All language subtitles for I, Claudius S01E09 Zeus, By Jove!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,492 --> 00:00:26,732 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 2 00:00:26,782 --> 00:00:30,586 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 3 00:00:52,360 --> 00:00:54,344 I found it in that box. 4 00:00:55,469 --> 00:00:56,977 In there. 5 00:00:57,701 --> 00:01:01,397 The box was in my nephew Caligula's bedroom. 6 00:01:02,684 --> 00:01:05,631 This once belonged to his father, Germanicus. 7 00:01:07,227 --> 00:01:10,764 I said I would tell everything, and I shall. 8 00:01:11,572 --> 00:01:14,837 I shall hide nothing. Nothing! 9 00:01:15,717 --> 00:01:19,492 And if what comes next may seem incredible... 10 00:01:20,501 --> 00:01:22,167 believe it. 11 00:01:22,932 --> 00:01:24,723 Believe it! 12 00:01:28,672 --> 00:01:33,245 Of the last five years of Tiberius' reign, the less said the better. 13 00:01:33,295 --> 00:01:37,152 He remained at Capri, entirely given up to his perversions, 14 00:01:37,202 --> 00:01:41,616 until at last, when people began to think he would never die, 15 00:01:41,666 --> 00:01:43,848 he suffered a massive stroke. 16 00:01:43,898 --> 00:01:47,037 He had named Caligula his principal heir 17 00:01:47,087 --> 00:01:50,744 and Gemellus, who was his grandson and still a boy, , 18 00:01:50,794 --> 00:01:54,818 his second heir, in case Caligula should die before him. 19 00:02:04,904 --> 00:02:07,205 - He's dead. - Really? 20 00:02:09,448 --> 00:02:11,318 Get me his ring. 21 00:02:26,906 --> 00:02:32,121 Let us tell the world that the world has a new Emperor. 22 00:02:50,463 --> 00:02:53,444 Senators, gentlemen... 23 00:02:54,369 --> 00:02:58,314 our beloved Emperor, Tiberius Clavdivs, is dead. 24 00:02:59,311 --> 00:03:03,653 I have left his room having closed those tired old eyes with this hand. 25 00:03:04,932 --> 00:03:08,956 Before he died, he took from his finger this ring... 26 00:03:09,515 --> 00:03:12,335 his own seal. and placed it on my finger. 27 00:03:12,385 --> 00:03:16,042 And he said, "I die in peace, little Gaius, 28 00:03:16,092 --> 00:03:18,756 "knowing that you rule in my place." 29 00:03:19,959 --> 00:03:22,305 Those were his last words. 30 00:03:23,267 --> 00:03:27,246 I wept. I fell to my knees and wept. 31 00:03:30,322 --> 00:03:36,251 Gentlemen, I stand before you now as your Emperor. 32 00:03:36,301 --> 00:03:39,519 - Master! - Long live Rome! 33 00:03:39,569 --> 00:03:42,388 Master! He's alive again! 34 00:03:42,439 --> 00:03:48,220 He's alive. He's calling for his supper and he wants his ring back. 35 00:03:52,454 --> 00:03:55,393 - Take it! I don't want it! - Wait a minute! 36 00:03:55,444 --> 00:03:57,995 Gentlemen, I'm sure there's been a mistake. 37 00:03:58,046 --> 00:04:02,460 This stupid slave saw the wind stirring the clothes on the bed. 38 00:04:02,510 --> 00:04:06,605 - No. He's asking for beef cutlets! - Quiet! I'll make a cutlet of you! 39 00:04:06,655 --> 00:04:08,798 He's out of his wits. Can't you see? 40 00:04:09,645 --> 00:04:12,305 You'd better go and look for yourself. 41 00:04:12,355 --> 00:04:16,769 Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out. 42 00:04:16,819 --> 00:04:18,168 Come on. 43 00:04:26,648 --> 00:04:28,632 I want my supper. 44 00:04:29,330 --> 00:04:32,754 And I want a beef... 45 00:05:08,458 --> 00:05:10,441 I told you he was dead. 46 00:05:10,491 --> 00:05:14,754 Typical! He wanted to see what we'd do if we thought he was dead. 47 00:05:17,028 --> 00:05:20,802 I shan't forget this, Macro. I really shan't. 48 00:05:32,613 --> 00:05:37,068 Gentlemen, Tiberius Clavdivs is definitely dead. 49 00:05:37,755 --> 00:05:39,697 No question of it. 50 00:05:39,747 --> 00:05:43,683 When I entered his room, he was lying peacefully in his bed. 51 00:05:43,733 --> 00:05:48,466 We shall take the corpse to Rome and give him a magnificent funeral! 52 00:05:48,516 --> 00:05:50,942 - Hail Caesar! - Hail Caesar! 53 00:05:57,325 --> 00:05:59,348 Gentlemen! 54 00:05:59,398 --> 00:06:02,656 We are at the dawn of a new golden age. 55 00:06:02,706 --> 00:06:05,247 A son of Germanicus has come before us. 56 00:06:05,297 --> 00:06:10,030 Let us put ourselves in his hands and vote him supreme power. 57 00:06:10,080 --> 00:06:14,893 Let us cry, "Rome is saved!" Hail Caesar! 58 00:06:14,943 --> 00:06:16,806 Hail Caesar! 59 00:06:16,856 --> 00:06:18,602 Hail. Caesar! 60 00:06:21,600 --> 00:06:23,232 Herod Agrippa! 61 00:06:24,748 --> 00:06:26,256 Oh, Herod! 62 00:06:27,060 --> 00:06:31,355 I was wondering the other day where you were and what you were doing. 63 00:06:31,405 --> 00:06:34,982 If I wasn't trying to borrow money, I was thinking of you! 64 00:06:35,032 --> 00:06:36,698 Did you arrive together? 65 00:06:37,194 --> 00:06:41,022 I went straight to Capua. I knew he was living there. 66 00:06:41,073 --> 00:06:46,175 I found him leaving for Rome and intending to call on you on his way. 67 00:06:46,613 --> 00:06:49,194 Nothing could have pleased me better. 68 00:06:49,244 --> 00:06:52,064 Sit down. You remember my grandson, Gemellus? 69 00:06:52,114 --> 00:06:56,727 - He's grown. - Mmm. He never stops eating. 70 00:06:56,777 --> 00:07:01,470 It's not good for you to eat all that p-pastry. It clogs the chest. 71 00:07:01,520 --> 00:07:03,463 If I'm scolded, I'll go inside. 72 00:07:03,513 --> 00:07:06,891 He's given himself such airs since Tiberius died. 73 00:07:06,941 --> 00:07:09,522 - He thinks he already rules. - I do. 74 00:07:09,572 --> 00:07:11,535 I was made ruler with Caligula. 75 00:07:11,586 --> 00:07:15,381 Quiet! The Senate have set that aside. You're much too young. 76 00:07:15,431 --> 00:07:19,088 People are not made emperors to have the run of baker's shops. 77 00:07:19,542 --> 00:07:22,932 I can't see it's any worse to eat too much pastry 78 00:07:22,983 --> 00:07:25,046 than it is to drink too much wine. 79 00:07:26,454 --> 00:07:28,834 And a lot of grown-ups do that. 80 00:07:31,016 --> 00:07:35,988 He eats for comfort. Livilla ignored him. She had other interests. 81 00:07:36,038 --> 00:07:38,420 - I wrote to you about Livilla. - Yes. 82 00:07:38,470 --> 00:07:42,449 Let's not talk of it. She's dead, and at my hands. I'd do it again. 83 00:07:43,691 --> 00:07:48,026 Well, perhaps things will improve now that Caligula is in command. 