All language subtitles for I, Claudius S01E07 Queen of Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,033 --> 00:00:26,322 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 2 00:00:26,372 --> 00:00:28,372 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 3 00:00:54,080 --> 00:00:58,190 Beautiful. Lollia! Where did you f-find her? 4 00:00:58,240 --> 00:01:02,151 We saw her first in Antioch when Titus was on duty there. 5 00:01:02,201 --> 00:01:04,311 We thought her so superb 6 00:01:04,361 --> 00:01:07,271 that Titus paid for her to tour the provinces. 7 00:01:07,321 --> 00:01:10,592 And now, my dear friends, the entertainment is over. 8 00:01:10,642 --> 00:01:14,152 It was w-wonderful and a b-b-beautiful dinner. 9 00:01:14,202 --> 00:01:17,312 Thank you, but I wasn't inviting a compliment. 10 00:01:17,362 --> 00:01:20,353 It's just that I have something to perform. 11 00:01:20,403 --> 00:01:24,473 And I've brought you here, as our dearest friends, to be with me. 12 00:01:24,523 --> 00:01:26,633 What's this? A surprise for me too? 13 00:01:26,683 --> 00:01:30,474 - Yes, my dear, it is. - She never tells me anything. 14 00:01:30,524 --> 00:01:34,233 Very naughty to surprise our guests and not tell your husband. 15 00:01:35,604 --> 00:01:37,755 You know that I love you very much? 16 00:01:37,805 --> 00:01:41,315 Now I'm really worried. This is going to cost a fortune! 17 00:01:41,365 --> 00:01:45,563 - How much have you spent? - Nothing. I've spent nothing. 18 00:01:46,405 --> 00:01:48,996 You may remember that a week ago tonight, 19 00:01:49,046 --> 00:01:51,956 we went to a dinner given by the Emperor. 20 00:01:52,006 --> 00:01:53,436 Of course. 21 00:01:53,486 --> 00:01:59,597 You may also remember that Tiberius was fascinated by our daughter. 22 00:01:59,647 --> 00:02:03,517 I must admit, I saw him looking at Camilla once or twice. 23 00:02:03,567 --> 00:02:05,677 What you don't know 24 00:02:05,727 --> 00:02:09,398 is that she received a summons to the palace the next day. 25 00:02:09,448 --> 00:02:11,918 What? A summons? You never told me. 26 00:02:11,968 --> 00:02:16,119 I thought it best not to put you in a position where you would object. 27 00:02:16,169 --> 00:02:19,159 What is this, Lollia? What are you telling me? 28 00:02:19,209 --> 00:02:22,839 A summons to the Emperor is not something to be refused, 29 00:02:22,889 --> 00:02:27,760 but I wouldn't let my daughter go alone, knowing his reputation. 30 00:02:27,810 --> 00:02:29,801 So I went with her. 31 00:02:31,330 --> 00:02:35,563 We went into a room I imagine he keeps for such receptions. 32 00:02:36,291 --> 00:02:41,160 I'd never been into that room before, nor met anyone who had. 33 00:02:42,491 --> 00:02:47,361 The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art. 34 00:02:48,932 --> 00:02:52,922 They depict scenes of incredible beastliness - 35 00:02:52,972 --> 00:02:56,287 not fit for anyone to look at, let alone a young girl. 36 00:02:56,338 --> 00:02:57,941 Lollia, what's the matter with you? 37 00:02:57,991 --> 00:03:00,615 why are you telling me this now in front of all our friends? 38 00:03:00,666 --> 00:03:02,776 These are not just friends. 39 00:03:02,827 --> 00:03:06,978 They are all. in their different ways, important people in Rome. 40 00:03:07,029 --> 00:03:09,065 That's why they're here tonight. 41 00:03:10,174 --> 00:03:13,564 He took Camilla up to show her the paintings 42 00:03:13,848 --> 00:03:17,319 and talked about them as if they were works of art. 43 00:03:18,295 --> 00:03:22,325 When I objected and said he should be ashamed of himself 44 00:03:22,375 --> 00:03:24,686 for trying to corrupt a young girl, 45 00:03:24,736 --> 00:03:28,126 he simply smiled and said, "What about an old one?" 46 00:03:28,176 --> 00:03:29,928 No, Titus, please. 47 00:03:31,216 --> 00:03:33,567 Then he clapped his hands, 48 00:03:33,617 --> 00:03:38,584 and a slave appeared from another room carrying a tray of wine. 49 00:03:40,663 --> 00:03:42,460 The slave was naked... 50 00:03:45,178 --> 00:03:51,651 and while Tiberius spoke to her, he stroked the slave... 51 00:03:53,081 --> 00:03:58,981 In his twisted way, he thought it might inflame my daughter's passions. 52 00:03:59,739 --> 00:04:03,574 But Camilla burst into tears and begged to be allowed to leave. 53 00:04:04,500 --> 00:04:06,970 He then pretended to be upset 54 00:04:07,364 --> 00:04:11,562 and complained she'd given him a different impression at the dinner. 55 00:04:13,341 --> 00:04:16,504 He then turned to me and told me to go home. 56 00:04:16,555 --> 00:04:18,411 - I won't have you repeat more! - No, Titus. 57 00:04:18,461 --> 00:04:21,108 - No, enough. - Let me finish! 58 00:04:23,742 --> 00:04:27,694 If I'd had this with me then, I'd have used it on him. 59 00:04:31,343 --> 00:04:33,982 Instead, I begged a moment with him alone. 60 00:04:35,113 --> 00:04:36,865 He granted it. 61 00:04:39,943 --> 00:04:45,668 And there, I offered myself in my daughter's place. 62 00:04:47,544 --> 00:04:49,535 Yes, Titus, my husband... 63 00:04:50,865 --> 00:04:54,096 to save my daughter, I offered myself in her place. 64 00:04:55,105 --> 00:04:56,982 And he accepted. 65 00:04:58,185 --> 00:05:01,542 My dear, that was nothing for me to save her. 66 00:05:03,786 --> 00:05:05,777 I took her to the gate... 67 00:05:06,906 --> 00:05:10,058 and warned her not to say anything to anyone... 68 00:05:11,587 --> 00:05:13,177 and then returned. 69 00:05:13,227 --> 00:05:16,699 - Don't, Lollia, please don't go on. - I've nearly finished. 70 00:05:17,707 --> 00:05:21,698 I said that to prostitute myself for my daughter was nothing. 71 00:05:22,138 --> 00:05:25,255 What wouldn't we do to save our children? 72 00:05:27,468 --> 00:05:29,585 I should have gone to the gate... 73 00:05:31,869 --> 00:05:34,258 into the room, out again... 74 00:05:37,269 --> 00:05:39,261 No one would have been the wiser. 75 00:05:41,110 --> 00:05:43,101 I did go into that room. 76 00:05:44,813 --> 00:05:47,611 I was there subjected to... 77 00:05:50,911 --> 00:05:52,788 acts of... 78 00:05:53,923 --> 00:05:58,316 such abominable filth... 79 00:06:00,072 --> 00:06:04,129 to bestial obscenities... 80 00:06:05,595 --> 00:06:09,175 with him and his slaves of both sexes... 81 00:06:09,902 --> 00:06:16,949 that mere prostitution seems like a blessed state compared to it. 82 00:06:17,594 --> 00:06:21,624 You must forget, Lollia. You must put it from your mind. 83 00:06:21,674 --> 00:06:24,864 You have saved your husband and your daughter. 84 00:06:24,914 --> 00:06:27,349 No, Agrippina, that is not possible! 85 00:06:27,995 --> 00:06:31,425 If there'd been just one part of me befouled by his lust, 86 00:06:31,475 --> 00:06:34,308 I should have come home and cut it out! 87 00:06:35,475 --> 00:06:37,194 With this knife! 