Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,522 --> 00:00:27,896
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
2
00:00:27,946 --> 00:00:31,711
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
3
00:00:51,860 --> 00:00:53,510
It's from Herod.
4
00:00:54,328 --> 00:00:58,687
- What does he say?
- Oh, it's written from J-Jerusalem.
5
00:00:59,460 --> 00:01:02,329
Read it to me.
His letters are so amusing.
6
00:01:02,379 --> 00:01:04,572
"My dear old friend,
7
00:01:04,623 --> 00:01:08,453
"what is all this I hear
about your living in three rooms
8
00:01:08,673 --> 00:01:10,928
"in the p-poor quarter of town?
9
00:01:10,979 --> 00:01:12,858
"Is it serious?
10
00:01:14,266 --> 00:01:16,444
"Why did you not write to me?
11
00:01:16,494 --> 00:01:19,133
"Is it that absurd p-pride of yours?
12
00:01:19,183 --> 00:01:21,804
"Well, I shall attend to that
shortly.
13
00:01:22,019 --> 00:01:26,540
"Meanwhile, knowing how loath
you are to accept money
14
00:01:26,590 --> 00:01:30,425
"and being the only p-practical
friend you ever had,
15
00:01:30,476 --> 00:01:35,331
"I enclose a little p-p-present
for you.
16
00:01:35,382 --> 00:01:39,257
"Please make proper use of it.
Herod."
17
00:01:39,308 --> 00:01:43,286
- What is it? It seems very small.
- Well, I don't know.
18
00:01:47,457 --> 00:01:49,973
I don't think that's very generous.
19
00:01:50,620 --> 00:01:52,298
Venus!
20
00:01:52,349 --> 00:01:54,817
Oh, Clavdivs, I think your luck
is changing.
21
00:01:57,042 --> 00:01:59,794
I'm sure it's an omen!
22
00:02:03,934 --> 00:02:06,043
Those dice are crooked.
23
00:02:06,701 --> 00:02:09,071
You can't possibly use them!
24
00:02:11,962 --> 00:02:15,109
Oh, dear Herod! How I miss him.
25
00:02:16,497 --> 00:02:20,097
- Master, have you seen this?
- What?
26
00:02:20,147 --> 00:02:23,401
- It was on the door of the temple.
- What is it?
27
00:02:23,451 --> 00:02:27,406
It's advertising a brothel
in the palace! They're all over the city.
28
00:02:28,062 --> 00:02:32,738
A brothel? In the palace?
But who is to serve in it?
29
00:02:33,479 --> 00:02:37,386
His sisters, his cousins,
senators and their wives.
30
00:02:37,436 --> 00:02:39,850
- You knew about it?
- Yes.
31
00:02:42,238 --> 00:02:44,151
Why didn't you tell me?
32
00:02:48,193 --> 00:02:50,179
He wants you there?
33
00:02:50,229 --> 00:02:52,984
He wants me to take the m-money
on the door.
34
00:02:53,034 --> 00:02:55,142
Oh, Clavdivs.
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,444
The monster. The little monster.
36
00:02:59,181 --> 00:03:01,595
Forcing the nobility
into prostitution.
37
00:03:02,485 --> 00:03:04,364
And in the palace!
38
00:03:05,155 --> 00:03:09,197
Even Calpurnia wouldn't serve there,
and it's her profession!
39
00:03:09,247 --> 00:03:12,616
Briseis, that is not
her profession any more!
40
00:03:18,931 --> 00:03:22,097
My dear, that was
and is my profession.
41
00:03:22,148 --> 00:03:24,556
I'm a prostitute
and I'm not ashamed of it.
42
00:03:24,606 --> 00:03:26,977
All the same, I won't serve
in his brothel!
43
00:03:27,027 --> 00:03:32,885
Either as d-doorkeeper or c-c-chucker out.
There's some price a man won't pay.
44
00:04:46,939 --> 00:04:50,162
- Clavdivs, she's terrified.
- There's nothing you can do.
45
00:04:51,320 --> 00:04:54,381
Clavdivs, listen.
She's given birth six weeks ago.
46
00:04:54,431 --> 00:04:57,570
- I'm afraid of what she'll do.
- There are no exceptions.
47
00:04:57,620 --> 00:05:00,336
There must be a room
to put her in. Please!
48
00:05:00,386 --> 00:05:04,024
Do you want my throat cut
along with yours?! You've paid, go in!
49
00:05:04,074 --> 00:05:05,571
Enjoy yourself.
50
00:05:05,995 --> 00:05:08,020
- Come, it's not important.
- No.
51
00:05:08,070 --> 00:05:11,173
Do you want the child left
without a mother? Come on.
52
00:05:12,526 --> 00:05:14,666
Ah, another customer.
53
00:05:14,716 --> 00:05:16,824
And we were just running out of men.
54
00:05:17,943 --> 00:05:19,545
Real men.
55
00:05:19,595 --> 00:05:23,627
Sabinus, isn't it? And I see
you've brought your pretty wife.
56
00:05:24,704 --> 00:05:28,190
My dear, you'll make a fortune
in there tonight.
57
00:05:28,854 --> 00:05:32,876
You'd better, anyway. The Emperor
has just raised his commission.
58
00:05:32,926 --> 00:05:37,064
- Shall we go?
- Ah, reinforcements.
59
00:05:37,114 --> 00:05:40,252
Marcus Vinicius,
the Emperor's brother-in-law
60
00:05:40,302 --> 00:05:42,673
and your first customer.
61
00:05:42,723 --> 00:05:47,903
Make him pay through the nose,
my dear - you're worth it.
62
00:05:50,955 --> 00:05:51,955
Come.
63
00:06:18,570 --> 00:06:20,901
- What are you doing?
- Chucking you out!
64
00:06:20,951 --> 00:06:23,667
- But you've no right!
- That's what I'm here for.
65
00:06:23,717 --> 00:06:25,819
- Why?
- For creating a disturbance.
66
00:06:25,869 --> 00:06:30,316
- She was creating the disturbance!
- Out! see him off the premises.
67
00:06:42,772 --> 00:06:44,874
- Go home.
- But the Emperor...?
68
00:06:44,924 --> 00:06:47,994
I'll tell him I threw you out
for indecent behaviour.
69
00:06:53,184 --> 00:06:55,592
- You're a good man, Clavdivs.
- Oh.
70
00:06:55,642 --> 00:06:56,909
Clavdivs?
71
00:07:00,177 --> 00:07:02,278
We must help him, the Emperor.
72
00:07:02,328 --> 00:07:05,236
- He's your husband. You help him!
- Clavdivs.
73
00:07:05,286 --> 00:07:08,579
He's sick.
He needs good people around him.
74
00:07:08,629 --> 00:07:12,420
He's killed them all! What are
you doing here in your condition?
75
00:07:12,470 --> 00:07:15,148
He told me to come.
He likes me to be with him.
76
00:07:15,198 --> 00:07:19,077
Has he shown you, naked,
to his G-German guards lately?
77
00:07:20,307 --> 00:07:23,683
Oh, I'm sorry, Caesonia.
78
00:07:24,456 --> 00:07:26,635
It's not for me to criticise.
79
00:07:26,685 --> 00:07:29,602
I bleat with the rest of them
whenever he appears.
80
00:07:30,558 --> 00:07:33,017
There are no lions among us any more.