84 00:07:48,076 --> 00:07:49,245 Let's hope so. 85 00:07:49,296 --> 00:07:53,311 I like all the titles you have for me, as does my sister, Drusilla. 86 00:07:53,776 --> 00:07:55,918 I shall probably use them all. 87 00:07:56,526 --> 00:07:58,788 What about the Consulship, Lentulus? 88 00:07:58,838 --> 00:08:02,694 Your term is up. Have you chosen the Consul for the next term? 89 00:08:02,744 --> 00:08:04,886 The choice is obvious to us. 90 00:08:04,936 --> 00:08:07,796 The Senate begs you to accept the next term 91 00:08:07,846 --> 00:08:10,387 and to choose a colleague to share it. 92 00:08:11,124 --> 00:08:12,870 Accepted. 93 00:08:13,267 --> 00:08:16,127 I hereby proclaim that my first act as Consul 94 00:08:16,177 --> 00:08:19,873 will be to collect all criminal dossiers collected by Sejanus 95 00:08:19,923 --> 00:08:22,699 and have them burnt in the marketplace! 96 00:08:23,511 --> 00:08:27,805 And, in memory of my dear mother, Agrippina, 97 00:08:28,542 --> 00:08:32,521 there will be a new annual festival of horse racing and sword fighting. 98 00:08:34,113 --> 00:08:39,763 In future, September will be known as "Germanicus" after my father, 99 00:08:39,813 --> 00:08:44,144 as August was after my great... my great grandfather. 100 00:08:46,430 --> 00:08:50,087 And now I have a headache. This audience is at an end. 101 00:08:50,256 --> 00:08:53,036 - Is your head bad again? - Yes. 102 00:08:53,086 --> 00:08:56,212 Come to my room and I'll soothe it for you. 103 00:09:01,657 --> 00:09:03,121 Lentulus... 104 00:09:03,171 --> 00:09:07,067 here is my chosen colleague to share the Consulship with me. 105 00:09:07,117 --> 00:09:11,573 - Gemellus. An excellent choice. - No, no! Not Gemellus. Not him. 106 00:09:12,419 --> 00:09:16,155 - My Uncle Clavdivs. - Your Uncle Clavdivs? 107 00:09:16,205 --> 00:09:19,629 Who else should share it but my father's beloved brother? 108 00:09:20,798 --> 00:09:25,464 Uncle, I appoint you my colleague as Consul for the first term. 109 00:09:25,514 --> 00:09:29,051 - M-m-me? A C-Consul? - Yes. We'll rule together. 110 00:09:29,101 --> 00:09:32,519 B-but I've forgotten all the r-rules and p-procedures. 111 00:09:32,569 --> 00:09:35,668 I'll think of everything and you can do everything. 112 00:09:35,718 --> 00:09:37,143 B-b-b... 113 00:09:37,193 --> 00:09:41,722 Uncle, there's a galloping in my head and your stuttering is making it worse! 114 00:09:42,614 --> 00:09:44,668 The matter is closed. 115 00:09:46,818 --> 00:09:49,678 - What is the matter with him? - The matter? 116 00:09:49,728 --> 00:09:53,903 - He keeps clearing his throat. - He's had a v-very bad cough. 117 00:09:53,953 --> 00:09:57,132 Can't he get rid of it? It's very irritating. 118 00:09:57,182 --> 00:09:59,562 Well, he's taking a cough mixture. 119 00:10:00,331 --> 00:10:02,433 Oh. I see. 120 00:10:02,483 --> 00:10:04,586 Well, let's hope it clears up soon. 121 00:10:04,636 --> 00:10:06,658 I have a weak chest. It's not my fault. 122 00:10:06,708 --> 00:10:08,737 No. But it's your chest! 123 00:10:13,325 --> 00:10:15,274 Is that your own hair? 124 00:10:16,155 --> 00:10:19,023 - Pardon? - Is it your own hair or a wig? 125 00:10:20,539 --> 00:10:22,124 M-my own. 126 00:10:22,174 --> 00:10:25,512 Why have you got so much? I find that extremely irritating. 127 00:10:25,562 --> 00:10:27,352 You're much older than I am. 128 00:10:28,431 --> 00:10:32,088 Uncle, I've arranged a suite of rooms for you in the palace. 129 00:10:32,138 --> 00:10:36,114 You can come and live with me and my sisters. You'll like that. 130 00:10:36,164 --> 00:10:38,665 The whole family will be together. 131 00:10:38,715 --> 00:10:40,699 I'm very fond of my family... 132 00:10:41,226 --> 00:10:43,300 generally speaking. 133 00:10:44,807 --> 00:10:48,456 Uncle, your first official duty as Consul will be to have... 134 00:10:49,039 --> 00:10:52,855 two statues made of my late brothers, Drusus and Nero. 135 00:10:52,905 --> 00:10:56,487 They'll be set up and consecrated in the marketplace. 136 00:10:57,128 --> 00:11:00,050 The ceremony will take place in early December. 137 00:11:00,101 --> 00:11:04,516 I know it'll cost a great deal of money, but there's plenty of money. 138 00:11:04,566 --> 00:11:07,704 Tiberius left 27 million gold pieces. 139 00:11:07,754 --> 00:11:10,860 M-may I ask how much is l- left? 140 00:11:11,780 --> 00:11:14,603 Lentulus, how much is left? 141 00:11:16,205 --> 00:11:18,314 Between eight and nine, Caesar. 142 00:11:19,153 --> 00:11:22,054 - Is that all? - He left a lot of debts. 143 00:11:22,820 --> 00:11:27,114 That greedy skinflint! He owed money and left me to pay for it all! 144 00:11:27,164 --> 00:11:30,559 I should have killed him when I had the chance! 145 00:11:31,947 --> 00:11:34,699 Oh, my headache's getting worse. 146 00:11:35,056 --> 00:11:37,757 Galloping inside it. Pounding of hooves. 147 00:11:37,807 --> 00:11:41,918 - Come to my room. - It's in my head. 148 00:11:58,334 --> 00:12:00,158 What was I saying? 149 00:12:00,208 --> 00:12:03,546 You should have k-killed him when you had the chance. 150 00:12:03,596 --> 00:12:07,053 Yes. Many times I had the chance and thought of doing it. 151 00:12:07,103 --> 00:12:09,445 Shall I take G-Gemellus to his room? 152 00:12:09,495 --> 00:12:12,633 No. I'm about to tell you a story. Let him hear. 153 00:12:12,683 --> 00:12:16,181 This will become, I'm sure, an historic anecdote. 154 00:12:16,231 --> 00:12:18,533 I want you to write it down later, Uncle. 155 00:12:18,583 --> 00:12:21,402 - Will you stop coughing?! - It's very difficult. 156 00:12:21,452 --> 00:12:23,234 Well, try! 157 00:12:30,364 --> 00:12:33,344 Lentulus, how much is left? 158 00:12:33,395 --> 00:12:34,902 Of what? 159 00:12:35,617 --> 00:12:37,408 Of Tiberius' fortune. 160 00:12:38,635 --> 00:12:41,136 Between eight and nine million, Caesar. 161 00:12:41,186 --> 00:12:44,826 - Is that all? - He also left a lot of debts. 162 00:12:46,944 --> 00:12:50,969 We've had this conversation before, what's the matter with you? 163 00:12:56,869 --> 00:13:01,245 I know what I was about to say. I was going to tell you a story. 