All language subtitles for I, Claudius S01E08 Reign of Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,952 --> 00:00:25,560 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 2 00:00:25,610 --> 00:00:29,619 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 3 00:00:54,080 --> 00:00:58,790 With the death of Livia the last restraint on Tiberius was removed. 4 00:00:58,840 --> 00:01:02,630 He handed the running of the Empire over to Sejanus 5 00:01:02,680 --> 00:01:04,630 and retired to Capri. 6 00:01:04,680 --> 00:01:08,070 A reign of terror began. No one was safe. 7 00:01:09,920 --> 00:01:11,273 Oh. 8 00:01:21,840 --> 00:01:24,630 Sejanus arrested Agrippina, 9 00:01:24,680 --> 00:01:28,310 her eldest son, Nero, and countless others besides 10 00:01:28,360 --> 00:01:30,470 His ambition was limitless 11 00:01:30,731 --> 00:01:33,006 He had divorced his wife... 12 00:01:36,692 --> 00:01:38,728 Apicata. 13 00:01:40,160 --> 00:01:42,910 ..and become my sister's.. 14 00:01:42,961 --> 00:01:45,111 Livilla's. 15 00:01:46,832 --> 00:01:50,029 ..lover - hoping to marry her. 16 00:01:50,080 --> 00:01:54,070 My mother remained curiously innocent of much that was going on, 17 00:01:54,120 --> 00:01:57,830 until one day, Apicata came to visit her. 18 00:01:57,880 --> 00:02:02,270 Sejanus had taken their children with him and Apicata wanted them back. 19 00:02:02,320 --> 00:02:06,470 She feared my sister would harm them once married to Sejanus 20 00:02:06,520 --> 00:02:09,670 Now she demanded that my mother speak to my sister 21 00:02:09,720 --> 00:02:11,631 and enlist her help. 22 00:02:13,560 --> 00:02:17,910 Will you speak to her? Ask her to persuade him to let me have them? 23 00:02:17,960 --> 00:02:20,351 To her, they’re a nuisance - they’ll only come 24 00:02:20,376 --> 00:02:22,710 between him and her - I can understand that 25 00:02:22,760 --> 00:02:26,550 but to me they are everything. Everything. 26 00:02:26,600 --> 00:02:28,150 Understand this. 27 00:02:28,200 --> 00:02:30,423 That though my daughter lives in my house since the death 28 00:02:30,448 --> 00:02:32,470 of her husband, we are not on friendly terms. 29 00:02:32,520 --> 00:02:35,310 I despise her though she is my daughter 30 00:02:35,360 --> 00:02:37,470 and I'll ask no favour of her. 31 00:02:37,520 --> 00:02:41,150 I despise that man I know to be her lover, and you too I despise 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,870 for having married him knowing what he was. 33 00:02:43,920 --> 00:02:45,957 And now you complain because he treats you as 34 00:02:45,982 --> 00:02:48,150 you were once content to see him treat others! 35 00:02:48,200 --> 00:02:50,470 You disgust me, all of you! 36 00:02:50,520 --> 00:02:53,630 You and people like you have made a sewer of Rome, 37 00:02:53,680 --> 00:02:55,750 fit only for rats to live in! 38 00:02:55,800 --> 00:02:59,470 Honour, service, duty mean nothing any more. 39 00:02:59,520 --> 00:03:02,430 Your children are everything? What of Rome? 40 00:03:02,480 --> 00:03:04,630 All you are you owe to Rome. 41 00:03:04,680 --> 00:03:09,150 But you've destroyed it with greedy ambition and petty selfishness. 42 00:03:09,200 --> 00:03:12,954 Well, enjoy what you've made of it, but don't come crying to me! 43 00:03:14,400 --> 00:03:18,430 I didn't come here to talk of Rome, but of my children. 44 00:03:18,480 --> 00:03:22,359 Rome can sink. I want my children! 45 00:03:23,040 --> 00:03:25,230 And if you won't help me freely, 46 00:03:25,280 --> 00:03:28,875 I must tell you something, Lady, that may compel you. 47 00:03:30,960 --> 00:03:34,150 I told you I knew much and more besides. 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,310 Well, here it is. 49 00:03:36,360 --> 00:03:39,950 Your daughter's husband died no natural death. 50 00:03:40,000 --> 00:03:42,870 Castor was murdered by your daughter. 51 00:03:42,920 --> 00:03:46,310 Sejanus supplied the poison but she fed it to him. 52 00:03:46,360 --> 00:03:49,630 Believe me, that guilty pair are set upon a course 53 00:03:49,680 --> 00:03:54,328 that will lead them to a kingly crown - they'll settle for nothing less. 54 00:03:55,000 --> 00:03:57,870 If I go to Tiberius with this story, 55 00:03:57,920 --> 00:04:01,754 what then becomes of your precious family name? 56 00:04:02,960 --> 00:04:04,951 You're lying. 57 00:04:05,640 --> 00:04:07,073 No. 58 00:04:08,200 --> 00:04:10,190 What proof have you? 59 00:04:10,240 --> 00:04:15,270 Slaves that will talk freely, or under torture, of things seen. 60 00:04:15,320 --> 00:04:17,390 Why haven't you been to the Emperor? 61 00:04:17,440 --> 00:04:22,596 Sejanus has the sorting of his mail and the sifting of his visitors. You know that. 62 00:04:22,840 --> 00:04:27,310 To get to Tiberius would cost me my life and that's my last resort. 63 00:04:27,360 --> 00:04:30,790 Oh yes, he reads people's wills when they leave everything to him. 64 00:04:30,840 --> 00:04:33,110 Not even Sejanus can prevent that. 65 00:04:33,566 --> 00:04:37,354 And if need be, that's the course I'll follow. 66 00:04:40,280 --> 00:04:43,383 Without my children, my life is nothing. 67 00:04:43,960 --> 00:04:47,110 Think carefully, Mark Antony's daughter. 68 00:04:47,160 --> 00:04:49,270 Guard your family name. 69 00:04:49,320 --> 00:04:52,711 Let the lovers have their crown, what is that to us? 70 00:04:53,240 --> 00:04:56,258 But get me back my children! 71 00:05:04,600 --> 00:05:10,670 Well, she certainly l-l-loves her children. 72 00:05:10,720 --> 00:05:15,030 Oh, you fool! Is that all you can find to say? 73 00:05:15,080 --> 00:05:17,830 What else do you w-want me to say? 74 00:05:17,880 --> 00:05:21,590 - Do you believe her? - N-n-no! 75 00:05:21,640 --> 00:05:25,070 Not a word of it. She's demented. Her mind's unhinged. 76 00:05:25,120 --> 00:05:29,230 Livilla's done some pretty d-dreadful things in her time, 77 00:05:29,280 --> 00:05:31,590 but I can't believe she'd do that. 78 00:05:31,640 --> 00:05:33,232 What dreadful things? 79 00:05:33,960 --> 00:05:35,598 Oh, err, things. 80 00:05:37,240 --> 00:05:42,951 She connived at the b-banishment of Postumus. Ah, Well, you know. 81 00:05:44,080 --> 00:05:47,197 No, I didn't know. How? 82 00:05:50,280 --> 00:05:52,953 Why wasn't I told? 83 00:05:54,400 --> 00:05:55,990 Well, 84 00:05:56,040 --> 00:06:01,390 It was all a s-secret. I'm the only one that knows. 85 00:06:01,440 --> 00:06:05,752 I think L-Livia m-m-made her do it. 86 00:06:07,160 --> 00:06:11,950 And why was it a secret from me and not from you? 87 00:06:15,640 --> 00:06:19,750 It's a l-l-long story, Mother. 