81
00:07:42,967 --> 00:07:45,075
What are you doing? Let me go!
82
00:07:51,611 --> 00:07:54,255
(SILENCE FALLS)
83
00:08:01,362 --> 00:08:05,422
"Vulcan, with awkward grace
his office plies,
84
00:08:05,473 --> 00:08:08,804
"while unextinguished laughter
shakes the skies."
85
00:08:08,854 --> 00:08:11,771
Homer. For "Vulcan"
read "Old Uncle Clavdivs."
86
00:08:13,687 --> 00:08:14,986
Oh...
87
00:08:16,600 --> 00:08:21,932
"Then, from his anvil.
the lame craftsman rose...
88
00:08:23,246 --> 00:08:29,005
"Wide... with distorted legs,
oblique he goes."
89
00:08:30,170 --> 00:08:32,032
Oh, bravo!
90
00:08:32,082 --> 00:08:36,097
Henceforth, Uncle,
you shall be Vulcan.
91
00:08:37,454 --> 00:08:38,830
While I...
92
00:08:41,144 --> 00:08:44,508
Oh, what am I...
93
00:08:45,794 --> 00:08:49,777
but Ulysses returning home
94
00:08:49,827 --> 00:08:53,694
to witness the shame and degradation
of his household.
95
00:08:56,164 --> 00:08:57,431
Cassius.
96
00:08:58,469 --> 00:09:02,074
Did you ever see a sight
as sad and degrading as this?
97
00:09:03,310 --> 00:09:04,950
Shall I arrest them?
98
00:09:05,000 --> 00:09:07,754
No. Let them indulge themselves
a while longer.
99
00:09:07,804 --> 00:09:12,525
Soon, I promise, I shall flush
this sewage into the Tiber forever.
100
00:09:13,644 --> 00:09:17,613
Meanwhile, Jove must
cleanse himself in battle.
101
00:09:18,562 --> 00:09:21,316
I have sworn to fight a war
against the Germans
102
00:09:21,366 --> 00:09:23,737
that will end in their annihilation.
103
00:09:23,787 --> 00:09:27,851
I shall bring back booty to Rome,
fill her coffers, enrich her purse.
104
00:09:28,819 --> 00:09:34,042
Cassius, order the detachments
and raise the levies!
105
00:09:35,850 --> 00:09:41,370
I go to forge,
in the white-hot fires of war,
106
00:09:41,420 --> 00:09:44,261
a new and tempered spirit of Rome
107
00:09:44,311 --> 00:09:47,133
that will last a thousand years!
108
00:09:49,443 --> 00:09:51,582
There's a good girl
109
00:09:51,632 --> 00:09:53,358
(KNOCKING)
110
00:09:55,974 --> 00:09:57,427
Clavdivs!
111
00:09:58,794 --> 00:10:01,127
I brought a little g-gift
for the baby.
112
00:10:01,177 --> 00:10:02,177
Oh, Clavdivs.
113
00:10:03,526 --> 00:10:04,965
That's lovely.
114
00:10:05,971 --> 00:10:07,862
- Show it to her.
- How is she?
115
00:10:07,912 --> 00:10:09,465
Come and see.
116
00:10:11,336 --> 00:10:15,919
Ah, there. She's very pretty.
117
00:10:16,606 --> 00:10:18,515
Yes... She looks just like you.
118
00:10:18,565 --> 00:10:20,598
Come and sit down.
119
00:10:22,330 --> 00:10:24,585
So, how is Calpurnia?
120
00:10:24,635 --> 00:10:27,159
She's well
She sends her felicitations.
121
00:10:27,209 --> 00:10:29,503
I'm going to see the Emperor
in Germany.
122
00:10:29,553 --> 00:10:33,114
I'll be able to report
that you're both looking Well,
123
00:10:33,164 --> 00:10:36,654
- Why are you going to Germany?
- Haven't you heard?
124
00:10:37,289 --> 00:10:41,290
- You know they tell me nothing.
- I'm not sure I should tell you.
125
00:10:42,754 --> 00:10:45,595
Oh, I suppose you'll hear about it
soon enough.
126
00:10:46,595 --> 00:10:49,580
Well, he has informed the Senate
by letter
127
00:10:49,630 --> 00:10:54,734
that he has uncovered a vast
conspiracy in the army of the Rhine.
128
00:10:55,325 --> 00:10:59,769
Six corps commanders and the army
commander himself, Gaetulicus,
129
00:10:59,819 --> 00:11:01,652
have been executed.
130
00:11:02,202 --> 00:11:05,228
More executions
are still taking place.
131
00:11:06,197 --> 00:11:08,336
Do you think there was a conspiracy?
132
00:11:09,091 --> 00:11:11,884
Who knows? Would it surprise you?
133
00:11:11,935 --> 00:11:16,273
But Gaetulicus? No.
He was my father's old friend,
134
00:11:16,324 --> 00:11:20,846
my brother's corps commander,
a soldier of iron loyalties.
135
00:11:20,896 --> 00:11:24,227
- No. That's not possible.
- Why are you going, then?
136
00:11:24,277 --> 00:11:27,761
The Senate is sending me,
and two ex-Consuls, to congratulate him
137
00:11:27,811 --> 00:11:30,477
on the s-suppression of the mutiny.
138
00:11:31,415 --> 00:11:36,748
As I said, the only lions
left in Rome are in the arena.
139
00:11:39,968 --> 00:11:43,068
I'm also to strip Livia's apartments
of their valuables
140
00:11:43,118 --> 00:11:46,718
and send them to him by road.
He stresses by road.
141
00:11:46,768 --> 00:11:52,019
Apparently, he has a quarrel
with Neptune and fears a boat will sink.
142
00:11:52,069 --> 00:11:55,707
- What does he want them for?
- To auction to the provincials.
143
00:11:55,758 --> 00:12:00,071
He's auctioning everything at the
moment. He's found he has a gift for it.
144
00:12:00,122 --> 00:12:03,455
Clavdivs, what am I doing here?
145
00:12:04,745 --> 00:12:07,252
Why did he choose me for a wife?
146
00:12:08,151 --> 00:12:10,752
I'm ten years older than he is,
not pretty.
147
00:12:10,802 --> 00:12:14,440
I was born the daughter
of a night-watchman, I married a baker.
148
00:12:15,604 --> 00:12:17,629
What does he see in me?
149
00:12:17,679 --> 00:12:21,836
Perhaps that you,
alone among everyone...
150
00:12:22,770 --> 00:12:25,080
truly l- love him.
151
00:12:25,130 --> 00:12:27,154
Yes, I do love him.
152
00:12:28,581 --> 00:12:31,970
I can't explain why.
153
00:12:32,020 --> 00:12:34,840
I know he does terrible things.
154
00:12:39,294 --> 00:12:41,020
I'll tell you something.
155
00:12:41,676 --> 00:12:44,855
He is more afraid than any of us.
156
00:12:51,051 --> 00:12:52,427
Cassius!
157
00:12:54,163 --> 00:12:58,070
I've just been talking to that river god.
He threatened to drown me.
158
00:12:58,120 --> 00:13:00,682
- Does he know who you are?
- He does now.
159
00:13:00,732 --> 00:13:03,640
I've just given him
a severe reprimand.
160
00:13:03,690 --> 00:13:06,060
Well, the river's going down,
isn't it?
