Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,952 --> 00:00:25,560
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
2
00:00:25,610 --> 00:00:29,619
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
3
00:00:54,080 --> 00:00:58,790
With the death of Livia the last
restraint on Tiberius was removed.
4
00:00:58,840 --> 00:01:02,630
He handed the running
of the Empire over to Sejanus
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,630
and retired to Capri.
6
00:01:04,680 --> 00:01:08,070
A reign of terror began.
No one was safe.
7
00:01:09,920 --> 00:01:11,273
Oh.
8
00:01:21,840 --> 00:01:24,630
Sejanus arrested Agrippina,
9
00:01:24,680 --> 00:01:28,310
her eldest son, Nero,
and countless others besides
10
00:01:28,360 --> 00:01:30,470
His ambition was limitless
11
00:01:30,731 --> 00:01:33,006
He had divorced his wife...
12
00:01:36,692 --> 00:01:38,728
Apicata.
13
00:01:40,160 --> 00:01:42,910
..and become my sister's..
14
00:01:42,961 --> 00:01:45,111
Livilla's.
15
00:01:46,832 --> 00:01:50,029
..lover - hoping to marry her.
16
00:01:50,080 --> 00:01:54,070
My mother remained curiously
innocent of much that was going on,
17
00:01:54,120 --> 00:01:57,830
until one day,
Apicata came to visit her.
18
00:01:57,880 --> 00:02:02,270
Sejanus had taken their children with him
and Apicata wanted them back.
19
00:02:02,320 --> 00:02:06,470
She feared my sister would harm them
once married to Sejanus
20
00:02:06,520 --> 00:02:09,670
Now she demanded that my mother
speak to my sister
21
00:02:09,720 --> 00:02:11,631
and enlist her help.
22
00:02:13,560 --> 00:02:17,910
Will you speak to her? Ask her
to persuade him to let me have them?
23
00:02:17,960 --> 00:02:20,351
To her, they’re a nuisance
- they’ll only come
24
00:02:20,376 --> 00:02:22,710
between him and her -
I can understand that
25
00:02:22,760 --> 00:02:26,550
but to me they are everything.
Everything.
26
00:02:26,600 --> 00:02:28,150
Understand this.
27
00:02:28,200 --> 00:02:30,423
That though my daughter lives in
my house since the death
28
00:02:30,448 --> 00:02:32,470
of her husband, we are
not on friendly terms.
29
00:02:32,520 --> 00:02:35,310
I despise her
though she is my daughter
30
00:02:35,360 --> 00:02:37,470
and I'll ask no favour of her.
31
00:02:37,520 --> 00:02:41,150
I despise that man I know to be her lover,
and you too I despise
32
00:02:41,200 --> 00:02:43,870
for having married him
knowing what he was.
33
00:02:43,920 --> 00:02:45,957
And now you complain
because he treats you as
34
00:02:45,982 --> 00:02:48,150
you were once content to
see him treat others!
35
00:02:48,200 --> 00:02:50,470
You disgust me, all of you!
36
00:02:50,520 --> 00:02:53,630
You and people like you
have made a sewer of Rome,
37
00:02:53,680 --> 00:02:55,750
fit only for rats to live in!
38
00:02:55,800 --> 00:02:59,470
Honour, service,
duty mean nothing any more.
39
00:02:59,520 --> 00:03:02,430
Your children are everything?
What of Rome?
40
00:03:02,480 --> 00:03:04,630
All you are you owe to Rome.
41
00:03:04,680 --> 00:03:09,150
But you've destroyed it with greedy
ambition and petty selfishness.
42
00:03:09,200 --> 00:03:12,954
Well, enjoy what you've made of it,
but don't come crying to me!
43
00:03:14,400 --> 00:03:18,430
I didn't come here to talk of Rome,
but of my children.
44
00:03:18,480 --> 00:03:22,359
Rome can sink. I want my children!
45
00:03:23,040 --> 00:03:25,230
And if you won't help me freely,
46
00:03:25,280 --> 00:03:28,875
I must tell you something, Lady,
that may compel you.
47
00:03:30,960 --> 00:03:34,150
I told you I knew much
and more besides.
48
00:03:34,200 --> 00:03:36,310
Well, here it is.
49
00:03:36,360 --> 00:03:39,950
Your daughter's husband
died no natural death.
50
00:03:40,000 --> 00:03:42,870
Castor was murdered
by your daughter.
51
00:03:42,920 --> 00:03:46,310
Sejanus supplied the poison
but she fed it to him.
52
00:03:46,360 --> 00:03:49,630
Believe me, that guilty pair
are set upon a course
53
00:03:49,680 --> 00:03:54,328
that will lead them to a kingly crown -
they'll settle for nothing less.
54
00:03:55,000 --> 00:03:57,870
If I go to Tiberius with this story,
55
00:03:57,920 --> 00:04:01,754
what then becomes
of your precious family name?
56
00:04:02,960 --> 00:04:04,951
You're lying.
57
00:04:05,640 --> 00:04:07,073
No.
58
00:04:08,200 --> 00:04:10,190
What proof have you?
59
00:04:10,240 --> 00:04:15,270
Slaves that will talk freely,
or under torture, of things seen.
60
00:04:15,320 --> 00:04:17,390
Why haven't you been to the Emperor?
61
00:04:17,440 --> 00:04:22,596
Sejanus has the sorting of his mail and
the sifting of his visitors. You know that.
62
00:04:22,840 --> 00:04:27,310
To get to Tiberius would cost me
my life and that's my last resort.
63
00:04:27,360 --> 00:04:30,790
Oh yes, he reads people's wills
when they leave everything to him.
64
00:04:30,840 --> 00:04:33,110
Not even Sejanus can prevent that.
65
00:04:33,566 --> 00:04:37,354
And if need be,
that's the course I'll follow.
66
00:04:40,280 --> 00:04:43,383
Without my children,
my life is nothing.
67
00:04:43,960 --> 00:04:47,110
Think carefully,
Mark Antony's daughter.
68
00:04:47,160 --> 00:04:49,270
Guard your family name.
69
00:04:49,320 --> 00:04:52,711
Let the lovers have their crown,
what is that to us?
70
00:04:53,240 --> 00:04:56,258
But get me back my children!
71
00:05:04,600 --> 00:05:10,670
Well, she certainly
l-l-loves her children.
72
00:05:10,720 --> 00:05:15,030
Oh, you fool!
Is that all you can find to say?
73
00:05:15,080 --> 00:05:17,830
What else do you w-want me to say?
74
00:05:17,880 --> 00:05:21,590
- Do you believe her?
- N-n-no!
75
00:05:21,640 --> 00:05:25,070
Not a word of it. She's demented.
Her mind's unhinged.
76
00:05:25,120 --> 00:05:29,230
Livilla's done some pretty
d-dreadful things in her time,
77
00:05:29,280 --> 00:05:31,590
but I can't believe she'd do that.
78
00:05:31,640 --> 00:05:33,232
What dreadful things?
79
00:05:33,960 --> 00:05:35,598
Oh, err, things.
80
00:05:37,240 --> 00:05:42,951
She connived at the b-banishment
of Postumus. Ah, Well, you know.
81
00:05:44,080 --> 00:05:47,197
No, I didn't know. How?
82
00:05:50,280 --> 00:05:52,953
Why wasn't I told?
83
00:05:54,400 --> 00:05:55,990
Well,
84
00:05:56,040 --> 00:06:01,390
It was all a s-secret.
I'm the only one that knows.
85
00:06:01,440 --> 00:06:05,752
I think L-Livia m-m-made her do it.
86
00:06:07,160 --> 00:06:11,950
And why was it a secret from me
and not from you?
87
00:06:15,640 --> 00:06:19,750
It's a l-l-long story, Mother.
88
00:06:19,800 --> 00:06:22,670
Well, what am I to do now?
89
00:06:22,720 --> 00:06:25,314
We shall find someone else
for you to marry.
90
00:06:26,120 --> 00:06:28,150
Stop blubbering, child!
91
00:06:28,200 --> 00:06:31,350
Do you think affairs of state
take account of your plans?
