34,690 It is true love. 1895 01:38:34,710 --> 01:38:35,900 Girlfriend? 1896 01:38:36,710 --> 01:38:37,540 Dad! 1897 01:38:37,560 --> 01:38:38,570 This is Durga. 1898 01:38:38,590 --> 01:38:39,600 She is our friend. 1899 01:38:39,620 --> 01:38:41,230 We came to see the birthday girl. 1900 01:38:42,170 --> 01:38:43,780 Did you wish her yet, Uncle? 1901 01:38:45,440 --> 01:38:46,450 No? 1902 01:38:46,970 --> 01:38:47,980 Kunjachan. 1903 01:38:49,080 --> 01:38:50,290 Wish her! 1904 01:38:51,320 --> 01:38:52,730 Happy birthday! 1905 01:38:56,600 --> 01:38:58,920 Your lips are bleeding. Do you want to go to a hospital? 1906 01:38:59,460 --> 01:39:00,460 I will take you. 1907 01:39:01,530 --> 01:39:02,530 No. 1908 01:39:03,940 --> 01:39:05,600 This happens to me quite often. 1909 01:39:07,710 --> 01:39:10,490 Well then... I am leaving. The Holy Mass must have started. 1910 01:39:10,520 --> 01:39:12,420 Try to get there by noon at least. 1911 01:39:12,450 --> 01:39:13,930 - Phew! Escaped. - Okay, Dad! 1912 01:39:20,160 --> 01:39:22,980 We went for her birthday, and it feels like we've fixed your wedding! 1913 01:39:23,000 --> 01:39:24,520 - Wedding? - Indeed! 1914 01:39:24,790 --> 01:39:26,720 Didn't you see how easily I impressed Kunjachan? 1915 01:39:26,860 --> 01:39:28,020 That is the power of Durga. 1916 01:39:28,710 --> 01:39:29,820 - Listen! - What? 1917 01:39:29,840 --> 01:39:31,470 You should treat me for this favour. 1918 01:39:31,500 --> 01:39:33,430 I will... Look, this is our school. 1919 01:39:33,570 --> 01:39:35,430 - This? - How should I treat you? 1920 01:39:35,730 --> 01:39:38,380 My dear buddy, make sure you pass all your exams this year. 1921 01:39:38,400 --> 01:39:40,150 - Please. - I will definitely do that. 1922 01:39:58,280 --> 01:39:59,290 You're okay, right? 1923 01:40:02,130 --> 01:40:03,190 Hey! 1924 01:40:03,450 --> 01:40:04,460 Hey! 1925 01:40:10,460 --> 01:40:11,570 Hey! Durga! 1926 01:40:15,730 --> 01:40:16,740 Durga! 1927 01:40:17,890 --> 01:40:19,320 Durga! Hey! 1928 01:40:20,180 --> 01:40:21,230 Durga! 1929 01:40:21,650 --> 01:40:22,660 Wake up! 1930 01:40:22,760 --> 01:40:23,770 Hey! Wake up! 1931 01:40:24,040 --> 01:40:25,270 Mom. 1932 01:40:25,290 --> 01:40:28,010 Will this baby be a boy or a girl? 1933 01:40:28,230 --> 01:40:29,400 Who do you want it to be? 1934 01:40:29,500 --> 01:40:31,180 Do you want a brother or a sister? 1935 01:40:31,310 --> 01:40:33,380 I need a sister. Like Durga. 1936 01:40:33,640 --> 01:40:35,870 I will protect her with my life. 1937 01:40:36,000 --> 01:40:51,840 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1938 01:40:52,810 --> 01:41:07,690 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1939 01:41:28,500 --> 01:41:36,650 ♪ Will your joyous laughter ever return? ♪ 1940 01:41:37,130 --> 01:41:45,290 ♪ For your sweet words revived, I yearn ♪ 1941 01:42:07,050 --> 01:42:11,270 ♪ She came to be my friend so fine ♪ 1942 01:42:11,300 --> 01:42:15,040 ♪ From childhood days, her hand in mine ♪ 1943 01:42:15,830 --> 01:42:19,500 ♪ She shared the warmth of my mother's care ♪ 1944 01:42:19,730 --> 01:42:22,950 ♪ A bond so special, beyond compare ♪ 1945 01:42:23,510 --> 01:42:28,230 ♪ Is she going away alone ♪ 1946 01:42:28,250 --> 01:42:34,450 ♪ Without anyone of her own? ♪ 1947 01:42:56,070 --> 01:43:03,760 ♪ Her soul, shining bright, In the pyre's light ♪ 1948 01:43:04,460 --> 01:43:11,950 ♪ The embers sparked by her last sigh, A pyre within me, will never die ♪ 1949 01:43:12,820 --> 01:43:25,890 ♪ Saving me from this fiery plight, In this void of endless night ♪ 1950 01:43:25,930 --> 01:43:33,480 ♪ Clouds you became, Pouring down as gentle rain ♪ 1951 01:43:33,980 --> 01:43:42,490 ♪ An ocean pours, Within a drop, this rain bestows ♪ 1952 01:44:00,260 --> 01:44:16,100 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1953 01:44:17,060 --> 01:44:18,330 Chandhu! 