161
00:13:07,148 --> 00:13:08,491
Yes, Caesar.
162
00:13:09,146 --> 00:13:12,249
Your uncle is here
with Marcus Vinicius and Asprenas.
163
00:13:14,294 --> 00:13:15,868
Let them in.
164
00:13:21,363 --> 00:13:23,849
Hail Caesar.
165
00:13:23,899 --> 00:13:27,345
Lord of the Heavens, the Senate
and the people of...
166
00:13:27,395 --> 00:13:29,266
Where are my carts?
167
00:13:29,316 --> 00:13:30,918
C-carts?
168
00:13:30,968 --> 00:13:33,184
The carts with the valuables
in them.
169
00:13:33,234 --> 00:13:37,794
Oh, heaven bless Your Majesty,
they're coming by r-road.
170
00:13:37,845 --> 00:13:42,521
They'll be a few days. We wanted to
get here quick, so we came by water.
171
00:13:43,646 --> 00:13:46,596
Oh, then back by water you go!
172
00:13:47,334 --> 00:13:50,319
- Throw him in the river!
- Oh, merciful god!
173
00:13:50,369 --> 00:13:52,739
How dare you arrive
without my carts?!
174
00:13:52,789 --> 00:13:54,814
You said they should come by road!
175
00:13:54,864 --> 00:13:57,737
Take him onto the bridge
and throw him off!
176
00:14:01,465 --> 00:14:04,219
Prostrate yourselves
in the presence of Jove!
177
00:14:04,269 --> 00:14:05,641
(SPLASH!)
178
00:14:05,691 --> 00:14:08,906
How dare the Senate send that idiot
to congratulate me!
179
00:14:08,956 --> 00:14:13,173
I'll have their throats cut. He's
not worthy. The man's an imbecile!
180
00:14:18,170 --> 00:14:20,809
I save Rome from a conspiracy
181
00:14:20,859 --> 00:14:24,766
and they send that clapped-out
crippled old clown to felicitate me?
182
00:14:24,816 --> 00:14:28,771
Is that the respect
that they give their Emperor?!
183
00:14:32,499 --> 00:14:34,455
What's going on there?
184
00:14:35,342 --> 00:14:38,795
More plots, more conspiracies.
185
00:14:40,330 --> 00:14:44,006
I'll set my German guards on them
when I get back.
186
00:14:44,056 --> 00:14:46,853
I'll burn the place down!
It never was any use!
187
00:14:48,513 --> 00:14:51,190
Yes. I should have done that
a long time ago.
188
00:14:51,241 --> 00:14:54,640
I should have had his throat cut
when I was first made Emperor.
189
00:14:54,691 --> 00:14:57,870
He makes a mess of everything!
190
00:14:58,494 --> 00:15:01,641
He couldn't even order my brothers'
statues on time.
191
00:15:12,203 --> 00:15:16,532
Merciful god, we only came by sea
to bring our congratulations sooner.
192
00:15:16,582 --> 00:15:20,112
I wanted carts, not congratulations!
193
00:15:20,654 --> 00:15:23,146
Up! Up! Up! Up! Up!
194
00:15:25,687 --> 00:15:28,864
Did I not tell you that I've had
a quarrel with Neptune?
195
00:15:28,914 --> 00:15:32,168
He plagues me all the time
with his sea noises,
196
00:15:32,218 --> 00:15:35,015
stirs the river gods up against me
and makes war on me.
197
00:15:35,976 --> 00:15:37,888
How dare you ride with him!
198
00:15:43,190 --> 00:15:44,190
Perhaps...
199
00:15:46,869 --> 00:15:48,054
Yes.
200
00:15:48,852 --> 00:15:51,967
Perhaps you plotted with him.
201
00:15:52,802 --> 00:15:53,899
No, merciful god!
202
00:15:53,949 --> 00:15:57,318
Yes, you and that imbecile uncle
of mine plotted with him.
203
00:15:57,368 --> 00:16:00,430
- No, highest one...
- What did you talk about, then?
204
00:16:00,480 --> 00:16:02,282
You and Neptune?
205
00:16:02,861 --> 00:16:04,774
What did you say to one another?
206
00:16:06,511 --> 00:16:08,689
Nothing, we swear!
207
00:16:08,739 --> 00:16:10,727
Mere mortals can't talk to a god!
208
00:16:11,691 --> 00:16:15,060
Perhaps he appeared to you
in mortal guise as I do.
209
00:16:15,110 --> 00:16:16,945
What did he look like?
210
00:16:18,452 --> 00:16:20,400
We never saw him.
211
00:16:20,450 --> 00:16:23,903
Oh, please believe me.
He wouldn't plot with us.
212
00:16:28,127 --> 00:16:30,039
Perhaps you're right.
213
00:16:31,008 --> 00:16:33,226
But I shall kill you just the same.
214
00:16:36,540 --> 00:16:39,151
Down! Cassius, give me your sword.
215
00:16:41,150 --> 00:16:46,684
Oh, please! In the name
of my wife, your sister...
216
00:16:47,175 --> 00:16:50,698
How dare you mention
that whore to me?!
217
00:16:50,748 --> 00:16:52,465
But what have we done?
218
00:16:52,515 --> 00:16:55,039
I'll show the Senate
what I think of their envoys!
219
00:16:55,089 --> 00:16:59,418
I'll send you back in pieces. I wish
I'd done the same with my uncle.
220
00:16:59,468 --> 00:17:01,493
Never mind, they'll get the message.
221
00:17:01,543 --> 00:17:02,996
No!
222
00:17:04,616 --> 00:17:07,304
(CALIGULA LAUGHS)
223
00:17:08,765 --> 00:17:14,754
And where have you been,
my dear, dear Vulcan?
224
00:17:17,595 --> 00:17:21,540
Oh... "I felt the Thunderer's might,
225
00:17:21,590 --> 00:17:25,728
"Hurled headlong down
from the ethereal height,
226
00:17:25,778 --> 00:17:29,569
"Breathless I fell.
In giddy motions lost.
227
00:17:29,619 --> 00:17:32,875
"The Sinthians raised me
on the Lemnian coast."
228
00:17:33,538 --> 00:17:36,106
For "Lemnian" read "Rhenian".
229
00:17:37,956 --> 00:17:41,633
By Jove! - which is always
to say "by myself" -
230
00:17:41,683 --> 00:17:43,823
this fellow knows his Homer.
231
00:17:43,873 --> 00:17:47,165
Please, Clavdivs, beseech
the Emperor to save our lives.
232
00:17:47,215 --> 00:17:49,674
"Be silent and obey!
233
00:17:50,212 --> 00:17:54,580
"Dear as you are,
if Jove his arm extend
234
00:17:54,630 --> 00:17:58,388
"I can but grieve,
unable to defend."
235
00:18:00,623 --> 00:18:04,108
Look, if the next two lines are apt,
then they're saved.
236
00:18:04,158 --> 00:18:06,113
If not, I'll have their throats cut.
237
00:18:26,548 --> 00:18:28,496
Oh, what... Oh!
238
00:18:28,546 --> 00:18:32,343
"What soul so daring
in your aid to move,
239
00:18:32,393 --> 00:18:36,170
"Or lift his arm
against the might of Jove?"
240
00:18:37,195 --> 00:18:39,375
For "Jove" read "C-C..."