88 00:06:19,800 --> 00:06:22,670 Well, what am I to do now? 89 00:06:22,720 --> 00:06:25,314 We shall find someone else for you to marry. 90 00:06:26,120 --> 00:06:28,150 Stop blubbering, child! 91 00:06:28,200 --> 00:06:31,350 Do you think affairs of state take account of your plans? 92 00:06:31,400 --> 00:06:33,311 (KNOCKING) What is it? 93 00:06:36,000 --> 00:06:38,950 She's crying because she can't now marry Nero. 94 00:06:39,000 --> 00:06:41,790 I've told her we shall find someone else. 95 00:06:41,840 --> 00:06:45,590 Is that all you can think of - your own thwarted pleasures? 96 00:06:45,640 --> 00:06:47,750 You'd better pray for his safety. 97 00:06:47,800 --> 00:06:50,190 Leave us. I want to talk to your mother. 98 00:06:50,240 --> 00:06:52,231 She thinks of nothing but marriage. 99 00:06:54,440 --> 00:06:56,431 And what do you think of? 100 00:06:58,720 --> 00:07:00,750 What does that mean? 101 00:07:00,800 --> 00:07:03,633 Is it true you intend to marry Aelius Sejanus? 102 00:07:06,400 --> 00:07:09,198 - You've been talking to someone. - Is it true? 103 00:07:11,280 --> 00:07:13,475 He's asked me to marry him, yes. 104 00:07:14,440 --> 00:07:18,390 And I've accepted. Why not? I'm tired of living alone. 105 00:07:18,440 --> 00:07:22,030 - Do you live alone? - You see that I live alone. 106 00:07:22,080 --> 00:07:24,833 I don't keep track of your comings and goings. 107 00:07:26,440 --> 00:07:29,000 I am still a young woman, Mother. 108 00:07:30,080 --> 00:07:32,590 Castor died nearly five years ago. 109 00:07:32,640 --> 00:07:35,110 You can't expect me to live like a Vestal 110 00:07:35,160 --> 00:07:37,790 I'm not talking of whose bed you climb in. 111 00:07:37,840 --> 00:07:42,390 How you dispose of your body is your affair, but marriage is different. 112 00:07:42,440 --> 00:07:45,637 Do I need to remind you whose child you are? 113 00:07:46,840 --> 00:07:49,513 I am in love with him, Mother... 114 00:07:50,640 --> 00:07:52,949 - and he with me. - He's using you. 115 00:07:54,120 --> 00:07:56,111 I don't wish to discuss it further! 116 00:07:58,440 --> 00:08:03,615 You're living in a fool's paradise if you think Tiberius will agree to it. 117 00:08:04,720 --> 00:08:08,390 If you marry him, what will happen to his children? 118 00:08:08,440 --> 00:08:10,590 What do I care about his children? 119 00:08:10,640 --> 00:08:13,510 Apicata would like them to live with her. 120 00:08:13,560 --> 00:08:17,155 I see. You've been talking to Apicata. 121 00:08:17,920 --> 00:08:22,630 Yes. She wants you to persuade Sejanus to let her have them back. 122 00:08:22,680 --> 00:08:24,870 He won't do that. He's fond of them. 123 00:08:24,920 --> 00:08:28,510 Let her see them again. He's stopped her seeing them. 124 00:08:28,560 --> 00:08:30,471 What's that to me?! 125 00:08:31,320 --> 00:08:33,072 I don't know. 126 00:08:34,360 --> 00:08:36,920 Perhaps one day, it might be a great deal 127 00:08:42,600 --> 00:08:45,390 I cannot allow you to marry Livilla. 128 00:08:45,440 --> 00:08:49,230 I've read your letter carefully and given it a lot of thought, 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,870 but I'm afraid the answer must be no. 130 00:08:51,920 --> 00:08:53,710 May I know the reasons? 131 00:08:53,760 --> 00:08:55,671 You're entitled to know them. 132 00:08:56,480 --> 00:09:00,230 Such a marriage would compel me to raise you to an exalted rank. 133 00:09:00,280 --> 00:09:04,150 - I've never looked for that. - I know, but I'd have no choice. 134 00:09:04,200 --> 00:09:07,910 Do you suppose that Livilla would be content to grow old 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,269 as the wife of a man outside the Senate? 136 00:09:11,160 --> 00:09:13,830 Well, you could ask her. 137 00:09:13,880 --> 00:09:18,110 Her answer would be one thing before marriage and another after. 138 00:09:18,160 --> 00:09:21,990 Her brother, Germanicus, and her father Drusus, my brother, 139 00:09:22,040 --> 00:09:25,150 both held the highest offices of state. 140 00:09:25,200 --> 00:09:28,990 Don't you think a faction in Rome would demand the same for you? 141 00:09:29,040 --> 00:09:32,870 I have always said I have no wish to rise above my present rank. 142 00:09:32,920 --> 00:09:36,833 Some would say you have risen above them even without rank. 143 00:09:37,600 --> 00:09:41,479 You see, in envying you, they criticise me. 144 00:09:46,760 --> 00:09:49,630 You say, on the one hand I have too many friends, 145 00:09:49,680 --> 00:09:52,070 and on the other, I have too many enemies. 146 00:09:52,120 --> 00:09:55,350 - Is it untrue? - I've made them in your service. 147 00:09:55,400 --> 00:09:58,350 - Oh, I know that. - I'm not complaining. 148 00:09:58,400 --> 00:10:00,670 I know, but you're disappointed. 149 00:10:00,720 --> 00:10:03,029 Let me put another proposal to you. 150 00:10:04,240 --> 00:10:06,470 One that would excite less comment. 151 00:10:07,360 --> 00:10:09,350 Since Nero's arrest, 152 00:10:09,400 --> 00:10:13,790 his betrothal to Livilla's daughter must be considered at an end. 153 00:10:13,840 --> 00:10:16,718 Would you contemplate marriage with her? 154 00:10:19,560 --> 00:10:21,830 - With Helen? - Why not? 155 00:10:21,880 --> 00:10:24,952 Such an alliance would be much more acceptable to me. 156 00:10:26,120 --> 00:10:29,954 Well, think about it. Now, who wishes to see me? 157 00:10:31,520 --> 00:10:34,717 Um... I have the list here. 158 00:10:35,520 --> 00:10:39,710 I've marked the ones you should see. The rest are of no consequence. 159 00:10:39,760 --> 00:10:43,030 Those you've marked I'll see tomorrow. 160 00:10:43,080 --> 00:10:45,190 The rest you can send away. 161 00:10:45,240 --> 00:10:47,350 You can deal with them yourself. 162 00:10:47,400 --> 00:10:50,710 - And Agrippina? - I'll see her now. 163 00:10:54,120 --> 00:10:56,910 I take it you have no wish to see Nero? 164 00:10:56,960 --> 00:10:58,279 None. 165 00:11:01,160 --> 00:11:05,756 Well, Thrasyllus, was I wise to deny him marriage with Livilla? 166 00:11:08,880 --> 00:11:10,359 Thrasyllus? 167 00:11:10,880 --> 00:11:12,996 Wise, Excellency. 168 00:11:13,400 --> 00:11:15,990 And to offer him her daughter instead? 169 00:11:16,040 --> 00:11:19,191 - He deserves it. - He's my right hand. 170 00:11:20,160 --> 00:11:24,312 Without him I'd be a drudge in Rome and the butt of everybody’s hate. 171 00:11:25,080 --> 00:11:28,675 As it is, let him be the drudge and him be the butt. 172 00:11:30,320 --> 00:11:34,632 My dear...you look like a Greek tragedy. 173 00:11:35,360 --> 00:11:37,476 And you look like a Roman farce. 174 00:11:40,720 --> 00:11:44,430 That tongue of yours has cost you dear and will cost you dearer. 