92
00:06:31,400 --> 00:06:33,311
(KNOCKING)
What is it?
93
00:06:36,000 --> 00:06:38,950
She's crying
because she can't now marry Nero.
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,790
I've told her
we shall find someone else.
95
00:06:41,840 --> 00:06:45,590
Is that all you can think of -
your own thwarted pleasures?
96
00:06:45,640 --> 00:06:47,750
You'd better pray for his safety.
97
00:06:47,800 --> 00:06:50,190
Leave us.
I want to talk to your mother.
98
00:06:50,240 --> 00:06:52,231
She thinks of nothing but marriage.
99
00:06:54,440 --> 00:06:56,431
And what do you think of?
100
00:06:58,720 --> 00:07:00,750
What does that mean?
101
00:07:00,800 --> 00:07:03,633
Is it true you intend
to marry Aelius Sejanus?
102
00:07:06,400 --> 00:07:09,198
- You've been talking to someone.
- Is it true?
103
00:07:11,280 --> 00:07:13,475
He's asked me to marry him, yes.
104
00:07:14,440 --> 00:07:18,390
And I've accepted.
Why not? I'm tired of living alone.
105
00:07:18,440 --> 00:07:22,030
- Do you live alone?
- You see that I live alone.
106
00:07:22,080 --> 00:07:24,833
I don't keep track
of your comings and goings.
107
00:07:26,440 --> 00:07:29,000
I am still a young woman, Mother.
108
00:07:30,080 --> 00:07:32,590
Castor died nearly five years ago.
109
00:07:32,640 --> 00:07:35,110
You can't expect me
to live like a Vestal
110
00:07:35,160 --> 00:07:37,790
I'm not talking
of whose bed you climb in.
111
00:07:37,840 --> 00:07:42,390
How you dispose of your body
is your affair, but marriage is different.
112
00:07:42,440 --> 00:07:45,637
Do I need to remind you
whose child you are?
113
00:07:46,840 --> 00:07:49,513
I am in love with him, Mother...
114
00:07:50,640 --> 00:07:52,949
- and he with me.
- He's using you.
115
00:07:54,120 --> 00:07:56,111
I don't wish to discuss it further!
116
00:07:58,440 --> 00:08:03,615
You're living in a fool's paradise
if you think Tiberius will agree to it.
117
00:08:04,720 --> 00:08:08,390
If you marry him,
what will happen to his children?
118
00:08:08,440 --> 00:08:10,590
What do I care about his children?
119
00:08:10,640 --> 00:08:13,510
Apicata would like them
to live with her.
120
00:08:13,560 --> 00:08:17,155
I see.
You've been talking to Apicata.
121
00:08:17,920 --> 00:08:22,630
Yes. She wants you to persuade Sejanus
to let her have them back.
122
00:08:22,680 --> 00:08:24,870
He won't do that. He's fond of them.
123
00:08:24,920 --> 00:08:28,510
Let her see them again.
He's stopped her seeing them.
124
00:08:28,560 --> 00:08:30,471
What's that to me?!
125
00:08:31,320 --> 00:08:33,072
I don't know.
126
00:08:34,360 --> 00:08:36,920
Perhaps one day,
it might be a great deal
127
00:08:42,600 --> 00:08:45,390
I cannot allow you to marry Livilla.
128
00:08:45,440 --> 00:08:49,230
I've read your letter carefully
and given it a lot of thought,
129
00:08:49,280 --> 00:08:51,870
but I'm afraid the answer
must be no.
130
00:08:51,920 --> 00:08:53,710
May I know the reasons?
131
00:08:53,760 --> 00:08:55,671
You're entitled to know them.
132
00:08:56,480 --> 00:09:00,230
Such a marriage would compel me
to raise you to an exalted rank.
133
00:09:00,280 --> 00:09:04,150
- I've never looked for that.
- I know, but I'd have no choice.
134
00:09:04,200 --> 00:09:07,910
Do you suppose that Livilla
would be content to grow old
135
00:09:07,960 --> 00:09:10,269
as the wife of a man
outside the Senate?
136
00:09:11,160 --> 00:09:13,830
Well, you could ask her.
137
00:09:13,880 --> 00:09:18,110
Her answer would be one thing
before marriage and another after.
138
00:09:18,160 --> 00:09:21,990
Her brother, Germanicus,
and her father Drusus, my brother,
139
00:09:22,040 --> 00:09:25,150
both held the highest offices
of state.
140
00:09:25,200 --> 00:09:28,990
Don't you think a faction in Rome
would demand the same for you?
141
00:09:29,040 --> 00:09:32,870
I have always said I have no wish
to rise above my present rank.
142
00:09:32,920 --> 00:09:36,833
Some would say you have risen
above them even without rank.
143
00:09:37,600 --> 00:09:41,479
You see, in envying you,
they criticise me.
144
00:09:46,760 --> 00:09:49,630
You say, on the one hand
I have too many friends,
145
00:09:49,680 --> 00:09:52,070
and on the other,
I have too many enemies.
146
00:09:52,120 --> 00:09:55,350
- Is it untrue?
- I've made them in your service.
147
00:09:55,400 --> 00:09:58,350
- Oh, I know that.
- I'm not complaining.
148
00:09:58,400 --> 00:10:00,670
I know, but you're disappointed.
149
00:10:00,720 --> 00:10:03,029
Let me put another proposal to you.
150
00:10:04,240 --> 00:10:06,470
One that would excite less comment.
151
00:10:07,360 --> 00:10:09,350
Since Nero's arrest,
152
00:10:09,400 --> 00:10:13,790
his betrothal to Livilla's daughter
must be considered at an end.
153
00:10:13,840 --> 00:10:16,718
Would you contemplate marriage
with her?
154
00:10:19,560 --> 00:10:21,830
- With Helen?
- Why not?
155
00:10:21,880 --> 00:10:24,952
Such an alliance would be
much more acceptable to me.
156
00:10:26,120 --> 00:10:29,954
Well, think about it.
Now, who wishes to see me?
157
00:10:31,520 --> 00:10:34,717
Um... I have the list here.
158
00:10:35,520 --> 00:10:39,710
I've marked the ones you should see.
The rest are of no consequence.
159
00:10:39,760 --> 00:10:43,030
Those you've marked
I'll see tomorrow.
160
00:10:43,080 --> 00:10:45,190
The rest you can send away.
161
00:10:45,240 --> 00:10:47,350
You can deal with them yourself.
162
00:10:47,400 --> 00:10:50,710
- And Agrippina?
- I'll see her now.
163
00:10:54,120 --> 00:10:56,910
I take it you have no wish
to see Nero?
164
00:10:56,960 --> 00:10:58,279
None.
165
00:11:01,160 --> 00:11:05,756
Well, Thrasyllus, was I wise
to deny him marriage with Livilla?
166
00:11:08,880 --> 00:11:10,359
Thrasyllus?
167
00:11:10,880 --> 00:11:12,996
Wise, Excellency.
168
00:11:13,400 --> 00:11:15,990
And to offer him her daughter instead?
169
00:11:16,040 --> 00:11:19,191
- He deserves it.
- He's my right hand.
170
00:11:20,160 --> 00:11:24,312
Without him I'd be a drudge in Rome
and the butt of everybody’s hate.
171
00:11:25,080 --> 00:11:28,675
As it is, let him be the drudge
and him be the butt.
172
00:11:30,320 --> 00:11:34,632
My dear...you look like
a Greek tragedy.
173
00:11:35,360 --> 00:11:37,476
And you look like a Roman farce.
174
00:11:40,720 --> 00:11:44,430
That tongue of yours has cost you dear
and will cost you dearer.
175
00:11:44,480 --> 00:11:46,590
You pitiful worm-eaten old ruin!
176
00:11:46,640 --> 00:11:48,470
It's not my tongue that costs me,
177
00:11:48,520 --> 00:11:51,478
but the love people have
for me and my family.
178
00:11:53,400 --> 00:11:56,230
And how you have used that love
against me.
179
00:11:56,280 --> 00:11:58,350
Against you?
180
00:11:59,320 --> 00:12:04,070
Germanicus could have led
the armies of the Rhine against you.