241
00:18:39,425 --> 00:18:40,498
Me!
242
00:18:43,477 --> 00:18:45,693
Oh, he's got a line for everything.
Get up.
243
00:18:45,743 --> 00:18:48,847
You're saved by Clavdivs'
ready tongue.
244
00:18:53,004 --> 00:18:55,845
Come into the other room.
I'll give you a blanket.
245
00:18:58,775 --> 00:19:00,152
Oh, Cassius.
246
00:19:02,809 --> 00:19:05,410
What is the watchword for tonight,
Caesar?
247
00:19:05,460 --> 00:19:08,990
Oh. The watchword for tonight?
Let me see.
248
00:19:10,032 --> 00:19:13,058
What about "Give us a kiss"?
249
00:19:30,962 --> 00:19:32,804
It could have been just now.
250
00:19:34,063 --> 00:19:38,578
It could happen tomorrow
or the next day to you or to me.
251
00:19:39,974 --> 00:19:42,355
But do not doubt
it will happen one day.
252
00:19:50,016 --> 00:19:53,702
Did that surprise you -
the watchword that I gave to Cassius?
253
00:19:54,668 --> 00:19:57,241
Oh, I t-thought it was a j-j-joke.
254
00:19:57,704 --> 00:20:00,651
It was, but it's my joke, not his.
255
00:20:01,768 --> 00:20:03,080
I do it to annoy him.
256
00:20:03,942 --> 00:20:06,069
When he addresses
a commander of the guard,
257
00:20:06,119 --> 00:20:07,936
he has to say "Give us a kiss"!
258
00:20:11,015 --> 00:20:13,696
Yesterday, I gave him
"Touch me, Titus"!
259
00:20:17,625 --> 00:20:22,299
Why, m-may I ask, d-do you do that?
260
00:20:23,134 --> 00:20:25,322
- Because he's a cry-baby.
- Cassius?
261
00:20:26,023 --> 00:20:28,899
I thought he was the b-bravest
soldier in the army.
262
00:20:29,434 --> 00:20:31,475
So did I, but he's not.
263
00:20:32,206 --> 00:20:35,614
I had him torture Gaetulicus to get
some information out of him,
264
00:20:35,664 --> 00:20:39,304
and we got no information
and he died under torture,
265
00:20:39,354 --> 00:20:42,975
and one of the guards told me
that Cassius wept.
266
00:20:44,576 --> 00:20:48,958
I was going to give him Macro's
command, but I certainly didn't after that.
267
00:20:51,774 --> 00:20:53,699
How many hours a night do you sleep?
268
00:20:55,422 --> 00:21:00,536
Sleep? Oh, eight or n-nine,
I suppose.
269
00:21:00,586 --> 00:21:02,690
Well, I sleep barely three!
270
00:21:03,453 --> 00:21:06,632
Do g-g-gods need more?
271
00:21:09,831 --> 00:21:11,819
Do you think I'm mad?
272
00:21:13,941 --> 00:21:15,966
M-m-mad?
273
00:21:16,016 --> 00:21:19,539
Yes. Sometimes I think
that I'm going mad. Do you...?
274
00:21:19,589 --> 00:21:23,534
Be honest with me, has that thought
ever crossed your mind?
275
00:21:23,584 --> 00:21:24,851
Never.
276
00:21:25,697 --> 00:21:29,258
N-never.
Why, the idea is preposterous!
277
00:21:29,308 --> 00:21:34,029
You set the standard of s-sanity
for the whole world.
278
00:21:37,985 --> 00:21:40,974
Then why is there all this galloping
in my head?
279
00:21:41,024 --> 00:21:43,709
And why do I sleep so little?
280
00:21:43,759 --> 00:21:47,283
Well, it's your m-mortal disguise.
281
00:21:48,743 --> 00:21:54,102
You see, a physical b-body is a
great strain if you're not used to it...
282
00:21:54,576 --> 00:21:56,231
which a god isn't.
283
00:21:56,792 --> 00:22:02,966
Um, err... And that explains too,
I think...
284
00:22:03,016 --> 00:22:05,539
the three hours sleep.
285
00:22:05,589 --> 00:22:08,798
You see, undisguised gods
never sleep at all.
286
00:22:12,049 --> 00:22:13,292
Yes, you're probably right.
287
00:22:14,486 --> 00:22:19,608
But if I'm a god, which of course
I am, why didn't I think of that?
288
00:22:27,273 --> 00:22:30,458
Anyway, whatever the reason,
it's very hard to be a god.
289
00:22:31,454 --> 00:22:34,820
Oh, you do know that I am
that all-powerful god
290
00:22:34,870 --> 00:22:37,393
whose coming the Jews have
prophesied for centuries?
291
00:22:37,443 --> 00:22:39,412
Oh, yes, you told me.
292
00:22:39,462 --> 00:22:43,311
I feel very p-privileged
to receive that information -
293
00:22:44,128 --> 00:22:47,631
especially as the Jews, apparently,
don't know it.
294
00:22:47,681 --> 00:22:52,216
But it's prophesied that he'll die
young and hated by his own people.
295
00:22:52,266 --> 00:22:54,804
No, I can't believe that.
296
00:22:55,757 --> 00:22:56,798
Not hated.
297
00:22:57,194 --> 00:23:00,630
It's incredible, isn't it?
It must be true.
298
00:23:02,877 --> 00:23:05,578
Uncle, I want you to come with us
on this expedition.
299
00:23:06,494 --> 00:23:08,449
When we've auctioned
the stuff in the carts...
300
00:23:08,837 --> 00:23:09,837
When they arrive!
301
00:23:12,777 --> 00:23:16,318
We shall cross the Rhine, defeat the
Germans and march towards the sea.
302
00:23:16,368 --> 00:23:19,196
I shall do battle
with my old enemy Neptune,
303
00:23:19,246 --> 00:23:22,134
and what triumphs I shall have
when we return to Rome.
304
00:23:22,910 --> 00:23:24,847
Now leave me. I have a headache.
305
00:23:34,396 --> 00:23:39,682
(FANFARE)
306
00:23:45,516 --> 00:23:47,985
Your Emperor is amongst you
once again.
307
00:23:49,302 --> 00:23:52,036
All his wars successfully concluded
308
00:23:52,651 --> 00:23:55,304
and the victorious armies
brought back to Rome.
309
00:23:59,502 --> 00:24:02,630
He had thought,
in his divine innocence...
310
00:24:03,931 --> 00:24:07,347
that the roads might be lined
with cheering crowds.
311
00:24:08,309 --> 00:24:11,072
He had thought that the streets
might be strewn with flowers.
312
00:24:12,074 --> 00:24:17,187
He had thought that messages would
tell him of triumphs to be awarded.
313
00:24:19,192 --> 00:24:20,547
What did he find?
314
00:24:21,662 --> 00:24:26,056
This conqueror of the Germans,
this victor over the mighty Neptune?
315
00:24:28,017 --> 00:24:31,884
The streets empty of crowds
and flowers, no triumphs awarded,
316
00:24:32,370 --> 00:24:34,911
no Games, no celebrations...