175 00:11:44,480 --> 00:11:46,590 You pitiful worm-eaten old ruin! 176 00:11:46,640 --> 00:11:48,470 It's not my tongue that costs me, 177 00:11:48,520 --> 00:11:51,478 but the love people have for me and my family. 178 00:11:53,400 --> 00:11:56,230 And how you have used that love against me. 179 00:11:56,280 --> 00:11:58,350 Against you? 180 00:11:59,320 --> 00:12:04,070 Germanicus could have led the armies of the Rhine against you. 181 00:12:04,120 --> 00:12:09,070 They proclaimed him Emperor, but he said Rome already had one. The fool! 182 00:12:09,120 --> 00:12:12,150 Every word you say makes my task easier. 183 00:12:12,200 --> 00:12:16,830 Don't pretend you ever found it hard to be vindictive. You always were. 184 00:12:16,880 --> 00:12:20,307 Are you so senile that you're blind to your own interests? 185 00:12:20,358 --> 00:12:22,443 I'm not senile that I'm blind to yours. 186 00:12:22,494 --> 00:12:25,230 You're an old man and you'll die soon. 187 00:12:25,280 --> 00:12:28,710 Who can succeed but one of the sons of Germanicus? 188 00:12:28,760 --> 00:12:32,135 I've a grandson of my own - Livilla's boy. 189 00:12:32,840 --> 00:12:34,950 Gemellus is a child. 190 00:12:35,000 --> 00:12:38,550 Rome isn't Egypt. Children don't rule because their father ruled. 191 00:12:38,600 --> 00:12:40,870 Rome must be governed by men. 192 00:12:40,920 --> 00:12:43,346 I'll make my own arrangements! 193 00:12:45,320 --> 00:12:46,639 You? 194 00:12:48,800 --> 00:12:53,729 You think you'll make them, but he'll make them. 195 00:12:54,320 --> 00:12:58,070 Sejanus - that black spider that sits on your shoulder 196 00:12:58,120 --> 00:13:00,190 squirting his poison in your ear. 197 00:13:00,840 --> 00:13:03,010 You think you rule in Rome? 198 00:13:03,320 --> 00:13:06,150 He rules in Rome! 199 00:13:08,480 --> 00:13:11,190 And the moment the last of my boys is dead, 200 00:13:11,240 --> 00:13:13,190 you'll know he rules in Rome. 201 00:13:13,240 --> 00:13:17,119 My dear, how pretty you look when you look angry. 202 00:13:18,040 --> 00:13:21,391 It makes me sad to have to send you away. 203 00:13:22,800 --> 00:13:27,000 But a queen must have a domain and I've chosen yours. 204 00:13:27,200 --> 00:13:29,830 Do you know where I'm going to send you? 205 00:13:29,880 --> 00:13:31,990 To the island of Panadoria, 206 00:13:32,040 --> 00:13:38,961 where Julia, your mother, spent so many years in exile. 207 00:13:40,400 --> 00:13:42,875 You will inherit her kingdom. 208 00:13:43,480 --> 00:13:48,670 That's only just. Your greatest wish will be fulfilled. 209 00:13:48,720 --> 00:13:51,070 You will be queen after all 210 00:13:51,120 --> 00:13:53,950 As for Nero, I'm sending him to Ponza. 211 00:13:54,000 --> 00:13:56,719 An island even smaller than yours. 212 00:13:57,640 --> 00:14:02,509 You'll have to think how to govern these mighty empires. 213 00:14:05,600 --> 00:14:10,310 If you're lonely, I could come and call on you. 214 00:14:18,880 --> 00:14:24,326 Blood-soaked mud you've been called and that's what you are. 215 00:14:28,240 --> 00:14:30,800 (YELLS) Bring me a vine branch! 216 00:14:32,920 --> 00:14:37,277 This queen needs flogging before she goes! 217 00:14:52,440 --> 00:14:55,790 Gentlemen, if you leave your names with my secretary, 218 00:14:55,840 --> 00:14:58,832 all your requests will be considered. Excuse me. 219 00:15:01,080 --> 00:15:05,950 Commander, did you mention my case to the Emperor? 220 00:15:06,000 --> 00:15:10,150 It was discussed. His decision will be communicated to you. 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,760 - But you did promise... - Excuse me. 222 00:15:19,040 --> 00:15:22,476 Father, Father, you're back! 223 00:15:23,491 --> 00:15:27,870 - I told you he'd be back today. - You only guessed, you didn't know. 224 00:15:27,920 --> 00:15:29,790 Well, I was right. 225 00:15:29,840 --> 00:15:33,790 May we have dinner with you? We've been very good, haven't we? 226 00:15:33,840 --> 00:15:35,950 We've done all our lessons. 227 00:15:36,000 --> 00:15:38,309 Then you can have dinner with me. 228 00:15:39,200 --> 00:15:41,668 Now go to your rooms. I have work to do. 229 00:15:43,280 --> 00:15:46,078 Father, why can't we see Mother again? 230 00:15:48,760 --> 00:15:51,750 I told you I didn't wish to discuss that again. 231 00:15:51,800 --> 00:15:53,756 I'm displeased that you disobey me. 232 00:15:54,360 --> 00:15:58,630 She came here while you were away. The servants wouldn't let her in. 233 00:15:58,680 --> 00:16:01,350 Father, please let her come and see us? 234 00:16:01,400 --> 00:16:04,676 Go to your rooms. You have made me very angry. 235 00:16:05,560 --> 00:16:07,550 Don't be angry. 236 00:16:07,600 --> 00:16:10,717 We didn't mean to make you angry, did we, Junius? 237 00:16:11,400 --> 00:16:13,550 Only we do miss her. 238 00:16:13,600 --> 00:16:15,591 The Lady Livilla is here. 239 00:16:17,880 --> 00:16:19,990 What a pretty girl you are, Arria. 240 00:16:20,040 --> 00:16:21,553 Thank you. 241 00:16:23,760 --> 00:16:27,514 Go to your rooms. We'll meet again at dinner. 242 00:16:30,960 --> 00:16:33,670 - Did you ask him? - Yes. 243 00:16:33,720 --> 00:16:35,750 What did he say? 244 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 He refused. 245 00:16:39,720 --> 00:16:41,950 Refused? But why? 246 00:16:42,000 --> 00:16:46,232 He said you were too exalted for me. Well, in a way, you are. 247 00:16:47,320 --> 00:16:49,270 But we must marry. 248 00:16:49,320 --> 00:16:54,030 That's what we've planned, what we've waited for. 249 00:16:54,840 --> 00:16:56,870 Did he give any other reason? 250 00:16:56,920 --> 00:17:01,070 He said you wouldn't be content that I remain in my present rank. 251 00:17:01,120 --> 00:17:04,032 He said it would foster dangerous jealousies. 252 00:17:05,840 --> 00:17:07,831 Then you must try again later. 253 00:17:08,760 --> 00:17:10,510 I don't think so. 254 00:17:10,560 --> 00:17:14,872 I think we may have made a mistake in asking him. 255 00:17:16,600 --> 00:17:20,593 - It may have made him suspicious. - I have the right to marry again. 256 00:17:23,960 --> 00:17:28,790 If he won't give his permission, we shall marry without it. 257 00:17:28,840 --> 00:17:31,832 - That might be dangerous. - What are we to do? 258 00:17:32,960 --> 00:17:34,757 I want to be married. 259 00:17:35,960 --> 00:17:40,110 You promised me marriage! Have you changed your mind? 260 00:17:40,160 --> 00:17:43,038 - No, of course not. - Does it suit you as we are? 261 00:17:44,160 --> 00:17:48,270 My darling, all that I have done I have done for one reason - 262 00:17:48,320 --> 00:17:51,470 that is to give us the right to be together. 