181
00:12:04,120 --> 00:12:09,070
They proclaimed him Emperor, but he said
Rome already had one. The fool!
182
00:12:09,120 --> 00:12:12,150
Every word you say
makes my task easier.
183
00:12:12,200 --> 00:12:16,830
Don't pretend you ever found it hard
to be vindictive. You always were.
184
00:12:16,880 --> 00:12:20,307
Are you so senile that you're blind
to your own interests?
185
00:12:20,358 --> 00:12:22,443
I'm not senile that I'm blind to yours.
186
00:12:22,494 --> 00:12:25,230
You're an old man
and you'll die soon.
187
00:12:25,280 --> 00:12:28,710
Who can succeed but one
of the sons of Germanicus?
188
00:12:28,760 --> 00:12:32,135
I've a grandson of my own -
Livilla's boy.
189
00:12:32,840 --> 00:12:34,950
Gemellus is a child.
190
00:12:35,000 --> 00:12:38,550
Rome isn't Egypt. Children don't rule
because their father ruled.
191
00:12:38,600 --> 00:12:40,870
Rome must be governed by men.
192
00:12:40,920 --> 00:12:43,346
I'll make my own arrangements!
193
00:12:45,320 --> 00:12:46,639
You?
194
00:12:48,800 --> 00:12:53,729
You think you'll make them,
but he'll make them.
195
00:12:54,320 --> 00:12:58,070
Sejanus - that black spider
that sits on your shoulder
196
00:12:58,120 --> 00:13:00,190
squirting his poison in your ear.
197
00:13:00,840 --> 00:13:03,010
You think you rule in Rome?
198
00:13:03,320 --> 00:13:06,150
He rules in Rome!
199
00:13:08,480 --> 00:13:11,190
And the moment
the last of my boys is dead,
200
00:13:11,240 --> 00:13:13,190
you'll know he rules in Rome.
201
00:13:13,240 --> 00:13:17,119
My dear, how pretty you look
when you look angry.
202
00:13:18,040 --> 00:13:21,391
It makes me sad
to have to send you away.
203
00:13:22,800 --> 00:13:27,000
But a queen must have a domain
and I've chosen yours.
204
00:13:27,200 --> 00:13:29,830
Do you know where
I'm going to send you?
205
00:13:29,880 --> 00:13:31,990
To the island of Panadoria,
206
00:13:32,040 --> 00:13:38,961
where Julia, your mother,
spent so many years in exile.
207
00:13:40,400 --> 00:13:42,875
You will inherit her kingdom.
208
00:13:43,480 --> 00:13:48,670
That's only just.
Your greatest wish will be fulfilled.
209
00:13:48,720 --> 00:13:51,070
You will be queen after all
210
00:13:51,120 --> 00:13:53,950
As for Nero,
I'm sending him to Ponza.
211
00:13:54,000 --> 00:13:56,719
An island even smaller than yours.
212
00:13:57,640 --> 00:14:02,509
You'll have to think how to govern
these mighty empires.
213
00:14:05,600 --> 00:14:10,310
If you're lonely,
I could come and call on you.
214
00:14:18,880 --> 00:14:24,326
Blood-soaked mud you've been called
and that's what you are.
215
00:14:28,240 --> 00:14:30,800
(YELLS) Bring me a vine branch!
216
00:14:32,920 --> 00:14:37,277
This queen needs flogging
before she goes!
217
00:14:52,440 --> 00:14:55,790
Gentlemen, if you leave your names
with my secretary,
218
00:14:55,840 --> 00:14:58,832
all your requests
will be considered. Excuse me.
219
00:15:01,080 --> 00:15:05,950
Commander, did you mention
my case to the Emperor?
220
00:15:06,000 --> 00:15:10,150
It was discussed. His decision
will be communicated to you.
221
00:15:10,200 --> 00:15:12,760
- But you did promise...
- Excuse me.
222
00:15:19,040 --> 00:15:22,476
Father, Father, you're back!
223
00:15:23,491 --> 00:15:27,870
- I told you he'd be back today.
- You only guessed, you didn't know.
224
00:15:27,920 --> 00:15:29,790
Well, I was right.
225
00:15:29,840 --> 00:15:33,790
May we have dinner with you?
We've been very good, haven't we?
226
00:15:33,840 --> 00:15:35,950
We've done all our lessons.
227
00:15:36,000 --> 00:15:38,309
Then you can have dinner with me.
228
00:15:39,200 --> 00:15:41,668
Now go to your rooms.
I have work to do.
229
00:15:43,280 --> 00:15:46,078
Father, why can't
we see Mother again?
230
00:15:48,760 --> 00:15:51,750
I told you I didn't wish
to discuss that again.
231
00:15:51,800 --> 00:15:53,756
I'm displeased that you disobey me.
232
00:15:54,360 --> 00:15:58,630
She came here while you were away.
The servants wouldn't let her in.
233
00:15:58,680 --> 00:16:01,350
Father, please let her
come and see us?
234
00:16:01,400 --> 00:16:04,676
Go to your rooms.
You have made me very angry.
235
00:16:05,560 --> 00:16:07,550
Don't be angry.
236
00:16:07,600 --> 00:16:10,717
We didn't mean
to make you angry, did we, Junius?
237
00:16:11,400 --> 00:16:13,550
Only we do miss her.
238
00:16:13,600 --> 00:16:15,591
The Lady Livilla is here.
239
00:16:17,880 --> 00:16:19,990
What a pretty girl you are, Arria.
240
00:16:20,040 --> 00:16:21,553
Thank you.
241
00:16:23,760 --> 00:16:27,514
Go to your rooms.
We'll meet again at dinner.
242
00:16:30,960 --> 00:16:33,670
- Did you ask him?
- Yes.
243
00:16:33,720 --> 00:16:35,750
What did he say?
244
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
He refused.
245
00:16:39,720 --> 00:16:41,950
Refused? But why?
246
00:16:42,000 --> 00:16:46,232
He said you were too exalted for me.
Well, in a way, you are.
247
00:16:47,320 --> 00:16:49,270
But we must marry.
248
00:16:49,320 --> 00:16:54,030
That's what we've planned,
what we've waited for.
249
00:16:54,840 --> 00:16:56,870
Did he give any other reason?
250
00:16:56,920 --> 00:17:01,070
He said you wouldn't be content
that I remain in my present rank.
251
00:17:01,120 --> 00:17:04,032
He said it would foster
dangerous jealousies.
252
00:17:05,840 --> 00:17:07,831
Then you must try again later.
253
00:17:08,760 --> 00:17:10,510
I don't think so.
254
00:17:10,560 --> 00:17:14,872
I think we may have made a mistake
in asking him.
255
00:17:16,600 --> 00:17:20,593
- It may have made him suspicious.
- I have the right to marry again.
256
00:17:23,960 --> 00:17:28,790
If he won't give his permission,
we shall marry without it.
257
00:17:28,840 --> 00:17:31,832
- That might be dangerous.
- What are we to do?
258
00:17:32,960 --> 00:17:34,757
I want to be married.
259
00:17:35,960 --> 00:17:40,110
You promised me marriage!
Have you changed your mind?
260
00:17:40,160 --> 00:17:43,038
- No, of course not.
- Does it suit you as we are?
261
00:17:44,160 --> 00:17:48,270
My darling, all that I have done
I have done for one reason -
262
00:17:48,320 --> 00:17:51,470
that is to give us the right
to be together.
263
00:17:51,520 --> 00:17:55,110
And that old goat
is not going to stop us.
264
00:17:55,160 --> 00:17:57,950
- He did suggest something.
- Something?
265
00:17:58,000 --> 00:17:59,831
He said...
266
00:18:00,800 --> 00:18:05,794
He wasn't opposed in principle
to a marriage link with his family.
267
00:18:06,440 --> 00:18:09,159
He suggested a marriage
with your daughter.
268
00:18:13,000 --> 00:18:14,831
You bastard.
269
00:18:16,880 --> 00:18:18,836
You bastard.
270
00:18:20,760 --> 00:18:24,030
- I'll kill you! I'll kill you!
- Stop it!
271
00:18:24,080 --> 00:18:26,390
- You filthy swine!