1954 01:44:20,080 --> 01:44:21,300 What are you doing? 1955 01:44:22,310 --> 01:44:24,450 Come. Come inside. 1956 01:44:25,040 --> 01:44:31,680 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1957 01:44:43,440 --> 01:44:44,680 I will pass the exam. 1958 01:44:49,050 --> 01:44:50,270 I will pass the exam. 1959 01:45:03,020 --> 01:45:04,030 Yes, dear. 1960 01:45:04,800 --> 01:45:05,810 Aunty! 1961 01:45:06,470 --> 01:45:07,470 Chandhu... 1962 01:45:08,150 --> 01:45:09,660 Chandhu is okay, right? 1963 01:45:12,210 --> 01:45:13,760 They have arrested someone here. 1964 01:45:16,290 --> 01:45:18,530 Police are saying he is a drug addict. 1965 01:45:19,910 --> 01:45:21,900 But he is not the real culprit, Mom. 1966 01:45:23,530 --> 01:45:24,890 Don't send Chandhu... 1967 01:45:25,320 --> 01:45:26,330 back here, Mom. 1968 01:45:30,520 --> 01:45:31,950 Since his childhood, 1969 01:45:32,240 --> 01:45:34,020 he has caused a lot of problems. 1970 01:45:34,950 --> 01:45:36,550 I have tried to stop him from all that. 1971 01:45:38,220 --> 01:45:41,270 But if he decides to avenge Durga's death, 1972 01:45:42,300 --> 01:45:43,480 I won't stop him! 1973 01:45:51,630 --> 01:45:52,630 He will come. 1974 01:47:01,900 --> 01:47:02,950 Wait. 1975 01:47:04,380 --> 01:47:06,680 Didn't you humiliate me in front of everyone that day? 1976 01:47:06,760 --> 01:47:08,260 Hey! Go and ring the bell! 1977 01:47:08,770 --> 01:47:10,470 - Okay, brother! - Let everyone come. 1978 01:47:13,400 --> 01:47:14,820 Sir, the bell is ringing non-stop! 1979 01:47:52,730 --> 01:47:53,740 Brothers. 1980 01:47:54,240 --> 01:47:55,570 This is a school. 1981 01:47:55,720 --> 01:47:58,750 Please don't create an issue here again. 1982 01:47:58,940 --> 01:48:00,920 Whatever maybe your concerns, 1983 01:48:01,030 --> 01:48:05,460 I'll provide a solution through a peaceful discussion. 1984 01:48:05,500 --> 01:48:06,520 Hey, Father! 1985 01:48:06,630 --> 01:48:08,020 The church is over there, right? 1986 01:48:08,270 --> 01:48:09,500 Go preach over there. 1987 01:48:10,800 --> 01:48:11,810 Kiddos! 1988 01:48:12,530 --> 01:48:14,390 I am the Principal of this school. 1989 01:48:14,630 --> 01:48:18,540 No policeman will enter this compound without my word. 1990 01:48:18,880 --> 01:48:20,320 And they won't file a case either. 1991 01:48:20,870 --> 01:48:22,110 So, kids... 1992 01:48:22,500 --> 01:48:23,960 Stick to a side... 1993 01:48:24,340 --> 01:48:25,360 and get going. 1994 01:48:26,330 --> 01:48:27,330 Go, go, go... 1995 01:48:31,040 --> 01:48:32,340 If you don't leave now, 1996 01:48:33,510 --> 01:48:36,750 you'll all be crawling out of here on your knees. 1997 01:48:37,440 --> 01:48:39,250 Hey! Didn't you hear what the Father has said? 1998 01:48:39,270 --> 01:48:40,560 On your knees! 1999 01:48:41,550 --> 01:48:43,010 On your knees! 2000 01:48:46,660 --> 01:48:48,010 Father, is this enough? 2001 01:48:50,550 --> 01:48:52,330 Hey! Lock the gate. 2002 01:48:52,930 --> 01:48:53,930 Okay, brother. 2003 01:49:02,640 --> 01:49:03,650 So... 2004 01:49:04,580 --> 01:49:06,510 You won't obey when I tell you something. 2005 01:49:06,820 --> 01:49:07,830 Hey! 2006 01:49:08,040 --> 01:49:11,260 I was not counting on these few professors in front of you... 2007 01:49:11,510 --> 01:49:13,590 when I delivered this punch-dialogue! 2008 01:49:14,690 --> 01:49:16,920 I have above 300 students with me. 2009 01:49:20,040 --> 01:49:21,040 Children! 2010 01:49:21,970 --> 01:49:26,710 They should all crawl out of here on their knees and not on their feet. 2011 01:49:28,220 --> 01:49:29,960 - Vijayan Sir! - Yes, Father! 