317
00:24:35,661 --> 00:24:40,854
but three miserable old ex-Consuls
waiting at the gates to great him
318
00:24:40,904 --> 00:24:43,838
and a room full of cowardly
stay-at-home senators,
319
00:24:44,664 --> 00:24:48,414
who spent all their time
at the theatre and at the baths,
320
00:24:48,464 --> 00:24:50,591
while he has spent six months
321
00:24:50,641 --> 00:24:53,204
living no better
than a private soldier!
322
00:24:55,388 --> 00:24:59,794
Yes, your Emperor has returned...
323
00:25:00,255 --> 00:25:02,979
but with this in his hand!
324
00:25:07,129 --> 00:25:10,638
But, Jove, you ordered no triumphs.
325
00:25:11,791 --> 00:25:14,033
Well, of course I ordered
no triumphs!
326
00:25:14,083 --> 00:25:16,580
Would I order triumphs for myself?
327
00:25:16,630 --> 00:25:19,013
But you ordered us not to order any.
328
00:25:19,063 --> 00:25:22,991
Yes, and you took me at my word,
didn't you?
329
00:25:23,400 --> 00:25:24,407
Typical!
330
00:25:25,227 --> 00:25:28,574
It didn't occur to you that I might
be leaving it up to you
331
00:25:28,624 --> 00:25:32,016
for your love to show itself freely?
332
00:25:32,495 --> 00:25:36,599
It didn't occur to you that it might
be my natural humility speaking?
333
00:25:40,417 --> 00:25:44,634
"I ordered you not to celebrate."
334
00:25:47,140 --> 00:25:52,090
But you ordered celebrations
for the anniversary of Actium, didn't you?
335
00:25:52,979 --> 00:26:00,238
Didn't forget to celebrate the defeat
of my great-grandfather Mark Antony!
336
00:26:01,049 --> 00:26:04,058
How many bottles of wine did you open
toasting his murder
337
00:26:04,108 --> 00:26:05,910
while I was doing battle
with the sea?
338
00:26:07,751 --> 00:26:09,532
Show them our booty!
339
00:26:10,945 --> 00:26:14,288
Show them the plunder we gathered
from old Neptune.
340
00:26:25,717 --> 00:26:27,109
sea-shells?
341
00:26:28,684 --> 00:26:30,500
Yes. Spoils of the sea.
342
00:26:31,221 --> 00:26:33,490
Loot from old Neptune.
343
00:26:33,960 --> 00:26:37,163
He won't take me on again
in a hurry.
344
00:26:43,343 --> 00:26:46,193
Jove, while you were away,
345
00:26:46,615 --> 00:26:49,912
we built a new temple to you
on Palatine Hill.
346
00:26:51,008 --> 00:26:54,767
That won't save you!
Down on your knees, all of you!
347
00:26:54,817 --> 00:26:58,318
Bend your heads. I shall sever
each one at the neck!
348
00:26:58,368 --> 00:26:59,422
Merciful god!
349
00:26:59,472 --> 00:27:03,802
Would you spoil the great day
of your return by spilling blood?
350
00:27:04,280 --> 00:27:06,712
When they write the history
of this day
351
00:27:06,762 --> 00:27:10,568
should they have to mix it
with the death of these f-fools?
352
00:27:10,618 --> 00:27:12,319
Clavdivs is right, my Lord.
353
00:27:13,075 --> 00:27:16,737
My husband.
Think of your little daughter.
354
00:27:16,787 --> 00:27:19,905
When she is older, she will read
the account of your return.
355
00:27:20,508 --> 00:27:26,303
Must these fools intrude
on such a glorious page of history?
356
00:27:32,100 --> 00:27:36,670
Your soft words
have appeased my wrath.
357
00:27:38,564 --> 00:27:43,745
As we know, prayer can soften
the hearts of gods.
358
00:27:47,261 --> 00:27:48,340
You may go.
359
00:27:49,889 --> 00:27:52,287
I shall inspect the temple
in the morning.
360
00:28:00,328 --> 00:28:02,799
How right you were, Jove,
to want to punish them
361
00:28:02,849 --> 00:28:04,956
for celebrating
the battle of Actium.
362
00:28:06,465 --> 00:28:09,542
Marcus, I had them both ways.
If they hadn't,
363
00:28:09,592 --> 00:28:13,384
they would have insulted Augustus,
my grandfather, who won the battle.
364
00:28:13,434 --> 00:28:16,289
And Agrippa too,
who was your other grandfather...
365
00:28:19,188 --> 00:28:23,877
Marcus Vinicius,
you are no longer my friend.
366
00:28:26,935 --> 00:28:27,935
What have I said?
367
00:28:29,036 --> 00:28:32,155
You reminded him that Agrippa
was his grandfather.
368
00:28:32,205 --> 00:28:36,629
- But Agrippa was a great man!
- Yes, but of very l- low birth.
369
00:28:36,679 --> 00:28:39,919
Such men do not produce gods,
Marcus.
370
00:28:40,505 --> 00:28:45,674
Certainly not ones capable
of d-defeating Neptune.
371
00:28:51,661 --> 00:28:55,427
If you're no longer his friend,
what can you be but his enemy?
372
00:28:56,605 --> 00:28:58,109
Go your own way, Cassius.
373
00:28:58,514 --> 00:29:02,815
If we all go our own way, we shall
all end by going the same way.
374
00:29:03,934 --> 00:29:06,020
(LOUD KNOCKING)
375
00:29:08,488 --> 00:29:10,271
Yes. I'm c-coming!
376
00:29:11,732 --> 00:29:15,524
Yes, yes!
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
377
00:29:16,145 --> 00:29:18,983
Oh, Clavdivs, don't go.
They could be assassins.
378
00:29:27,448 --> 00:29:29,483
Who are you? What do you want?
379
00:29:29,533 --> 00:29:32,871
- You're wanted at the palace!
- Is that you, Cassius?
380
00:29:32,921 --> 00:29:35,924
- Yes. Hurry up.
- W-what's the matter?
381
00:29:36,439 --> 00:29:38,473
My orders are to fetch you at once.
382
00:29:38,523 --> 00:29:40,538
Marcus Vinicius and Asprenas too.
383
00:29:40,946 --> 00:29:42,904
Never mind about dressing.
Throw on a cloak.
384
00:30:09,182 --> 00:30:13,372
How long...? How long have we been
sitting here, do you think?
385
00:30:14,370 --> 00:30:17,929
About t-t-two hours.
It must be nearly light.
386
00:30:18,664 --> 00:30:19,913
What do you think
he's going to do with us?
387
00:30:19,963 --> 00:30:26,096
I don't know. I j-just hope
it's q-quick, that's all.
388
00:30:40,813 --> 00:30:43,325
Clavdivs, I'm sorry I've made
fun of you in the past.
389
00:30:43,375 --> 00:30:48,553
- It doesn't m-matter now.
- Will you give me your hand?
390
00:30:49,729 --> 00:30:52,374
Thank you,
that's a great comfort to me.