263 00:17:51,520 --> 00:17:55,110 And that old goat is not going to stop us. 264 00:17:55,160 --> 00:17:57,950 - He did suggest something. - Something? 265 00:17:58,000 --> 00:17:59,831 He said... 266 00:18:00,800 --> 00:18:05,794 He wasn't opposed in principle to a marriage link with his family. 267 00:18:06,440 --> 00:18:09,159 He suggested a marriage with your daughter. 268 00:18:13,000 --> 00:18:14,831 You bastard. 269 00:18:16,880 --> 00:18:18,836 You bastard. 270 00:18:20,760 --> 00:18:24,030 - I'll kill you! I'll kill you! - Stop it! 271 00:18:24,080 --> 00:18:26,390 - You filthy swine! - Listen to me! 272 00:18:26,440 --> 00:18:30,550 If that is one way we can be together, then why not? 273 00:18:30,600 --> 00:18:34,110 You'd like that! To be in bed with mother and daughter! 274 00:18:34,160 --> 00:18:36,913 You bastard! You filthy bastard! 275 00:18:40,880 --> 00:18:42,313 (SEJANUS) Listen. 276 00:18:43,840 --> 00:18:46,310 - Let's be practical - Don't touch me! 277 00:18:46,360 --> 00:18:48,350 Helen means nothing to me! 278 00:18:48,400 --> 00:18:51,470 But if Tiberius agrees, it solves our problem. 279 00:18:51,520 --> 00:18:54,310 I will be linked with the Imperial family. 280 00:18:54,360 --> 00:18:56,670 You'll live with us. We'll be together. 281 00:18:56,720 --> 00:18:59,590 - Will Helen agree? - Helen will do as she's told. 282 00:18:59,640 --> 00:19:01,590 - It will mean a break... - A break? 283 00:19:01,640 --> 00:19:06,510 Until the marriage. Then it'll be as though it never happened. 284 00:19:06,560 --> 00:19:09,830 You'll service us both then? Like a stallion? 285 00:19:09,880 --> 00:19:13,590 Don't talk like that! I love you! 286 00:19:14,560 --> 00:19:18,268 Don't spoil it. Everything is going as we planned. 287 00:19:19,280 --> 00:19:23,550 Agrippina and Nero have been banished. They won't return. 288 00:19:23,600 --> 00:19:27,110 I'm having documents prepared to send Drusus the same way. 289 00:19:27,160 --> 00:19:31,550 Tiberius will consent to his arrest. That leaves Caligula to deal with. 290 00:19:31,600 --> 00:19:35,832 Then Tiberius will have no one to turn to but me. 291 00:19:36,440 --> 00:19:39,989 Now, let's be sensible. We have waited a long time. 292 00:19:45,280 --> 00:19:47,589 You know I am nothing without you. 293 00:19:50,080 --> 00:19:54,676 Let me talk to Helen. Let me persuade her. 294 00:19:56,920 --> 00:20:01,537 Trust me. That's all I ask. 295 00:20:03,640 --> 00:20:08,830 Once again, the Emperor writes from Capri demanding another arrest! 296 00:20:08,880 --> 00:20:12,990 First it was the Lady Agrippina and her eldest son, Nero Caesar, 297 00:20:13,040 --> 00:20:16,237 and now it is her second son, Drusus Caesar. 298 00:20:17,280 --> 00:20:20,990 No documents are produced for the Senate to investigate. 299 00:20:21,040 --> 00:20:23,952 Only our "consent" is asked for. 300 00:20:24,720 --> 00:20:26,950 Our signature. 301 00:20:27,000 --> 00:20:29,958 Like that of some compliant wife. 302 00:20:30,960 --> 00:20:35,636 Senators, my signature is not to be had for the asking. 303 00:20:37,720 --> 00:20:41,910 I was brought up to read a document before I signed it. 304 00:20:41,960 --> 00:20:44,315 You may do as you please. 305 00:20:52,240 --> 00:20:56,472 Senators, I ask that the question be put for the arrest of Drusus Caesar. 306 00:20:57,200 --> 00:20:59,510 - No! - Aye! 307 00:20:59,560 --> 00:21:01,910 (ALL) Aye! 308 00:21:01,960 --> 00:21:03,790 Aye! 309 00:21:03,840 --> 00:21:07,030 I must see the Emperor! Those letters were forged! 310 00:21:07,080 --> 00:21:08,911 - Get in! - They’re not mine! 311 00:21:10,720 --> 00:21:13,757 Please! Let me see Sejanus, then! 312 00:21:16,000 --> 00:21:19,670 Please let me out! Please let me out! 313 00:21:19,720 --> 00:21:23,390 If he keeps it up, quieten him. Otherwise, don't open the door. 314 00:21:23,440 --> 00:21:26,034 - How do we feed him? - You don't. 315 00:21:34,400 --> 00:21:36,789 Uncle Clavdivs! 316 00:21:41,480 --> 00:21:43,198 Uncle Clavdivs! 317 00:21:43,880 --> 00:21:46,110 C-Caligula. Where have you been? 318 00:21:46,880 --> 00:21:51,030 Staying at the house in Antium. I took some friends down there. 319 00:21:51,080 --> 00:21:52,830 We had a wonderful time. 320 00:21:52,880 --> 00:21:55,599 Have you heard D-Drusus has been arrested? 321 00:21:56,360 --> 00:21:58,874 Yes, it's a great shame, isn't it? 322 00:22:01,760 --> 00:22:03,870 Do you think they’ll kill him? 323 00:22:03,920 --> 00:22:07,230 Well, d-doesn't it worry you? He's your brother. 324 00:22:07,280 --> 00:22:09,430 I said it was a shame, didn't I? 325 00:22:09,480 --> 00:22:11,675 Listen. Caligula. 326 00:22:12,360 --> 00:22:14,630 I think you're in grave danger. 327 00:22:14,680 --> 00:22:15,999 Who from? 328 00:22:19,520 --> 00:22:21,238 - Who? - Sshh! 329 00:22:26,640 --> 00:22:28,310 Tiberius. 330 00:22:28,360 --> 00:22:30,396 - Tiberius? - Sshh! 331 00:22:31,320 --> 00:22:35,029 No, I don't think so. He's invited me to Capri. 332 00:22:35,800 --> 00:22:38,155 T-to C-Capri? 333 00:22:38,880 --> 00:22:41,678 Yes, to C-C-Capri. Yes. 334 00:22:42,360 --> 00:22:45,310 - Are you going? - Of course I am. 335 00:22:45,360 --> 00:22:49,990 Everyone has such a marvellous time. Do you believe the stories? 336 00:22:50,040 --> 00:22:51,950 They say he has little girls 337 00:22:52,000 --> 00:22:56,232 running around the gardens like wood nymphs, naked. 338 00:22:56,800 --> 00:23:00,630 - What are you going to say to him? - What about? 339 00:23:00,680 --> 00:23:03,870 About your mother and your t-t-two brothers. 340 00:23:03,920 --> 00:23:07,350 - What can I say to him? - Damn it, doesn't it bother you?! 341 00:23:07,400 --> 00:23:09,436 Yes, of course it does! 342 00:23:13,960 --> 00:23:18,192 I shall have to watch my step. Very unpredictable these days. 343 00:23:18,800 --> 00:23:20,233 Listen, Cal.. 344 00:23:21,200 --> 00:23:25,159 Caligula, if you get the chance, you must s-speak up for them. 345 00:23:26,200 --> 00:23:29,556 Of course I shall For Mother, anyway. 346 00:23:31,360 --> 00:23:34,310 I couldn't give a damn about Drusus and Nero. 347 00:23:34,360 --> 00:23:36,910 - But they’re your brothers. - Yes, I know. 348 00:23:36,960 --> 00:23:40,270 But you don't like Aunt Livilla and she's your sister. 349 00:23:41,160 --> 00:23:43,670 Now, I love my sisters, Uncle. 350 00:23:43,720 --> 00:23:45,392 Yes, I know. 351 00:23:48,720 --> 00:23:53,999 You know, you depress me unutterably s-sometimes. Goodbye. 