2012 01:49:30,080 --> 01:49:32,390 Open the armory for our children. 2013 01:49:32,810 --> 01:49:34,130 What the heck are you looking at? 2014 01:49:34,150 --> 01:49:36,710 get to the armory, grab what you can and thrash them down! 2015 01:49:36,730 --> 01:49:37,690 - Come! - Come on! 2016 01:49:37,720 --> 01:49:39,360 Come with me. Fast! 2017 01:49:39,380 --> 01:49:41,370 Bloody rascals! 2018 01:49:41,700 --> 01:49:43,100 Come, come, come... 2019 01:49:43,130 --> 01:49:44,460 Hold this.... 2020 01:49:44,490 --> 01:49:46,330 - Give me. - Take this fast! 2021 01:49:46,790 --> 01:49:48,570 Go fast! 2022 01:49:49,390 --> 01:49:51,320 Smash their heads! 2023 01:49:53,220 --> 01:49:54,430 Fast! 2024 01:50:14,930 --> 01:50:17,930 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2025 01:50:17,960 --> 01:50:21,390 ♪ You will only go back crawling ♪ 2026 01:50:21,770 --> 01:50:24,870 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2027 01:50:24,900 --> 01:50:28,350 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ - Chandhu! 2028 01:50:31,960 --> 01:50:32,960 Here you go! 2029 01:50:46,230 --> 01:50:47,230 Move! 2030 01:50:54,250 --> 01:50:55,360 Give it quickly! 2031 01:50:55,380 --> 01:50:56,810 Give it to him! 2032 01:51:21,220 --> 01:51:22,220 My hands! 2033 01:51:51,680 --> 01:51:52,810 Catch them! 2034 01:51:53,580 --> 01:51:55,500 - Move aside! - Turn left! 2035 01:51:56,270 --> 01:51:58,610 Move aside. Don't you dare touch him. 2036 01:52:01,830 --> 01:52:02,930 Come on, Son! 2037 01:52:03,070 --> 01:52:04,410 You go to the other side. 2038 01:52:04,940 --> 01:52:08,070 Hey! Get rid of the balls and shoot them with rocks! 2039 01:52:08,090 --> 01:52:10,090 Didn't you hear what Father told? Get the rocks! 2040 01:52:11,720 --> 01:52:13,310 Bring it! 2041 01:52:13,330 --> 01:52:14,900 Keep it steady! 2042 01:52:33,640 --> 01:52:35,720 Girls! Charge, charge... 2043 01:52:35,860 --> 01:52:37,120 Go ahead! 2044 01:53:29,680 --> 01:53:31,350 Hey! 2045 01:53:48,920 --> 01:53:51,150 Scram! Get lost! 2046 01:53:54,470 --> 01:53:55,870 - Move! - Hey! 2047 01:54:07,260 --> 01:54:09,310 Thrash them away from here! 2048 01:54:10,640 --> 01:54:11,690 Hey! 2049 01:55:33,910 --> 01:55:37,370 You thought you could mess with us, being high on your goddamn drugs? 2050 01:55:37,430 --> 01:55:38,710 Get out of here! 2051 01:56:00,070 --> 01:56:00,950 Namaste! 2052 01:56:00,970 --> 01:56:05,260 We're moving on to the most significant news being talked about in Kerala today. 2053 01:56:05,270 --> 01:56:06,670 Reporter Big Breaking! 2054 01:56:07,850 --> 01:56:11,800 Students chased away the drug mafia members who came to their school in Kothamangalam. 2055 01:56:11,860 --> 01:56:13,580 Kerala applauds those students. 2056 01:56:13,750 --> 01:56:18,210 The students and teachers together vanquished the drug mafia mules 2057 01:56:18,240 --> 01:56:20,170 who attempted to take control of their school. 2058 01:56:20,230 --> 01:56:22,090 The pent-up rage of many Malayalis, 2059 01:56:22,110 --> 01:56:26,670 who watched like silent movie spectators as these mules took over campuses, 2060 01:56:26,680 --> 01:56:28,800 erupted through the students today. 2061 01:56:28,900 --> 01:56:31,670 It was their defense. They stood resolute and unyielding. 2062 01:56:31,710 --> 01:56:35,680 Declaring the launch of their defense today for future generations, 2063 01:56:35,730 --> 01:56:39,710 those students began their fight against drugs within that campus. 2064 01:56:39,800 --> 01:56:40,870 This is Kerala! 2065 01:56:40,890 --> 01:56:42,040 We are Malayalis! 