391
00:30:55,146 --> 00:30:57,058
(CYMBALS CRASH)
392
00:30:58,066 --> 00:31:01,016
(SOFT SENSUOUS MUSIC PLAYS)
393
00:31:03,521 --> 00:31:09,195
♪ Whenever the god of Night
sleeps on
394
00:31:09,245 --> 00:31:15,661
♪ The rosy-fingered goddess, Dawn
395
00:31:15,711 --> 00:31:18,686
♪ Tiptoes on his domain
396
00:31:24,175 --> 00:31:27,682
♪ And then she flits across
the skies from star to star about
397
00:31:27,732 --> 00:31:31,255
♪ She lightens darkness where she flies
and blows Night's candles out
398
00:31:39,344 --> 00:31:41,688
♪ Raging on her heels Night treads
399
00:31:42,532 --> 00:31:44,446
♪ And tries to hold her fast
400
00:31:44,496 --> 00:31:48,811
♪ And bring her loveliness to bed
and ravish her at last
401
00:31:50,737 --> 00:31:55,033
♪ And every night he once contrives
to win a single kiss
402
00:31:55,083 --> 00:31:59,918
♪ To win a single kiss...
403
00:32:02,466 --> 00:32:06,747
♪ Before the morning sun arrives
404
00:32:06,797 --> 00:32:09,439
♪ To rob him of his bliss
405
00:32:14,301 --> 00:32:20,487
♪ And now she turns
and lightly treads
406
00:32:20,537 --> 00:32:26,112
♪ On pillows everywhere
407
00:32:26,162 --> 00:32:32,121
♪ She must awaken from their beds
408
00:32:32,171 --> 00:32:37,366
♪ The secret lovers there
409
00:32:38,899 --> 00:32:44,699
♪ But loath to part
they linger there
410
00:32:45,102 --> 00:32:49,278
♪ She urges them away
411
00:32:49,328 --> 00:32:54,925
♪ Oh, Dawn, of goddesses most fair
412
00:32:54,975 --> 00:33:00,150
♪ We worship you each day
413
00:33:00,200 --> 00:33:05,652
♪ We worship you each day! ♪
414
00:33:08,824 --> 00:33:11,497
(CRAPPLAUSE)
415
00:33:12,344 --> 00:33:14,880
Oh, god of gods!
416
00:33:15,296 --> 00:33:17,870
Never have I witnessed a dance
417
00:33:17,920 --> 00:33:22,117
that gave me
such p-profound s-spiritual joy!
418
00:33:22,167 --> 00:33:24,568
Oh. Did you like it?
419
00:33:24,619 --> 00:33:28,912
It was indesc-ccribable.
420
00:33:29,407 --> 00:33:32,078
Well, it was only a rehearsal.
421
00:33:32,128 --> 00:33:35,506
Oh. W-Whatever will the f-finished
performance be like?
422
00:33:37,026 --> 00:33:39,514
Get up. Come here.
423
00:33:42,863 --> 00:33:45,945
What did you think of the girl?
424
00:33:45,996 --> 00:33:47,842
Oh, b-beautiful.
425
00:33:49,618 --> 00:33:52,467
You old lecher!
426
00:33:53,359 --> 00:33:54,943
Bring the girl back!
427
00:33:54,994 --> 00:33:57,354
(LAUGHING)
428
00:33:58,287 --> 00:34:01,430
I'm going to marry her to you
tomorrow!
429
00:34:01,431 --> 00:34:02,927
T-t-to me?
430
00:34:03,211 --> 00:34:05,811
Mmm-hmm. I think it'd be very funny.
431
00:34:05,861 --> 00:34:09,711
All that loveliness married to
a silly crippled old fool like you.
432
00:34:09,762 --> 00:34:12,686
I mean,
What on earth would you do with it?
433
00:34:12,737 --> 00:34:15,577
(LAUGHING)
434
00:34:16,103 --> 00:34:19,375
Oh, Messalina, come here.
435
00:34:23,640 --> 00:34:25,194
I'm going to marry you...
436
00:34:26,746 --> 00:34:28,957
to Uncle Clavdivs!
437
00:34:29,851 --> 00:34:32,219
And you can both come and live
in the palace.
438
00:34:35,593 --> 00:34:36,842
Thank you, Caesar.
439
00:34:39,098 --> 00:34:41,940
And now I must away
to shed more light.
440
00:34:47,346 --> 00:34:50,701
(LAUGHING)
441
00:34:51,424 --> 00:34:54,308
Oh, Cassius!
442
00:34:54,786 --> 00:34:58,745
Oh, yes. The watchword for tonight.
443
00:35:02,887 --> 00:35:04,493
"Bottoms up!"
444
00:35:05,745 --> 00:35:09,786
(CAESAR EXITS CACKLING)
445
00:35:16,191 --> 00:35:19,729
I give you another watchword -
"Liberty."
446
00:35:24,844 --> 00:35:29,059
I'm s-s-sorry.
447
00:35:30,951 --> 00:35:32,892
Don't you want to marry me?
448
00:35:34,507 --> 00:35:35,507
Well,
449
00:35:37,023 --> 00:35:41,576
It's j-just that I'm so much older
than you.
450
00:35:43,130 --> 00:35:45,744
I'd be very happy
to be married to you.
451
00:35:51,340 --> 00:35:55,313
To tell you the truth, I was
terrified when he brought me here.
452
00:35:55,895 --> 00:35:57,238
I thought he was going to...
453
00:35:59,915 --> 00:36:02,678
I'd feel safe being married to you.
454
00:36:04,635 --> 00:36:06,722
Do you think you could ever love me?
455
00:36:12,119 --> 00:36:14,335
I think...
456
00:36:15,739 --> 00:36:22,849
I'm in l- l- l-love with you already.
457
00:36:38,503 --> 00:36:43,992
Well, if I'm to be married tomorrow,
I must go home and get ready.
458
00:36:46,678 --> 00:36:48,273
Goodbye, Clavdivs.
459
00:37:00,527 --> 00:37:02,023
G-g-g...
460
00:37:10,477 --> 00:37:11,973
g-goodbye.
461
00:37:19,428 --> 00:37:23,297
Tiberius Clavdivs Drusus Nero
Germanicus,
462
00:37:23,347 --> 00:37:25,379
his family and friends.
463
00:37:44,930 --> 00:37:49,701
Welcome, Tiberius Clavdivs Drusus
Nero Germanicus,
464
00:37:49,751 --> 00:37:52,185
to you and your family
and your friends.
465
00:37:52,235 --> 00:37:57,749
I thank you, V-Valeria Messalina,
for my family and my friends.
466
00:38:04,749 --> 00:38:07,523
And I thank you for m-myself.
467
00:38:14,130 --> 00:38:16,423
The noble senator Incitatus.
468
00:38:25,364 --> 00:38:27,061
You know everybody, don't you?
469
00:38:28,973 --> 00:38:30,093
Well, find yourself a place.
470
00:38:34,217 --> 00:38:36,083
He's never been to a wedding before.
471
00:38:36,735 --> 00:38:39,455
His life has really opened up
since I made him a senator.
472
00:38:40,723 --> 00:38:42,931
Well, let the auspices be taken.
473
00:38:44,763 --> 00:38:49,050
Kill him. We've talked enough.
I say kill him.
474
00:38:49,952 --> 00:38:50,952
It's risky.
475
00:38:52,252 --> 00:38:54,650
You can't kill a man
without taking a risk.
476
00:38:55,317 --> 00:38:57,498
But those German guards
never leave him.
477
00:38:58,370 --> 00:38:59,819
There's always a way.
478
00:38:59,869 --> 00:39:04,341
Are you with us? Or will you wait
till he offers you poisoned fruit
479
00:39:04,391 --> 00:39:05,859
or has your throat cut at dinner?
480
00:39:06,260 --> 00:39:07,914
It's all right for you,
you're a soldier.
