Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,778 --> 00:00:29,523
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
2
00:00:29,573 --> 00:00:33,137
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
3
00:00:51,002 --> 00:00:52,458
(HE BELCHES)
4
00:01:09,792 --> 00:01:12,611
Shouldn't eat so much at night.
5
00:01:21,745 --> 00:01:22,745
(HE BELCHES)
6
00:01:26,313 --> 00:01:28,484
Mushrooms.
7
00:01:29,038 --> 00:01:31,950
Yes. I'm working too hard. Yes.
8
00:01:32,855 --> 00:01:37,690
Too much work. I must get it
all done though. I must finish.
9
00:01:39,495 --> 00:01:41,690
Now, where was I?
10
00:01:43,535 --> 00:01:45,890
Augustus died, yes.
11
00:01:47,295 --> 00:01:50,207
Uncle Tiberius took his place.
12
00:01:52,495 --> 00:01:55,692
But he didn't want it. Not then.
13
00:01:56,935 --> 00:01:58,926
Waited too long.
14
00:01:59,735 --> 00:02:01,771
Yes. Strange man.
15
00:02:02,575 --> 00:02:04,406
Filthy brute.
16
00:02:05,415 --> 00:02:07,770
All power corrupts.
17
00:02:10,215 --> 00:02:15,414
Only one man kept him in check -
Germanicus, my brother.
18
00:02:17,255 --> 00:02:19,564
My dear brother Germanicus.
19
00:02:21,735 --> 00:02:27,924
Tiberius sent him to Syria
to take command and then...
20
00:02:29,615 --> 00:02:32,687
(AGONISED SCREAM)
21
00:02:57,855 --> 00:03:01,245
Let his body be laid
in the marketplace at Antioch
22
00:03:01,295 --> 00:03:05,368
so that the people may see the marks
of poison and witchery on his body.
23
00:03:06,375 --> 00:03:10,368
Let word be sent to Rome.
Germanicus is dead.
24
00:03:14,815 --> 00:03:16,851
Germanicus is dead.
25
00:03:23,335 --> 00:03:28,807
Oh, nothing now stands between Rome
and her Imperial destiny.
26
00:03:35,775 --> 00:03:38,608
(MOURNFUL TRUMPETING)
27
00:04:15,335 --> 00:04:17,803
Thus, my children...
28
00:04:18,935 --> 00:04:21,290
does your father come home to you.
29
00:04:22,455 --> 00:04:24,525
Ashes in an urn.
30
00:04:26,375 --> 00:04:29,685
Look at him! Remember him!
31
00:04:31,015 --> 00:04:35,245
Remember all your days
how your father returned to you.
32
00:04:35,295 --> 00:04:38,014
(CROWD MURMURS)
33
00:04:39,935 --> 00:04:43,450
Take it, Castor! Carry it to Rome.
34
00:04:46,215 --> 00:04:48,365
And by the love you had
for my husband,
35
00:04:48,415 --> 00:04:51,213
defend his children
and avenge his death!
36
00:04:54,415 --> 00:04:58,647
My babies! My babies!
What have they done to you?
37
00:05:01,135 --> 00:05:05,526
And Clavdivs, dear Clavdivs -
you, I know, loved him.
38
00:05:06,535 --> 00:05:12,485
He was dearer to me than anyone.
Nobody had such a brother.
39
00:05:14,935 --> 00:05:18,689
Where is the Emperor?
Where is Livia?
40
00:05:22,015 --> 00:05:25,087
Too stricken with grief
to appear in public.
41
00:05:25,855 --> 00:05:29,530
- And your mother?
- The same.
42
00:05:31,015 --> 00:05:33,813
Oh, is their grief
greater than ours, then?
43
00:05:34,335 --> 00:05:36,805
Along the way,
in every town and village,
44
00:05:36,855 --> 00:05:40,325
the people flooded to pay
their respect as we passed.
45
00:05:40,375 --> 00:05:43,845
The air was filled
with cries and lamentations.
46
00:05:44,735 --> 00:05:47,325
Look at the faces of these people.
47
00:05:47,375 --> 00:05:50,925
It's as if they've lost a son
or a father of their own.
48
00:05:50,975 --> 00:05:56,085
Yet the man he called father
and the woman who was his grandmother
49
00:05:56,135 --> 00:05:58,171
do not come out to great us!
50
00:05:59,255 --> 00:06:03,485
I ask again, is their grief
greater than ours?!
51
00:06:03,535 --> 00:06:05,969
(ALL CRY) No! No!
52
00:06:07,175 --> 00:06:11,293
Put the ashes on the hearse
and let us journey on to Rome.
53
00:06:17,575 --> 00:06:20,408
(LOW ROAR OF A CROWD)
54
00:06:23,055 --> 00:06:26,165
There must be a hundred thousand
people out there.
55
00:06:26,215 --> 00:06:28,405
Mars Field is ablaze with torches.
56
00:06:28,455 --> 00:06:31,605
The funeral will be over soon.
The crowds will disperse.
57
00:06:31,655 --> 00:06:33,685
Why did they admire him so?
58
00:06:33,735 --> 00:06:36,365
When you're not the emperor you've
always got the Emperor to blame.
59
00:06:36,415 --> 00:06:41,325
My husband was Emperor for 40 years
and he was admired by everyone.
60
00:06:41,375 --> 00:06:45,365
Ah, Well,
I wasn't referring to gods.
61
00:06:45,415 --> 00:06:49,845
The troops would have made
Germanicus Emperor, if he'd agreed.
62
00:06:49,895 --> 00:06:53,725
Germanicus didn't believe in emperors.
He'd have done better if he had.
63
00:06:53,775 --> 00:06:57,445
There's a lot of bad feeling
and it's all directed at me!
64
00:06:57,495 --> 00:07:03,765
What do they want from me?
They always preferred him to me. Why?
65
00:07:03,815 --> 00:07:06,245
You just don't have
a lovable nature.
66
00:07:06,295 --> 00:07:09,245
Unfortunately even your own son
doesn't care for you much.
67
00:07:09,295 --> 00:07:13,165
- I think I'm loved by many people.
- You're loved, but not well loved.
68
00:07:13,215 --> 00:07:17,205
- And you are, I suppose?
- I couldn't say. Unlike you, I don't worry
69
00:07:17,255 --> 00:07:20,805
At any rate, if he's profoundly loved,
he's profoundly dead.
70
00:07:20,855 --> 00:07:24,805
There's no harm in loving the dead.
Everybody's loved when he's dead.