88 00:06:39,716 --> 00:06:42,867 But I can't live with the memory of what he did to me. 89 00:06:44,214 --> 00:06:46,809 Nor can I get into my husband's bed again. 90 00:06:48,117 --> 00:06:50,227 Nor have his arms around me. 91 00:06:50,948 --> 00:06:54,497 Nor feel the love he's had for me all these years without... 92 00:06:55,597 --> 00:07:00,348 without the memory of that beast... 93 00:07:00,398 --> 00:07:03,788 and his beasts, coming between us. 94 00:07:07,559 --> 00:07:10,676 If I could... 95 00:07:11,359 --> 00:07:12,792 cut... 96 00:07:13,479 --> 00:07:15,441 from my mind! 97 00:07:23,800 --> 00:07:25,280 Lollia! 98 00:07:30,081 --> 00:07:31,480 Lollia. 99 00:07:38,602 --> 00:07:42,672 Make way, there! Move aside for the Emperor! 100 00:07:42,722 --> 00:07:46,073 Don't block the road! Make way, there! 101 00:07:46,123 --> 00:07:49,593 Stand aside. Clear the road for the Emperor! 102 00:07:50,163 --> 00:07:51,721 Make way! 103 00:07:54,284 --> 00:07:56,081 Well, well! 104 00:07:56,924 --> 00:08:01,514 Is it my son who greets his mother with such affectionate eagerness? 105 00:08:01,564 --> 00:08:03,995 - Good day, Mother. - In a hurry, are you? 106 00:08:04,045 --> 00:08:07,115 Another treason trial? Who is it today? 107 00:08:07,165 --> 00:08:11,555 - There are no trials today. - Ran out of people to prosecute? 108 00:08:11,605 --> 00:08:14,396 You'll have more time to spend with your mother. 109 00:08:14,446 --> 00:08:18,516 - Don't shout. I'm not deaf. - You've been deaf to me for years. 110 00:08:18,566 --> 00:08:23,637 Why did you refuse the Spanish permission to build a temple to me? 111 00:08:23,687 --> 00:08:28,117 I will not discuss such matters in the street. Good day. Move on. 112 00:08:28,167 --> 00:08:32,319 It's my birthday next month! What are you going to buy me? 113 00:08:33,048 --> 00:08:35,478 I heard about Lollia! Disgusting! 114 00:08:35,528 --> 00:08:38,758 Your brother Drusus was worth ten of you! 115 00:08:38,808 --> 00:08:41,845 Thrasyllus! Where is that damned astrologer? 116 00:08:43,769 --> 00:08:45,839 Coming, Excellency, coming. 117 00:08:45,889 --> 00:08:48,839 - Cast my mother's horoscope. - What for? 118 00:08:48,889 --> 00:08:52,520 I want to know how much longer I have to put up with her. 119 00:08:52,570 --> 00:08:55,160 - Do you know the time of her birth? - No. 120 00:08:55,210 --> 00:08:57,240 I can only do a rough calculation. 121 00:08:57,290 --> 00:08:59,800 Why don't you ask her? It's her birthday soon. 122 00:08:59,850 --> 00:09:03,641 - It could be a present. - Yes. She'd like that. 123 00:09:03,691 --> 00:09:07,721 She admires you since you prophesied she'd outlive her husband. 124 00:09:07,771 --> 00:09:11,602 I could see she had every intention of doing so. 125 00:09:11,652 --> 00:09:14,041 Still. I'll ask her for an interview. 126 00:09:16,212 --> 00:09:18,962 What is she, a Leo? That's hopeful. 127 00:09:19,012 --> 00:09:23,165 There's a bad time coming up for Leo soon. I'll go and see her. 128 00:09:24,733 --> 00:09:29,011 I wish I'd stayed in Rhodes. I wish I'd never returned. 129 00:09:30,373 --> 00:09:32,365 Someone must govern. 130 00:09:33,454 --> 00:09:35,649 Rome is fortunate that she has you. 131 00:09:36,974 --> 00:09:42,205 Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus. You're my eyes and ears. 132 00:09:42,255 --> 00:09:47,525 If it wasn't for you to relieve me of some of my burden... What have we here? 133 00:09:47,575 --> 00:09:50,283 Reports of conversations taken down by my agents. 134 00:09:50,334 --> 00:09:53,206 Some are merely vicious. Others treasonable. 135 00:09:53,256 --> 00:09:57,566 Doesn't anybody ever say anything that isn't vicious or treasonable?! 136 00:09:57,616 --> 00:10:01,687 For the last 2 years, we've had more treason trials than the previous 10! 137 00:10:01,737 --> 00:10:04,297 There is one I think you should look at. 138 00:10:09,258 --> 00:10:12,011 - Silius Caecina? - Hmm. 139 00:10:13,618 --> 00:10:16,328 Was he the corps commander on the Upper Rhine? 140 00:10:16,378 --> 00:10:18,334 That's the point. 141 00:10:22,299 --> 00:10:25,649 "Had it not been for the way I handled my four regiments, 142 00:10:25,699 --> 00:10:27,849 "they would have mutinied too." 143 00:10:27,899 --> 00:10:30,010 - He said that? - At a dinner party. 144 00:10:30,060 --> 00:10:32,770 - What did he mean by it? - He went on to say 145 00:10:32,820 --> 00:10:37,655 that if his regiments had mutinied, Tiberius would not be Emperor now. 146 00:10:38,541 --> 00:10:41,811 He implies that you owe your position to him. 147 00:10:41,861 --> 00:10:46,611 Oh, Well, he'd had too much wine. You know what old soldiers are like. 148 00:10:46,661 --> 00:10:48,972 They like to fight their old battles. 149 00:10:49,022 --> 00:10:51,490 I think there may be more to it than that. 150 00:10:52,062 --> 00:10:54,812 - Perhaps it's not important. - What do you mean? 151 00:10:54,862 --> 00:10:57,613 Only that he went on to say, lower down, 152 00:10:57,663 --> 00:11:01,413 that the regiments that did mutiny had been under your command. 153 00:11:01,463 --> 00:11:04,453 He probably said it because Agrippina was there. 154 00:11:04,503 --> 00:11:09,094 A compliment to her late husband whose regiments remained loyal. 155 00:11:09,144 --> 00:11:12,574 Agrippina was at the dinner? Agrippina! 156 00:11:12,624 --> 00:11:15,374 The noble Gaius Caligula to see the Emperor! 157 00:11:15,424 --> 00:11:17,495 What do you want? I'm busy! 158 00:11:19,885 --> 00:11:21,995 I brought you a present. 159 00:11:22,045 --> 00:11:24,235 A present? What sort of a present? 160 00:11:24,285 --> 00:11:26,436 It took me a year to find it. 161 00:11:27,366 --> 00:11:33,260 When I heard about it, I said, "That is for my great uncle, Tiberius." 162 00:11:34,646 --> 00:11:37,326 - Happy anniversary! - What of? 163 00:11:37,847 --> 00:11:42,595 What difference does it make? Can't you think of something. 164 00:11:46,848 --> 00:11:50,124 That's nothing. Wait till you see the others. 165 00:11:52,168 --> 00:11:55,359 - Where did you get this? - Elephantis. 166 00:11:55,409 --> 00:11:59,641 A merchant I know told me about it and I asked him to get it for me. 167 00:12:00,769 --> 00:12:02,760 It cost quite a lot. 168 00:12:03,489 --> 00:12:07,847 It cost so much I had to borrow part of it from Uncle Clavdivs! 169 00:12:09,130 --> 00:12:11,280 It's 200 years old. 170 00:12:14,250 --> 00:12:16,441 It was very thoughtful of you. 171 00:12:16,491 --> 00:12:18,482 I knew you'd like it. 172 00:12:19,691 --> 00:12:22,841 In fact I'd like to borrow it myself some time. 173 00:12:22,891 --> 00:12:25,087 I mean, when you're not using it. 174 00:12:28,532 --> 00:12:30,602 I'd like you to examine the evidence 175 00:12:30,652 --> 00:12:34,163 to see if there's a case for impeaching Silius Caecina. 