481
00:39:08,815 --> 00:39:14,038
Yes. You can leave the killing
to me. But will you help?
482
00:39:18,365 --> 00:39:19,506
He's right, Marcus.
483
00:39:20,086 --> 00:39:23,165
The longer we leave it, the more
certain it is we shan't survive.
484
00:39:25,540 --> 00:39:28,462
All right. But when and where?
485
00:39:29,795 --> 00:39:33,008
Tomorrow is the final day
of the Games.
486
00:39:34,023 --> 00:39:35,261
- Let's do it then.
487
00:39:36,550 --> 00:39:37,613
Where?
488
00:39:39,368 --> 00:39:42,802
There's a covered way
at the rear of the Imperial box.
489
00:39:43,604 --> 00:39:46,306
It's an exit you must
persuade him to use.
490
00:39:46,724 --> 00:39:48,751
- How?
- Find a reason.
491
00:39:48,801 --> 00:39:52,388
Tell him there are crowds out front
and they'll delay his meal.
492
00:39:55,162 --> 00:39:57,611
He'll have his German guards
with him.
493
00:39:57,661 --> 00:40:01,216
Yes. Now, here's the tricky part.
494
00:40:01,266 --> 00:40:05,206
(LOW ROARING OF CROWD)
495
00:40:08,120 --> 00:40:13,059
Oh, damn! I've lost all my money!
I'm not playing any more.
496
00:40:13,109 --> 00:40:15,027
Here, Lord, let me lend you some.
497
00:40:15,077 --> 00:40:16,926
Lend? I hate running up debts.
498
00:40:16,976 --> 00:40:20,989
- Well, have half of my...
- Accepted.
499
00:40:26,524 --> 00:40:29,147
Why am I so unlucky today!
500
00:40:29,557 --> 00:40:32,309
Unless of course it's your dice
I'm playing with.
501
00:40:32,359 --> 00:40:36,110
My dice? Why should my dice
be different from any other?
502
00:40:36,160 --> 00:40:37,916
A dice is a very personal thing.
503
00:40:37,966 --> 00:40:41,674
One man's dice may be lucky for him,
but not for his friend.
504
00:40:41,724 --> 00:40:45,816
Here, Lord, try these.
They were sent to me by Herod.
505
00:40:46,194 --> 00:40:49,993
He claims they once belonged
to Alexander the G-Great.
506
00:40:50,043 --> 00:40:53,257
Really? I'd no idea
that Alexander played dice.
507
00:40:53,307 --> 00:40:56,486
He had many things in common
with you, Lord.
508
00:40:56,536 --> 00:40:58,463
(CROWD ROARS)
509
00:40:58,513 --> 00:41:00,371
What is it?
510
00:41:00,421 --> 00:41:02,337
He's got the Thracian down.
511
00:41:03,507 --> 00:41:05,950
The crowd want him spared,
they've turned their thumbs up.
512
00:41:06,777 --> 00:41:07,777
The Thracian.
513
00:41:23,005 --> 00:41:26,889
(BOOING)
514
00:41:26,939 --> 00:41:30,184
If they only had one neck,
I'd hack it through.
515
00:41:34,529 --> 00:41:37,638
That Thracian's lost me a lot
of money over the last year.
516
00:41:38,658 --> 00:41:41,514
Alexander, you say? Well, let's see.
517
00:41:47,094 --> 00:41:51,391
By Jove - which is always to say
"by myself" - that looks promising.
518
00:41:52,035 --> 00:41:53,387
Pay up, everybody.
519
00:41:54,018 --> 00:41:56,951
I'm indebted to you, Uncle.
You've changed my luck.
520
00:41:57,001 --> 00:42:00,085
Some dice are fit only for gods
to throw.
521
00:42:00,135 --> 00:42:02,812
What about some food?
Is Caesar hungry?
522
00:42:03,428 --> 00:42:04,428
No.
523
00:42:06,716 --> 00:42:12,183
Oh, I see what you mean!
These dice were made for me.
524
00:42:12,233 --> 00:42:13,233
Pay up again.
525
00:42:14,768 --> 00:42:16,747
You did me a lot of harm
with those dice, Marcus.
526
00:42:17,234 --> 00:42:21,641
- I'm raising the stakes to 3,000.
- I've r-run out of money, Lord.
527
00:42:21,691 --> 00:42:26,019
That doesn't matter. Your new
wife's got plenty. I'll take an IOU Pay up.
528
00:42:30,826 --> 00:42:32,427
I've posted guards at both ends
529
00:42:32,998 --> 00:42:35,038
and told them to prevent anyone
coming through here.
530
00:42:37,317 --> 00:42:38,454
They'll be out soon.
531
00:42:40,721 --> 00:42:44,372
I've dismissed the palace guards.
They're all at the Games.
532
00:42:47,030 --> 00:42:48,733
Will you strike the first blow?
533
00:42:51,012 --> 00:42:53,601
Jove himself couldn't stop me.
534
00:42:53,651 --> 00:42:56,088
- I can see you don't want to play
any more.
535
00:42:56,138 --> 00:42:58,556
You only like playing
when you're winning.
536
00:42:58,942 --> 00:43:00,753
Shall we watch the Games
for a while?
537
00:43:00,803 --> 00:43:02,894
What about a swim and some food?
538
00:43:02,944 --> 00:43:06,982
I don't feel very hungry today.
I've had a wonderful morning, Uncle.
539
00:43:07,032 --> 00:43:09,174
Is there a favour I could grant you?
540
00:43:09,224 --> 00:43:13,323
Oh, Lord, please, regard it
as a small return
541
00:43:13,373 --> 00:43:17,709
for the g-great happiness
you've given me with my new wife.
542
00:43:18,204 --> 00:43:22,583
Happiness? She wasn't supposed
to make you happy, nor you her.
543
00:43:22,633 --> 00:43:27,473
- It was meant to be a joke!
- Oh, no, no. You misunderstand me.
544
00:43:27,523 --> 00:43:30,514
I'm so clumsy at expressing myself.
545
00:43:30,564 --> 00:43:35,547
No. What I meant was my happiness
comes from contemplating yours.
546
00:43:35,597 --> 00:43:38,853
To be the cause
of s-so much merriment
547
00:43:38,903 --> 00:43:43,732
is the source
of d-deepest satisfaction to me.
548
00:43:43,782 --> 00:43:44,916
Where are you going, Marcus?
549
00:43:47,437 --> 00:43:49,745
To tell the truth, Lord,
nature calls.
550
00:43:49,795 --> 00:43:51,824
Something I ate last night.
551
00:43:51,874 --> 00:43:56,111
Don't look at me. If I doctor your food,
you'll know straight away!
552
00:44:03,142 --> 00:44:05,803
That's odd.
He wanted to eat a moment ago.
553
00:44:06,372 --> 00:44:08,298
His behaviour's very strange lately.
554
00:44:09,647 --> 00:44:11,843
- Strange?
- Well, nervous. Why is he nervous?
555
00:44:11,893 --> 00:44:16,408
We're all nervous
in your presence, Lord.
556
00:44:17,487 --> 00:44:19,305
I have never been able
to understand.
557
00:44:22,721 --> 00:44:24,868
Excuse me. Thank you.
558
00:44:33,059 --> 00:44:36,339
He doesn't want to eat.