71
00:07:24,855 --> 00:07:28,365
- I wouldn't count on that.
- What do you want, Mother?
72
00:07:28,415 --> 00:07:32,005
I'm told that your son Castor
and Agrippina
73
00:07:32,055 --> 00:07:37,205
intend to prosecute Piso
and Plancina for treason and murder.
74
00:07:37,255 --> 00:07:41,205
- They have no proof.
- They could tell a pretty tale.
75
00:07:41,255 --> 00:07:43,285
A pretty tale isn't proof.
76
00:07:43,335 --> 00:07:47,605
A different story from the one
you've been telling for five years.
77
00:07:47,655 --> 00:07:50,885
You've buried many men
with your pretty tales, then anyone.
78
00:07:50,935 --> 00:07:52,565
Where is he now?
79
00:07:52,615 --> 00:07:57,045
My last report said
he was sailing, on his way to Rome.
80
00:07:57,095 --> 00:07:58,725
I won't have him tried.
81
00:07:58,775 --> 00:08:02,245
Better to have him tried
than to live under a cloud.
82
00:08:02,295 --> 00:08:07,742
- That won't trouble Piso.
- I was thinking of you.
83
00:08:11,055 --> 00:08:15,925
Has it ever occurred to you
that it's you they hate and not me?
84
00:08:15,975 --> 00:08:19,245
There is nothing in this world
that occurs to you
85
00:08:19,295 --> 00:08:23,493
that has not occurred to me first.
That is the affliction I live with.
86
00:08:27,775 --> 00:08:29,811
I can't believe it.
87
00:08:30,655 --> 00:08:35,207
Dearly as I loved my son, I can't
believe what you're saying.
88
00:08:35,257 --> 00:08:40,285
Piso, yes, we all know his record.
But Tiberius?
89
00:08:40,335 --> 00:08:43,565
Then why did he appoint Piso
Governor of Syria?
90
00:08:43,615 --> 00:08:46,049
There were others
he could have chosen.
91
00:08:47,095 --> 00:08:49,365
It wasn't a good choice,
I grant you,
92
00:08:49,415 --> 00:08:54,085
but I can't believe that an Emperor
of Rome would stoop to such methods.
93
00:08:54,135 --> 00:08:57,165
Those are his methods.
He doesn't need to stoop.
94
00:08:57,215 --> 00:08:59,885
I'm sorry, Castor.
I know he's your father.
95
00:08:59,935 --> 00:09:05,005
Say it. You can say nothing against
my father that I've not said myself.
96
00:09:05,055 --> 00:09:08,605
It's not for us to accuse
the Emperor. We have no proof.
97
00:09:08,655 --> 00:09:13,325
Proof! The people won't need proof.
The people know. They're not fools.
98
00:09:13,375 --> 00:09:17,605
I've told the prosecutor to prepare
charges against Piso and Plancina.
99
00:09:17,655 --> 00:09:21,605
- On what gr-grounds?
- Treason and murder.
100
00:09:21,655 --> 00:09:25,045
- Is there really proof of murder?
- And of witchery.
101
00:09:25,095 --> 00:09:30,445
Is it possible? Barbarian Jew
that I am, I find it incredible
102
00:09:30,495 --> 00:09:33,485
the most sophisticated people on earth
believe in witchery.
103
00:09:33,535 --> 00:09:37,005
Oh, scoff all you like, Herod,
but judge for yourself.
104
00:09:38,135 --> 00:09:42,165
On our return to Syria from Egypt,
Germanicus fell ill
105
00:09:42,215 --> 00:09:46,445
and suspected that Plancina had
bribed her way into our kitchens
106
00:09:46,495 --> 00:09:49,205
- and had his food poisoned.
- But why?
107
00:09:49,255 --> 00:09:52,770
Because Germanicus
had dismissed her husband, Piso.
108
00:09:53,735 --> 00:09:58,092
So I prepared all his food myself,
but he was able to eat very little.
109
00:09:59,175 --> 00:10:02,645
He complained that there
was a smell of death in the house,
110
00:10:02,695 --> 00:10:07,371
and began to believe that Plancina
was using witchcraft against him.
111
00:10:08,455 --> 00:10:12,368
He made a propitiating sacrifice
of nine black puppies to Hecate...
112
00:10:12,418 --> 00:10:13,794
Ha-ha-ha ho!
113
00:10:13,844 --> 00:10:17,005
...which was the proper thing to do
when being victimised.
114
00:10:17,055 --> 00:10:19,245
And the very next day,
115
00:10:19,295 --> 00:10:23,165
a slave who was washing the floor
noticed a loose tile.
116
00:10:23,215 --> 00:10:28,573
Lifting it up, he saw beneath it
the naked and decaying corpse of a baby,
117
00:10:29,495 --> 00:10:33,124
its belly painted red
with horns tied to its forehead.
118
00:10:34,015 --> 00:10:38,133
We searched every room
and equally gruesome finds were made.
119
00:10:39,135 --> 00:10:42,923
The corpse of a cat with rudimentary
wings growing in its back.
120
00:10:43,895 --> 00:10:47,965
The head of a negro with a child's
white hand stuck in its mouth.
121
00:10:48,015 --> 00:10:52,165
The skull of an ass with the word
Germanicus written across it.
122
00:10:52,215 --> 00:10:56,367
Oh, cock's feathers smeared in blood
were found among the cushions.
123
00:10:57,215 --> 00:10:59,775
The word Rome written upside down.
124
00:11:00,815 --> 00:11:02,806
And the number 17.
125
00:11:03,855 --> 00:11:08,485
Only I knew that the number 17
upset him dreadfully.
126
00:11:11,055 --> 00:11:13,765
(HEROD) Plancina must have had
accomplices.
127
00:11:13,815 --> 00:11:17,325
There could not have been.
The woman dabbles in witchcraft!
128
00:11:17,375 --> 00:11:19,206
(Clavdivs) Go on, Pina.
129
00:11:20,455 --> 00:11:24,445
One of the things that upset him most
was the appearance of his name,
130
00:11:24,495 --> 00:11:27,245
each day shortened by a letter.
131
00:11:27,295 --> 00:11:30,565
It would appear quite suddenly
without explanation
132
00:11:30,615 --> 00:11:33,405
in rooms to which the servants
had no access
133
00:11:33,455 --> 00:11:37,445
and where the windows were too small
for a man to climb through.
134
00:11:37,495 --> 00:11:39,645
He told me he was doomed.
135
00:11:39,695 --> 00:11:44,925
I told him, no! Not as long as he had
the green jasper charm of Hecate.