- Listen to me!
272
00:18:26,440 --> 00:18:30,550
If that is one way
we can be together, then why not?
273
00:18:30,600 --> 00:18:34,110
You'd like that! To be in bed
with mother and daughter!
274
00:18:34,160 --> 00:18:36,913
You bastard! You filthy bastard!
275
00:18:40,880 --> 00:18:42,313
(SEJANUS) Listen.
276
00:18:43,840 --> 00:18:46,310
- Let's be practical
- Don't touch me!
277
00:18:46,360 --> 00:18:48,350
Helen means nothing to me!
278
00:18:48,400 --> 00:18:51,470
But if Tiberius agrees,
it solves our problem.
279
00:18:51,520 --> 00:18:54,310
I will be linked
with the Imperial family.
280
00:18:54,360 --> 00:18:56,670
You'll live with us.
We'll be together.
281
00:18:56,720 --> 00:18:59,590
- Will Helen agree?
- Helen will do as she's told.
282
00:18:59,640 --> 00:19:01,590
- It will mean a break...
- A break?
283
00:19:01,640 --> 00:19:06,510
Until the marriage. Then it'll be
as though it never happened.
284
00:19:06,560 --> 00:19:09,830
You'll service us both then?
Like a stallion?
285
00:19:09,880 --> 00:19:13,590
Don't talk like that! I love you!
286
00:19:14,560 --> 00:19:18,268
Don't spoil it.
Everything is going as we planned.
287
00:19:19,280 --> 00:19:23,550
Agrippina and Nero have been banished.
They won't return.
288
00:19:23,600 --> 00:19:27,110
I'm having documents prepared
to send Drusus the same way.
289
00:19:27,160 --> 00:19:31,550
Tiberius will consent to his arrest.
That leaves Caligula to deal with.
290
00:19:31,600 --> 00:19:35,832
Then Tiberius will have no one
to turn to but me.
291
00:19:36,440 --> 00:19:39,989
Now, let's be sensible.
We have waited a long time.
292
00:19:45,280 --> 00:19:47,589
You know I am nothing without you.
293
00:19:50,080 --> 00:19:54,676
Let me talk to Helen.
Let me persuade her.
294
00:19:56,920 --> 00:20:01,537
Trust me. That's all I ask.
295
00:20:03,640 --> 00:20:08,830
Once again, the Emperor writes
from Capri demanding another arrest!
296
00:20:08,880 --> 00:20:12,990
First it was the Lady Agrippina
and her eldest son, Nero Caesar,
297
00:20:13,040 --> 00:20:16,237
and now it is her second son,
Drusus Caesar.
298
00:20:17,280 --> 00:20:20,990
No documents are produced
for the Senate to investigate.
299
00:20:21,040 --> 00:20:23,952
Only our "consent" is asked for.
300
00:20:24,720 --> 00:20:26,950
Our signature.
301
00:20:27,000 --> 00:20:29,958
Like that of some compliant wife.
302
00:20:30,960 --> 00:20:35,636
Senators, my signature
is not to be had for the asking.
303
00:20:37,720 --> 00:20:41,910
I was brought up to read a document
before I signed it.
304
00:20:41,960 --> 00:20:44,315
You may do as you please.
305
00:20:52,240 --> 00:20:56,472
Senators, I ask that the question
be put for the arrest of Drusus Caesar.
306
00:20:57,200 --> 00:20:59,510
- No!
- Aye!
307
00:20:59,560 --> 00:21:01,910
(ALL) Aye!
308
00:21:01,960 --> 00:21:03,790
Aye!
309
00:21:03,840 --> 00:21:07,030
I must see the Emperor!
Those letters were forged!
310
00:21:07,080 --> 00:21:08,911
- Get in!
- They’re not mine!
311
00:21:10,720 --> 00:21:13,757
Please! Let me see Sejanus, then!
312
00:21:16,000 --> 00:21:19,670
Please let me out!
Please let me out!
313
00:21:19,720 --> 00:21:23,390
If he keeps it up, quieten him.
Otherwise, don't open the door.
314
00:21:23,440 --> 00:21:26,034
- How do we feed him?
- You don't.
315
00:21:34,400 --> 00:21:36,789
Uncle Clavdivs!
316
00:21:41,480 --> 00:21:43,198
Uncle Clavdivs!
317
00:21:43,880 --> 00:21:46,110
C-Caligula. Where have you been?
318
00:21:46,880 --> 00:21:51,030
Staying at the house in Antium.
I took some friends down there.
319
00:21:51,080 --> 00:21:52,830
We had a wonderful time.
320
00:21:52,880 --> 00:21:55,599
Have you heard D-Drusus
has been arrested?
321
00:21:56,360 --> 00:21:58,874
Yes, it's a great shame, isn't it?
322
00:22:01,760 --> 00:22:03,870
Do you think they’ll kill him?
323
00:22:03,920 --> 00:22:07,230
Well, d-doesn't it worry you?
He's your brother.
324
00:22:07,280 --> 00:22:09,430
I said it was a shame, didn't I?
325
00:22:09,480 --> 00:22:11,675
Listen. Caligula.
326
00:22:12,360 --> 00:22:14,630
I think you're in grave danger.
327
00:22:14,680 --> 00:22:15,999
Who from?
328
00:22:19,520 --> 00:22:21,238
- Who?
- Sshh!
329
00:22:26,640 --> 00:22:28,310
Tiberius.
330
00:22:28,360 --> 00:22:30,396
- Tiberius?
- Sshh!
331
00:22:31,320 --> 00:22:35,029
No, I don't think so.
He's invited me to Capri.
332
00:22:35,800 --> 00:22:38,155
T-to C-Capri?
333
00:22:38,880 --> 00:22:41,678
Yes, to C-C-Capri. Yes.
334
00:22:42,360 --> 00:22:45,310
- Are you going?
- Of course I am.
335
00:22:45,360 --> 00:22:49,990
Everyone has such a marvellous time.
Do you believe the stories?
336
00:22:50,040 --> 00:22:51,950
They say he has little girls
337
00:22:52,000 --> 00:22:56,232
running around the gardens
like wood nymphs, naked.
338
00:22:56,800 --> 00:23:00,630
- What are you going to say to him?
- What about?
339
00:23:00,680 --> 00:23:03,870
About your mother
and your t-t-two brothers.
340
00:23:03,920 --> 00:23:07,350
- What can I say to him?
- Damn it, doesn't it bother you?!
341
00:23:07,400 --> 00:23:09,436
Yes, of course it does!
342
00:23:13,960 --> 00:23:18,192
I shall have to watch my step.
Very unpredictable these days.
343
00:23:18,800 --> 00:23:20,233
Listen, Cal..
344
00:23:21,200 --> 00:23:25,159
Caligula, if you get the chance,
you must s-speak up for them.
345
00:23:26,200 --> 00:23:29,556
Of course I shall
For Mother, anyway.
346
00:23:31,360 --> 00:23:34,310
I couldn't give a damn
about Drusus and Nero.
347
00:23:34,360 --> 00:23:36,910
- But they’re your brothers.
- Yes, I know.
348
00:23:36,960 --> 00:23:40,270
But you don't like Aunt Livilla
and she's your sister.
349
00:23:41,160 --> 00:23:43,670
Now, I love my sisters, Uncle.
350
00:23:43,720 --> 00:23:45,392
Yes, I know.
351
00:23:48,720 --> 00:23:53,999
You know, you depress me
unutterably s-sometimes. Goodbye.
352
00:23:59,600 --> 00:24:01,030
On!
353
00:24:01,080 --> 00:24:03,350
Your wife, the Lady Aelia, is here.
354
00:24:03,400 --> 00:24:07,470
My w-w-wife? What does she w-want?
355
00:24:07,520 --> 00:24:11,790
- How do I know? She's not my wife.
- Don't be so d-d-damned r-rude!
356
00:24:11,840 --> 00:24:13,671
Anyway, show her in.
357
00:24:26,600 --> 00:24:28,390
Clavdivs.
358
00:24:28,440 --> 00:24:32,910
I heard you were in Rome.
Why didn't you come and see me?