176 00:12:34,213 --> 00:12:36,323 - On a charge of treason? - Yes. 177 00:12:36,373 --> 00:12:39,331 For insulting references towards the Emperor? 178 00:12:41,453 --> 00:12:44,684 - Why not? - Well, I agree, why not. 179 00:12:44,734 --> 00:12:49,244 Blasphemies against Augustus have been treasonable, but Tiberius? 180 00:12:49,294 --> 00:12:51,164 There's no precedent for it. 181 00:12:51,214 --> 00:12:54,725 The Emperor's noble son Tiberius Drusus Caesar! 182 00:12:54,775 --> 00:12:57,525 Castor, how nice to see you. Welcome back. 183 00:12:57,575 --> 00:13:00,045 I'm Castor to my friends, Sejanus. 184 00:13:00,095 --> 00:13:03,126 I had hoped you'd count me among your friends. 185 00:13:03,176 --> 00:13:06,326 - Perhaps you will one day. - That seems unlikely. 186 00:13:06,376 --> 00:13:08,810 Your father doesn't wish to be disturbed. 187 00:13:10,736 --> 00:13:14,007 Announce me, you filthy German pig, 188 00:13:14,057 --> 00:13:18,130 or I'll have you flogged and sent back to the hut from which you came! 189 00:13:31,698 --> 00:13:36,249 Never mind precedent. I want Silius Caecina impeached for treason. 190 00:13:36,299 --> 00:13:38,529 He has a great war record 191 00:13:38,579 --> 00:13:42,570 and he has powerful friends - the Lady Agrippina for one. 192 00:13:42,620 --> 00:13:45,810 Shall I find someone else or will you take the case?! 193 00:13:45,860 --> 00:13:49,824 Of course. I was just clearing my mind. 194 00:13:49,875 --> 00:13:54,131 - Germanicus was never your enemy! - I tell you he was! 195 00:13:54,181 --> 00:13:58,491 I know what his ambitions were. I have the proof here in the files. 196 00:13:58,541 --> 00:14:02,052 And I know how his widow conspires against me now. 197 00:14:02,102 --> 00:14:05,572 - Proof? From Sejanus? - Yes! From Sejanus. 198 00:14:05,622 --> 00:14:09,892 He at least keeps me informed of what goes on in this city! 199 00:14:09,942 --> 00:14:13,733 Oh, Father, open your eyes! The man is using you. 200 00:14:13,783 --> 00:14:16,253 You know nothing he doesn't want you to know 201 00:14:16,303 --> 00:14:18,853 and see no one he doesn't want you to see. 202 00:14:18,903 --> 00:14:21,014 He is the partner of my labours. 203 00:14:21,064 --> 00:14:25,174 And soon he'll be your colleague, but that won't be enough for him. 204 00:14:25,224 --> 00:14:29,614 That man has an apatite for power unknown to you and me. 205 00:14:29,664 --> 00:14:31,615 Envy! Envy! 206 00:14:31,665 --> 00:14:34,735 You envy him because for years he worked 207 00:14:34,785 --> 00:14:37,735 while you and that Judean friend of yours, Herod, 208 00:14:37,785 --> 00:14:40,136 went whoring around the city! 209 00:14:40,186 --> 00:14:42,576 He worked to relieve me of my labours! 210 00:14:42,626 --> 00:14:46,816 That's true, but if you think he's working for you, you're mistaken. 211 00:14:46,866 --> 00:14:49,697 He's working for himself, and how hard he works! 212 00:14:49,747 --> 00:14:52,777 - Have you finished? - No, I have not finished! 213 00:14:52,827 --> 00:14:55,577 His statue is now to be seen in Pompay's theatre 214 00:14:55,627 --> 00:14:58,457 and replicas of it are all over Rome! 215 00:14:58,507 --> 00:15:02,698 He's built a network of spies that have spread through the city. 216 00:15:02,748 --> 00:15:08,018 Don't you see? He's building a prison here, stone by stone, 217 00:15:08,068 --> 00:15:10,739 and one day, when you're gone, we'll wake up 218 00:15:10,789 --> 00:15:13,257 and find the doors locked and the bolts down! 219 00:15:14,269 --> 00:15:17,699 Did you have a report to make on the coastal defences? 220 00:15:17,749 --> 00:15:21,186 - Yes. - Well, then, make it! 221 00:15:29,471 --> 00:15:34,341 He's interested only in treason trials and pornographic books. 222 00:15:34,391 --> 00:15:37,382 He had one with him. Caligula had bought it for him. 223 00:15:37,432 --> 00:15:41,142 - They seem to get on Well, - Caligula gives me the shudders. 224 00:15:41,192 --> 00:15:44,502 How Germanicus and Agrippina produced him, I don't know. 225 00:15:44,552 --> 00:15:49,503 - Did you quarrel with your father? - We had an argument over Sejanus. 226 00:15:49,553 --> 00:15:52,383 He's blind to that man's ambition. 227 00:15:52,433 --> 00:15:54,503 - Don't you exaggerate? - No. 228 00:15:54,553 --> 00:15:57,824 What can he aspire to - a commander of the guard? 229 00:15:57,874 --> 00:16:02,264 I sometimes think he aspires to sit where my father sits. 230 00:16:02,314 --> 00:16:05,584 He doesn't realise how much he depends upon him. 231 00:16:05,634 --> 00:16:07,705 He seeks his advice on everything. 232 00:16:10,315 --> 00:16:14,025 Why don't you go to sleep? 233 00:16:14,075 --> 00:16:17,591 - I don't know why I'm so tired. - You've had a long journey. 234 00:16:20,716 --> 00:16:24,425 - I came to say goodnight, Father. - Goodnight. 235 00:16:25,396 --> 00:16:27,307 I'm glad you're back. 236 00:16:27,357 --> 00:16:30,147 I'm sorry I was so tired. I can't keep awake. 237 00:16:30,197 --> 00:16:33,387 You'll feel better in the morning. Goodnight, Mother. 238 00:16:33,437 --> 00:16:34,950 Goodnight, Helen. 239 00:16:36,038 --> 00:16:37,988 She's becoming very beautiful. 240 00:16:38,038 --> 00:16:41,553 Yes. Her skin's not all that it should be though. 241 00:16:42,518 --> 00:16:45,875 - You too are looking beautiful. - Thank you. 242 00:16:46,439 --> 00:16:48,429 Why don't you stay? 243 00:16:48,479 --> 00:16:53,389 Not tonight. You're tired. You'll sleep better alone. 244 00:16:53,439 --> 00:16:57,991 Yes, you're right. I really can't keep my eyes open. 245 00:17:01,760 --> 00:17:03,430 - Is he asleep? - Yes. 246 00:17:03,480 --> 00:17:05,358 - Fast asleep? - Yes. 247 00:17:13,121 --> 00:17:16,512 - Quick, please. - No, wait. 248 00:17:16,562 --> 00:17:18,393 Don't be in such a hurry. 249 00:17:19,282 --> 00:17:21,193 It's much better if you wait. 250 00:17:23,923 --> 00:17:26,633 Did you do as I said? Put it in his wine? 251 00:17:26,683 --> 00:17:28,514 Yes. He'll sleep till morning. 252 00:17:38,444 --> 00:17:40,833 I thought you'd never get here. 253 00:17:51,925 --> 00:17:54,516 - What are we going to do? - Do? 254 00:17:54,566 --> 00:17:58,161 We're going to make love for the last time. 255 00:17:59,126 --> 00:18:00,684 Last time? 256 00:18:02,086 --> 00:18:04,357 No! I couldn't bear it. 257 00:18:04,407 --> 00:18:06,597 - I couldn't bear it! - Livilla... 258 00:18:06,647 --> 00:18:09,597 - He'll go away again. - It's too much of a risk. 259 00:18:09,647 --> 00:18:13,118 We'll be discovered. It's too dangerous. Be sensible. 260 00:18:13,168 --> 00:18:17,400 How can you be sensible? I don't think you love me, not really. 261 00:18:18,608 --> 00:18:23,637 I love you too much to risk exposing you to a charge of adultery. 