164 00:13:02,448 --> 00:13:05,387 It happened three, four years ago in Capri 165 00:13:05,438 --> 00:13:08,298 when I was nothing but an innocent young boy, 166 00:13:08,348 --> 00:13:13,523 shocked-shamed by the depravity to which the Emperor had fallen in his old age. 167 00:13:13,860 --> 00:13:17,698 More and more, in my precocious wisdom, 168 00:13:18,034 --> 00:13:23,046 I realised that the fate of Rome might rely on a single stroke of a knife. 169 00:13:23,096 --> 00:13:26,684 A knife in my hand. 170 00:13:27,281 --> 00:13:29,503 And the thought tormented me. 171 00:13:29,553 --> 00:13:32,492 I began to see it as my inescapable destiny. 172 00:13:32,542 --> 00:13:34,884 "But why me?" I said. 173 00:13:34,934 --> 00:13:39,109 "Why me, who never had a single violent thought in his life? 174 00:13:39,159 --> 00:13:44,770 "Why should this onerous duty be thrust upon me?" 175 00:13:46,255 --> 00:13:52,901 Yet, one night, sleepless as usual with grief 176 00:13:52,951 --> 00:13:56,801 at the fate of my dear mother and my dear brothers... 177 00:13:58,093 --> 00:14:01,973 I decided, come what might... 178 00:14:03,352 --> 00:14:08,125 that I would be avenged, at last, upon their murderer. 179 00:14:09,732 --> 00:14:13,269 So I took a knife that belonged to my father, Germanicus, 180 00:14:13,319 --> 00:14:17,534 and I went into the Emperor's room where he lay tossing and groaning 181 00:14:17,584 --> 00:14:19,646 in a nightmare of guilt. 182 00:14:19,696 --> 00:14:22,723 There was a galloping in my head and a pounding... 183 00:14:24,544 --> 00:14:26,890 Yes. Yes, I remember. 184 00:14:27,686 --> 00:14:29,987 That was the first time I heard it. 185 00:14:30,992 --> 00:14:34,257 I lifted the dagger in order to strike... 186 00:14:35,482 --> 00:14:38,541 when a divine voice sounded in my ear. 187 00:14:38,591 --> 00:14:40,893 "Great grandson, stop! 188 00:14:40,943 --> 00:14:44,241 "Hold your hand. To kill him would be impious!" 189 00:14:47,280 --> 00:14:48,992 I froze. 190 00:14:49,752 --> 00:14:53,807 I turned to see if I could find the owner of the voice, 191 00:14:53,857 --> 00:14:56,996 but there was no one there besides the Emperor and myself. 192 00:14:57,046 --> 00:15:00,821 And yet I felt the presence of the Divine Augustus. 193 00:15:01,666 --> 00:15:04,727 "Oh, god Augustus!" I cried. 194 00:15:05,436 --> 00:15:09,491 "He killed my mother and my brothers, your descendants. 195 00:15:09,541 --> 00:15:11,604 "Should I not avenge them 196 00:15:11,654 --> 00:15:16,919 "even at the risk of being shunned by all men as a parricide?" 197 00:15:22,468 --> 00:15:24,691 Augustus answered. 198 00:15:26,721 --> 00:15:32,530 "Oh, magnanimous son, who art to be Emperor hereafter, 199 00:15:32,580 --> 00:15:35,161 "there is no need to do what you would do. 200 00:15:35,211 --> 00:15:36,516 "By my orders, 201 00:15:36,566 --> 00:15:40,382 "the Furies nightly avenge your dear ones while he sleeps. 202 00:15:40,432 --> 00:15:41,897 (HOOFBEATS) 203 00:15:41,947 --> 00:15:45,923 "Leave them to their work and him to the torments of his dreams 204 00:15:45,973 --> 00:15:49,620 "and the torments to come in the hereafter. 205 00:15:50,517 --> 00:15:53,895 "He will suffer eternal agonies, I swear, 206 00:15:53,945 --> 00:15:58,074 "while you... while you, my son... 207 00:15:59,724 --> 00:16:04,138 "while... after a glorious reign... 208 00:16:04,188 --> 00:16:06,694 "will enter the bosom of Augustus." 209 00:16:08,428 --> 00:16:10,729 I threw the dagger aside. 210 00:16:12,121 --> 00:16:15,140 Father! Father! 211 00:16:15,190 --> 00:16:16,934 (HOOFBEATS) 212 00:16:17,242 --> 00:16:19,146 Help me! 213 00:16:20,313 --> 00:16:21,708 Help me! 214 00:16:23,375 --> 00:16:25,087 Stop it! 215 00:16:25,724 --> 00:16:27,911 STOP IT! 216 00:16:29,420 --> 00:16:30,845 Stop it! 217 00:16:30,895 --> 00:16:33,196 Stop it! Stop! 218 00:16:38,417 --> 00:16:41,993 The statues must be ready by the end of N-November. 219 00:16:42,044 --> 00:16:45,538 - I said I'd do my best... - I can take the work elsewhere! 220 00:16:45,589 --> 00:16:47,952 You'd lose time. We've already started. 221 00:16:48,003 --> 00:16:52,792 - You haven't started them! - I promise we'll start tomorrow. 222 00:16:53,035 --> 00:16:56,216 The way the Emperor is, he won't be ready for the ceremony. 223 00:16:56,266 --> 00:16:59,050 N-never mind the Emperor, that's his business. 224 00:16:59,056 --> 00:17:01,995 You just make sure those statues are r-ready! 225 00:17:30,188 --> 00:17:34,482 The Emperor awoke this morning, but then relapsed into a coma. 226 00:17:34,532 --> 00:17:36,635 That's all I can tell you. 227 00:17:36,685 --> 00:17:39,385 I suggest that you return to your homes. 228 00:17:39,435 --> 00:17:42,813 Everything that can be done is being done. 229 00:17:49,599 --> 00:17:53,216 We pray for him hourly. Tell him that if he wakes. 230 00:17:53,266 --> 00:17:54,691 I shall 231 00:17:54,741 --> 00:17:59,369 Tell him, I've offered my own life in place of his if the gods will spare him. 232 00:17:59,420 --> 00:18:03,619 If anything happens to him, it would be the worst calamity to befall Rome 233 00:18:03,669 --> 00:18:05,891 since the death of Germanicus. 234 00:18:05,941 --> 00:18:08,322 Your prayers will help him, I'm sure. 235 00:18:12,319 --> 00:18:16,454 Uncle Clavdivs, come quickly! He's awake and he wants to see you. 236 00:18:16,504 --> 00:18:18,288 - What for? - I don't know. 237 00:18:18,338 --> 00:18:20,440 For heaven's sake, humour him. 238 00:18:20,490 --> 00:18:23,390 He'll kill you if you don't say what he wants you to! 239 00:18:23,440 --> 00:18:26,060 - What does he want me to say? - I don't know! 240 00:18:26,110 --> 00:18:28,292 But he just tried to kill me. 241 00:18:28,342 --> 00:18:29,857 He said I didn't love him. 242 00:18:29,908 --> 00:18:35,950 He made me swear over and over again that I did! Oh, do go, please! 243 00:18:44,964 --> 00:18:47,005 Hail C-Caesar. 244 00:18:47,515 --> 00:18:53,091 What a j-j-joy to see you alive and to hear your voice again. 245 00:18:53,733 --> 00:18:57,607 D-dare I hope that you're better? 246 00:18:58,381 --> 00:19:00,410 I've never really been ill. 247 00:19:00,759 --> 00:19:02,822 Oh. Really? 248 00:19:03,259 --> 00:19:07,035 No. I've been undergoing a metamorphosis. 249 00:19:07,085 --> 00:19:11,599 Oh. Was it p-p-painful? 250 00:19:12,506 --> 00:19:18,037 It was like a birth in which the mother delivers herself. 