352 00:23:59,600 --> 00:24:01,030 On! 353 00:24:01,080 --> 00:24:03,350 Your wife, the Lady Aelia, is here. 354 00:24:03,400 --> 00:24:07,470 My w-w-wife? What does she w-want? 355 00:24:07,520 --> 00:24:11,790 - How do I know? She's not my wife. - Don't be so d-d-damned r-rude! 356 00:24:11,840 --> 00:24:13,671 Anyway, show her in. 357 00:24:26,600 --> 00:24:28,390 Clavdivs. 358 00:24:28,440 --> 00:24:32,910 I heard you were in Rome. Why didn't you come and see me? 359 00:24:32,960 --> 00:24:34,510 W-what for? 360 00:24:34,560 --> 00:24:39,110 What for? Shouldn't a husband be seen with his wife? 361 00:24:39,160 --> 00:24:42,190 Well, we're not exactly a husband and w-wife. 362 00:24:42,240 --> 00:24:44,790 But I'll c-come and see you if you like. 363 00:24:44,840 --> 00:24:48,790 Don't flatter yourself. It's to your advantage to be seen with me. 364 00:24:48,840 --> 00:24:52,710 You're not every woman's ideal husband. 365 00:24:52,760 --> 00:24:55,790 In fact you're not any woman's ideal husband. 366 00:24:55,840 --> 00:24:58,790 Did you come here j-just to tell me this? 367 00:24:58,840 --> 00:25:00,910 Oh, don't try and be clever with me. 368 00:25:01,840 --> 00:25:04,390 I came here to see your sister, 369 00:25:04,440 --> 00:25:08,550 and as you were here, I thought I'd let you know I was alive and well 370 00:25:08,600 --> 00:25:10,750 Are you alive and well? 371 00:25:10,800 --> 00:25:14,839 - I t-think so. - You don't look either to me. 372 00:25:15,480 --> 00:25:18,750 Well, it's been a very trying time since I got here. 373 00:25:18,800 --> 00:25:21,710 You know my sister-in-law's been arrested? 374 00:25:21,760 --> 00:25:25,318 Agrippina, yes. That's been coming for some time. 375 00:25:25,800 --> 00:25:28,230 Thank your stars you're married to me. 376 00:25:28,280 --> 00:25:31,590 That's brought you under my brother's protection. 377 00:25:31,640 --> 00:25:34,470 So what are you doing in Rome? 378 00:25:34,520 --> 00:25:37,430 Oh, I came up to use the P-Pollio Library. 379 00:25:37,480 --> 00:25:41,390 I've just finished a history of C-carthage. Would you like a c-copy? 380 00:25:41,440 --> 00:25:43,670 - Are you being funny? - Ahem! 381 00:25:43,720 --> 00:25:47,550 Oh, Mother. Aelia has just called to see us. 382 00:25:47,600 --> 00:25:50,150 Well, I really came to see Livilla. 383 00:25:50,200 --> 00:25:53,390 I should have been surprised if you'd came to see my son. 384 00:25:53,440 --> 00:25:55,910 He makes no effort to see me either. 385 00:25:55,960 --> 00:25:59,750 It's an arrangement that suits us both. 386 00:25:59,800 --> 00:26:03,750 I'm sure it does. I find life very strange today. 387 00:26:03,800 --> 00:26:07,910 Those who are married live apart and those who aren't live together. 388 00:26:07,960 --> 00:26:10,235 We should abolish marriage altogether. 389 00:26:11,160 --> 00:26:13,628 Well, your ideas are too advanced for me. 390 00:26:14,320 --> 00:26:17,073 Well, Livilla is waiting. 391 00:26:20,160 --> 00:26:21,673 Excuse me. 392 00:26:24,200 --> 00:26:26,990 What does she want with Livilla? 393 00:26:27,040 --> 00:26:28,553 I don't know. 394 00:26:30,640 --> 00:26:34,519 Perhaps Sejanus sent her to find out how Helen was. 395 00:26:35,320 --> 00:26:39,310 Am I to understand that man is now paying court to my granddaughter? 396 00:26:39,360 --> 00:26:42,670 He's had meetings with her. He's not seeing Livilla. 397 00:26:42,720 --> 00:26:45,830 What is wrong with Helen? The doctors don't know. 398 00:26:45,880 --> 00:26:49,509 Well, perhaps it's just one of those women's complaints. 399 00:26:50,720 --> 00:26:54,830 Don't be so ridiculous. What do you know of women's complaints? 400 00:26:54,880 --> 00:26:56,871 The girl's been in bed for a week! 401 00:27:00,520 --> 00:27:02,829 I want you to give him this. 402 00:27:03,360 --> 00:27:07,911 No one must see it, and tell him to destroy it when he's read it. 403 00:27:09,240 --> 00:27:12,516 How is Helen? Is she improving? 404 00:27:13,840 --> 00:27:17,350 What is wrong with her? He's very anxious about her. 405 00:27:17,400 --> 00:27:19,830 He'd do better to be anxious about me. 406 00:27:19,880 --> 00:27:24,590 My dear, his feelings for you are unchanged, you must know that. 407 00:27:24,640 --> 00:27:27,390 His marriage to Helen is one of convenience. 408 00:27:27,440 --> 00:27:29,635 But he promised to marry me. 409 00:27:29,907 --> 00:27:33,669 Do you think I'm going to stand by and see him marry my daughter? 410 00:27:33,720 --> 00:27:36,750 - But if Tiberius... - Oh, Tiberius! Tiberius! 411 00:27:36,800 --> 00:27:39,104 Tiberius won't live for ever! 412 00:27:40,560 --> 00:27:43,910 Your brother belongs to me! Tell him not to forget that! 413 00:27:43,960 --> 00:27:46,870 He hasn't forgotten it. He loves you. 414 00:27:46,920 --> 00:27:49,480 He manages well enough without seeing me. 415 00:27:50,880 --> 00:27:52,950 Men are different. 416 00:27:56,920 --> 00:27:59,639 It's driving me to despair! 417 00:28:03,000 --> 00:28:05,309 I can't bear this separation. 418 00:28:06,560 --> 00:28:08,869 But it's only for a little while. 419 00:28:09,920 --> 00:28:12,673 And for appearances' sake. 420 00:28:20,680 --> 00:28:23,670 Ah, Atticus, how's it coming? 421 00:28:23,720 --> 00:28:27,070 Ah, my dear sir, so well So well! 422 00:28:27,120 --> 00:28:29,670 We've already completed twelve copies. 423 00:28:29,720 --> 00:28:34,110 It's going to be a wonderful edition. Look at this lettering! 424 00:28:34,160 --> 00:28:37,110 - Have you ever seen anything like it? - Oh... It's very good. 425 00:28:37,160 --> 00:28:40,150 I don't like this decoration. It's too ornate. 426 00:28:40,200 --> 00:28:42,470 Dear sir, This decoration is fashionable. 427 00:28:42,520 --> 00:28:46,750 If I may say so, for a history of Carthage, what could be more apt than elephants? 428 00:28:46,800 --> 00:28:48,910 Ye- but I didn't ask for elephants. 429 00:28:48,960 --> 00:28:51,470 Yes, I know you didn't ask for elephants, 430 00:28:51,520 --> 00:28:54,790 but knowing your good taste, I thought you'd agree. 431 00:28:54,840 --> 00:28:57,470 Well, I don't! This is a serious work. 432 00:28:57,520 --> 00:29:01,190 Just because I mention elephants, in the text, why do we have to see them? 433 00:29:01,240 --> 00:29:04,996 - It's a motif. - It's a d-damned s-silly motif! 434 00:29:05,145 --> 00:29:07,293 I mention Hannibal's mistresses. 435 00:29:07,344 --> 00:29:10,910 I suppose you've drawn c-c-concubines all over it too! 436 00:29:10,960 --> 00:29:13,750 - If you don't like elephants... - No, I don't. 437 00:29:13,800 --> 00:29:17,430 Very well No more elephants. Elephants are out. 438 00:29:17,480 --> 00:29:22,030 Our esteemed client disapproves of elephants, even your elephants, 439 00:29:22,080 --> 00:29:25,230 which, I may say, are exquisitely drawn. 