2066 01:56:42,090 --> 01:56:46,120 Declaring that loud and clear, Kerala is applauding the students of Kothamangalam. 2067 01:57:11,900 --> 01:57:13,510 Huh! I haven't finished. 2068 01:57:19,180 --> 01:57:21,310 Will you pass this at least this time? 2069 01:57:22,470 --> 01:57:23,650 - Huh? - Yes. 2070 01:57:46,880 --> 01:57:47,890 Hey! 2071 01:57:48,490 --> 01:57:50,000 Who the hell is Chandhu? 2072 01:57:52,140 --> 01:57:55,460 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2073 01:57:55,540 --> 01:57:58,860 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2074 01:57:58,950 --> 01:58:05,450 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2075 01:58:05,850 --> 01:58:09,190 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2076 01:58:09,270 --> 01:58:12,440 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2077 01:58:12,670 --> 01:58:19,290 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2078 01:58:19,570 --> 01:58:22,720 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2079 01:58:22,740 --> 01:58:26,120 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2080 01:58:26,400 --> 01:58:29,830 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2081 01:58:29,860 --> 01:58:32,560 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2082 01:58:33,030 --> 01:58:36,040 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2083 01:58:36,070 --> 01:58:39,500 ♪ You will only go back crawling ♪ 2084 01:58:39,870 --> 01:58:42,980 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2085 01:58:43,010 --> 01:58:46,460 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2086 01:58:46,770 --> 01:58:49,780 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2087 01:58:49,800 --> 01:58:53,240 ♪ You will only go back crawling ♪ 2088 01:58:53,610 --> 01:58:56,720 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2089 01:58:56,740 --> 01:59:00,200 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2090 01:59:28,130 --> 01:59:31,440 ♪ Don't display your might in rage ♪ 2091 01:59:31,480 --> 01:59:34,610 ♪ Don't try to mess with me, You won't return home from this stage ♪ 2092 01:59:34,780 --> 01:59:38,340 ♪ Displaying your savagery, shocking the town ♪ 2093 01:59:38,370 --> 01:59:41,740 ♪ If you dare to show your strength, You won't be spared, you'll be put down ♪ 2094 01:59:41,830 --> 01:59:44,970 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2095 01:59:45,000 --> 01:59:48,380 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2096 01:59:48,670 --> 01:59:52,100 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2097 01:59:52,370 --> 01:59:55,070 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2098 01:59:55,300 --> 01:59:58,310 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2099 01:59:58,340 --> 02:00:01,770 ♪ You will only go back crawling ♪ 2100 02:00:02,140 --> 02:00:05,250 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2101 02:00:05,280 --> 02:00:08,740 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2102 02:00:08,810 --> 02:00:11,820 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2103 02:00:11,840 --> 02:00:15,280 ♪ You will only go back crawling ♪ 2104 02:00:15,910 --> 02:00:19,020 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2105 02:00:19,050 --> 02:00:22,500 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2106 02:00:23,000 --> 02:00:26,140 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2107 02:00:26,170 --> 02:00:29,550 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2108 02:00:29,620 --> 02:00:32,760 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2109 02:00:32,800 --> 02:00:36,180 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 149612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.