251 00:19:18,087 --> 00:19:19,870 Oh, yes. 252 00:19:19,920 --> 00:19:22,981 Oh, that m-must have been p-painful. 253 00:19:23,986 --> 00:19:29,675 M-may I enquire what is the character 254 00:19:29,725 --> 00:19:35,813 of this g-glorious change which has come over you? 255 00:19:38,375 --> 00:19:40,199 Isn't it obvious? 256 00:19:47,492 --> 00:19:51,914 Y-you've b-become a g-g-god! 257 00:19:53,397 --> 00:19:55,380 Oh, my god. 258 00:19:55,431 --> 00:19:58,251 Oh, let me worship you! 259 00:19:58,302 --> 00:20:01,646 Oh, how could I have been so blind?! 260 00:20:02,224 --> 00:20:05,809 Well, I am still in mortal disguise. That wouldn't help. 261 00:20:05,859 --> 00:20:07,962 No, I should have seen it at once. 262 00:20:08,012 --> 00:20:13,064 Your face shines, even in this light, like a l- lamp. 263 00:20:13,325 --> 00:20:14,673 Does it? 264 00:20:15,745 --> 00:20:18,146 Get up, and get me that mirror. 265 00:20:27,822 --> 00:20:30,769 Oh. It is bright, isn't it? 266 00:20:31,648 --> 00:20:34,911 I could r-read by it. 267 00:20:35,913 --> 00:20:38,335 I always knew that this would happen. 268 00:20:38,385 --> 00:20:40,806 I always knew I was divine. Think of it. 269 00:20:40,856 --> 00:20:46,147 When I was two, I put down a mutiny in my father's army and saved Rome. 270 00:20:46,197 --> 00:20:48,140 That was prodigious. 271 00:20:48,190 --> 00:20:51,448 It's like the stories they tell of M-Mercury as a child, 272 00:20:51,498 --> 00:20:56,152 or Hercules who s-s-strangled snakes in his cradle. 273 00:20:56,202 --> 00:21:00,138 Exactly. Only Mercury only stole a few oxen, 274 00:21:00,188 --> 00:21:03,532 whereas by the age of ten, I'd already killed my father. 275 00:21:04,293 --> 00:21:07,479 - You didn't know that, did you? - N-n-no... 276 00:21:09,475 --> 00:21:10,982 Divinity. 277 00:21:11,866 --> 00:21:15,483 Even Jove didn't do that. He merely banished the old man. 278 00:21:15,533 --> 00:21:21,024 Why, if you d-don't mind my asking, d-did you do that? 279 00:21:21,074 --> 00:21:23,103 Well, he stood in my way. 280 00:21:23,744 --> 00:21:25,887 Me - a young god! 281 00:21:25,937 --> 00:21:30,391 He tried to discipline me. So I frightened him to death in Antioch. 282 00:21:30,441 --> 00:21:32,583 So it was you who did all that? 283 00:21:33,191 --> 00:21:35,054 It's incredible. 284 00:21:35,104 --> 00:21:38,761 No, not at all Not for a god. It was very simple. 285 00:21:38,811 --> 00:21:41,392 Not only did I kill my natural father, 286 00:21:41,442 --> 00:21:46,175 I also killed my adoptive father, Tiberius. Jove never did that! 287 00:21:46,225 --> 00:21:49,045 No. I've never read that he did that. 288 00:21:49,095 --> 00:21:51,197 And you're a very well-read man. 289 00:21:51,247 --> 00:21:54,784 And whereas Jove only slept with one of his sisters, 290 00:21:54,834 --> 00:21:58,731 I've slept with all 3 of mine - all 3 have had a god admitteed to their beds. 291 00:21:58,781 --> 00:22:01,579 Martina told me that it was right for a god to do. 292 00:22:01,630 --> 00:22:04,311 Oh, you knew M-m-martina well? 293 00:22:04,361 --> 00:22:07,300 Oh, yes, yes. Very well A very wise woman. 294 00:22:07,350 --> 00:22:08,882 When my parents were in Egypt, 295 00:22:08,933 --> 00:22:11,280 I would visit everyday. She taught me about the gods. 296 00:22:11,330 --> 00:22:12,659 Especially the Greek ones. 297 00:22:12,710 --> 00:22:15,033 She said that I was more like Zeus than Jove. 298 00:22:15,083 --> 00:22:18,715 Jove was just a pale Roman copy of Zeus. 299 00:22:20,625 --> 00:22:23,843 Zeus married his sister, didn't he? 300 00:22:23,893 --> 00:22:26,195 - Yes. - What was her name? 301 00:22:26,245 --> 00:22:28,706 - Hera. - Hera. That's it. 302 00:22:28,756 --> 00:22:31,456 And she became pregnant by him. 303 00:22:31,506 --> 00:22:34,167 N-no. That was M-metis. 304 00:22:34,217 --> 00:22:38,312 And fearing that the child would become stronger than himself 305 00:22:38,362 --> 00:22:40,465 and r-rule the heavens, 306 00:22:40,515 --> 00:22:45,008 he took the child from her body and swallowed it whole, 307 00:22:45,058 --> 00:22:48,080 and Athena sprang from his head. 308 00:22:48,355 --> 00:22:50,702 Yes, something like that. 309 00:22:51,795 --> 00:22:55,611 I never used to believe that sort of story but, of course, now... 310 00:22:55,661 --> 00:22:57,690 I can see that they're true. 311 00:22:59,473 --> 00:23:03,656 Well, now you understand why I have always been divine. 312 00:23:05,546 --> 00:23:07,688 Drusilla is divine too. 313 00:23:07,738 --> 00:23:11,634 I shall announce it at the same time I announce my own divinity. 314 00:23:11,684 --> 00:23:16,587 Oh, this is the most glorious hour of my life! 315 00:23:17,863 --> 00:23:23,415 Will you allow me to retire and s-sacrifice to you at o-once? 316 00:23:23,881 --> 00:23:28,532 The d-divine air you exhale is t-too strong for me. 317 00:23:28,583 --> 00:23:31,329 I'm fainting, D-Divinity. 318 00:23:37,952 --> 00:23:39,855 Go in peace. 319 00:23:40,616 --> 00:23:44,073 I was thinking of killing you, but I've changed my mind. 320 00:23:45,286 --> 00:23:47,300 Send Drusilla to me. 321 00:24:00,990 --> 00:24:02,974 He wants to see you. 322 00:24:03,422 --> 00:24:07,237 He's become a god. Oh, you're a god too. 323 00:24:07,288 --> 00:24:09,190 Ah... We're not. 324 00:24:09,241 --> 00:24:11,355 A god? Which one? 325 00:24:11,406 --> 00:24:13,953 Ha-ha-ha! He thinks he's Zeus! 326 00:24:14,004 --> 00:24:16,884 - That sounds bad for us mortals. - Oh! Perhaps not. 327 00:24:16,934 --> 00:24:19,908 When he announces his divinity, they'll all see he's mad. 328 00:24:19,959 --> 00:24:23,681 They'll l-lock him up! We'll have the Republic back! 329 00:24:23,732 --> 00:24:29,059 My friend, this could be the b-best thing that ever happened to us. 330 00:24:30,828 --> 00:24:32,812 The Emperor is coming. 331 00:24:35,789 --> 00:24:39,087 There is something you ought to know before he arrives, 332 00:24:39,137 --> 00:24:41,767 so you won't be taken totally by surprise. 333 00:24:43,860 --> 00:24:48,520 We are privileged to be living during the most astonishing event. 334 00:24:49,760 --> 00:24:54,339 The Emperor has undergone a transformation - 335 00:24:54,981 --> 00:24:58,564 a metamorphosis. 