136
00:11:44,975 --> 00:11:47,725
He felt it under his pillow
and that comforted him.
137
00:11:47,775 --> 00:11:52,085
He knew as long as he had that,
nothing could happen to him.
138
00:11:52,135 --> 00:11:54,925
That night, while he was asleep,
139
00:11:54,975 --> 00:11:58,331
he felt a tiny movement
under his pillow.
140
00:11:59,295 --> 00:12:02,765
He turned on his side
and fumbled for the charm.
141
00:12:03,735 --> 00:12:05,487
It was gone.
142
00:12:07,215 --> 00:12:10,085
Tell me, Herod,
how did it disappear?
143
00:12:10,135 --> 00:12:12,885
Nobody but myself
was allowed in that room.
144
00:12:12,935 --> 00:12:15,654
Who could have taken it? Who?
145
00:12:18,455 --> 00:12:21,527
Caligula, darling,
what are you doing out of bed?
146
00:12:22,415 --> 00:12:26,454
- I've had a bad dream, Mother.
- Oh, my poor baby. Come here.
147
00:12:27,375 --> 00:12:30,245
- What did you dream?
- Horrid dream.
148
00:12:30,295 --> 00:12:34,165
I dreamt there were bats
sitting along the shelf in my room.
149
00:12:34,215 --> 00:12:38,445
Then they flew down and sat on me
until I was all covered with them
150
00:12:38,495 --> 00:12:41,365
- and no one could see me any more.
- Poor baby.
151
00:12:41,415 --> 00:12:45,485
- You shouldn't eat before bed.
- Mother, he's been through so much!
152
00:12:45,535 --> 00:12:47,725
He stuffs himself with things.
153
00:12:47,775 --> 00:12:51,765
Perhaps he'd like to sleep with Drusillus?
He'd be company for him.
154
00:12:51,815 --> 00:12:54,285
Would you like to sleep
with your cousin?
155
00:12:54,335 --> 00:12:58,005
- I'd rather sleep with Drusilla.
- Drusilla? Your sister?
156
00:12:58,055 --> 00:13:00,565
At your age?
What is the world coming to?
157
00:13:00,615 --> 00:13:03,765
- He doesn't mean it.
- He's been too long in the East.
158
00:13:03,815 --> 00:13:06,965
Syria is no place
to bring up a Roman child.
159
00:13:07,015 --> 00:13:10,965
- I don't like it here.
- You'll have to get used to it.
160
00:13:11,015 --> 00:13:14,052
What was so wonderful
about the East?
161
00:13:16,695 --> 00:13:19,004
Herod Agrippa is talking to you,
child!
162
00:13:19,895 --> 00:13:23,725
It was full of strange
and mysterious people and things.
163
00:13:23,775 --> 00:13:27,045
The Syrians made a great fuss
of him, I'm afraid.
164
00:13:27,095 --> 00:13:30,525
He wandered all over Antioch
with the house slaves.
165
00:13:30,575 --> 00:13:32,405
More freedom than good for him.
166
00:13:32,455 --> 00:13:35,253
I don't think so.
His father was very strict.
167
00:13:36,455 --> 00:13:40,245
Would you like to sleep in your
cousin's room as Clavdivs suggests?
168
00:13:40,295 --> 00:13:43,525
- I'll go to my own room.
- I'll take him. Say goodnight.
169
00:13:43,575 --> 00:13:44,928
Goodnight.
170
00:13:49,295 --> 00:13:51,286
He's very overwrought.
171
00:13:52,332 --> 00:13:55,245
Now, what about the t-t-trial?
172
00:13:55,295 --> 00:13:58,285
Do you think you can prove
a charge of poisoning?
173
00:13:58,335 --> 00:14:00,285
We have a witness - Martina.
174
00:14:00,335 --> 00:14:04,165
She's a notorious poisoner
and was seen often with Plancina.
175
00:14:04,215 --> 00:14:06,685
- Where is she?
- On her way to R-Rome.
176
00:14:06,735 --> 00:14:09,685
She's being kept hidden
in different places.
177
00:14:09,735 --> 00:14:11,965
We must find a place for her here.
178
00:14:12,015 --> 00:14:14,445
Sejanus' agents are looking for her.
179
00:14:14,495 --> 00:14:18,245
I know a place. A house
of a merchant friend of mine.
180
00:14:18,295 --> 00:14:22,525
Good. I've applied for permission
to prosecute in the courts.
181
00:14:22,575 --> 00:14:25,845
Oh, I think
that's n-not a good idea.
182
00:14:25,895 --> 00:14:29,245
Better in the courts
than in the Senate by my father.
183
00:14:29,295 --> 00:14:32,005
He can f-fix the courts
behind the scenes.
184
00:14:32,055 --> 00:14:39,045
If he's tried in the Senate by him,
T-T-Tiberius will be on trial too.
185
00:14:39,540 --> 00:14:42,293
Clever, Clau-Clau!
186
00:14:42,915 --> 00:14:46,066
He's right. You'll be better off
in the Senate.
187
00:14:47,392 --> 00:14:50,125
Then we'll move for a trial in the Senate.
188
00:14:50,175 --> 00:14:54,762
In the Senate?
What's wrong with the courts?
189
00:14:54,812 --> 00:14:58,645
I tried for the courts, but my son
and his friends pressed for the Senate.
190
00:14:58,695 --> 00:15:00,805
I had no grounds to oppose them.
191
00:15:01,370 --> 00:15:02,723
Well...
192
00:15:03,635 --> 00:15:06,065
If it's the Senate, it's the Senate.
193
00:15:06,115 --> 00:15:10,745
Why should I be concerned?
I'm no stranger to the Senate.
194
00:15:11,915 --> 00:15:16,431
If my enemies have friends there,
so have I. They'll find that out.
195
00:15:17,555 --> 00:15:21,625
- And you will be hearing the case?
- Of course.
196
00:15:21,675 --> 00:15:25,505
Well, then, what better guarantee
of justice have we?
197
00:15:25,555 --> 00:15:29,025
And justice is all Plancina and I
came home for.
198
00:15:29,075 --> 00:15:31,505
We've done nothing
to be ashamed of -
199
00:15:31,555 --> 00:15:34,865
except that it makes me ashamed
to have to say so.
200
00:15:34,915 --> 00:15:38,505
That was very well put.
I couldn't have put that better.
201
00:15:38,555 --> 00:15:41,545
But that shame will be theirs
in the end.