We'll have to put it off.
559
00:44:36,683 --> 00:44:39,671
- Then I'll kill him where he sits!
- They'll cut you down.
560
00:44:40,160 --> 00:44:44,030
What's that to me? But I'll call
on you for help before they do.
561
00:44:44,080 --> 00:44:49,326
No, wait! I'll tell him
his Greek ballet have arrived.
562
00:44:49,376 --> 00:44:51,291
He'll come out for that.
563
00:44:51,341 --> 00:44:54,473
Anything. But get him out here!
564
00:45:15,684 --> 00:45:19,736
Lord, Cassius informs me
your Greek ballet is here.
565
00:45:20,724 --> 00:45:23,979
- Greek ballet? Where are they?
- Waiting outside to greet you.
566
00:45:24,370 --> 00:45:27,390
Bring them in. Just the boys.
The girls can wait.
567
00:45:29,332 --> 00:45:33,636
They have prepared a dance in your
honour which they wish to perform.
568
00:45:34,981 --> 00:45:37,664
Oh. Well, in that case,
we mustn't disappoint them.
569
00:45:37,926 --> 00:45:39,900
Shall we see what they've prepared?
570
00:45:40,397 --> 00:45:43,960
Lord, they're at the rear.
The front is too full of people.
571
00:45:45,373 --> 00:45:48,359
Well, if they're as good as people
say they are,
572
00:45:48,945 --> 00:45:51,466
I might let them dance with me.
573
00:46:05,863 --> 00:46:08,298
(DOOR SLAMS SHUT)
574
00:46:08,364 --> 00:46:09,504
What's this?
575
00:46:11,070 --> 00:46:14,119
(CASSIUS) The watchword, butcher,
is "Liberty!"
576
00:46:14,169 --> 00:46:15,921
(CAESAR SCREAMS)
577
00:46:15,971 --> 00:46:17,704
(POUNDING ON DOOR)
578
00:46:19,994 --> 00:46:22,808
I'm a god! I'm a god!
You can't kill me!
579
00:46:27,290 --> 00:46:28,855
Drusilla!
580
00:46:30,678 --> 00:46:31,713
I'm dying!
581
00:46:34,052 --> 00:46:36,476
Drusilla!
582
00:46:37,204 --> 00:46:38,204
Finish him!
583
00:46:39,455 --> 00:46:41,395
This is from our wives, Jove.
584
00:46:55,819 --> 00:46:59,321
You fools! You've let them kill him!
585
00:46:59,371 --> 00:47:01,457
Your Emperor! After them!
586
00:47:17,228 --> 00:47:20,763
Oh, Cassius. What's happened?
Where has everybody gone?
587
00:47:22,355 --> 00:47:23,095
No!
588
00:47:23,145 --> 00:47:26,292
(CAESONIA SCREAMS)
589
00:47:37,896 --> 00:47:41,623
(INDISTINCT SHOUTING)
590
00:48:04,562 --> 00:48:07,885
There's some stuff in here.
Hurry up, lads! Take what you can.
591
00:48:07,935 --> 00:48:09,725
Let's get out
before the Germans come.
592
00:48:12,766 --> 00:48:15,999
Get anything you can take.
check it's got gold in it.
593
00:48:31,105 --> 00:48:32,600
- Hey, Sergeant.
- Yes?
594
00:48:33,699 --> 00:48:34,750
Here's one of them.
595
00:48:37,103 --> 00:48:38,100
It's one of the assassins!
596
00:48:38,150 --> 00:48:42,991
N-no! Don't kill me, s-sir, I b-beg you!
I had nothing to do with it!
597
00:48:43,041 --> 00:48:47,361
You bastard. Kill our Emperor,
would you? Put us all out of work?
598
00:48:47,411 --> 00:48:49,440
Wait, Gratus,
that's not an assassin.
599
00:48:49,490 --> 00:48:52,338
It's the Emperor's uncle,
Germanicus' brother.
600
00:48:52,388 --> 00:48:55,543
He's harmless. Leave him alone.
Come on, sir. We won't harm you.
601
00:48:55,593 --> 00:48:58,202
Thank you.
602
00:48:58,252 --> 00:49:00,484
You see, the lads are a bit angry, sir.
603
00:49:00,986 --> 00:49:05,039
No Emperor, no Praetorian Guard,
and it's back to the army for us.
604
00:49:06,885 --> 00:49:08,481
I m-must go and f-find my wife.
605
00:49:08,531 --> 00:49:11,742
Of course.
Gratus, go with this gentlemen!
606
00:49:14,246 --> 00:49:16,375
Why can't we have him
for an Emperor?
607
00:49:16,425 --> 00:49:20,591
Old Clavdivs?! Don't be stupid, lad.
He's a simpleton. He's...
608
00:49:24,585 --> 00:49:26,315
He's better than nothing.
609
00:49:26,844 --> 00:49:30,209
No, no! I don't want to be Emperor!
610
00:49:30,637 --> 00:49:32,994
I want a Republic!
611
00:49:34,212 --> 00:49:37,978
You a member of the Imperial family,
sir? Don't make me laugh!
612
00:49:38,028 --> 00:49:41,205
hey, lads! We've found an Emperor!
613
00:49:41,961 --> 00:49:43,040
No!
614
00:49:47,381 --> 00:49:50,056
Das ist eine! Darre Totung!
615
00:49:50,106 --> 00:49:51,276
Wait a minute!
616
00:49:52,226 --> 00:49:56,291
Just a minute, Herman.
That's our new Emperor.
617
00:49:58,460 --> 00:49:59,711
Kaiser!
618
00:50:01,447 --> 00:50:03,426
Emperor!
619
00:50:03,893 --> 00:50:04,893
Ja?
620
00:50:05,295 --> 00:50:06,427
Ja!
621
00:50:07,706 --> 00:50:12,064
Lift him up, lads!
Long live the Emperor Clavdivs!
622
00:50:12,114 --> 00:50:15,177
No! Put me down! Put me down!
623
00:50:15,227 --> 00:50:18,827
Don't worry, sir, you'll get used
to it. It's not such a bad life.
624
00:50:19,904 --> 00:50:20,904
Put this on him.
625
00:50:22,783 --> 00:50:28,060
Put me down! I don't want to be
an Emperor! I w-want a Republic.
626
00:50:28,532 --> 00:50:32,041
Don't say that in front of the Germans -
they'll slit your throat.
627
00:50:32,091 --> 00:50:37,374
Come on, smile. Smile.
That's it, that's it. Look happy.
628
00:50:38,131 --> 00:50:40,203
Long live the Emperor!
629
00:50:40,253 --> 00:50:42,011
(ALL) Long live the Emperor!
630
00:50:42,061 --> 00:50:44,189
Long live the Emperor!
631
00:50:44,239 --> 00:50:46,285
Long live the Emperor!
632
00:50:46,335 --> 00:50:48,358
Long live the Emperor!
633
00:50:48,408 --> 00:50:50,450
Long live the Emperor!
634
00:50:50,500 --> 00:50:52,616
Long live the Emperor!
635
00:50:52,666 --> 00:50:55,028
Long live the Emperor!
636
00:50:55,078 --> 00:50:57,128
Long live the Emperor!
637
00:50:57,178 --> 00:51:00,903
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
638
00:51:00,953 --> 00:51:04,620
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
50127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.