336 00:24:59,605 --> 00:25:02,664 He has become a god. 337 00:25:02,862 --> 00:25:04,766 (SOME LAUGHTER) 338 00:25:06,182 --> 00:25:08,811 That is unusual to say the least. 339 00:25:09,530 --> 00:25:13,346 But that's the nature of miracles - to be unusual. 340 00:25:14,114 --> 00:25:17,452 If it's the nature of some people not to believe in them... 341 00:25:17,759 --> 00:25:19,901 well the more fool them. 342 00:25:21,315 --> 00:25:24,786 However, the Emperor doesn't want to make too much of it. 343 00:25:24,836 --> 00:25:27,416 He doesn't want any public announcements. 344 00:25:27,466 --> 00:25:30,210 He wants us all to behave normally. 345 00:25:30,775 --> 00:25:36,106 Although he is now a god, he is still the same lovable young man. 346 00:25:36,156 --> 00:25:38,178 I can attest to that. 347 00:25:38,228 --> 00:25:42,603 And to enable his relationships to continue as they always were, 348 00:25:42,653 --> 00:25:47,663 he has decided, for convenience, to retain his mortal form. 349 00:25:48,432 --> 00:25:52,740 By the way, his sister Drusilla's become a goddess. Any questions? 350 00:25:57,122 --> 00:26:02,976 Well, of course, it is unusual. but, as Sertorius Macro says 351 00:26:03,027 --> 00:26:05,576 that is the nature of miracles. 352 00:26:06,548 --> 00:26:10,448 Why, one must ask oneself, are gods made only after death? 353 00:26:11,109 --> 00:26:15,689 Sooner or later, a man was bound to be reborn a god in our very midst. 354 00:26:16,435 --> 00:26:19,773 If we worship the Divine Augustus after his death, 355 00:26:19,823 --> 00:26:23,958 doesn't it make sense to worship his great-grandson while he's alive? 356 00:26:24,008 --> 00:26:27,818 I think we should count ourselves fortunate to be living at this time. 357 00:26:27,869 --> 00:26:31,083 Gentlemen, posterity will envy us. 358 00:26:31,461 --> 00:26:34,788 Posterity will call you an ass, you idiot. 359 00:26:35,686 --> 00:26:37,477 The Emperor! 360 00:26:38,882 --> 00:26:41,546 (TRUMPET FANFARE) 361 00:26:52,906 --> 00:26:57,679 My sister and I are pleased to admit you into our presence again. 362 00:27:00,956 --> 00:27:04,693 - Your recovery is a miracle. - You prayed for it, Lentulus. 363 00:27:04,744 --> 00:27:08,162 Night and day. But our prayers are not always heard. 364 00:27:08,212 --> 00:27:10,593 Yes, but yours were very special. 365 00:27:10,643 --> 00:27:14,738 You offered your life to the gods in place of mine. That was noble. 366 00:27:14,788 --> 00:27:17,248 It's true. I did. 367 00:27:18,097 --> 00:27:21,237 - What are you going to do about it? - Do about it? 368 00:27:21,883 --> 00:27:23,547 What do you mean? 369 00:27:23,597 --> 00:27:28,091 Well, I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here. 370 00:27:28,141 --> 00:27:31,479 Should we not give the gods the things we promise them? 371 00:27:31,529 --> 00:27:34,590 You're in danger of perjury. Think about it. 372 00:27:35,515 --> 00:27:40,527 But not too long. The gods won't wait for ever. I know them Well, 373 00:27:40,577 --> 00:27:45,350 We will walk to the forum and show ourselves to the people of Rome. 374 00:27:45,400 --> 00:27:48,579 Still coughing? We must do something about that. 375 00:27:48,629 --> 00:27:51,568 - You haven't forgotten my statues? - C-c-certainly not. 376 00:27:51,618 --> 00:27:55,275 - Herod, you're back. - To bring you my congratulations. 377 00:27:55,325 --> 00:27:58,351 Come, walk with me a while. I want to talk to you. 378 00:28:05,210 --> 00:28:08,907 There's no one in all Rome man enough to strike him down like a dog?! 379 00:28:08,957 --> 00:28:12,175 It's v-very difficult, Mother. There are always guards. 380 00:28:12,225 --> 00:28:15,324 Anyway, I've never k-killed anyone before! 381 00:28:15,374 --> 00:28:19,270 Besides, everyone believes this madness can't last. 382 00:28:19,720 --> 00:28:22,739 Either he'll recover his senses or he'll die. 383 00:28:22,789 --> 00:28:27,044 - Couldn't you poison his food? - Mother! What am I, an a-assassin? 384 00:28:27,094 --> 00:28:30,472 - A living god among us! - And a goddess. 385 00:28:30,522 --> 00:28:32,505 I saw that coming a long time ago. 386 00:28:32,555 --> 00:28:36,730 To take a sister for a wife! They will both rot in hell for it. 387 00:28:36,780 --> 00:28:39,999 - I feel sorry for her. - You would! 388 00:28:40,049 --> 00:28:43,267 She's terrified of him, so she p-plays up to him! 389 00:28:43,317 --> 00:28:45,938 - I don't blame her. - I'd kill myself first! 390 00:28:45,988 --> 00:28:48,130 No one wants to die, Mother. 391 00:28:48,180 --> 00:28:52,514 I saw Lentulus' face when it dawned on him that the god wasn't joking. 392 00:28:52,564 --> 00:28:56,141 He waited hoping Caligula would forget it, but he didn't. 393 00:28:56,191 --> 00:29:00,446 He sent Macro with some guards to watch him while he opened his veins. 394 00:29:00,496 --> 00:29:05,348 He got what he deserved! You're all a pack of shameless cowards! 395 00:29:06,236 --> 00:29:09,614 When Germanicus died, there died the last of the Romans. 396 00:29:11,559 --> 00:29:13,741 It's good to get away from Rome. 397 00:29:13,791 --> 00:29:17,089 You're fortunate you don't have to live in the palace. 398 00:29:17,139 --> 00:29:21,974 - The antics that go on there at night... - I have heard enough! 399 00:29:23,437 --> 00:29:26,655 - Has he any money left? - No, not much. 400 00:29:26,705 --> 00:29:31,040 He gave a charioteer 20,000 gold pieces the other day 401 00:29:31,090 --> 00:29:33,073 just for w-winning a race. 402 00:29:33,123 --> 00:29:36,301 When the money runs out, you'd all better watch out. 403 00:29:36,351 --> 00:29:38,335 I'll see you both at supper. 404 00:29:41,812 --> 00:29:44,873 - She's very upset. - Well, what can I do? 405 00:29:45,878 --> 00:29:49,574 I've got a mad nephew, but I can't kill him. 406 00:29:49,624 --> 00:29:51,647 What's the matter with us, Herod? 407 00:29:51,697 --> 00:29:56,277 These are the children of Germanicus. How could it happen? 408 00:29:56,998 --> 00:30:00,336 You know what they say about the tree of the Claudians? 409 00:30:00,386 --> 00:30:04,163 It bears two kinds of fruit - the sweet and the bad. 410 00:30:04,213 --> 00:30:07,671 They've certainly had a t-terrifying crop this season. 411 00:30:39,648 --> 00:30:42,028 (CALIGULA) This isn't their house. 412 00:30:43,275 --> 00:30:45,537 This is our house. 