202
00:15:41,595 --> 00:15:44,385
Certain people
will come to rue the day
203
00:15:44,435 --> 00:15:47,950
they accused Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife of murder!
204
00:15:48,555 --> 00:15:51,274
They're arraigning you
for treason as Well,
205
00:15:53,035 --> 00:15:54,354
Treason?
206
00:15:56,395 --> 00:15:59,305
Oh, it's treason now, is it?
207
00:15:59,355 --> 00:16:01,710
What will they think of next?
208
00:16:02,635 --> 00:16:04,865
That I caused a plague of moths?
209
00:16:07,115 --> 00:16:10,145
Or it is I who am polluting
the Tiber?
210
00:16:10,195 --> 00:16:13,985
There was a drought in Syria
when I left, perhaps I caused that?
211
00:16:14,035 --> 00:16:16,625
I should prepare your defence well
212
00:16:16,675 --> 00:16:21,545
I shall That will take me no time.
But treason! Where is the treason?
213
00:16:21,595 --> 00:16:25,825
I mean, I had certain disagreements
with Germanicus,
214
00:16:25,875 --> 00:16:27,905
but I wasn't his house boy.
215
00:16:27,955 --> 00:16:32,345
They were very cold to us, you know -
Germanicus and Agrippina.
216
00:16:32,395 --> 00:16:34,465
From the start, they snubbed us.
217
00:16:34,515 --> 00:16:36,865
Naturally.
They knew why I was there.
218
00:16:36,915 --> 00:16:42,185
I had not been made Governor
of Syria to follow like a small dog.
219
00:16:42,235 --> 00:16:45,785
I was there as watch dog
for my Emperor, and they knew it.
220
00:16:45,835 --> 00:16:48,745
Oh, the insults
we bore at their hands!
221
00:16:48,795 --> 00:16:52,105
(PLANCINA) Members
of his own command were ashamed.
222
00:16:52,155 --> 00:16:56,425
At official banquets,
we were seated on the third couch,
223
00:16:56,475 --> 00:17:00,946
and Agrippina gave herself such airs,
she might have been queen!
224
00:17:01,955 --> 00:17:04,423
And they accuse me of treason.
225
00:17:05,195 --> 00:17:08,985
Oh, don't talk to me of treason.
Not to me.
226
00:17:09,035 --> 00:17:13,185
What has my whole life been but one
of service to Rome and my Emperor?
227
00:17:13,235 --> 00:17:17,225
My sons, too. Let the jackals howl.
I have nothing to fear.
228
00:17:17,275 --> 00:17:21,060
I'm home, my head is held high.
I'm ashamed of nothing...
229
00:17:21,110 --> 00:17:21,985
(KNOCKING)
230
00:17:22,035 --> 00:17:24,185
I gave orders not to be disturbed!
231
00:17:24,235 --> 00:17:28,353
My lord, the Commander of the Guard
has an urgent report to make.
232
00:17:31,355 --> 00:17:32,788
Wait here.
233
00:17:39,355 --> 00:17:42,665
He says very little.
He neither agrees nor disagrees.
234
00:17:42,715 --> 00:17:45,465
- He already plays the judge.
- The judge? How?
235
00:17:45,515 --> 00:17:47,865
He listens, but not with sympathy.
236
00:17:47,915 --> 00:17:50,865
That's just his way.
He's a very cold fish.
237
00:17:50,915 --> 00:17:53,907
I dont like it.
It's not what I expected.
238
00:17:57,435 --> 00:18:00,745
Each one written
in his own handwriting.
239
00:18:00,795 --> 00:18:03,745
Quote: "I have
the utmost faith in you."
240
00:18:03,795 --> 00:18:06,465
Quote: "Any steps taken
to check disloyalty
241
00:18:06,515 --> 00:18:09,465
"will be looked on kindly
by the Senate."
242
00:18:09,515 --> 00:18:13,185
What did he expect me to make
of such phrases? I'm not a fool.
243
00:18:13,235 --> 00:18:16,865
- They are his tacit agreement.
- But they bear his Seal.
244
00:18:16,915 --> 00:18:21,466
No letter bearing the Imperial Seal
can be read in public.
245
00:18:21,875 --> 00:18:24,230
I don't need it
to be read in public.
246
00:18:25,795 --> 00:18:29,425
They will be beside me in the Senate,
mute, but eloquent.
247
00:18:29,475 --> 00:18:32,185
They will plead our case
better than Cicero.
248
00:18:32,235 --> 00:18:35,505
Every Senator will understand
their meaning
249
00:18:35,555 --> 00:18:38,945
and vote the way he believes
his Emperor wants him to.
250
00:18:42,835 --> 00:18:44,791
Who is the woman, Martina?
251
00:18:46,515 --> 00:18:47,985
Martina.
252
00:18:48,035 --> 00:18:52,665
The widow of the Roman who settled
in Antioch. We knew her slightly.
253
00:18:52,715 --> 00:18:55,985
Did you know she was notorious
as a poisoner?
254
00:18:56,035 --> 00:18:59,705
Poisoner? Has she ever
been convicted of poisoning?
255
00:18:59,755 --> 00:19:01,265
Anyway, what of her?
256
00:19:01,315 --> 00:19:04,225
Sejanus says she is in Rome
to be a witness.
257
00:19:04,275 --> 00:19:06,345
Where is she?
258
00:19:06,395 --> 00:19:10,948
His agents haven't found her yet.
Do you have anything to fear from her?
259
00:19:11,555 --> 00:19:14,070
Not if she speaks the truth.
260
00:19:18,755 --> 00:19:21,305
But if she's held incommunicado,
261
00:19:21,355 --> 00:19:24,585
who knows what they might
persuade her to say?
262
00:19:24,635 --> 00:19:27,195
Well, let's hope we find her first.
263
00:19:29,595 --> 00:19:33,145
I loved this room. It was my life.
264
00:19:33,195 --> 00:19:35,745
But you won't mind letting it to us?
265
00:19:35,795 --> 00:19:40,105
- Who can afford to maintain an empty room, but you've got to pay in advance.
- My friend will pay.
266
00:19:40,155 --> 00:19:43,465
- Are you taking the room?
- Y-yes.
267
00:19:43,515 --> 00:19:46,985
You'll like it.
It's got a very fine view of the river.
268
00:19:47,035 --> 00:19:49,145
If you stand on the box, you'll see.
269
00:19:49,195 --> 00:19:53,065
It's n-n-not for me.
It's f-for my mother.
270
00:19:53,115 --> 00:19:57,154
Oh! Well,.. it's not very comfortable.