440 00:29:25,280 --> 00:29:27,870 But if a client does not like elephants, 441 00:29:27,920 --> 00:29:30,150 we shall force no elephants upon him. 442 00:29:30,200 --> 00:29:32,630 You will re-work the entire edition. 443 00:29:32,680 --> 00:29:34,630 The copies won't be ready in time. 444 00:29:34,680 --> 00:29:39,350 Well, I need one copy today. Very well I'll take one with elephants. 445 00:29:39,400 --> 00:29:43,150 - Are you quite sure? - I'm quite sure! Just g-get it!! 446 00:29:43,200 --> 00:29:48,030 Ah, my dear Asinius Gallus, what a pleasure to see you. 447 00:29:48,080 --> 00:29:50,590 One History of Carthage with elephants. 448 00:29:50,640 --> 00:29:53,910 Your work is on time. Copies will be ready in seven days. 449 00:29:53,960 --> 00:29:57,590 Good. Clavdivs, what's this about a History of Carthage? 450 00:29:57,640 --> 00:30:01,990 I'm having one copied. Without elephants. I'll send you a copy. 451 00:30:02,040 --> 00:30:04,910 Did you read my essay on Pollio and Cicero? 452 00:30:04,960 --> 00:30:07,910 Yes. I didn't quite agree with it. 453 00:30:07,960 --> 00:30:11,870 Ah. Well, walk with me to the Senate and tell me why not. 454 00:30:11,920 --> 00:30:13,911 - Goodbye, Atticus. - Goodbye. 455 00:30:15,320 --> 00:30:18,390 You will erase all trace of elephants, 456 00:30:18,440 --> 00:30:22,033 leaving only the bare text. 457 00:30:23,000 --> 00:30:25,870 What a feast for his readers! 458 00:30:25,920 --> 00:30:29,190 Gallus, I heard P-Pollio speak many times. 459 00:30:29,240 --> 00:30:31,918 He was a great orator, but no comparison with Cicero. 460 00:30:31,969 --> 00:30:33,604 I have to say, I think you're a fool. 461 00:30:33,654 --> 00:30:36,796 Cicero's speeches were pompous and he thought far too much of himself. 462 00:30:36,847 --> 00:30:39,750 He must have sounded worse than they read! 463 00:30:40,041 --> 00:30:41,759 Asinius Gallus? 464 00:30:50,200 --> 00:30:52,110 Lucius Asinius Gallus. 465 00:30:52,160 --> 00:30:55,232 I've a warrant signed by the Emperor for your arrest. 466 00:30:56,200 --> 00:30:58,190 My arrest? On what grounds? 467 00:30:58,240 --> 00:31:03,266 Inciting enmity between the Emperor and the commander of his guard, Sejanus. 468 00:31:04,520 --> 00:31:06,795 - Is this a joke? - No joke. 469 00:31:09,920 --> 00:31:12,430 Better hurry with your history, Clavdivs. 470 00:31:12,480 --> 00:31:14,948 There'll soon be no one left to read it. 471 00:31:20,520 --> 00:31:23,870 - Sign it. - What is it? 472 00:31:23,920 --> 00:31:26,910 - A confession. - To what? 473 00:31:26,960 --> 00:31:30,830 Your conspiracy with Drusus to subvert the armies of the Rhine. 474 00:31:30,880 --> 00:31:32,757 - Huh! - Sign it. 475 00:31:34,080 --> 00:31:36,116 You wrote it, you sign it. 476 00:31:55,280 --> 00:31:58,470 Sign it. You will before we've finished with you. 477 00:31:58,520 --> 00:32:02,150 I'll sign nothing for you to produce after I'm dead. 478 00:32:02,200 --> 00:32:04,950 Bring me to trial or murder me. 479 00:32:05,000 --> 00:32:07,750 I have no need of a trial to prove your guilt. 480 00:32:07,800 --> 00:32:11,030 A song sung by every small-town corrupt policeman, 481 00:32:11,080 --> 00:32:16,270 which is what you are and what you should have stayed. 482 00:32:16,320 --> 00:32:19,190 I've watched your career with fascination. 483 00:32:19,240 --> 00:32:21,110 It's been a revelation to me. 484 00:32:21,160 --> 00:32:24,470 I never fully realised before how a small mind, 485 00:32:24,520 --> 00:32:27,470 allied to unlimited ambition, and without scruple 486 00:32:27,520 --> 00:32:29,950 can destroy a country full of clever men. 487 00:32:30,000 --> 00:32:32,870 I've seen how frail a civilisation is 488 00:32:32,920 --> 00:32:37,849 before the onslaught of a gust of really bad breath! 489 00:32:42,120 --> 00:32:43,553 Yes. 490 00:32:44,720 --> 00:32:48,310 But I suppose you're not really the destroyer. 491 00:32:48,360 --> 00:32:50,670 We must look elsewhere for that. 492 00:32:50,720 --> 00:32:55,310 You're merely the putrefaction 493 00:32:55,360 --> 00:32:58,070 that spreads after death - 494 00:32:58,120 --> 00:33:01,329 the outward and visible sign of its presence. 495 00:33:21,040 --> 00:33:25,563 You're a lesson in history to me, Sejanus. 496 00:33:26,080 --> 00:33:29,501 Proving that above all.. 497 00:33:29,680 --> 00:33:37,837 mankind...needs...its sense...of...smell 498 00:33:47,174 --> 00:33:50,211 Bring him round and we'll start again. 499 00:33:58,040 --> 00:34:01,550 They’ve arrested Asinius Gallus on the steps of the Senate. 500 00:34:01,600 --> 00:34:03,630 - Read this. - I was there! 501 00:34:03,680 --> 00:34:06,470 - Read it! - Why? What is it? What are they? 502 00:34:07,600 --> 00:34:11,270 I-I don't understand. It's Livilla's writing. 503 00:34:11,320 --> 00:34:13,095 Read them! 504 00:34:19,160 --> 00:34:20,479 What...? 505 00:34:21,560 --> 00:34:24,830 They poisoned Castor. Both of them. 506 00:34:24,880 --> 00:34:26,910 Apicata was right. 507 00:34:26,960 --> 00:34:29,950 With his help, my daughter murdered her husband. 508 00:34:30,000 --> 00:34:32,230 She reminds him of it there! 509 00:34:32,280 --> 00:34:36,950 Now she urges him to waste no more time but assassinate Tiberius. 510 00:34:37,000 --> 00:34:40,630 It'll be easy, she says, every Guard owes allegiance to him. 511 00:34:40,680 --> 00:34:43,790 - B-but what are these? - Isn't it obvious? 512 00:34:43,840 --> 00:34:45,830 Drafts of the letter she wrote him. 513 00:34:45,880 --> 00:34:51,710 I see how difficult it would be to write. How she crawls and grovels to him! 514 00:34:51,760 --> 00:34:53,910 But how did y-you find them? 515 00:34:53,960 --> 00:34:58,350 A slave was clearing out her room - taking it all to the furnace. 516 00:34:58,400 --> 00:35:01,710 Perfectly good paper, most of it, hardly written on. 517 00:35:03,600 --> 00:35:08,030 Oh, I thank the gods for my habits of thrift. 518 00:35:08,080 --> 00:35:10,590 Oh, he's wicked, but she's worse. 519 00:35:10,640 --> 00:35:14,967 She is monstrous, monstrous! And I gave her birth. 520 00:35:18,640 --> 00:35:22,390 - She's poisoning Helen. - Oh, Mother! 521 00:35:22,440 --> 00:35:27,230 She's poisoning her, I tell you. Slowly, bit by bit, she is poisoning her. 522 00:35:27,280 --> 00:35:31,018 She's obsessed. She will stop at nothing to get him. 523 00:35:31,069 --> 00:35:33,590 Oh, Mother. W-what shall we do? 524 00:35:33,640 --> 00:35:35,910 Tiberius must be told. 525 00:35:36,304 --> 00:35:40,319 D-do you want p-p-people to know that your own daughter...? 