413 00:30:45,587 --> 00:30:47,251 Yes. 414 00:30:47,301 --> 00:30:49,682 We shall spend most of our time here. 415 00:30:49,732 --> 00:30:53,150 I'll build a bridge to connect it to the palace. 416 00:30:53,200 --> 00:30:55,462 I'll hold my audiences here. 417 00:30:55,512 --> 00:30:56,940 Yes! 418 00:31:00,773 --> 00:31:03,314 Look at him. Jove! 419 00:31:03,364 --> 00:31:05,147 (BOTH LAUGH) 420 00:31:05,197 --> 00:31:09,222 - Does he look like a god? - An inferior god. 421 00:31:11,216 --> 00:31:14,753 Yes. An inferior god. 422 00:31:19,507 --> 00:31:21,456 Did you hear that? 423 00:31:23,054 --> 00:31:25,798 You're not important enough for this temple. 424 00:31:27,837 --> 00:31:29,661 I beg your pardon? 425 00:31:29,711 --> 00:31:34,325 Be careful what you say to me or I'll have your face smashed in! 426 00:31:36,567 --> 00:31:38,709 Well, speak up! I can't hear you. 427 00:31:41,629 --> 00:31:46,084 Well, for now you may address me as Zeus, 428 00:31:46,752 --> 00:31:50,573 for in power he is the nearest who approaches me. 429 00:31:52,094 --> 00:31:56,072 You were created by the old Romans in his image, but you're nothing. 430 00:31:57,196 --> 00:31:59,298 Nothing, do you hear me? 431 00:31:59,348 --> 00:32:02,171 And this is Hera... 432 00:32:04,530 --> 00:32:09,381 out of whom the Romans created you! 433 00:32:10,867 --> 00:32:13,418 (DRUSILLA) We shall move you both to an annexe. 434 00:32:14,694 --> 00:32:16,836 You've been here far too long. 435 00:32:18,082 --> 00:32:21,898 This is the temple in which I have chosen 436 00:32:21,948 --> 00:32:24,453 to bear the child of Zeus! 437 00:32:37,812 --> 00:32:39,320 A child? 438 00:32:43,472 --> 00:32:44,900 Mine? 439 00:32:45,744 --> 00:32:47,728 The child of Zeus. 440 00:32:48,813 --> 00:32:50,684 To rule the universe. 441 00:32:54,274 --> 00:32:55,906 Tell her. 442 00:32:57,463 --> 00:33:01,804 Tell her what it's like to be loved by Zeus. 443 00:33:02,684 --> 00:33:03,998 Tell her. 444 00:33:04,717 --> 00:33:08,294 It was like the sun bursting in my veins. 445 00:33:08,344 --> 00:33:10,770 It was like a shooting star! 446 00:33:11,772 --> 00:33:16,510 It was as if all the lights in the universe blazed at once in my womb! 447 00:33:17,631 --> 00:33:20,454 And a new universe was born. 448 00:33:30,267 --> 00:33:34,083 - But you promised they'd be ready! - Don't get excited. 449 00:33:34,133 --> 00:33:36,435 I said I'd do my best, that's all. 450 00:33:36,485 --> 00:33:39,145 They must be ready for the ceremony tomorrow. 451 00:33:39,195 --> 00:33:41,736 - Nero's ready. - One's no good, you idiot! 452 00:33:41,786 --> 00:33:45,642 - There's no need to be offensive. - I'll have you thrown out of the city! 453 00:33:45,692 --> 00:33:49,788 The marble didn't arrive till last week and my best sculptor's sick. 454 00:33:49,838 --> 00:33:53,335 - The marble was here last time! - It was? There was a crack in it. 455 00:33:53,385 --> 00:33:55,408 You used it for somebody else! 456 00:33:55,458 --> 00:33:58,038 I swear we never used it for anyone else. 457 00:33:58,088 --> 00:34:01,426 - Take Nero. Drusus will be a week. - You can keep it. 458 00:34:01,476 --> 00:34:04,217 You've got me into a great deal of trouble. 459 00:34:04,267 --> 00:34:07,923 Keep it? What am I going to do with a statue of Nero? 460 00:34:07,973 --> 00:34:11,112 You can stick it! And you know where you can stick it! 461 00:34:11,162 --> 00:34:14,102 I'll see you in the courts for breach of contract! 462 00:34:14,152 --> 00:34:18,127 You'll sue me? I'll sue you! I'll sue you for damages. 463 00:34:18,177 --> 00:34:20,798 For misrepresentation. For fraud. 464 00:34:20,848 --> 00:34:23,429 You'll be hearing from my lawyers! 465 00:34:23,479 --> 00:34:26,108 (CRASH!) I'll charge you for that too! 466 00:34:28,979 --> 00:34:32,740 Caesar, there's something you should know. 467 00:34:32,790 --> 00:34:34,231 Shhhh! 468 00:34:34,281 --> 00:34:37,625 - Can you hear it? - Hear what? 469 00:34:39,220 --> 00:34:41,771 Gemellus coughing. 470 00:34:42,372 --> 00:34:44,435 Can't you hear it? 471 00:34:45,361 --> 00:34:46,676 N-no. 472 00:34:47,793 --> 00:34:51,888 Oh, what it is to have the senses of a god. I can hear everything. 473 00:34:51,938 --> 00:34:55,794 Even a leaf falling on the other side of the world. 474 00:34:55,844 --> 00:34:58,474 Sometimes it's unbearable to hear so much. 475 00:35:00,047 --> 00:35:02,031 Can't you hear anything? 476 00:35:03,156 --> 00:35:04,902 N-not a thing. 477 00:35:06,251 --> 00:35:10,586 He was coughing all the way through dinner. Why weren't you at dinner? 478 00:35:10,636 --> 00:35:13,176 I f-fell asleep. 479 00:35:13,226 --> 00:35:15,807 He was coughing all the way through dinner. 480 00:35:15,857 --> 00:35:19,953 Even from his room at the far side of the palace, I could hear him. 481 00:35:20,003 --> 00:35:23,619 No one else could. Not even Hera. 482 00:35:24,153 --> 00:35:25,657 Hera? 483 00:35:25,708 --> 00:35:28,209 Oh, yes, Hera. 484 00:35:29,061 --> 00:35:32,162 No, I don't think she would have heard him. 485 00:35:37,020 --> 00:35:38,565 It's stopped. 486 00:35:38,615 --> 00:35:40,358 Oh, I'm glad. 487 00:35:40,408 --> 00:35:42,830 Yes. You wanted to tell me something? 488 00:35:42,880 --> 00:35:46,457 Y-yes. It's about the s-statues. 489 00:35:46,507 --> 00:35:50,283 Yes, I wanted to talk to you about that. You've noticed too? 490 00:35:50,333 --> 00:35:52,077 Noticed what? 491 00:35:52,127 --> 00:35:56,063 Well, that none of the statues of the gods in Rome look like me. 492 00:35:56,113 --> 00:35:58,016 I can't have that. 493 00:35:58,066 --> 00:36:01,245 I want you to collect the statues of the gods in Rome 494 00:36:01,295 --> 00:36:04,035 and replace their heads with one of my own. 495 00:36:04,085 --> 00:36:07,304 - Your own? - Yes. And Hera's too. 496 00:36:07,911 --> 00:36:14,679 You can put her head on the statue of Venus. 497 00:36:16,442 --> 00:36:18,544 Isn't she beautiful? 498 00:36:18,594 --> 00:36:23,088 And she's pregnant. She carries my child in her womb. 499 00:36:23,138 --> 00:36:26,157 The thought torments me. What could it be like? 500 00:36:26,207 --> 00:36:31,350 Could it be greater than Zeus himself? Could it rule the universe? 501 00:36:31,867 --> 00:36:35,963 The statues of N-Nero and D-Drusus 502 00:36:36,013 --> 00:36:40,060 w-won't be ready for the ceremony. 