271
00:19:59,335 --> 00:20:02,925
What about those soldiers?
I'm not letting a barracks!
272
00:20:02,975 --> 00:20:05,545
No questions, Gershon.
She's being locked up.
273
00:20:05,595 --> 00:20:10,625
Locked up?! What kind of a son are you?
"Honour thy father and mother!"
274
00:20:10,675 --> 00:20:13,705
- Do you want us to look elsewhere?
- Of course!
275
00:20:13,755 --> 00:20:16,349
What do you think I run here?
A jail?
276
00:20:21,155 --> 00:20:23,625
Is t-t-that enough?
277
00:20:24,326 --> 00:20:26,854
If I'd approved of what you are
doing that would have been enough
278
00:20:26,904 --> 00:20:30,510
but since you're offending
against Mosaic law...
279
00:20:31,955 --> 00:20:33,985
It's Roman law here, Gershon.
280
00:20:34,035 --> 00:20:38,028
It's Roman law everywhere.
That's the trouble. But one day...
281
00:20:41,395 --> 00:20:45,104
With that kind of son, you've got
to be lucky with your daughters.
282
00:20:47,755 --> 00:20:52,333
Like everyone else,
I grieve for Germanicus.
283
00:20:53,215 --> 00:20:55,965
But apart from the charge of murder,
284
00:20:56,015 --> 00:20:59,564
we must consider
the question of treason.
285
00:21:00,255 --> 00:21:06,205
Did Gnaeus Calpurnius Piso incite
his troops to mutiny and rebellion?
286
00:21:07,215 --> 00:21:09,968
Did he bribe them to support him?
287
00:21:10,895 --> 00:21:14,046
Did he make war
to regain his province?
288
00:21:15,615 --> 00:21:21,929
The case against Gnaeus Calpurnius
Piso may now be heard.
289
00:21:25,335 --> 00:21:27,445
If it please the Emperor, my father,
290
00:21:27,495 --> 00:21:30,885
I have been asked to open the case
against the accused.
291
00:21:31,415 --> 00:21:33,965
In the matter of murder,
292
00:21:34,015 --> 00:21:38,372
we shall be bringing before the House
clear evidence of poisoning.
293
00:21:38,815 --> 00:21:43,405
In the matter of treason, we shall
show that after Germanicus' death,
294
00:21:43,455 --> 00:21:47,605
Gnaeus Calpurnius Piso raised
the troops in a rebellion
295
00:21:47,655 --> 00:21:50,685
against the new governor
of that province.
296
00:21:50,735 --> 00:21:53,807
Let go of me,
you horrible German woman!
297
00:21:57,095 --> 00:21:59,205
- What's this?
- I hate you!
298
00:21:59,255 --> 00:22:03,125
- What's the matter?
- He is disgusting!
299
00:22:03,175 --> 00:22:05,045
- What has he d-done?
- Oh!
300
00:22:05,095 --> 00:22:08,565
- What has he done?
- That child is a monster!
301
00:22:08,615 --> 00:22:11,805
I'm not! You horrid old German!
I'll burn your house down!
302
00:22:11,855 --> 00:22:16,685
Stop it! Stop it! Come here!
Now, what is all this G-German?
303
00:22:16,735 --> 00:22:18,845
It's German if he doesn't like it.
304
00:22:18,895 --> 00:22:21,445
- What has he done?
- He knows!
305
00:22:21,495 --> 00:22:23,725
I didn't do anything! I didn't!
306
00:22:23,775 --> 00:22:27,685
Honestly, Uncle Clavdivs. I didn't
do anything. It was a game.
307
00:22:27,735 --> 00:22:31,285
I found him in Drusilla's bed.
Naked, the pair of them!
308
00:22:31,335 --> 00:22:34,805
They're revolting.
I've locked her in her room!
309
00:22:34,855 --> 00:22:37,257
- Mother...
- You're a blockhead to believe his lies!
310
00:22:37,307 --> 00:22:39,885
- Where are you taking him?
- The cellar, to lock him in
311
00:22:39,935 --> 00:22:43,525
Please don't let her take me.
I'm afraid of the cellar.
312
00:22:43,575 --> 00:22:46,925
You leave him with me.
I'll t-t-talk to him.
313
00:22:46,975 --> 00:22:49,845
He needs a good whipping,
not a talking to!
314
00:22:49,895 --> 00:22:53,525
Clavdivs, you're such a fool!
I've no patience with you.
315
00:22:53,575 --> 00:22:57,648
It should have been you who died,
not Germanicus! What use are you?
316
00:23:06,615 --> 00:23:09,085
Now, don't you know
317
00:23:09,135 --> 00:23:13,366
that you sh-shouldn't play games
like that with your sister?
318
00:23:13,416 --> 00:23:16,925
Eh? Don't you know
how w-wicked it is?
319
00:23:16,975 --> 00:23:19,125
- Why?
- Why?
320
00:23:20,335 --> 00:23:23,525
- B-because it is.
- Why?
321
00:23:23,575 --> 00:23:26,525
Don't answer me back
or I'll clout you round the head!
322
00:23:26,575 --> 00:23:28,805
Now, you listen to me.
323
00:23:29,735 --> 00:23:35,445
Now, a sister is a sister
and she's not to be p-p-played with -
324
00:23:35,495 --> 00:23:37,965
ever, do you understand?
325
00:23:38,015 --> 00:23:42,884
You can't p-p-play with her
and you can't m-marry her.
326
00:23:43,695 --> 00:23:47,565
- But she wanted to...
- I-I don't care what she wanted!
327
00:23:47,615 --> 00:23:52,814
You're disgusting, the pair of you.
I shall talk to Dr-Drusilla later.
328
00:23:54,634 --> 00:23:57,505
- What's the matter?
- Martina's disappeared.
329
00:23:57,555 --> 00:24:00,385
- What?!
- We went to fetch her. She was gone.
330
00:24:00,435 --> 00:24:02,945
The guard outside
had been overpowered.
331
00:24:02,995 --> 00:24:05,353
- Oh, Sejanus?
- Who else?
332
00:24:05,795 --> 00:24:07,865
That man's spies are everywhere!
333
00:24:08,875 --> 00:24:10,985
Thick as flies in summer!
334
00:24:11,035 --> 00:24:13,105
We've lost our chief witness, then?
335
00:24:13,155 --> 00:24:16,905
That won't save the pair of them.
What's he doing here?
336
00:24:16,955 --> 00:24:20,785
He's been v-very naughty.
Mother was going to thrash him.