262 00:18:24,649 --> 00:18:28,198 Don't tempt me, my darling. Help me. 263 00:18:32,290 --> 00:18:34,320 - We could still meet. - How? 264 00:18:34,370 --> 00:18:37,080 - I could do what I did tonight. - Drug his wine? 265 00:18:37,130 --> 00:18:40,520 He'll get suspicious if he falls asleep every night. 266 00:18:40,570 --> 00:18:45,406 Besides, his body would grow accustomed to it and it would cease to have any affect. 267 00:18:46,211 --> 00:18:50,329 And, my darling, one night - in your eagerness to see him sleep - 268 00:18:51,252 --> 00:18:53,129 you might kill him. 269 00:19:05,533 --> 00:19:08,323 Would a large dose really kill him? 270 00:19:08,373 --> 00:19:12,128 - What are you saying? - I can't live without you. 271 00:19:13,014 --> 00:19:19,966 I can't. I think I'd die if you didn't come into my bed every night. 272 00:19:21,375 --> 00:19:27,125 It's a little step - from making him sleep at night to sleeping forever. 273 00:19:27,175 --> 00:19:31,086 - You'll need something stronger. - Get it for me. 274 00:19:31,136 --> 00:19:35,126 - Are you sure? - Yes! Yes! Are you? 275 00:19:35,176 --> 00:19:37,206 - If you are. - And afterwards? 276 00:19:37,256 --> 00:19:40,007 I'll divorce my wife and we'll get married. 277 00:19:40,057 --> 00:19:43,254 And then I'll have you all to myself. 278 00:19:45,497 --> 00:19:47,567 No more lovers for you, then. 279 00:19:48,578 --> 00:19:50,534 You'll have to behave. 280 00:19:52,218 --> 00:19:54,288 And if I don't? 281 00:19:54,338 --> 00:19:59,649 If you don't? Then I'll lock you in a room without any clothes, 282 00:19:59,699 --> 00:20:02,896 and I'll visit you three or four times a day. 283 00:20:03,859 --> 00:20:08,290 Perhaps you'll be too tired. Perhaps you'll only manage once. 284 00:20:08,340 --> 00:20:11,210 Then I'll send my guards to stand in for me. 285 00:20:11,260 --> 00:20:13,615 - Would you really? - Yes. 286 00:20:14,420 --> 00:20:17,891 - How many? - Three or four. 287 00:20:19,141 --> 00:20:20,972 I might not let them. 288 00:20:22,141 --> 00:20:25,251 - You'll be forced. - Against my will? 289 00:20:25,301 --> 00:20:26,811 Yes. 290 00:20:26,861 --> 00:20:29,330 - While you were there? - Yes. 291 00:20:31,462 --> 00:20:34,012 I'd struggle and scream. 292 00:20:34,062 --> 00:20:35,495 But no use. 293 00:20:37,503 --> 00:20:41,815 You'd like that, wouldn't you? 294 00:20:58,145 --> 00:20:59,897 Clavdivs! 295 00:21:01,185 --> 00:21:02,504 Herod. 296 00:21:06,066 --> 00:21:08,496 - Castor? - What's your hurry? 297 00:21:08,546 --> 00:21:10,096 Oh, yes. 298 00:21:10,146 --> 00:21:12,896 Look at this. It came this morning. 299 00:21:12,946 --> 00:21:17,137 "The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Clavdivs Drusus 300 00:21:17,187 --> 00:21:21,097 "to dine with her on her birthday. She hopes he's in good health." 301 00:21:21,147 --> 00:21:23,977 - W-What can it mean? - What it says, I imagine. 302 00:21:24,027 --> 00:21:26,138 I should take your own wine. If I were you. 303 00:21:26,188 --> 00:21:30,218 It's no joke, Herod. I'm very nervous. She never invites me. 304 00:21:30,268 --> 00:21:32,378 We haven't spoken for seven years. 305 00:21:32,428 --> 00:21:36,539 The last time she spoke to me was when Caligula burned the house down. 306 00:21:36,589 --> 00:21:40,619 Then all she said was, "If you haven't got a bucket, p-piss on it!" 307 00:21:40,669 --> 00:21:44,260 I remember. Your family are all lunatics, you know don't you? 308 00:21:44,310 --> 00:21:48,420 In that case, why don't you go back to your own family in Judea? 309 00:21:48,470 --> 00:21:50,900 I prefer lunatics I know to ones I don't. 310 00:21:50,950 --> 00:21:54,626 - Where are you off to? - To find a p-present for Grandmother. 311 00:21:56,751 --> 00:21:58,787 What about one of these? 312 00:22:00,071 --> 00:22:03,181 I know that face! Who is it? 313 00:22:03,231 --> 00:22:06,142 He knows that face! Wonderful! 314 00:22:06,192 --> 00:22:09,142 People know that face better than their own! 315 00:22:09,192 --> 00:22:11,222 Is it Sejanus? 316 00:22:11,272 --> 00:22:14,863 It's a replica of the statue of him at Pompay Theatre. 317 00:22:14,913 --> 00:22:17,983 - Everyone's buying them. - Everyone had better! 318 00:22:18,033 --> 00:22:20,143 Here, have one. 319 00:22:20,193 --> 00:22:22,833 N-no, thanks. I've got nowhere to put it. 320 00:22:23,714 --> 00:22:28,304 Oh, don't be obvious, Herod. It's very tedious. I must go. 321 00:22:28,354 --> 00:22:30,544 Castor, you're not looking well 322 00:22:30,594 --> 00:22:33,105 I've not been well since I returned. 323 00:22:33,155 --> 00:22:34,705 How's my sister? 324 00:22:34,755 --> 00:22:39,065 I invited her to a p-public reading of my work, but she never came. 325 00:22:39,115 --> 00:22:41,145 Livilla's tastes have never been literary. 326 00:22:41,195 --> 00:22:44,706 - You never came either. - That's because mine always were. 327 00:22:44,756 --> 00:22:49,113 Herod, you're talented but d-dull I must go. 328 00:22:50,716 --> 00:22:53,827 What a dear, divine fool my cousin is. 329 00:22:53,877 --> 00:22:55,907 How nervous everything makes him. 330 00:22:55,957 --> 00:22:59,587 If I'd been asked to dine with your grandmother, I'd be nervous too! 331 00:22:59,637 --> 00:23:02,348 He's right, you know. You don't look well... 332 00:23:02,398 --> 00:23:05,788 Oh, it'll pass. You worry so much. 333 00:23:17,839 --> 00:23:19,238 Halt! 334 00:23:21,440 --> 00:23:24,910 Silius Caecina. What's this? 335 00:23:24,960 --> 00:23:27,390 I'm to be arrested, it seems. 336 00:23:27,440 --> 00:23:31,798 - By whose order? - By order of the State Senate. 337 00:23:32,361 --> 00:23:35,431 - On what grounds? - On the grounds of treason. 338 00:23:35,481 --> 00:23:39,071 Gaius Silius Caecina is to be impeached before the Senate. 339 00:23:39,121 --> 00:23:42,876 It seems I made some defamatory remarks about your father. 340 00:23:43,882 --> 00:23:45,713 I don't recall them. 341 00:23:47,042 --> 00:23:49,993 This must be some sort of joke, Varro. 342 00:23:50,043 --> 00:23:52,079 You'll be laughed out of the house. 343 00:23:53,363 --> 00:23:55,593 I don't think so. 344 00:23:56,483 --> 00:23:58,713 Please stand aside, sir. 345 00:23:58,763 --> 00:24:02,754 I'm on state business and may not be interfered with 346 00:24:02,804 --> 00:24:05,477 even by the Emperor's son. 347 00:24:10,405 --> 00:24:11,884 Forward! 348 00:24:23,606 --> 00:24:28,557 O divine Augustus, take these offerings, poor as they are 349 00:24:28,607 --> 00:24:32,477 and help me, your unworthy successor to rule wisely in your place. 350 00:24:32,527 --> 00:24:36,717 And help me too, my father, divine ruler of the world... 351 00:24:36,767 --> 00:24:39,278 to calm the raging spirit inside me, 352 00:24:39,328 --> 00:24:42,240 and lighten the dark shadows of my soul.. 353 00:24:43,568 --> 00:24:45,479 And bring me peace. 