503 00:36:40,397 --> 00:36:41,745 What? 504 00:36:42,549 --> 00:36:48,959 The statues of your b-brothers won't be ready in time. 505 00:36:49,166 --> 00:36:50,910 Won't be ready?! 506 00:36:50,960 --> 00:36:53,660 - It's not my fault... - You've bungled it! 507 00:36:53,710 --> 00:36:57,287 You're an idiot! I was a fool to have trusted you! 508 00:36:57,337 --> 00:37:01,233 I've a good mind to have your throat cut. In fact I'll do it now! 509 00:37:01,283 --> 00:37:02,947 No! No! No! 510 00:37:02,997 --> 00:37:06,639 - What is it?! - Who is it? 511 00:37:10,372 --> 00:37:11,924 Gemellus. 512 00:37:12,883 --> 00:37:16,181 - I've cured his cough. - Oh, no. 513 00:37:16,231 --> 00:37:18,578 Oh, no! 514 00:37:20,775 --> 00:37:24,958 And you're not Consul any more! You are dismissed! 515 00:37:25,809 --> 00:37:27,952 I'll find somebody else! 516 00:37:32,892 --> 00:37:36,032 - Take it away. It looks horrible. - Yes, Caesar. 517 00:37:36,998 --> 00:37:39,979 Drusilla, wake up, please. 518 00:37:40,625 --> 00:37:44,481 Please, Drusilla, my head! 519 00:37:44,531 --> 00:37:45,846 Please. 520 00:37:55,096 --> 00:37:57,555 No one can be greater than Zeus. 521 00:37:59,580 --> 00:38:02,006 Not even the child of Zeus. 522 00:38:04,899 --> 00:38:07,958 There weren't many at the funeral. were there? 523 00:38:08,008 --> 00:38:11,825 What did you expect? Caligula denounced him as a traitor. 524 00:38:11,875 --> 00:38:16,090 All the same, he was Tiberius' grandson, and still only a boy. 525 00:38:16,140 --> 00:38:18,401 How can people believe such nonsense? 526 00:38:18,451 --> 00:38:20,793 People will believe anything. 527 00:38:20,843 --> 00:38:24,946 We're fortunate he didn't celebrate the funeral with games. 528 00:38:28,615 --> 00:38:30,917 I want to speak to Clavdivs alone. 529 00:38:31,263 --> 00:38:33,326 Of course. I'll go. 530 00:38:37,783 --> 00:38:41,842 Is there something wrong, or has Gemellus' funeral upset you? 531 00:38:42,367 --> 00:38:44,033 It was the funeral. 532 00:38:45,976 --> 00:38:48,764 - Goodbye, Herod. - Goodbye. 533 00:38:52,273 --> 00:38:55,212 - Are you going away somewhere? - Yes. 534 00:38:55,262 --> 00:38:58,561 At long last, I'm going to join your father. 535 00:39:02,517 --> 00:39:06,258 - What do you mean? - I'm going to kill myself. 536 00:39:07,579 --> 00:39:09,528 Don't start any nonsense. 537 00:39:10,768 --> 00:39:13,468 - But you can't. - Oh, yes, I can. 538 00:39:13,518 --> 00:39:16,138 My life's my own. It'll be a welcome release. 539 00:39:16,188 --> 00:39:18,849 I've no wish to go on living in this place. 540 00:39:18,899 --> 00:39:21,280 You don't have to pretend you'll miss me. 541 00:39:21,330 --> 00:39:25,705 Of course I'll miss you. You're my mother. 542 00:39:25,755 --> 00:39:29,730 That's very dutiful. considering I've never been very loving to you. 543 00:39:29,780 --> 00:39:33,756 I'm sorry for that, but you've always been a disappointment to me. 544 00:39:33,806 --> 00:39:37,902 - Oh, don't say that... - You see? Crying at your age. 545 00:39:37,952 --> 00:39:41,489 - Well, why shouldn't I cry? - There's no need. 546 00:39:41,539 --> 00:39:44,917 Keep your tears for yourself, you may need them. I shan't. 547 00:39:44,967 --> 00:39:48,225 - Don't do it, please. - My mind is made up. 548 00:39:48,275 --> 00:39:50,417 I don't want to stay here any more. 549 00:39:50,467 --> 00:39:54,882 I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs. 550 00:39:54,932 --> 00:39:58,110 I've seen my splendid son, Germanicus, murdered, 551 00:39:58,160 --> 00:40:00,940 and my grandsons, Drusus, Nero, Gemellus. 552 00:40:00,990 --> 00:40:03,531 My grand-daughters are degenerate, 553 00:40:03,581 --> 00:40:06,600 and your sister, Livilla, died by my own hand. 554 00:40:06,650 --> 00:40:10,788 That was the worst. I should have died then myself. 555 00:40:11,455 --> 00:40:16,985 W-wait a while. Caligula's sick in his mind. Sooner or later... 556 00:40:17,035 --> 00:40:21,131 Rome is sick - sick to its heart. He's just the rash she's come out in. 557 00:40:21,181 --> 00:40:24,040 But he can't last f-forever. 558 00:40:24,090 --> 00:40:27,911 No. And I daresay you'll survive him. 559 00:40:29,431 --> 00:40:32,458 You'd survive the Great Flood, I know that now. 560 00:40:32,833 --> 00:40:34,537 But I've no wish to. 561 00:40:34,588 --> 00:40:38,692 I've stayed too long and it's good manners to know when to leave. 562 00:40:42,266 --> 00:40:44,767 You'll find all my affairs in order. 563 00:40:44,817 --> 00:40:49,152 Pay my debts and be good to my slaves - they've been very loyal 564 00:40:49,202 --> 00:40:51,344 I shall go down to Antium and do it. 565 00:40:51,394 --> 00:40:53,895 Come in five hours, I shall be dead by then, 566 00:40:53,945 --> 00:40:58,082 but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath. 567 00:40:59,286 --> 00:41:02,268 I count on you to pay me the last rites. 568 00:41:02,953 --> 00:41:06,690 Remember to cut off my hand for separate burial 569 00:41:06,740 --> 00:41:10,356 for this will be suicide. It'll be just like you to forget. 570 00:41:11,432 --> 00:41:15,553 And Clavdivs... Clavdivs. 571 00:41:17,262 --> 00:41:23,232 Please don't make a muddle of the valedictory. 572 00:41:26,350 --> 00:41:28,141 You may kiss me. 573 00:41:29,778 --> 00:41:31,444 Oh, Mother. 574 00:41:38,587 --> 00:41:41,251 (HE SOBS) 575 00:42:13,386 --> 00:42:16,605 She's dead, Master. You can go in. 576 00:42:18,926 --> 00:42:20,470 How was it? 577 00:42:20,520 --> 00:42:23,025 Oh, so easy, Master. 578 00:42:23,908 --> 00:42:25,931 When life so wants to escape, 579 00:42:25,981 --> 00:42:29,943 it takes but the touch of the knife on the vein to let it flow away. 580 00:42:29,994 --> 00:42:32,137 She didn't cry out? 581 00:42:33,235 --> 00:42:36,852 Only at the end. I heard her call to your father. 582 00:42:37,660 --> 00:42:42,074 "Drusus, Drusus," she said. "Forgive me, forgive me." 583 00:42:42,124 --> 00:42:43,710 Forgive me? 584 00:42:44,715 --> 00:42:47,538 Perhaps for keeping him waiting for so long. 585 00:42:49,418 --> 00:42:52,995 I've taken her out of the bath. She's covered with a sheet. 586 00:42:53,045 --> 00:42:55,188 You can go and see her now. 587 00:42:55,238 --> 00:42:58,740 Yes. Yes. I'll come in a m-minute. 588 00:43:00,977 --> 00:43:03,000 Don't be sad, Master. 