337
00:24:20,835 --> 00:24:24,953
Can't people leave him alone?
Hasn't he been through enough?
338
00:24:26,315 --> 00:24:29,865
When I heard of the death
of Germanicus,
339
00:24:29,915 --> 00:24:32,065
I was on the island of Cos.
340
00:24:32,115 --> 00:24:38,505
In fact on my way back to Rome
to report my dismissal to the Emperor.
341
00:24:38,555 --> 00:24:43,026
Yes, and complain about it.
I make no bones about that.
342
00:24:44,515 --> 00:24:48,105
Now, my accusers say
that I entered temples
343
00:24:48,155 --> 00:24:51,945
and made sacrifices
in an orgy of celebration.
344
00:24:51,995 --> 00:24:54,185
(SHOUTING) So you did!
345
00:24:54,235 --> 00:24:56,585
One ewe and a goat!
346
00:24:56,635 --> 00:25:02,105
One orgy. And why? To celebrate
the birth of a grandson.
347
00:25:02,155 --> 00:25:04,945
To celebrate
the death of Germanicus!
348
00:25:04,995 --> 00:25:08,785
The living have rights!
You would have done the same.
349
00:25:08,835 --> 00:25:12,305
Why did you return to Syria?
Why didn't you go to Rome?
350
00:25:12,355 --> 00:25:14,545
I was still Governor of Syria.
351
00:25:14,595 --> 00:25:16,145
(ANGRY SHOUTING)
352
00:25:16,195 --> 00:25:20,105
We have the written instructions
of Germanicus,
353
00:25:20,155 --> 00:25:22,305
ordering you to leave the province.
354
00:25:22,355 --> 00:25:24,425
Surtius was Governor of Syria.
355
00:25:24,475 --> 00:25:26,784
Illegally!
That governorship was mine!
356
00:25:27,715 --> 00:25:31,705
The man who had unfairly removed me
was dead.
357
00:25:31,755 --> 00:25:38,308
I had my appointment.
I had my instructions.
358
00:25:39,955 --> 00:25:42,105
I knew where my loyalties lay.
359
00:25:42,155 --> 00:25:44,715
- Read them out!
- Read the letters!
360
00:25:48,075 --> 00:25:50,714
I have no need to read them!
361
00:25:51,315 --> 00:25:54,065
My defence will stand
on its own merit.
362
00:25:54,115 --> 00:25:56,834
(ANGRY SHOUTING)
363
00:25:57,995 --> 00:25:59,985
I said I have no need to read...
364
00:26:00,035 --> 00:26:06,486
Unless order is maintained
in the House, I shall adjourn!
365
00:26:08,355 --> 00:26:13,825
If Gnaeus Calpurnius Piso's argument
is to rely upon instructions,
366
00:26:13,875 --> 00:26:16,785
this House has the right
to know what's in them.
367
00:26:16,835 --> 00:26:18,951
(SHOUTS OF AGREEMENT)
368
00:26:20,955 --> 00:26:23,992
These letters
bear the Imperial Seal.
369
00:26:24,835 --> 00:26:26,951
No one has the right to read them.
370
00:26:30,555 --> 00:26:34,225
The Emperor may consent
to having them read.
371
00:26:34,275 --> 00:26:37,274
- They have no bearing on the case.
- Why produce them?
372
00:26:37,324 --> 00:26:41,105
They're not evidence.
They are here among my papers.
373
00:26:41,155 --> 00:26:43,305
(SHOUTING AGAIN)
374
00:26:45,395 --> 00:26:47,465
If it please the Emperor,
375
00:26:47,515 --> 00:26:51,705
I move that any instructions
received by the accused from Rome
376
00:26:51,755 --> 00:26:55,112
be entered as evidence
of his guilt or innocence.
377
00:26:55,162 --> 00:26:57,073
I second that motion.
378
00:27:02,630 --> 00:27:05,144
Those letters
bear the Imperial Seal.
379
00:27:05,555 --> 00:27:07,944
The Seal of the god Augustus
himself.
380
00:27:08,395 --> 00:27:12,025
There is no precedence
for making their contents public.
381
00:27:12,075 --> 00:27:14,225
I will not create such a precedent.
382
00:27:15,155 --> 00:27:17,265
The motion is denied.
383
00:27:17,315 --> 00:27:19,192
(ANGRY SHOUTING)
384
00:27:20,835 --> 00:27:23,905
They got more
than they bargained for!
385
00:27:23,955 --> 00:27:29,804
They thought they had a rabbit in the
Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina?
386
00:27:30,775 --> 00:27:33,765
Oh, leave us, my friends.
Plancina's tired.
387
00:27:33,815 --> 00:27:38,984
A good night's rest and a little
peace and quiet will work miracles.
388
00:27:39,446 --> 00:27:44,484
Our enterprise will prosper again
tomorrow. Goodnight, my friends.
389
00:27:56,935 --> 00:27:59,205
What's the matter, Plancina?
390
00:27:59,255 --> 00:28:02,770
I don't like it.
It didn't go the way it should.
391
00:28:03,495 --> 00:28:05,605
I thought it went very Well,
392
00:28:05,655 --> 00:28:08,885
- Using those letters was a mistake.
- What do you mean "mistake"?
393
00:28:08,935 --> 00:28:11,685
You saw his face.
He'll never forgive you.
394
00:28:11,735 --> 00:28:13,845
We were carrying out his orders.
395
00:28:13,895 --> 00:28:16,205
He won't thank you
for reminding him of it.
396
00:28:16,255 --> 00:28:19,365
I don't want his thanks,
as long as he remembers.
397
00:28:19,415 --> 00:28:21,725
He'll never forgive you, never.
398
00:28:21,775 --> 00:28:23,161
I'm not asking him for forgiveness.
399
00:28:23,211 --> 00:28:26,205
He should be asking for mine. That
trial should never have taken place.
400
00:28:26,255 --> 00:28:28,291
Then why has he allowed it?!
401
00:28:31,655 --> 00:28:33,885
He had to give them a show.
402
00:28:33,935 --> 00:28:39,089
Germanicus has powerful friends.
He can't just thumb his nose at them.
403
00:28:40,415 --> 00:28:42,724
So he gives them a trial.
404
00:28:43,695 --> 00:28:46,525
A trial is one thing,
a conviction is another.
405
00:28:46,575 --> 00:28:49,763
That he would never allow! Because if we're
guilty, so is he and so is his mother.
406
00:28:49,813 --> 00:28:51,924
He knows that and the Senate does.