354 00:24:46,288 --> 00:24:47,719 Peace. 355 00:24:47,769 --> 00:24:49,122 Hypocrite. 356 00:24:49,889 --> 00:24:51,481 Hypocrite. 357 00:24:52,409 --> 00:24:57,039 You sacrifice to Augustus, but you persecute his grandchildren. 358 00:24:58,090 --> 00:25:01,520 What grandchildren do I persecute that Augustus didn't? 359 00:25:01,570 --> 00:25:05,360 I'm not talking of my brother Postumus. I'm talking of me. 360 00:25:05,410 --> 00:25:07,049 Of me! 361 00:25:07,392 --> 00:25:09,822 All my friends, one by one, 362 00:25:09,873 --> 00:25:12,703 you either banish or you charge them with treason. 363 00:25:12,754 --> 00:25:15,464 And their only crime is friendship for me. 364 00:25:15,771 --> 00:25:18,922 Even Lollia, whom you could find nothing against, 365 00:25:18,972 --> 00:25:22,402 you degraded and humiliated till she took her own life! 366 00:25:22,452 --> 00:25:24,642 Now you've arrested Silius Caecina. 367 00:25:24,692 --> 00:25:27,003 If you are not queen, have I done you wrong? 368 00:25:27,053 --> 00:25:31,443 Why do you persist in this childish belief that I want to be queen? 369 00:25:31,493 --> 00:25:35,083 Do you need to find reasons for the way you treat me? 370 00:25:35,133 --> 00:25:39,252 - And how do I treat you? - You persecute me! 371 00:25:39,330 --> 00:25:43,804 I will not be screamed at even by the granddaughter of Augustus! 372 00:25:43,854 --> 00:25:47,129 Silius Caecina is charged with treasonable utterances. 373 00:25:47,180 --> 00:25:48,871 Utterances? 374 00:25:48,922 --> 00:25:52,205 What brings the Emperorship into disrepute 375 00:25:52,255 --> 00:25:55,645 undermines the foundations of the state. 376 00:25:58,576 --> 00:26:00,089 Tiberius... 377 00:26:01,496 --> 00:26:06,207 perhaps I do you wrong in thinking you persecute me through my friends. 378 00:26:07,257 --> 00:26:11,694 But you do me wrong in thinking me ambitious. 379 00:26:13,417 --> 00:26:15,329 I'm tired. 380 00:26:16,480 --> 00:26:20,848 Since Germanicus died, I've hardly known what to do with myself. 381 00:26:20,898 --> 00:26:24,778 All I want is to be left alone... 382 00:26:25,579 --> 00:26:26,898 and... 383 00:26:27,459 --> 00:26:28,778 And? 384 00:26:30,199 --> 00:26:34,730 - Be good to my children. - Have I not been good to them? 385 00:26:34,780 --> 00:26:36,930 To Caligula, perhaps, 386 00:26:36,980 --> 00:26:41,019 but to Nero and Drusus, you're cold and never enquire after them. 387 00:26:41,700 --> 00:26:46,900 Oh, Tiberius, let's not fight one another all the time. 388 00:26:48,781 --> 00:26:52,456 As for your children, they are guiltless of any crime. 389 00:26:53,348 --> 00:26:55,339 I will look upon them as friends. 390 00:26:58,022 --> 00:26:59,732 As for you... 391 00:26:59,782 --> 00:27:04,652 I will never forget what you made me do to Piso. 392 00:27:14,449 --> 00:27:18,504 Tiberius Clavdivs Drusus Nero Germanicus. 393 00:27:19,184 --> 00:27:22,495 Happy b-b-birthday, Grandmother. 394 00:27:24,585 --> 00:27:26,735 Oh, is that for me? 395 00:27:26,785 --> 00:27:31,575 Yes. It's a v-v-vase. From India. 396 00:27:31,625 --> 00:27:35,576 How very pretty. And from such a distant place. 397 00:27:35,626 --> 00:27:37,736 It's a pity we never got that far. 398 00:27:37,786 --> 00:27:41,780 So many things we could have got cheap. Sit down, my dear, and eat. 399 00:27:42,214 --> 00:27:44,933 - C-Caligula. - Uncle. 400 00:27:53,508 --> 00:27:55,499 T-t-to you, Grandmother. 401 00:28:27,751 --> 00:28:30,702 Staking everything on one throw, Uncle Clavdivs? 402 00:28:30,752 --> 00:28:32,222 Hold your tongue. 403 00:28:32,272 --> 00:28:36,462 That was a gesture of confidence in me and was much appreciated. 404 00:28:36,512 --> 00:28:40,423 Have you had l- lots of lovely presents, Grandmother? 405 00:28:40,473 --> 00:28:46,143 Several. my dear. Thrasyllus has drawn the most detailed horoscope. 406 00:28:46,193 --> 00:28:48,303 Such work has gone into it. Amazing. 407 00:28:48,353 --> 00:28:52,624 A horoscope full of incident and prophecy. I was amazed at it myself. 408 00:28:52,674 --> 00:28:55,104 It was a present from Tiberius. 409 00:28:55,154 --> 00:28:58,304 He really wanted to know how much longer I'm going to live. 410 00:28:58,354 --> 00:29:00,505 - I assure you... - Oh, shut up. 411 00:29:00,555 --> 00:29:03,345 It's a foolish mother who doesn't know her own son. 412 00:29:03,395 --> 00:29:07,505 - And d-did he find out? - Yes, yes. I shall die soon. 413 00:29:07,555 --> 00:29:11,186 Next year some time. My son will be relieved. 414 00:29:11,236 --> 00:29:15,906 I shall tell him nothing. It would be a breach of professional ethics. 415 00:29:15,956 --> 00:29:19,907 You're a liar. Like all good astrologers, you're a liar. 416 00:29:19,957 --> 00:29:24,427 You can go now. They tell the truth about the future, 417 00:29:24,477 --> 00:29:26,907 but lie their way out of the present. 418 00:29:26,957 --> 00:29:29,308 Let me reassure you, I could be wrong. 419 00:29:29,358 --> 00:29:35,148 If you're mistaken over the exact time of your birth by a fraction, 420 00:29:35,198 --> 00:29:37,349 it could mean another ten years. 421 00:29:37,399 --> 00:29:39,749 You see, he can't resist it. 422 00:29:39,799 --> 00:29:44,869 They're all insecure, astrologers. They all want to be loved. 423 00:29:44,919 --> 00:29:47,990 Go away, Thrasyllus, you'll get no love here. 424 00:29:48,040 --> 00:29:52,190 What are you grinning at, monster? You are a monster, aren't you? 425 00:29:52,240 --> 00:29:54,630 Whatever you say, Great Grandmother. 426 00:29:54,680 --> 00:29:57,031 Did you know he was a monster, Clavdivs? 427 00:29:57,081 --> 00:29:59,951 Is he old enough to have acquired that t-title? 428 00:30:00,001 --> 00:30:04,153 He started very young, didn't you, monster? 429 00:30:05,201 --> 00:30:09,192 I seerched his room one day and I found a little green talisman 430 00:30:09,242 --> 00:30:13,032 that told me a very remarkable story - 431 00:30:13,082 --> 00:30:16,313 or confirmed one I'd heard from another quarter. 432 00:30:16,363 --> 00:30:19,241 A g-green talisman? Like my brother wore? 433 00:30:19,883 --> 00:30:22,553 The one your brother wore. 434 00:30:22,603 --> 00:30:26,754 Do you think it's safe that Uncle Clavdivs should be told my secret? 435 00:30:26,804 --> 00:30:29,474 Or are you going to poison him? 436 00:30:29,524 --> 00:30:31,754 Oh, he's quite safe. 437 00:30:31,804 --> 00:30:34,314 And remember this, monster, 438 00:30:34,364 --> 00:30:37,235 your Uncle Clavdivs here is a phenomenon. 