526 00:35:40,520 --> 00:35:44,870 And nobody sees Tiberius or writes to him except through Sejanus. 527 00:35:44,920 --> 00:35:47,030 What's that thing you're writing? 528 00:35:47,080 --> 00:35:49,830 Thing? You mean my History of Carthage? 529 00:35:49,880 --> 00:35:53,750 - Yes. Is it finished? - Yes. I was having it copied. 530 00:35:53,800 --> 00:35:57,990 I just brought one copy home. W-would you like to read it? 531 00:35:58,040 --> 00:36:00,150 No. I'll tell you what you must do. 532 00:36:00,200 --> 00:36:04,750 You must go to Sejanus and ask permission to visit Tiberius. 533 00:36:04,800 --> 00:36:11,009 Tell him you want to ask Tiberius' consent to dedicate the work to him. 534 00:36:11,640 --> 00:36:15,950 Sejanus has nothing but contempt for you. He'll suspect nothing. 535 00:36:16,000 --> 00:36:17,282 Oh, thank you? 536 00:36:17,333 --> 00:36:22,149 Those papers must be pasted in a scroll with a letter of mine, 537 00:36:22,200 --> 00:36:26,350 and you will tell Tiberius to open that one first. 538 00:36:26,400 --> 00:36:30,510 I suppose I could, but I didn't want to give him t-this copy. 539 00:36:30,560 --> 00:36:33,423 It's got elephants drawn all over it. 540 00:36:35,977 --> 00:36:39,550 You are the biggest fool any mother was ever punished with. 541 00:36:39,600 --> 00:36:43,750 Nobody will read your stupid history, and certainly not Tiberius! 542 00:36:43,800 --> 00:36:46,795 The only way you'd get him to read it is if you drew naked women on it! 543 00:36:46,846 --> 00:36:49,032 Then he'd only look at the pictures! 544 00:36:58,680 --> 00:37:02,070 What? Uncle Clavdivs! 545 00:37:02,840 --> 00:37:04,592 - Why...? - Sshh! 546 00:37:08,480 --> 00:37:09,993 Get out! 547 00:37:21,560 --> 00:37:23,750 You know what's in this scroll? 548 00:37:23,800 --> 00:37:26,070 Your mother's a very noble woman. 549 00:37:26,120 --> 00:37:27,792 What's happened? 550 00:37:28,680 --> 00:37:30,910 Your uncle has brought me evidence 551 00:37:30,960 --> 00:37:33,428 that my son was poisoned by his wife. 552 00:37:34,080 --> 00:37:35,957 Aunt Livilla? 553 00:37:36,007 --> 00:37:37,310 (Whistle) 554 00:37:37,360 --> 00:37:40,030 I always knew that woman was no good. 555 00:37:40,080 --> 00:37:43,678 She poisoned him with the help of Sejanus. 556 00:37:44,680 --> 00:37:47,389 And now they plot to assassinate me. 557 00:37:47,960 --> 00:37:51,479 People really are despicable. 558 00:37:52,320 --> 00:37:56,885 The point is, how to arrest him? 559 00:37:58,320 --> 00:38:00,231 He controls the Guard. 560 00:38:02,584 --> 00:38:05,462 Four thousand of them. 561 00:38:06,680 --> 00:38:08,671 All loyal to him... 562 00:38:09,760 --> 00:38:11,350 not to me. 563 00:38:11,400 --> 00:38:14,049 His loyal servants, not mine. 564 00:38:16,960 --> 00:38:19,135 Castor warned me. 565 00:38:20,560 --> 00:38:22,551 I wouldn't listen to him. 566 00:38:23,640 --> 00:38:28,310 Well, is there n-n-no one among them you can trust? 567 00:38:28,360 --> 00:38:31,909 No m-man of integrity? 568 00:38:33,080 --> 00:38:35,110 Not that I know of. 569 00:38:35,160 --> 00:38:38,789 Isn't that a terrible comment on our times, Uncle? 570 00:38:40,760 --> 00:38:45,790 On the other hand, if you can't find a man of integrity, 571 00:38:45,840 --> 00:38:48,830 I always say look for a man of ambition. 572 00:38:48,880 --> 00:38:51,269 Find a dog who'll eat a dog. 573 00:38:52,080 --> 00:38:54,230 Do you know of such a person? 574 00:38:54,280 --> 00:38:56,110 Yes, I do. 575 00:38:56,160 --> 00:38:59,430 Sertorius Macro, Sejanus' second-in-command. 576 00:38:59,480 --> 00:39:03,553 - He's very popular with the troops. - He arrested G-Gallus. 577 00:39:04,000 --> 00:39:06,110 Isn't he loyal to Sejanus? 578 00:39:06,160 --> 00:39:10,551 Yes, of course, but he can't move up while Sejanus is there, can he? 579 00:39:11,480 --> 00:39:13,950 And he is very ambitious. 580 00:39:14,000 --> 00:39:16,670 Do you know him personally? 581 00:39:16,720 --> 00:39:19,393 No, but I've slept with his wife several times. 582 00:39:20,450 --> 00:39:25,590 Is deception with the wife, regarded as a sound introduction to the husband?! 583 00:39:25,640 --> 00:39:27,676 Oh, he knows about that. 584 00:39:28,600 --> 00:39:31,398 I told you. He's ambitious. 585 00:39:35,840 --> 00:39:40,516 I shall make you my successor, Gaius Caligula! 586 00:39:42,240 --> 00:39:43,790 I've decided. 587 00:39:43,840 --> 00:39:45,876 You shall stay here with me. 588 00:39:46,600 --> 00:39:48,875 Rome deserves you. 589 00:39:49,320 --> 00:39:52,750 I will nurse you like a viper in her bosom. 590 00:39:52,800 --> 00:39:57,229 - Is that a joke, Uncle? - Not yet, but it will be. 591 00:39:58,280 --> 00:40:03,555 Sejanus must be put off his guard. He must suspect nothing. 592 00:40:04,800 --> 00:40:08,150 I know. I'll tell him I'm going to Rome, 593 00:40:08,200 --> 00:40:11,150 and ask him to meet me on the Senate steps 594 00:40:11,200 --> 00:40:13,710 where he will hear something surprising. 595 00:40:13,760 --> 00:40:18,072 What about his friends? He has a lot of friends. 596 00:40:19,760 --> 00:40:23,799 You and I will draw up a list during dinner. 597 00:40:25,640 --> 00:40:27,631 A long list. 598 00:40:29,080 --> 00:40:31,584 The city will be purged... 599 00:40:32,200 --> 00:40:36,910 as surely as if she had gorged herself on figs for a year. 600 00:40:36,960 --> 00:40:40,310 I will open Rome's bowels!!! 601 00:40:40,360 --> 00:40:42,950 The streets will run like a sewer! 602 00:40:49,000 --> 00:40:51,870 - Hail. Sejanus. - Macro, why are you here? 603 00:40:51,920 --> 00:40:55,110 The Emperor sent me with a message for the Senate. 604 00:40:55,160 --> 00:40:59,233 - Where is the Emperor? - Waiting outside the city. 605 00:41:10,680 --> 00:41:12,716 Why did he not send for me? 606 00:41:13,560 --> 00:41:16,350 He could hardly ask you to deliver this. 607 00:41:16,400 --> 00:41:20,270 I believe it requests that you be made Protector of the City. 608 00:41:20,320 --> 00:41:23,118 Doesn't that mean his successor? 609 00:41:28,080 --> 00:41:30,708 Then you had better deliver it. 610 00:41:37,840 --> 00:41:40,274 I'll see that you get my command. 611 00:41:45,920 --> 00:41:49,870 Why has Father gone inside? Why doesn't he wait for the Emperor? 612 00:41:49,920 --> 00:41:53,350 Because he's obviously not coming. He never comes. 613 00:41:53,400 --> 00:41:56,790 What a shame. We may as well go home, then. 614 00:41:59,040 --> 00:42:00,837 Captain of the Guard! 615 00:42:04,480 --> 00:42:07,150 - You recognise this seal? - The Emperor's. 616 00:42:07,200 --> 00:42:08,713 Read it. 617 00:42:11,440 --> 00:42:12,870 Sir! 618 00:42:12,920 --> 00:42:17,710 Return to the barrack. All company commanders are to remain in camp. 619 00:42:17,760 --> 00:42:19,159 Sir! 620 00:42:24,240 --> 00:42:25,798 Guard! 