407
00:28:52,475 --> 00:28:55,119
We did what we were asked -
provoke Germanicus into showing his hand.
408
00:28:55,169 --> 00:28:58,346
Did that include
bringing about his death as well?
409
00:28:58,396 --> 00:29:00,244
Yes. Well, that was your idea.
410
00:29:02,922 --> 00:29:04,811
- My idea?
- Yes.
411
00:29:06,238 --> 00:29:08,521
Oh! What does it matter?
412
00:29:08,571 --> 00:29:11,628
It turned out to be an additional bonus
for them. They're not complaining.
413
00:29:11,678 --> 00:29:13,753
What do you mean, it was my idea?
414
00:29:13,803 --> 00:29:16,985
Well, wasn't it was you that came to me and
said it "could it be managed?".
415
00:29:17,035 --> 00:29:19,845
Well, that's wonderful!
416
00:29:19,895 --> 00:29:22,605
- I'm to blame then, am I?
- Of course not.
417
00:29:22,655 --> 00:29:26,805
I can see the way your mind is
working. I'm going to be sacrificed.
418
00:29:26,855 --> 00:29:29,365
- What are you on about?
- I'm going to be sacrificed at the temple!
419
00:29:29,415 --> 00:29:32,760
- Well, I won't be! I won't be!
- Stop it! Control yourself!
420
00:29:32,811 --> 00:29:37,414
- Yes, what is it?
- Lucius Aelius Sejanus is here master.
421
00:29:38,695 --> 00:29:41,685
- Show him in.
- What does he want?
422
00:29:41,735 --> 00:29:45,405
How would I know?
For heaven's sake, control yourself.
423
00:29:45,455 --> 00:29:48,572
I don't want him
to see you looking like this.
424
00:29:57,119 --> 00:30:02,485
I came to tell you, sir, that I've
had guards placed all around the house.
425
00:30:02,535 --> 00:30:06,885
Why? I have guards of my own.
426
00:30:06,935 --> 00:30:10,838
Yes, of course. But the crowd is very large
and seems in an ugly mood.
427
00:30:10,889 --> 00:30:14,202
What's their mood to me? I go where
I please in Rome. Nobody stops me.
428
00:30:14,253 --> 00:30:18,596
The Emperor requested it...
for your safety.
429
00:30:20,320 --> 00:30:25,613
Well, I mean, if it's for our safety,
we're very pleased, eh, Plancina?
430
00:30:26,864 --> 00:30:31,553
I understand their chief witness
against me has disappeared.
431
00:30:31,604 --> 00:30:33,354
So it seems.
432
00:30:33,405 --> 00:30:35,935
Perhaps they never had
one in the first place.
433
00:30:35,986 --> 00:30:41,106
Oh, I think they had one, but,
unaccountably, she's disappeared.
434
00:30:43,655 --> 00:30:49,207
Oh, by the way, the Emperor asked me
to ask you for the letters.
435
00:30:52,803 --> 00:30:54,273
The letters?
436
00:30:54,324 --> 00:30:57,474
Since they are documents of State,
they should be placed in the archives.
437
00:30:57,695 --> 00:31:01,608
After all. they might get stolen
or fall into the wrong hands.
438
00:31:08,255 --> 00:31:12,845
As a matter of fact I was
just about to send them around.
439
00:31:12,895 --> 00:31:15,204
We were just talking about it...
eh, Plancina?
440
00:31:32,735 --> 00:31:36,545
Here they are.
Give them to the Emperor.
441
00:31:36,595 --> 00:31:42,031
Tell him I will never forget
the things he wrote.
442
00:31:44,154 --> 00:31:48,784
- I treasure in my mind every word.
- Thank you.
443
00:31:49,175 --> 00:31:52,405
The Imperial Guard will escort you
to the Senate tomorrow.
444
00:31:52,455 --> 00:31:54,571
You needn't worry about the crowds.
445
00:31:59,295 --> 00:32:04,485
Tell the Emperor I am grateful
Tell him I'm always of service.
446
00:32:05,697 --> 00:32:10,995
Tell him Calpurnius Piso is his
humble servant and always will be!
447
00:32:11,046 --> 00:32:12,985
You'll have to sacrifice them.
448
00:32:13,035 --> 00:32:15,005
The mob will not have them
acquitted.
449
00:32:15,055 --> 00:32:18,845
They're dragging Piso's statues
to the Tiber and smashing them.
450
00:32:18,895 --> 00:32:21,815
Its as though they already have
the meat hooks under his chin.
451
00:32:22,159 --> 00:32:24,296
What are they saying about me?
452
00:32:24,346 --> 00:32:27,214
That Piso and his wife
had your approval for everything they did.
453
00:32:27,264 --> 00:32:29,224
If you let them go,
they'll be convinced of it.
454
00:32:29,274 --> 00:32:33,284
But, above all,
they praise Agrippina.
455
00:32:34,035 --> 00:32:35,827
The glory of her country,
they call her,
456
00:32:35,877 --> 00:32:38,618
the only true descendant
of Augustus.
457
00:32:38,668 --> 00:32:41,480
Did he give you the
letters without complaint?
458
00:32:41,530 --> 00:32:43,034
He expects you to save him,
459
00:32:43,085 --> 00:32:45,870
but you must not.
460
00:32:52,015 --> 00:32:55,325
I have come to tell you, Tiberius,
that I and all of Rome,
461
00:32:55,375 --> 00:32:57,717
hold you responsible for
my husband's death and
462
00:32:57,767 --> 00:32:59,925
will do so ultill you
prove your innocence.
463
00:32:59,975 --> 00:33:04,563
We know too that you've taken our
witness, but it will avail you nothing.
464
00:33:04,614 --> 00:33:07,964
Emperor you may be,
but justice is emperor over all.
465
00:33:08,015 --> 00:33:11,898
The fact you are not queen my dear-
is that the greatest injustice of all?
466
00:33:11,948 --> 00:33:16,200
Vengeance, Tiberius! The people are
crying for it on every corner.
467
00:33:16,219 --> 00:33:19,126
Rome will not rest
until you give it to them.
468
00:33:19,176 --> 00:33:21,271
And neither shall I.
469
00:33:30,195 --> 00:33:33,757
- Where is the woman, Martina?
- We don't know.
470
00:33:35,442 --> 00:33:36,805
Then find her.
471
00:33:41,492 --> 00:33:42,929
Am I to be blamed for everything?
472
00:33:43,316 --> 00:33:46,830
How will you get a conviction
if you don't find her? Find her!