359
00:24:32,960 --> 00:24:34,510
W-what for?
360
00:24:34,560 --> 00:24:39,110
What for? Shouldn't a husband
be seen with his wife?
361
00:24:39,160 --> 00:24:42,190
Well, we're not exactly
a husband and w-wife.
362
00:24:42,240 --> 00:24:44,790
But I'll c-come and see you
if you like.
363
00:24:44,840 --> 00:24:48,790
Don't flatter yourself.
It's to your advantage to be seen with me.
364
00:24:48,840 --> 00:24:52,710
You're not every woman's
ideal husband.
365
00:24:52,760 --> 00:24:55,790
In fact you're not
any woman's ideal husband.
366
00:24:55,840 --> 00:24:58,790
Did you come here
j-just to tell me this?
367
00:24:58,840 --> 00:25:00,910
Oh, don't try and be clever with me.
368
00:25:01,840 --> 00:25:04,390
I came here to see your sister,
369
00:25:04,440 --> 00:25:08,550
and as you were here, I thought
I'd let you know I was alive and well
370
00:25:08,600 --> 00:25:10,750
Are you alive and well?
371
00:25:10,800 --> 00:25:14,839
- I t-think so.
- You don't look either to me.
372
00:25:15,480 --> 00:25:18,750
Well, it's been a very trying time
since I got here.
373
00:25:18,800 --> 00:25:21,710
You know my sister-in-law's
been arrested?
374
00:25:21,760 --> 00:25:25,318
Agrippina, yes.
That's been coming for some time.
375
00:25:25,800 --> 00:25:28,230
Thank your stars
you're married to me.
376
00:25:28,280 --> 00:25:31,590
That's brought you
under my brother's protection.
377
00:25:31,640 --> 00:25:34,470
So what are you doing in Rome?
378
00:25:34,520 --> 00:25:37,430
Oh, I came up
to use the P-Pollio Library.
379
00:25:37,480 --> 00:25:41,390
I've just finished a history of C-carthage.
Would you like a c-copy?
380
00:25:41,440 --> 00:25:43,670
- Are you being funny?
- Ahem!
381
00:25:43,720 --> 00:25:47,550
Oh, Mother.
Aelia has just called to see us.
382
00:25:47,600 --> 00:25:50,150
Well, I really came to see Livilla.
383
00:25:50,200 --> 00:25:53,390
I should have been surprised
if you'd came to see my son.
384
00:25:53,440 --> 00:25:55,910
He makes no effort to see me either.
385
00:25:55,960 --> 00:25:59,750
It's an arrangement
that suits us both.
386
00:25:59,800 --> 00:26:03,750
I'm sure it does.
I find life very strange today.
387
00:26:03,800 --> 00:26:07,910
Those who are married live apart
and those who aren't live together.
388
00:26:07,960 --> 00:26:10,235
We should abolish marriage
altogether.
389
00:26:11,160 --> 00:26:13,628
Well, your ideas
are too advanced for me.
390
00:26:14,320 --> 00:26:17,073
Well, Livilla is waiting.
391
00:26:20,160 --> 00:26:21,673
Excuse me.
392
00:26:24,200 --> 00:26:26,990
What does she want with Livilla?
393
00:26:27,040 --> 00:26:28,553
I don't know.
394
00:26:30,640 --> 00:26:34,519
Perhaps Sejanus sent her
to find out how Helen was.
395
00:26:35,320 --> 00:26:39,310
Am I to understand that man is now
paying court to my granddaughter?
396
00:26:39,360 --> 00:26:42,670
He's had meetings with her.
He's not seeing Livilla.
397
00:26:42,720 --> 00:26:45,830
What is wrong with Helen?
The doctors don't know.
398
00:26:45,880 --> 00:26:49,509
Well, perhaps it's just
one of those women's complaints.
399
00:26:50,720 --> 00:26:54,830
Don't be so ridiculous.
What do you know of women's complaints?
400
00:26:54,880 --> 00:26:56,871
The girl's been in bed for a week!
401
00:27:00,520 --> 00:27:02,829
I want you to give him this.
402
00:27:03,360 --> 00:27:07,911
No one must see it, and tell him
to destroy it when he's read it.
403
00:27:09,240 --> 00:27:12,516
How is Helen? Is she improving?
404
00:27:13,840 --> 00:27:17,350
What is wrong with her?
He's very anxious about her.
405
00:27:17,400 --> 00:27:19,830
He'd do better to be anxious
about me.
406
00:27:19,880 --> 00:27:24,590
My dear, his feelings for you
are unchanged, you must know that.
407
00:27:24,640 --> 00:27:27,390
His marriage to Helen
is one of convenience.
408
00:27:27,440 --> 00:27:29,635
But he promised to marry me.
409
00:27:29,907 --> 00:27:33,669
Do you think I'm going to stand by
and see him marry my daughter?
410
00:27:33,720 --> 00:27:36,750
- But if Tiberius...
- Oh, Tiberius! Tiberius!
411
00:27:36,800 --> 00:27:39,104
Tiberius won't live for ever!
412
00:27:40,560 --> 00:27:43,910
Your brother belongs to me!
Tell him not to forget that!
413
00:27:43,960 --> 00:27:46,870
He hasn't forgotten it.
He loves you.
414
00:27:46,920 --> 00:27:49,480
He manages well enough
without seeing me.
415
00:27:50,880 --> 00:27:52,950
Men are different.
416
00:27:56,920 --> 00:27:59,639
It's driving me to despair!
417
00:28:03,000 --> 00:28:05,309
I can't bear this separation.
418
00:28:06,560 --> 00:28:08,869
But it's only for a little while.
419
00:28:09,920 --> 00:28:12,673
And for appearances' sake.
420
00:28:20,680 --> 00:28:23,670
Ah, Atticus, how's it coming?
421
00:28:23,720 --> 00:28:27,070
Ah, my dear sir, so well So well!
422
00:28:27,120 --> 00:28:29,670
We've already completed
twelve copies.
423
00:28:29,720 --> 00:28:34,110
It's going to be a wonderful edition.
Look at this lettering!
424
00:28:34,160 --> 00:28:37,110
- Have you ever seen anything like it?
- Oh... It's very good.
425
00:28:37,160 --> 00:28:40,150
I don't like this decoration.
It's too ornate.
426
00:28:40,200 --> 00:28:42,470
Dear sir,
This decoration is fashionable.
427
00:28:42,520 --> 00:28:46,750
If I may say so, for a history of Carthage,
what could be more apt than elephants?
428
00:28:46,800 --> 00:28:48,910
Ye- but I didn't ask for elephants.
429
00:28:48,960 --> 00:28:51,470
Yes, I know you didn't ask
for elephants,
430
00:28:51,520 --> 00:28:54,790
but knowing your good taste,
I thought you'd agree.
431
00:28:54,840 --> 00:28:57,470
Well, I don't!
This is a serious work.
432
00:28:57,520 --> 00:29:01,190
Just because I mention elephants,
in the text, why do we have to see them?
433
00:29:01,240 --> 00:29:04,996
- It's a motif.
- It's a d-damned s-silly motif!
434
00:29:05,145 --> 00:29:07,293
I mention Hannibal's mistresses.
435
00:29:07,344 --> 00:29:10,910
I suppose you've drawn
c-c-concubines all over it too!
436
00:29:10,960 --> 00:29:13,750
- If you don't like elephants...
- No, I don't.
437
00:29:13,800 --> 00:29:17,430
Very well No more elephants.
Elephants are out.
438
00:29:17,480 --> 00:29:22,030
Our esteemed client disapproves
of elephants, even your elephants,
439
00:29:22,080 --> 00:29:25,230
which, I may say,
are exquisitely drawn.
440
00:29:25,280 --> 00:29:27,870
But if a client
does not like elephants,
441
00:29:27,920 --> 00:29:30,150
we shall force no elephants
upon him.
442
00:29:30,200 --> 00:29:32,630
You will re-work the entire edition.
443
00:29:32,680 --> 00:29:34,630
The copies won't be ready in time.
444
00:29:34,680 --> 00:29:39,350
Well, I need one copy today.
Very well I'll take one with elephants.