439 00:30:37,285 --> 00:30:41,675 He's old-fashioned. Because he's sworn to protect his brother's children, 440 00:30:41,725 --> 00:30:44,996 he will never harm you. And remember this too. 441 00:30:45,046 --> 00:30:48,716 Thrasyllus has prophesied that he will avenge your death, 442 00:30:48,766 --> 00:30:51,636 so you cannot harm him. 443 00:30:51,686 --> 00:30:53,796 I didn't think much of that prophecy. 444 00:30:53,846 --> 00:30:56,701 Never mind what you thought, just remember it. 445 00:30:56,752 --> 00:31:02,271 Now you may kiss me and go. I want to talk to Clavdivs in private. 446 00:31:27,752 --> 00:31:29,743 Goodnight, Great Grandmother. 447 00:31:33,571 --> 00:31:35,401 Goodnight, Uncle. 448 00:31:35,451 --> 00:31:40,481 My body fascinates him because it's so old. 449 00:31:40,531 --> 00:31:42,962 You'd think it would repel him. 450 00:31:43,012 --> 00:31:46,522 Why do you allow him such f-f-familiarity? 451 00:31:46,572 --> 00:31:48,369 Because it pleases him. 452 00:31:49,452 --> 00:31:51,966 And because he will be the next Emperor. 453 00:31:54,453 --> 00:31:56,523 You don't believe me, do you? 454 00:31:58,334 --> 00:32:01,247 If you say so, Grandmother. 455 00:32:01,413 --> 00:32:05,044 You know I don't concern myself with high p-politics, 456 00:32:05,094 --> 00:32:09,364 but what about Castor? And Caligula has two older brothers. 457 00:32:09,414 --> 00:32:12,485 Castor is ill Thrasyllus says he won't recover. 458 00:32:12,535 --> 00:32:17,365 He also says that Tiberius will choose Caligula to succeed him. 459 00:32:17,415 --> 00:32:19,125 Why? 460 00:32:19,175 --> 00:32:20,805 Vanity. 461 00:32:20,855 --> 00:32:26,886 Tiberius wants to be loved - at least after his death if not before. 462 00:32:26,936 --> 00:32:29,046 And the best way to ensure that... 463 00:32:29,096 --> 00:32:34,087 Is to have someone w-worse to follow him. Well, he's certainly no fool. 464 00:32:34,137 --> 00:32:36,367 He's the biggest fool in my family. 465 00:32:36,440 --> 00:32:43,294 I always thought that was you... but I think now I was wrong. 466 00:32:46,818 --> 00:32:49,248 Grandmother, after all these years, 467 00:32:49,298 --> 00:32:52,169 you didn't invite me to dinner just to tell me this. 468 00:32:52,219 --> 00:32:54,049 Wine has made you bold, hasn't it? 469 00:32:54,099 --> 00:32:57,609 You kept in with Caligula because he was to be the next Emperor. 470 00:32:57,659 --> 00:33:00,965 - Lost your stutter too. - But if you're by then you're dead, 471 00:33:01,016 --> 00:33:02,810 what difference can it make to you? 472 00:33:02,860 --> 00:33:06,739 Oh, it makes a lot of difference. 473 00:33:08,180 --> 00:33:10,854 And that's really why you're here. 474 00:33:13,861 --> 00:33:16,853 I want to be a goddess, Clavdivs. 475 00:33:18,701 --> 00:33:21,372 Thrasyllus says he's sure I will be, 476 00:33:21,422 --> 00:33:24,652 which means he's not sure, he just thinks I will. 477 00:33:24,702 --> 00:33:27,092 Why are you so anxious to be a goddess? 478 00:33:27,142 --> 00:33:29,259 Oh, don't you understand? 479 00:33:30,663 --> 00:33:35,093 Do you believe that the souls of criminals suffer eternal torment? 480 00:33:35,143 --> 00:33:36,653 Certainly. 481 00:33:36,703 --> 00:33:40,494 But that the immortal gods are free from fear of punishment? 482 00:33:40,544 --> 00:33:44,894 Of course. Jove deposed his father, killed one of his grandsons 483 00:33:44,944 --> 00:33:48,460 and married his own sister. He's the greatest god of all. 484 00:33:50,865 --> 00:33:54,221 I've done many terrible things, Clavdivs. 485 00:33:55,145 --> 00:33:57,896 No ruler could do otherwise. 486 00:33:57,946 --> 00:34:02,258 But I've always put the good of the Empire above all else. 487 00:34:03,026 --> 00:34:06,656 Who saved Rome from civil war again? I did. 488 00:34:06,706 --> 00:34:10,577 Augustus would have plunged us into it time and again 489 00:34:10,627 --> 00:34:13,537 with his ridiculous favouritism. 490 00:34:13,887 --> 00:34:16,757 He set Agrippa against Marcellus, 491 00:34:16,807 --> 00:34:20,158 Gaius against Tiberius, Tiberius against Postumus. 492 00:34:20,208 --> 00:34:22,558 There was no end to his follies. 493 00:34:22,608 --> 00:34:24,917 And it fell to me to... 494 00:34:26,368 --> 00:34:29,520 remove them - one by one. 495 00:34:31,090 --> 00:34:36,920 Don't say you never suspected. That's why I tolerate Caligula. 496 00:34:36,970 --> 00:34:40,619 He's sworn, if I keep his secret... 497 00:34:41,328 --> 00:34:44,969 he'll make me a goddess as soon as he becomes Emperor. 498 00:34:45,890 --> 00:34:51,023 You too must swear that you'll do all you can to see it happens. 499 00:34:51,730 --> 00:34:53,640 Don't you see? 500 00:34:53,691 --> 00:34:58,842 If he doesn't make me a goddess, I'll be in hell. Hell. 501 00:34:58,892 --> 00:35:04,683 Suffering torments day and night, year after year after year. 502 00:35:05,693 --> 00:35:08,883 Grandmother, p-please don't distress yourself. 503 00:35:08,933 --> 00:35:11,843 Of course I'll do what I can. 504 00:35:11,893 --> 00:35:14,523 - Thank you. - On one small condition. 505 00:35:14,573 --> 00:35:17,484 You see, there's so much I want to know. 506 00:35:17,534 --> 00:35:21,004 I'm an historian and I want to know the truth. 507 00:35:21,054 --> 00:35:23,884 When people die, so much dies with them, 508 00:35:23,934 --> 00:35:27,565 and all that's left are pieces of paper that tell lies. 509 00:35:27,615 --> 00:35:29,367 Lies, lies. 510 00:35:30,255 --> 00:35:34,134 He wants to know the truth and he calls it a small condition. 511 00:35:34,616 --> 00:35:38,245 Grandmother, who killed Marcellus? 512 00:35:42,056 --> 00:35:43,774 I did. 513 00:35:45,857 --> 00:35:50,089 The Empire needed Agrippa more than it needed Marcellus. 514 00:35:51,937 --> 00:35:54,408 And then I poisoned Agrippa later 515 00:35:54,458 --> 00:35:59,168 because I knew that his wife was in love with Tiberius, 516 00:35:59,218 --> 00:36:03,168 and if Tiberius married her Augustus would make him Emperor. 517 00:36:03,218 --> 00:36:05,369 My son botched that up, of course. 518 00:36:05,419 --> 00:36:10,174 And J-Julia's sons by Agrippa. How did they die? 519 00:36:12,059 --> 00:36:15,848 Gaius I had poisoned when he was in Syria. 520 00:36:17,820 --> 00:36:19,930 You have a long reach. 521 00:36:19,980 --> 00:36:22,335 The Empire's very large. I need one. 522 00:36:23,141 --> 00:36:27,011 Lucius was drowned in a boating accident 523 00:36:27,061 --> 00:36:29,211 arranged by his friend Plautius. 524 00:36:29,981 --> 00:36:32,780 And Postumus? 525 00:36:34,822 --> 00:36:38,572 - You were fond of him, weren't you? - Yes, Grandmother. 526 00:36:38,622 --> 00:36:43,453 He was useless. I had to get rid of him. He was a threat to Tiberius. 527 00:36:43,503 --> 00:36:46,461 Besides, he knew I'd had his mother banished. 528 00:36:47,703 --> 00:36:51,654 And what about my father, who was your son, 529 00:36:51,704 --> 00:36:55,936 and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them? 530 00:36:57,064 --> 00:36:58,574 No. 531 00:36:58,624 --> 00:37:01,662 Your father died of his wound. 