589 00:43:03,050 --> 00:43:05,476 She wanted to go. It was no effort. 590 00:43:06,996 --> 00:43:09,547 Calm as you like, and brave. 591 00:43:10,743 --> 00:43:15,006 Well, she was Mark Antony's daughter and Octavia's. You'd expect that. 592 00:43:18,994 --> 00:43:21,623 I've cut off her hand for separate burial. 593 00:43:22,222 --> 00:43:24,171 Why did you do it? 594 00:43:25,172 --> 00:43:27,156 She asked me to, Master. 595 00:43:28,998 --> 00:43:31,742 Perhaps she thought it might slip your mind. 596 00:43:37,369 --> 00:43:39,035 Zeusy! 597 00:43:41,395 --> 00:43:43,027 Zeusy! 598 00:43:43,587 --> 00:43:46,931 My husband! Where are you? 599 00:43:48,515 --> 00:43:51,577 Oh, you're not Zeusy. 600 00:43:52,279 --> 00:43:54,860 You're not my husband, Zeusy. 601 00:43:54,911 --> 00:44:00,487 You're just my silly old Uncle C-C-Clavdivs. 602 00:44:01,226 --> 00:44:06,237 It was your grandmother's funeral today. Couldn't you have attended? 603 00:44:08,600 --> 00:44:11,580 gods don't attend funerals. 604 00:44:11,631 --> 00:44:12,973 You're drunk. 605 00:44:13,024 --> 00:44:14,372 No. 606 00:44:15,284 --> 00:44:18,900 My husband found this wonderful potion which we take. 607 00:44:20,040 --> 00:44:25,432 It makes you feel as if you're riding through the air! 608 00:44:26,298 --> 00:44:30,639 Have you seen him - my husband? He's hiding. 609 00:44:30,963 --> 00:44:33,502 Do you mean your b-brother? 610 00:44:33,552 --> 00:44:36,190 Yes. My brother. 611 00:44:38,374 --> 00:44:42,713 My divine potent brother. 612 00:44:43,556 --> 00:44:44,904 Potent. 613 00:44:49,078 --> 00:44:51,504 Do you know he's to be a father? 614 00:44:53,383 --> 00:44:56,444 Hera is with child by Zeus. 615 00:44:56,731 --> 00:44:59,282 Or Metis or Diana. 616 00:44:59,720 --> 00:45:04,094 Sometimes I'm one, sometimes I'm the other. He gets a bit confused. 617 00:45:04,144 --> 00:45:06,729 Why do you play up to him like this? 618 00:45:07,572 --> 00:45:12,345 Why do you? You play the clown, I play the goddess. 619 00:45:17,497 --> 00:45:19,322 You're disgusting! 620 00:45:20,247 --> 00:45:22,877 You wouldn't dare say that to him. 621 00:45:23,596 --> 00:45:29,048 You're afraid. Well, we're all afraid - even he is. 622 00:45:34,039 --> 00:45:36,181 Do you know what he's afraid of? 623 00:45:37,746 --> 00:45:39,253 This. 624 00:45:39,858 --> 00:45:44,518 He's afraid it will be more powerful than he is and rule the heavens. 625 00:45:46,714 --> 00:45:49,344 Now I have something he's afraid of. 626 00:45:50,381 --> 00:45:52,127 Zeusy! 627 00:45:53,131 --> 00:45:54,797 Zeusy! 628 00:45:55,244 --> 00:45:58,463 Where are you? Zeusy! 629 00:45:59,708 --> 00:46:03,573 Zeusy, my treasure? Are you in there? 630 00:46:08,318 --> 00:46:09,859 Zeusy! 631 00:46:10,390 --> 00:46:11,705 Ah! 632 00:46:12,390 --> 00:46:16,710 Oh, you frightened me. 633 00:46:19,060 --> 00:46:21,848 Oh, it's magnificent. 634 00:46:23,445 --> 00:46:25,269 It'll tickle a bit. 635 00:46:27,311 --> 00:46:29,413 Why are you hiding in here? 636 00:46:29,892 --> 00:46:32,114 I wanted you to find me in here. 637 00:46:33,888 --> 00:46:38,071 You see, I've altered my whole room. 638 00:46:40,831 --> 00:46:42,417 Olympus. 639 00:46:42,976 --> 00:46:45,835 We gods like to live on mountain tops 640 00:46:45,885 --> 00:46:49,751 and while I live in this palace, this reminds me of my real home. 641 00:46:51,824 --> 00:46:53,648 And what's this? 642 00:46:53,698 --> 00:46:57,093 A chariot to draw you up to the clouds. 643 00:46:58,481 --> 00:47:00,025 Drink this. 644 00:47:00,075 --> 00:47:04,330 Oh, I think I've drunk enough. Is it the same? 645 00:47:04,380 --> 00:47:08,555 It's the same. We gods drink it before we perform a miracle. 646 00:47:08,605 --> 00:47:10,554 Drink it. Drink. Drink. Drink. 647 00:47:20,036 --> 00:47:22,065 You know I love you? 648 00:47:22,356 --> 00:47:24,703 More than anything in the whole world? 649 00:47:25,832 --> 00:47:30,117 Let me show you how you'll be drawn up into Olympus. 650 00:47:31,763 --> 00:47:33,157 You see... 651 00:47:35,188 --> 00:47:39,291 Golden bracelets to help you. 652 00:47:41,268 --> 00:47:43,410 To help you... 653 00:47:44,858 --> 00:47:46,323 ride. 654 00:47:46,373 --> 00:47:48,197 Shall we ride together? 655 00:47:49,522 --> 00:47:51,265 Who am I? 656 00:47:51,315 --> 00:47:55,012 Zeus, Lord of Heaven, my husband. 657 00:47:55,062 --> 00:47:58,480 - Who are you? - The Queen of Heaven, your wife. 658 00:47:58,530 --> 00:48:03,461 - Do you trust me? - Oh, utterly, my lover, my lord. 659 00:48:04,190 --> 00:48:07,328 - There'll be no pain, I promise. - Pain? 660 00:48:07,778 --> 00:48:10,957 Why, what do you want to do, my angel? 661 00:48:11,007 --> 00:48:13,274 You know I can resist you nothing. 662 00:48:17,576 --> 00:48:19,367 What are you doing? 663 00:48:20,133 --> 00:48:22,315 What do you want to do? 664 00:48:22,365 --> 00:48:27,501 Oh, tell the Queen of Heaven what her lord and master wants. 665 00:48:29,221 --> 00:48:34,034 I must draw the child from the Queen of Heaven's womb 666 00:48:34,084 --> 00:48:38,937 and swallow it whole, so a new child may grow out of the head of Zeus. 667 00:48:38,987 --> 00:48:42,723 Oh, yes, darling. Draw it out. 668 00:48:43,242 --> 00:48:45,872 Let Zeus take the child and... 669 00:48:46,082 --> 00:48:49,921 Oh, let's go to bed. 670 00:48:50,595 --> 00:48:52,579 Your queen's very sleepy. 671 00:48:54,723 --> 00:48:58,067 What's that? What are you going to do? 672 00:48:58,518 --> 00:49:01,537 There'll be no pain, I know it. 673 00:49:01,587 --> 00:49:03,370 Pain? But why should...? 674 00:49:03,420 --> 00:49:05,045 (HOOFBEATS) 675 00:49:05,095 --> 00:49:06,599 Caligula? 676 00:49:07,078 --> 00:49:10,342 We are immortal gods! 677 00:49:12,110 --> 00:49:15,242 (BLOOD-CURDLING SCREAMING) 678 00:49:19,858 --> 00:49:22,066 (BANGING) 679 00:49:22,116 --> 00:49:24,616 (SCREAMING STOPS) 680 00:49:27,260 --> 00:49:28,260 (BOLT CLICKS) 681 00:49:36,943 --> 00:49:38,820 Don't go in there. 682 00:49:41,024 --> 00:49:43,726 Don't go in there. 683 00:50:04,445 --> 00:50:08,577 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 684 00:50:08,627 --> 00:50:12,919 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 54311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.