621 00:42:31,840 --> 00:42:33,432 Forward! 622 00:42:46,320 --> 00:42:47,992 Change! 623 00:42:52,240 --> 00:42:53,719 Forward! 624 00:43:07,760 --> 00:43:10,950 "From Emperor Tiberius to the Senate of Rome, greetings. 625 00:43:11,000 --> 00:43:13,270 "This is to bring to your attention 626 00:43:13,320 --> 00:43:17,430 "a man who has long been my main support in the government of Rome. 627 00:43:17,480 --> 00:43:21,070 "I refer to Lucius Aelius Sejanus, Commander of my Guard. 628 00:43:21,120 --> 00:43:23,030 (MURMURING) 629 00:43:23,080 --> 00:43:27,070 "Though not of senatorial rank, honours have been showered on him 630 00:43:27,120 --> 00:43:29,873 "as a reward for the trust I have placed in him. 631 00:43:30,720 --> 00:43:34,713 "Senators, what blow is harder to bear than a trust betrayed? 632 00:43:35,520 --> 00:43:38,350 "Incontrovertible proof has been found 633 00:43:38,400 --> 00:43:43,155 "of a conspiracy to assassinate your Emperor and take over the state. 634 00:43:44,320 --> 00:43:46,990 "That conspiracy has been led by none other 635 00:43:47,040 --> 00:43:51,272 "than the man in whom I put all my trust - Lucius Aelius Sejanus. 636 00:43:52,920 --> 00:43:56,110 "Such is the advanced state of this plot to seize power 637 00:43:56,160 --> 00:43:59,510 "that I, your Emperor, am marooned outside the city 638 00:43:59,560 --> 00:44:02,791 "and dare not enter without certain assurances..." 639 00:44:09,720 --> 00:44:11,470 What's happening? 640 00:44:11,520 --> 00:44:16,190 Sejanus has fallen. He's to be arrested. Let me pass. 641 00:44:16,240 --> 00:44:19,070 "To safeguard yourselves and your Emperor, 642 00:44:19,120 --> 00:44:21,310 "the Senate and the people of Rome, 643 00:44:21,360 --> 00:44:24,390 "I demand the arrest of Lucius Aelius Sejanus 644 00:44:24,440 --> 00:44:26,750 "and all those connected with him. 645 00:44:26,800 --> 00:44:29,553 "Signed Tiberius Clavdivs Nero Drusus Caesar." 646 00:44:31,400 --> 00:44:35,510 I ask the question, shall the Senate follow the Emperor's advice? 647 00:44:35,560 --> 00:44:37,350 (ALL) Aye! 648 00:44:37,400 --> 00:44:39,436 (FEET STAMPING) 649 00:44:51,640 --> 00:44:54,279 (CROWD SHOUT ANGRILY) 650 00:45:06,360 --> 00:45:07,873 Guard! 651 00:45:10,240 --> 00:45:11,753 Forward! 652 00:45:21,760 --> 00:45:25,469 (GIRL SCREAMS) You're hurting me! 653 00:45:26,520 --> 00:45:30,149 Father! Father! 654 00:45:31,840 --> 00:45:36,390 I can't do it. I can't just kill them. They’re under age. 655 00:45:36,440 --> 00:45:38,431 They’re on the list. Get on with it. 656 00:45:40,480 --> 00:45:44,390 The girl is a virgin. It's unprecedented to kill a virgin! 657 00:45:44,440 --> 00:45:46,795 It will bring bad luck to the city. 658 00:45:47,560 --> 00:45:52,190 Make sure she's not a virgin before you kill her. Get on with it! 659 00:46:02,120 --> 00:46:04,918 Macro, what have they done with the children? 660 00:46:05,480 --> 00:46:09,837 They’ve gone on ahead of you, my friend. Like a good many others. 661 00:46:11,080 --> 00:46:13,071 Take him. 662 00:46:34,680 --> 00:46:36,270 Mother! 663 00:46:36,320 --> 00:46:39,392 Let me out! Let me out! 664 00:46:40,040 --> 00:46:42,156 Let me out! 665 00:46:43,440 --> 00:46:46,550 (BANGING AND SCREAMING CONTINUES) 666 00:46:46,600 --> 00:46:48,352 Let me out! 667 00:46:56,760 --> 00:47:01,880 What are you doing? What are you going to d-do with her? 668 00:47:04,129 --> 00:47:08,429 Heaven's sake! Let her out! How long are you going to leave her in there? 669 00:47:08,480 --> 00:47:13,838 - Until she dies. - Dies...? Dies? 670 00:47:14,400 --> 00:47:18,790 Are you mad? She's your daughter. How can you leave her to die? 671 00:47:18,840 --> 00:47:20,750 That's her punishment. 672 00:47:20,800 --> 00:47:23,390 How can bear to sit and listen to her? 673 00:47:23,440 --> 00:47:25,350 And that's mine. 674 00:47:25,400 --> 00:47:26,990 Leave me, Clavdivs. 675 00:47:27,040 --> 00:47:31,079 I shan't move from here until they open that door and find her dead. 676 00:47:31,960 --> 00:47:33,359 Leave me. 677 00:47:34,280 --> 00:47:36,190 Oh, no... 678 00:47:36,240 --> 00:47:38,150 No... 679 00:47:38,200 --> 00:47:39,553 No! 680 00:47:41,760 --> 00:47:45,196 (DISTANT CROWD SHOUTING) 681 00:47:48,400 --> 00:47:50,110 Clavdivs! 682 00:47:50,160 --> 00:47:51,798 Clavdivs! 683 00:47:52,800 --> 00:47:54,392 Clavdivs! 684 00:47:55,320 --> 00:47:56,870 Clavdivs! 685 00:47:56,920 --> 00:48:01,110 Clavdivs, help me. They’re killing everyone! Everyone. 686 00:48:01,160 --> 00:48:03,830 Everyone who was a friend or a relative. 687 00:48:03,880 --> 00:48:08,150 Clavdivs, don't let them take me! Save me, Clavdivs! Save me! 688 00:48:08,200 --> 00:48:12,070 I'll do anything. Anything, Clavdivs. Let me hide here. 689 00:48:12,120 --> 00:48:16,716 Let me hide. I'm your wife! You must protect me! 690 00:48:17,760 --> 00:48:20,790 Executions are taking place all over the city. 691 00:48:20,840 --> 00:48:25,070 The Senate steps are strewn with bodies. They’ve murdered his children! 692 00:48:25,120 --> 00:48:26,710 His children? 693 00:48:26,760 --> 00:48:29,510 They raped the girl before they killed her. 694 00:48:29,560 --> 00:48:32,870 They dressed the boy in his manly gown. 695 00:48:32,920 --> 00:48:37,550 Apicata killed herself when she saw what they did to the bodies! 696 00:48:39,560 --> 00:48:42,393 Rome, you are finished! 697 00:48:43,200 --> 00:48:44,710 Finished! 698 00:48:44,760 --> 00:48:47,230 You are despicable! 699 00:48:47,280 --> 00:48:49,310 Despicable! 700 00:48:49,360 --> 00:48:51,870 Clavdivs, please, Clavdivs. Save me... 701 00:48:51,920 --> 00:48:54,470 Oh, get out of my life! 702 00:48:54,520 --> 00:48:58,030 - No, Clavdivs! - No, no! 703 00:48:58,080 --> 00:49:01,914 Go away! I never want to see you again! 704 00:49:44,360 --> 00:49:47,630 My alliance by marriage with Sejanus’ family 705 00:49:47,680 --> 00:49:52,708 might have cost me my life had I not been my mother's son. 706 00:49:53,400 --> 00:49:55,790 I was now allowed to divorce Aelia 707 00:49:55,840 --> 00:49:59,196 and to return an eighth part of her dowry. 708 00:50:00,040 --> 00:50:02,554 As a matter of fact, I returned it all 709 00:50:03,360 --> 00:50:05,999 She must have thought me a fool. 710 00:50:06,563 --> 00:50:10,719 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 711 00:50:10,770 --> 00:50:14,423 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 57057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.