532 00:37:02,545 --> 00:37:07,141 Plancina poisoned Germanicus without instructions from me. 533 00:37:08,585 --> 00:37:11,259 But I'd marked them both down for death. 534 00:37:12,026 --> 00:37:13,539 Why? 535 00:37:14,386 --> 00:37:19,665 They were both infected with that disorder known as republicanism. 536 00:37:20,346 --> 00:37:23,737 - So was I. - Yes, but you didn't count. 537 00:37:25,787 --> 00:37:29,937 If I ever had the opportunity, do you know the first thing I'd do? 538 00:37:29,987 --> 00:37:32,418 Restore the Republic. 539 00:37:32,468 --> 00:37:34,902 Then you are a fool after all. 540 00:37:36,868 --> 00:37:41,897 And what about Augustus? Did you poison him? 541 00:37:46,949 --> 00:37:48,268 Yes. 542 00:37:50,510 --> 00:37:52,148 Yes, I did. 543 00:37:53,830 --> 00:37:58,700 I smeared the poison on the figs while they were still on the tree. 544 00:37:58,750 --> 00:38:00,821 I had no choice. 545 00:38:00,871 --> 00:38:04,068 He would only eat them if he'd picked them himself. 546 00:38:05,911 --> 00:38:08,021 It took me all night to do it. 547 00:38:08,071 --> 00:38:11,222 How could you have done that, Grandmother, 548 00:38:11,272 --> 00:38:13,706 when you'd lived with him for so long? 549 00:38:14,672 --> 00:38:18,552 Yes. That was hard. 550 00:38:19,593 --> 00:38:21,106 Very hard. 551 00:38:23,153 --> 00:38:26,589 That was the hardest thing I ever had to do. 552 00:38:31,794 --> 00:38:37,426 Oh, you've made me tired with all your questions. You must go away. 553 00:38:41,795 --> 00:38:43,228 Take this. 554 00:38:45,715 --> 00:38:47,626 Read it some time. 555 00:38:47,676 --> 00:38:53,906 That is a collection of Sihylline verses rejected from the official book. 556 00:38:53,956 --> 00:38:55,466 Why? 557 00:38:55,516 --> 00:39:02,468 Because it's prophesied there that you will one day be Emperor. 558 00:39:04,151 --> 00:39:06,726 Oh! Pshhh-hehe-ha-ho-ho! 559 00:39:07,398 --> 00:39:08,831 Yes. 560 00:39:09,358 --> 00:39:10,757 You. 561 00:39:12,558 --> 00:39:14,708 Anything you say, Grandmother. 562 00:39:17,119 --> 00:39:21,237 - You won't forget your promise? - No, I won't. 563 00:39:24,919 --> 00:39:27,030 If I can become Emperor, 564 00:39:27,080 --> 00:39:30,180 you can certainly become the Queen of Heaven! 565 00:39:30,231 --> 00:39:31,741 Ah-ha-ha-ha-ha! 566 00:39:32,040 --> 00:39:35,180 Tiberius Clavdivs Drusus Nero Germanicus. 567 00:39:35,461 --> 00:39:37,971 Clavdivs, dear fellow. How nice to see you. 568 00:39:38,021 --> 00:39:42,355 I w-was on my way to see Castor. I'm told he's v-very bad. 569 00:39:42,406 --> 00:39:47,085 Yes, but he'll recover, I'm sure. Your sister is taking good care of him. 570 00:39:47,136 --> 00:39:50,287 Actually, I wanted to have a word with you. 571 00:39:52,262 --> 00:39:53,934 What about? 572 00:39:54,743 --> 00:39:57,853 This may seem an odd question to put to a husband, 573 00:39:57,903 --> 00:40:00,371 but did you know your wife was pregnant? 574 00:40:01,863 --> 00:40:03,413 No. 575 00:40:03,463 --> 00:40:06,854 N-n-no, I d-didn't. 576 00:40:07,744 --> 00:40:10,814 - How do you know? - I know. 577 00:40:10,864 --> 00:40:13,494 Well, it's n-nothing to do with me. 578 00:40:13,544 --> 00:40:16,184 We haven't even s-spoken for a long time. 579 00:40:16,945 --> 00:40:19,575 - You'll have to divorce her. - What for? 580 00:40:19,625 --> 00:40:23,856 You can't be married to a woman who's bearing someone else's child. 581 00:40:23,906 --> 00:40:26,496 Your uncle will expect you to divorce her. 582 00:40:26,546 --> 00:40:32,064 Oh. Well, of course I'll d-d-divorce her. 583 00:40:34,427 --> 00:40:38,937 - Whom will you marry? - M-marry? I'm getting d-divorced. 584 00:40:38,987 --> 00:40:41,297 But you won't want to live alone. 585 00:40:41,347 --> 00:40:43,978 I was l- living alone when I was m-married. 586 00:40:44,028 --> 00:40:47,304 Then it doesn't matter whether you marry or not. 587 00:40:48,188 --> 00:40:50,738 - I'd rather not. - Nonsense. 588 00:40:51,498 --> 00:40:54,218 I have just the woman for you. 589 00:40:54,589 --> 00:40:58,939 Beautiful. independent - she'll leave you alone when you like. 590 00:40:58,989 --> 00:41:04,906 - W-Who is she? - My sister. Aelia. 591 00:41:06,150 --> 00:41:13,101 Well, she w-wouldn't w-want to marry a lame, sick fool like me. 592 00:41:13,151 --> 00:41:14,901 She wouldn't mind. 593 00:41:14,951 --> 00:41:18,541 You're the Emperor's nephew. That's a good alliance in my family. 594 00:41:18,591 --> 00:41:22,046 And on your side, you'd be my brother-in-law. 595 00:41:22,752 --> 00:41:26,062 I've spoken to the Emperor. He's given his consent. 596 00:41:26,832 --> 00:41:30,502 Oh, in that case, anything you say, S-sejanus. 597 00:41:30,552 --> 00:41:32,823 Good! Well, that's settled then. 598 00:41:32,873 --> 00:41:36,627 That's very decent of you, Sejanus. Thanks a lot. 599 00:41:39,873 --> 00:41:43,230 (LIVILLA) He's dying. Dying. 600 00:42:29,347 --> 00:42:33,069 I asked to see the Emperor to convey my sympathies on the death off his son. 601 00:42:33,119 --> 00:42:36,069 He sent word he never wanted to see me again. 602 00:42:36,119 --> 00:42:39,082 A nod is as good as a wink from that direction! 603 00:42:39,133 --> 00:42:42,150 Where will you go, Herod? Back to Judea? 604 00:42:42,200 --> 00:42:46,670 No, no. To Edom. My grandfather, Herod the Great came from there. 605 00:42:46,720 --> 00:42:50,751 It was your father, Mark Antony, who made him King of the Jews. 606 00:42:50,801 --> 00:42:55,111 He did them no favour. He did my grandfather no favour either. 607 00:42:55,161 --> 00:42:57,911 The Jews drive all their rulers mad. 608 00:42:57,961 --> 00:43:01,912 What will you do in Edom? I understand there's nothing there. 609 00:43:01,962 --> 00:43:03,953 Oh, I shall.. You know. 610 00:43:04,962 --> 00:43:09,193 Grandfather's domains were divided among his three surviving sons. 611 00:43:09,243 --> 00:43:13,073 That he had three left is a miracle for he murdered the rest. 612 00:43:13,123 --> 00:43:16,513 - I think he overlooked them! - A colourful character. 613 00:43:16,563 --> 00:43:19,194 If black is colourful. he was colourful. 614 00:43:19,244 --> 00:43:24,514 From there, I shall decide which of my three uncles is the safest touch 615 00:43:24,564 --> 00:43:27,635 - and make my plans accordingly. - You must marry. 616 00:43:27,685 --> 00:43:30,195 - I have someone in mind. - A Roman? 617 00:43:30,245 --> 00:43:34,235 No, Lady. We Jews believe in marrying only among ourselves. 618 00:43:34,285 --> 00:43:37,196 - You're a very arrogant people. - Practical. 619 00:43:37,246 --> 00:43:41,478 There are so many things we can't eat! No Gentile woman would stand it! 620 00:43:42,686 --> 00:43:45,596 What's this, Clavdivs, about your marriage? 