445
00:29:39,400 --> 00:29:43,150
- Are you quite sure?
- I'm quite sure! Just g-get it!!
446
00:29:43,200 --> 00:29:48,030
Ah, my dear Asinius Gallus,
what a pleasure to see you.
447
00:29:48,080 --> 00:29:50,590
One History of Carthage
with elephants.
448
00:29:50,640 --> 00:29:53,910
Your work is on time.
Copies will be ready in seven days.
449
00:29:53,960 --> 00:29:57,590
Good. Clavdivs, what's this
about a History of Carthage?
450
00:29:57,640 --> 00:30:01,990
I'm having one copied. Without elephants.
I'll send you a copy.
451
00:30:02,040 --> 00:30:04,910
Did you read my essay
on Pollio and Cicero?
452
00:30:04,960 --> 00:30:07,910
Yes. I didn't quite agree with it.
453
00:30:07,960 --> 00:30:11,870
Ah. Well, walk with me to the Senate
and tell me why not.
454
00:30:11,920 --> 00:30:13,911
- Goodbye, Atticus.
- Goodbye.
455
00:30:15,320 --> 00:30:18,390
You will erase
all trace of elephants,
456
00:30:18,440 --> 00:30:22,033
leaving only the bare text.
457
00:30:23,000 --> 00:30:25,870
What a feast for his readers!
458
00:30:25,920 --> 00:30:29,190
Gallus, I heard P-Pollio
speak many times.
459
00:30:29,240 --> 00:30:31,918
He was a great orator,
but no comparison with Cicero.
460
00:30:31,969 --> 00:30:33,604
I have to say, I think you're a fool.
461
00:30:33,654 --> 00:30:36,796
Cicero's speeches were pompous
and he thought far too much of himself.
462
00:30:36,847 --> 00:30:39,750
He must have sounded
worse than they read!
463
00:30:40,041 --> 00:30:41,759
Asinius Gallus?
464
00:30:50,200 --> 00:30:52,110
Lucius Asinius Gallus.
465
00:30:52,160 --> 00:30:55,232
I've a warrant signed by the Emperor
for your arrest.
466
00:30:56,200 --> 00:30:58,190
My arrest? On what grounds?
467
00:30:58,240 --> 00:31:03,266
Inciting enmity between the Emperor
and the commander of his guard, Sejanus.
468
00:31:04,520 --> 00:31:06,795
- Is this a joke?
- No joke.
469
00:31:09,920 --> 00:31:12,430
Better hurry with your history,
Clavdivs.
470
00:31:12,480 --> 00:31:14,948
There'll soon be no one left
to read it.
471
00:31:20,520 --> 00:31:23,870
- Sign it.
- What is it?
472
00:31:23,920 --> 00:31:26,910
- A confession.
- To what?
473
00:31:26,960 --> 00:31:30,830
Your conspiracy with Drusus
to subvert the armies of the Rhine.
474
00:31:30,880 --> 00:31:32,757
- Huh!
- Sign it.
475
00:31:34,080 --> 00:31:36,116
You wrote it, you sign it.
476
00:31:55,280 --> 00:31:58,470
Sign it. You will
before we've finished with you.
477
00:31:58,520 --> 00:32:02,150
I'll sign nothing for you to produce
after I'm dead.
478
00:32:02,200 --> 00:32:04,950
Bring me to trial or murder me.
479
00:32:05,000 --> 00:32:07,750
I have no need of a trial
to prove your guilt.
480
00:32:07,800 --> 00:32:11,030
A song sung by every
small-town corrupt policeman,
481
00:32:11,080 --> 00:32:16,270
which is what you are
and what you should have stayed.
482
00:32:16,320 --> 00:32:19,190
I've watched your career
with fascination.
483
00:32:19,240 --> 00:32:21,110
It's been a revelation to me.
484
00:32:21,160 --> 00:32:24,470
I never fully realised before
how a small mind,
485
00:32:24,520 --> 00:32:27,470
allied to unlimited ambition,
and without scruple
486
00:32:27,520 --> 00:32:29,950
can destroy a country
full of clever men.
487
00:32:30,000 --> 00:32:32,870
I've seen how frail
a civilisation is
488
00:32:32,920 --> 00:32:37,849
before the onslaught of a gust
of really bad breath!
489
00:32:42,120 --> 00:32:43,553
Yes.
490
00:32:44,720 --> 00:32:48,310
But I suppose you're not really
the destroyer.
491
00:32:48,360 --> 00:32:50,670
We must look elsewhere for that.
492
00:32:50,720 --> 00:32:55,310
You're merely the putrefaction
493
00:32:55,360 --> 00:32:58,070
that spreads after death -
494
00:32:58,120 --> 00:33:01,329
the outward and visible sign
of its presence.
495
00:33:21,040 --> 00:33:25,563
You're a lesson in history to me,
Sejanus.
496
00:33:26,080 --> 00:33:29,501
Proving that above all..
497
00:33:29,680 --> 00:33:37,837
mankind...needs...its sense...of...smell
498
00:33:47,174 --> 00:33:50,211
Bring him round
and we'll start again.
499
00:33:58,040 --> 00:34:01,550
They’ve arrested Asinius Gallus
on the steps of the Senate.
500
00:34:01,600 --> 00:34:03,630
- Read this.
- I was there!
501
00:34:03,680 --> 00:34:06,470
- Read it!
- Why? What is it? What are they?
502
00:34:07,600 --> 00:34:11,270
I-I don't understand.
It's Livilla's writing.
503
00:34:11,320 --> 00:34:13,095
Read them!
504
00:34:19,160 --> 00:34:20,479
What...?
505
00:34:21,560 --> 00:34:24,830
They poisoned Castor. Both of them.
506
00:34:24,880 --> 00:34:26,910
Apicata was right.
507
00:34:26,960 --> 00:34:29,950
With his help,
my daughter murdered her husband.
508
00:34:30,000 --> 00:34:32,230
She reminds him of it there!
509
00:34:32,280 --> 00:34:36,950
Now she urges him to waste
no more time but assassinate Tiberius.
510
00:34:37,000 --> 00:34:40,630
It'll be easy, she says,
every Guard owes allegiance to him.
511
00:34:40,680 --> 00:34:43,790
- B-but what are these?
- Isn't it obvious?
512
00:34:43,840 --> 00:34:45,830
Drafts of the letter she wrote him.
513
00:34:45,880 --> 00:34:51,710
I see how difficult it would be to write.
How she crawls and grovels to him!
514
00:34:51,760 --> 00:34:53,910
But how did y-you find them?
515
00:34:53,960 --> 00:34:58,350
A slave was clearing out her room -
taking it all to the furnace.
516
00:34:58,400 --> 00:35:01,710
Perfectly good paper, most of it,
hardly written on.
517
00:35:03,600 --> 00:35:08,030
Oh, I thank the gods
for my habits of thrift.
518
00:35:08,080 --> 00:35:10,590
Oh, he's wicked, but she's worse.
519
00:35:10,640 --> 00:35:14,967
She is monstrous, monstrous!
And I gave her birth.
520
00:35:18,640 --> 00:35:22,390
- She's poisoning Helen.
- Oh, Mother!
521
00:35:22,440 --> 00:35:27,230
She's poisoning her, I tell you.
Slowly, bit by bit, she is poisoning her.
522
00:35:27,280 --> 00:35:31,018
She's obsessed. She will stop
at nothing to get him.
523
00:35:31,069 --> 00:35:33,590
Oh, Mother. W-what shall we do?
524
00:35:33,640 --> 00:35:35,910
Tiberius must be told.
525
00:35:36,304 --> 00:35:40,319
D-do you want p-p-people to know
that your own daughter...?
526
00:35:40,520 --> 00:35:44,870
And nobody sees Tiberius or writes
to him except through Sejanus.
527
00:35:44,920 --> 00:35:47,030
What's that thing you're writing?
528
00:35:47,080 --> 00:35:49,830
Thing?
You mean my History of Carthage?
529
00:35:49,880 --> 00:35:53,750
- Yes. Is it finished?
- Yes. I was having it copied.
530
00:35:53,800 --> 00:35:57,990
I just brought one copy home.
W-would you like to read it?
531
00:35:58,040 --> 00:36:00,150
No. I'll tell you what you must do.
532
00:36:00,200 --> 00:36:04,750
You must go to Sejanus and ask
permission to visit Tiberius.
533
00:36:04,800 --> 00:36:11,009
Tell him you want to ask Tiberius'
consent to dedicate the work to him.
534
00:36:11,640 --> 00:36:15,950
Sejanus has nothing but contempt
for you. He'll suspect nothing.
535
00:36:16,000 --> 00:36:17,282
Oh, thank you?
536
00:36:17,333 --> 00:36:22,149
Those papers must be pasted
in a scroll with a letter of mine,
537
00:36:22,200 --> 00:36:26,350
and you will tell Tiberius
to open that one first.
538
00:36:26,400 --> 00:36:30,510
I suppose I could,
but I didn't want to give him t-this copy.
539
00:36:30,560 --> 00:36:33,423
It's got elephants drawn all over it.
540
00:36:35,977 --> 00:36:39,550
You are the biggest fool
any mother was ever punished with.
541
00:36:39,600 --> 00:36:43,750
Nobody will read your stupid history,
and certainly not Tiberius!
542
00:36:43,800 --> 00:36:46,795
The only way you'd get him to read
it is if you drew naked women on it!
543
00:36:46,846 --> 00:36:49,032
Then he'd only look at the pictures!
544
00:36:58,680 --> 00:37:02,070
What? Uncle Clavdivs!
545
00:37:02,840 --> 00:37:04,592
- Why...?
- Sshh!
546
00:37:08,480 --> 00:37:09,993
Get out!
547
00:37:21,560 --> 00:37:23,750
You know what's in this scroll?
548
00:37:23,800 --> 00:37:26,070
Your mother's a very noble woman.
549
00:37:26,120 --> 00:37:27,792
What's happened?
550
00:37:28,680 --> 00:37:30,910
Your uncle has brought me evidence
551
00:37:30,960 --> 00:37:33,428
that my son was poisoned
by his wife.
552
00:37:34,080 --> 00:37:35,957
Aunt Livilla?
553
00:37:36,007 --> 00:37:37,310
(Whistle)
554
00:37:37,360 --> 00:37:40,030
I always knew that woman
was no good.
555
00:37:40,080 --> 00:37:43,678
She poisoned him
with the help of Sejanus.
556
00:37:44,680 --> 00:37:47,389
And now they plot to assassinate me.
557
00:37:47,960 --> 00:37:51,479
People really are despicable.
558
00:37:52,320 --> 00:37:56,885
The point is, how to arrest him?
559
00:37:58,320 --> 00:38:00,231
He controls the Guard.
560
00:38:02,584 --> 00:38:05,462
Four thousand of them.
561
00:38:06,680 --> 00:38:08,671
All loyal to him...
562
00:38:09,760 --> 00:38:11,350
not to me.
563
00:38:11,400 --> 00:38:14,049
His loyal servants, not mine.
564
00:38:16,960 --> 00:38:19,135
Castor warned me.
565
00:38:20,560 --> 00:38:22,551
I wouldn't listen to him.
566
00:38:23,640 --> 00:38:28,310
Well, is there n-n-no one
among them you can trust?
567
00:38:28,360 --> 00:38:31,909
No m-man of integrity?
568
00:38:33,080 --> 00:38:35,110
Not that I know of.
569
00:38:35,160 --> 00:38:38,789
Isn't that a terrible comment
on our times, Uncle?
570
00:38:40,760 --> 00:38:45,790
On the other hand, if you can't
find a man of integrity,
571
00:38:45,840 --> 00:38:48,830
I always say
look for a man of ambition.
572
00:38:48,880 --> 00:38:51,269
Find a dog who'll eat a dog.
573
00:38:52,080 --> 00:38:54,230
Do you know of such a person?
574
00:38:54,280 --> 00:38:56,110
Yes, I do.
575
00:38:56,160 --> 00:38:59,430
Sertorius Macro,
Sejanus' second-in-command.
576
00:38:59,480 --> 00:39:03,553
- He's very popular with the troops.
- He arrested G-Gallus.
577
00:39:04,000 --> 00:39:06,110
Isn't he loyal to Sejanus?
578
00:39:06,160 --> 00:39:10,551
Yes, of course, but he can't move up
while Sejanus is there, can he?
579
00:39:11,480 --> 00:39:13,950
And he is very ambitious.
580
00:39:14,000 --> 00:39:16,670
Do you know him personally?
581
00:39:16,720 --> 00:39:19,393
No, but I've slept with his wife
several times.
582
00:39:20,450 --> 00:39:25,590
Is deception with the wife, regarded
as a sound introduction to the husband?!
583
00:39:25,640 --> 00:39:27,676
Oh, he knows about that.
584
00:39:28,600 --> 00:39:31,398
I told you. He's ambitious.
585
00:39:35,840 --> 00:39:40,516
I shall make you my successor,
Gaius Caligula!
586
00:39:42,240 --> 00:39:43,790
I've decided.
587
00:39:43,840 --> 00:39:45,876
You shall stay here with me.
588
00:39:46,600 --> 00:39:48,875
Rome deserves you.
589
00:39:49,320 --> 00:39:52,750
I will nurse you
like a viper in her bosom.
590
00:39:52,800 --> 00:39:57,229
- Is that a joke, Uncle?
- Not yet, but it will be.
591
00:39:58,280 --> 00:40:03,555
Sejanus must be put off his guard.
He must suspect nothing.
592
00:40:04,800 --> 00:40:08,150
I know. I'll tell him
I'm going to Rome,
593
00:40:08,200 --> 00:40:11,150
and ask him to meet me
on the Senate steps
594
00:40:11,200 --> 00:40:13,710
where he will hear
something surprising.
595
00:40:13,760 --> 00:40:18,072
What about his friends?
He has a lot of friends.
596
00:40:19,760 --> 00:40:23,799
You and I will draw up a list
during dinner.
597
00:40:25,640 --> 00:40:27,631
A long list.
598
00:40:29,080 --> 00:40:31,584
The city will be purged...
599
00:40:32,200 --> 00:40:36,910
as surely as if she had gorged
herself on figs for a year.
600
00:40:36,960 --> 00:40:40,310
I will open Rome's bowels!!!
601
00:40:40,360 --> 00:40:42,950
The streets will run like a sewer!
602
00:40:49,000 --> 00:40:51,870
- Hail. Sejanus.
- Macro, why are you here?
603
00:40:51,920 --> 00:40:55,110
The Emperor sent me
with a message for the Senate.
604
00:40:55,160 --> 00:40:59,233
- Where is the Emperor?
- Waiting outside the city.
605
00:41:10,680 --> 00:41:12,716
Why did he not send for me?
606
00:41:13,560 --> 00:41:16,350
He could hardly ask you
to deliver this.
607
00:41:16,400 --> 00:41:20,270
I believe it requests that you be made
Protector of the City.
608
00:41:20,320 --> 00:41:23,118
Doesn't that mean his successor?
609
00:41:28,080 --> 00:41:30,708
Then you had better deliver it.
610
00:41:37,840 --> 00:41:40,274
I'll see that you get my command.
611
00:41:45,920 --> 00:41:49,870
Why has Father gone inside?
Why doesn't he wait for the Emperor?
612
00:41:49,920 --> 00:41:53,350
Because he's obviously not coming.
He never comes.
613
00:41:53,400 --> 00:41:56,790
What a shame.
We may as well go home, then.
614
00:41:59,040 --> 00:42:00,837
Captain of the Guard!
615
00:42:04,480 --> 00:42:07,150
- You recognise this seal?
- The Emperor's.
616
00:42:07,200 --> 00:42:08,713
Read it.
617
00:42:11,440 --> 00:42:12,870
Sir!
618
00:42:12,920 --> 00:42:17,710
Return to the barrack. All company
commanders are to remain in camp.
619
00:42:17,760 --> 00:42:19,159
Sir!
620
00:42:24,240 --> 00:42:25,798
Guard!
621
00:42:31,840 --> 00:42:33,432
Forward!