621 00:43:45,646 --> 00:43:48,557 (ANTONIA) For Clavdivs? He's already married. 622 00:43:48,607 --> 00:43:52,725 (AGRIPPINA) But he's getting a divorce to marry Sejanus' sister. 623 00:43:55,167 --> 00:43:57,118 Is this true? 624 00:43:57,168 --> 00:43:59,204 Well, I... 625 00:44:00,088 --> 00:44:04,518 S-S-Sejanus t-t... 626 00:44:04,568 --> 00:44:06,199 Oh, get it out! 627 00:44:06,249 --> 00:44:11,999 My wife, Urganalilla, is apparently having a baby and it's not mine. 628 00:44:12,049 --> 00:44:15,840 - It wouldn't be. You never see her. - That's the p-point. 629 00:44:15,890 --> 00:44:21,203 So Sejanus suggested I divorce her and m-m-marry his sister. 630 00:44:22,490 --> 00:44:27,841 I've never heard anything so monstrously wicked in all my life. 631 00:44:27,891 --> 00:44:30,161 You're a bigger fool than I thought. 632 00:44:30,211 --> 00:44:34,802 Well, w-what difference does it make to me? I shan't see her either. 633 00:44:34,852 --> 00:44:37,962 Fool Germanicus would have had no patience with you. 634 00:44:38,012 --> 00:44:39,562 P-probably. 635 00:44:39,612 --> 00:44:42,962 Can't you see the vile ambition that drives that man? 636 00:44:43,012 --> 00:44:45,123 It's just another step on the way. 637 00:44:45,173 --> 00:44:48,803 By this marriage, he relates himself to the Imperial family. 638 00:44:48,853 --> 00:44:51,043 Then does he plan to marry Livilla? 639 00:44:51,093 --> 00:44:54,204 - What has he to do with Livilla? - He's her lover. 640 00:44:54,254 --> 00:44:56,364 Sejanus is married with children! 641 00:44:56,414 --> 00:45:00,532 What kind of world do you think we're living in?! 642 00:45:03,735 --> 00:45:06,727 I'm sorry. I'm upset. 643 00:45:08,575 --> 00:45:10,405 Castor's dead. 644 00:45:10,455 --> 00:45:14,972 Silius Caecina committed suicide even before the trial had ended. 645 00:45:16,016 --> 00:45:18,371 One by one my friends vanish. 646 00:45:19,736 --> 00:45:21,647 Where will it end? 647 00:45:23,217 --> 00:45:27,247 - You've betrayed us! - Oh, Pina... 648 00:45:27,297 --> 00:45:29,367 (ANTONIA) Why did you agree to it? 649 00:45:30,937 --> 00:45:34,135 Well,. He asked me. 650 00:45:35,898 --> 00:45:40,733 Is that all you can say? You blockhead! 651 00:45:41,818 --> 00:45:45,937 No. He's not a blockhead. 652 00:45:47,579 --> 00:45:49,729 It's we who are the blockheads. 653 00:45:49,779 --> 00:45:53,090 If Sejanus had come to us with a proposal like that, 654 00:45:53,140 --> 00:45:57,546 we'd have given him his marching orders, but Clavdivs knows better. 655 00:45:57,620 --> 00:46:02,411 Clavdivs sways and bends with each little wind that blows. 656 00:46:02,461 --> 00:46:05,931 - You mean he's weak and cowardly. - Perhaps. 657 00:46:05,981 --> 00:46:08,620 But at least he's still here! 658 00:46:09,101 --> 00:46:12,172 (OLD Clavdivs) But at least he's still here. 659 00:46:12,222 --> 00:46:14,656 Yes Still here. 660 00:46:15,582 --> 00:46:18,779 And they've all gone, every one of them. 661 00:46:19,902 --> 00:46:22,013 It's like a dream - 662 00:46:22,063 --> 00:46:27,091 dreamed by Livia sleeping fitfully down in hell. 663 00:46:28,743 --> 00:46:32,976 No. Livia is dying. 664 00:46:34,224 --> 00:46:35,577 Dying. 665 00:46:36,664 --> 00:46:41,136 The mother of the nation is dying. 666 00:46:43,545 --> 00:46:47,135 Livia is dying. She's sent for you. 667 00:46:47,185 --> 00:46:51,259 She wants to see you. Why, I can't imagine. 668 00:46:52,466 --> 00:46:54,218 - Dying? - Yes. 669 00:46:55,306 --> 00:46:57,456 But it was only a cold. 670 00:46:57,506 --> 00:47:00,497 It's settled on her lungs. She's sinking fast. 671 00:47:00,547 --> 00:47:02,617 She's asked to see you. 672 00:47:04,587 --> 00:47:08,341 Well, are you going to sit there all night? 673 00:47:08,907 --> 00:47:11,581 I hear you're dying, Great Grandmother. 674 00:47:13,588 --> 00:47:18,264 You won't forget your promise, will you? 675 00:47:19,589 --> 00:47:21,580 To make you a goddess? 676 00:47:23,829 --> 00:47:27,742 What makes you think a smelly old woman could become a goddess? 677 00:47:29,710 --> 00:47:33,100 I don't need you any more, you see, Great Grandmother. 678 00:47:33,750 --> 00:47:35,866 My secret will die with you. 679 00:47:36,510 --> 00:47:40,140 You're going to stew in hell for ever and ever. 680 00:47:43,151 --> 00:47:45,187 Let me tell you something. 681 00:47:52,592 --> 00:47:55,584 Thrasyllus has made another prophecy. 682 00:47:56,632 --> 00:47:58,624 He told Tiberius. 683 00:47:59,633 --> 00:48:01,903 He said one who is going to die soon 684 00:48:01,953 --> 00:48:05,383 will become the greatest god the world has ever known. 685 00:48:05,433 --> 00:48:09,666 No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world. 686 00:48:11,274 --> 00:48:13,105 Not even to Augustus. 687 00:48:14,714 --> 00:48:17,309 And do you know who that one is? 688 00:48:18,515 --> 00:48:19,994 Me. 689 00:48:21,675 --> 00:48:23,313 Me. 690 00:48:25,155 --> 00:48:27,906 I shall become the greatest god of all. 691 00:48:27,956 --> 00:48:32,746 And I shall look down on you, suffering all the torments of hell. 692 00:48:32,796 --> 00:48:34,912 And I shall say... 693 00:48:35,716 --> 00:48:37,708 "Leave her there. 694 00:48:39,157 --> 00:48:41,910 "Leave her there for ever and ever and ever." 695 00:48:52,358 --> 00:48:54,792 Goodbye, Great Grandmother. 696 00:48:56,359 --> 00:48:58,475 How are you, Grandmother? 697 00:49:01,959 --> 00:49:04,189 D-don't cry. 698 00:49:07,680 --> 00:49:09,591 He was here... 699 00:49:10,640 --> 00:49:13,598 Caligula was here. 700 00:49:15,521 --> 00:49:21,357 He said he wouldn't make me a goddess. 701 00:49:23,841 --> 00:49:26,993 I'll see that he does, Grandmother. 702 00:49:28,402 --> 00:49:30,597 He said... 703 00:49:31,122 --> 00:49:36,516 He said he'd leave me to stew in hell. 704 00:49:38,563 --> 00:49:41,919 I want to be a goddess, Clavdivs. 705 00:49:43,043 --> 00:49:45,035 I deserve it. 706 00:49:46,484 --> 00:49:49,203 You shall be the Queen of Heaven. 707 00:49:50,364 --> 00:49:52,195 I promise you. 708 00:49:53,405 --> 00:49:56,920 - Really? - Yes. 709 00:49:59,645 --> 00:50:03,798 Go on playing the fool. Clavdivs. 710 00:50:08,126 --> 00:50:11,562 Stay with me till I go. 711 00:50:14,527 --> 00:50:16,916 Put a coin in my mouth... 712 00:50:17,967 --> 00:50:20,083 to pay the ferryman... 713 00:50:21,207 --> 00:50:23,199 for the journey. 714 00:50:51,427 --> 00:50:53,623 G-goodbye, Grandmother. 715 00:50:56,354 --> 00:50:58,231 Safe journey. 716 00:51:01,193 --> 00:51:05,108 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 717 00:51:05,159 --> 00:51:08,514 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 58422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.