622
00:42:46,320 --> 00:42:47,992
Change!
623
00:42:52,240 --> 00:42:53,719
Forward!
624
00:43:07,760 --> 00:43:10,950
"From Emperor Tiberius
to the Senate of Rome, greetings.
625
00:43:11,000 --> 00:43:13,270
"This is to bring to your attention
626
00:43:13,320 --> 00:43:17,430
"a man who has long been my main
support in the government of Rome.
627
00:43:17,480 --> 00:43:21,070
"I refer to Lucius Aelius Sejanus,
Commander of my Guard.
628
00:43:21,120 --> 00:43:23,030
(MURMURING)
629
00:43:23,080 --> 00:43:27,070
"Though not of senatorial rank,
honours have been showered on him
630
00:43:27,120 --> 00:43:29,873
"as a reward for the trust
I have placed in him.
631
00:43:30,720 --> 00:43:34,713
"Senators, what blow is harder
to bear than a trust betrayed?
632
00:43:35,520 --> 00:43:38,350
"Incontrovertible proof
has been found
633
00:43:38,400 --> 00:43:43,155
"of a conspiracy to assassinate
your Emperor and take over the state.
634
00:43:44,320 --> 00:43:46,990
"That conspiracy has been led
by none other
635
00:43:47,040 --> 00:43:51,272
"than the man in whom I put
all my trust - Lucius Aelius Sejanus.
636
00:43:52,920 --> 00:43:56,110
"Such is the advanced state
of this plot to seize power
637
00:43:56,160 --> 00:43:59,510
"that I, your Emperor,
am marooned outside the city
638
00:43:59,560 --> 00:44:02,791
"and dare not enter
without certain assurances..."
639
00:44:09,720 --> 00:44:11,470
What's happening?
640
00:44:11,520 --> 00:44:16,190
Sejanus has fallen.
He's to be arrested. Let me pass.
641
00:44:16,240 --> 00:44:19,070
"To safeguard yourselves
and your Emperor,
642
00:44:19,120 --> 00:44:21,310
"the Senate and the people of Rome,
643
00:44:21,360 --> 00:44:24,390
"I demand the arrest
of Lucius Aelius Sejanus
644
00:44:24,440 --> 00:44:26,750
"and all those connected with him.
645
00:44:26,800 --> 00:44:29,553
"Signed Tiberius Clavdivs Nero
Drusus Caesar."
646
00:44:31,400 --> 00:44:35,510
I ask the question, shall the Senate
follow the Emperor's advice?
647
00:44:35,560 --> 00:44:37,350
(ALL) Aye!
648
00:44:37,400 --> 00:44:39,436
(FEET STAMPING)
649
00:44:51,640 --> 00:44:54,279
(CROWD SHOUT ANGRILY)
650
00:45:06,360 --> 00:45:07,873
Guard!
651
00:45:10,240 --> 00:45:11,753
Forward!
652
00:45:21,760 --> 00:45:25,469
(GIRL SCREAMS) You're hurting me!
653
00:45:26,520 --> 00:45:30,149
Father! Father!
654
00:45:31,840 --> 00:45:36,390
I can't do it. I can't just
kill them. They’re under age.
655
00:45:36,440 --> 00:45:38,431
They’re on the list. Get on with it.
656
00:45:40,480 --> 00:45:44,390
The girl is a virgin.
It's unprecedented to kill a virgin!
657
00:45:44,440 --> 00:45:46,795
It will bring bad luck to the city.
658
00:45:47,560 --> 00:45:52,190
Make sure she's not a virgin
before you kill her. Get on with it!
659
00:46:02,120 --> 00:46:04,918
Macro, what have they done
with the children?
660
00:46:05,480 --> 00:46:09,837
They’ve gone on ahead of you,
my friend. Like a good many others.
661
00:46:11,080 --> 00:46:13,071
Take him.
662
00:46:34,680 --> 00:46:36,270
Mother!
663
00:46:36,320 --> 00:46:39,392
Let me out! Let me out!
664
00:46:40,040 --> 00:46:42,156
Let me out!
665
00:46:43,440 --> 00:46:46,550
(BANGING AND SCREAMING CONTINUES)
666
00:46:46,600 --> 00:46:48,352
Let me out!
667
00:46:56,760 --> 00:47:01,880
What are you doing?
What are you going to d-do with her?
668
00:47:04,129 --> 00:47:08,429
Heaven's sake! Let her out! How long
are you going to leave her in there?
669
00:47:08,480 --> 00:47:13,838
- Until she dies.
- Dies...? Dies?
670
00:47:14,400 --> 00:47:18,790
Are you mad? She's your daughter.
How can you leave her to die?
671
00:47:18,840 --> 00:47:20,750
That's her punishment.
672
00:47:20,800 --> 00:47:23,390
How can bear to sit
and listen to her?
673
00:47:23,440 --> 00:47:25,350
And that's mine.
674
00:47:25,400 --> 00:47:26,990
Leave me, Clavdivs.
675
00:47:27,040 --> 00:47:31,079
I shan't move from here
until they open that door and find her dead.
676
00:47:31,960 --> 00:47:33,359
Leave me.
677
00:47:34,280 --> 00:47:36,190
Oh, no...
678
00:47:36,240 --> 00:47:38,150
No...
679
00:47:38,200 --> 00:47:39,553
No!
680
00:47:41,760 --> 00:47:45,196
(DISTANT CROWD SHOUTING)
681
00:47:48,400 --> 00:47:50,110
Clavdivs!
682
00:47:50,160 --> 00:47:51,798
Clavdivs!
683
00:47:52,800 --> 00:47:54,392
Clavdivs!
684
00:47:55,320 --> 00:47:56,870
Clavdivs!
685
00:47:56,920 --> 00:48:01,110
Clavdivs, help me.
They’re killing everyone! Everyone.
686
00:48:01,160 --> 00:48:03,830
Everyone who was a friend
or a relative.
687
00:48:03,880 --> 00:48:08,150
Clavdivs, don't let them take me!
Save me, Clavdivs! Save me!
688
00:48:08,200 --> 00:48:12,070
I'll do anything. Anything, Clavdivs.
Let me hide here.
689
00:48:12,120 --> 00:48:16,716
Let me hide. I'm your wife!
You must protect me!
690
00:48:17,760 --> 00:48:20,790
Executions are taking place
all over the city.
691
00:48:20,840 --> 00:48:25,070
The Senate steps are strewn with bodies.
They’ve murdered his children!
692
00:48:25,120 --> 00:48:26,710
His children?
693
00:48:26,760 --> 00:48:29,510
They raped the girl
before they killed her.
694
00:48:29,560 --> 00:48:32,870
They dressed the boy
in his manly gown.
695
00:48:32,920 --> 00:48:37,550
Apicata killed herself when she saw
what they did to the bodies!
696
00:48:39,560 --> 00:48:42,393
Rome, you are finished!
697
00:48:43,200 --> 00:48:44,710
Finished!
698
00:48:44,760 --> 00:48:47,230
You are despicable!
699
00:48:47,280 --> 00:48:49,310
Despicable!
700
00:48:49,360 --> 00:48:51,870
Clavdivs, please, Clavdivs.
Save me...
701
00:48:51,920 --> 00:48:54,470
Oh, get out of my life!
702
00:48:54,520 --> 00:48:58,030
- No, Clavdivs!
- No, no!
703
00:48:58,080 --> 00:49:01,914
Go away! I never
want to see you again!
704
00:49:44,360 --> 00:49:47,630
My alliance by marriage
with Sejanus’ family
705
00:49:47,680 --> 00:49:52,708
might have cost me my life
had I not been my mother's son.
706
00:49:53,400 --> 00:49:55,790
I was now allowed to divorce Aelia
707
00:49:55,840 --> 00:49:59,196
and to return an eighth part
of her dowry.
708
00:50:00,040 --> 00:50:02,554
As a matter of fact, I returned it all
709
00:50:03,360 --> 00:50:05,999
She must have thought me a fool.
710
00:50:06,563 --> 00:50:10,719
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
711
00:50:10,770 --> 00:50:14,423
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
57057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.