473
00:33:47,309 --> 00:33:49,290
She must be somewhere!
474
00:33:49,760 --> 00:33:54,445
What other poisons do you use?
Have you tried aconite?
475
00:33:54,495 --> 00:33:56,645
Aconite? What's that?
476
00:33:56,695 --> 00:34:00,445
Well, the roots look
very like horseradish,
477
00:34:00,495 --> 00:34:03,214
but it'll do more
than clear your head.
478
00:34:04,055 --> 00:34:07,445
Oh, yes, bless you, Lady.
I know the one you mean.
479
00:34:07,495 --> 00:34:12,165
You mean wolf's bane. That's what
we call it. It came from India.
480
00:34:12,215 --> 00:34:14,325
Really? I never knew that.
481
00:34:14,375 --> 00:34:16,570
I bet you didn't know its antidote.
482
00:34:17,235 --> 00:34:19,584
Morphine?
483
00:34:19,635 --> 00:34:24,825
You have made a study of it. I don't
worry too much about antidotes.
484
00:34:24,875 --> 00:34:29,585
Well, you never know. Some fool of a slave
might get the bowls mixed up.
485
00:34:29,635 --> 00:34:31,910
I can see you've read a lot.
486
00:34:32,835 --> 00:34:37,545
It's a pity you don't get a chance
to practise. You'd be very good.
487
00:34:38,635 --> 00:34:40,065
Thank you.
488
00:34:40,115 --> 00:34:44,905
Tell me, what did you use
on my grandson, Germanicus?
489
00:34:44,955 --> 00:34:47,305
Ah, belladonna.
490
00:34:47,355 --> 00:34:49,625
Ah, that accounts for the red rash.
491
00:34:49,675 --> 00:34:54,425
It always leaves that mark. I didn't
want it, but Plancina insisted.
492
00:34:54,475 --> 00:34:59,825
I warned her, but she'd been told
by know-it-alls how tasteless it was.
493
00:34:59,875 --> 00:35:01,865
You know what people are like.
494
00:35:01,915 --> 00:35:05,874
Amateurs. But you used witchcraft
as Well,
495
00:35:06,555 --> 00:35:08,546
Oh, I wouldn't say that.
496
00:35:09,715 --> 00:35:12,545
All I did was arrange
some apparitions.
497
00:35:12,595 --> 00:35:16,305
Your grandson was more superstitious
than any man living.
498
00:35:16,355 --> 00:35:18,505
I frightened him to death.
499
00:35:18,555 --> 00:35:23,026
If a man believes he's going to die,
he'll die a lot quicker.
500
00:35:24,955 --> 00:35:27,469
How did you gain access
to that house?
501
00:35:28,755 --> 00:35:31,385
You remember when Germanicus
went to Egypt,
502
00:35:31,435 --> 00:35:35,465
he took Agrippina, but he left
Caligula behind as a punishment.
503
00:35:35,515 --> 00:35:38,505
- What for?
- He was never out of mischief.
504
00:35:38,555 --> 00:35:42,065
He hated his father.
They fought like cat and dog.
505
00:35:42,115 --> 00:35:45,145
He told me how superstitious
his father was.
506
00:35:45,195 --> 00:35:50,745
Well, they left him in the care
of a tutor - a Greek, whom I knew.
507
00:35:50,795 --> 00:35:55,710
He took the child for walks in the city,
and he brought him to see me.
508
00:35:56,435 --> 00:35:59,029
Oh, that child's a strange one.
509
00:35:59,795 --> 00:36:02,865
He told me once he was born a god,
510
00:36:02,915 --> 00:36:06,465
and such was the conviction with
which he said it, I believed him,
511
00:36:06,515 --> 00:36:08,085
and I said I did.
512
00:36:08,135 --> 00:36:11,925
It was then I suggested
that he played the death game.
513
00:36:11,975 --> 00:36:16,125
I said, "A god should be able
to frighten a man to death."
514
00:36:16,175 --> 00:36:20,285
And he shouted, "Tell me how
and I'll show you." So I told him.
515
00:36:20,335 --> 00:36:25,853
Are you telling me that
that child poisoned his own father?
516
00:36:26,935 --> 00:36:30,845
- Shocking, isn't it?
- He's not a god, he's a monster.
517
00:36:30,895 --> 00:36:32,965
You try telling him.
518
00:36:36,095 --> 00:36:38,689
- What's the matter?
- I don't know...
519
00:36:39,815 --> 00:36:41,771
I've got a pain.
520
00:36:49,175 --> 00:36:54,772
Oh, come, it's wind. That's all
I have it all the time.
521
00:36:55,775 --> 00:37:00,246
If I wanted to dispose of you,
do you think I'd do it myself?
522
00:37:01,615 --> 00:37:06,605
What...?
What's going to happen to me?
523
00:37:06,655 --> 00:37:10,170
I don't know.
I'll do the best I can for you.
524
00:37:11,015 --> 00:37:14,925
It's lucky for you that my agents
found you before my son's did.
525
00:37:14,975 --> 00:37:18,092
You wouldn't be sitting here
complaining about wind.
526
00:37:23,855 --> 00:37:28,565
The trial of Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife Plancina is resumed.
527
00:37:29,175 --> 00:37:33,325
We understand that the principal
witness in the charge of poisoning
528
00:37:33,375 --> 00:37:35,285
has not been found.
529
00:37:35,335 --> 00:37:38,285
In her absence,
the prosecution have no case,
530
00:37:38,335 --> 00:37:41,885
and we request
that the charge be withdrawn.
531
00:37:41,935 --> 00:37:44,529
(ROWDY OUTCRY)
532
00:37:47,535 --> 00:37:49,605
Request denied.
533
00:37:49,655 --> 00:37:51,486
(CHEERING)
534
00:37:53,535 --> 00:37:57,925
If it please the Emperor, the wife
of Gnaeus Calpurnius Piso
535
00:37:57,975 --> 00:38:02,605
has asked that her defence be
conducted separately
536
00:38:02,655 --> 00:38:04,325
from her husband's,
537
00:38:04,375 --> 00:38:07,685
and that she be tried
independently from him.
538
00:38:09,335 --> 00:38:13,888
Why...?!
Why did you do this to me?
539
00:38:16,075 --> 00:38:18,066
Don't you see what they think?
540
00:38:19,395 --> 00:38:21,505
Do you want me to die?!
541
00:38:21,555 --> 00:38:24,385
They've made up their minds.
542
00:38:24,435 --> 00:38:28,189
There's nothing you nor I can say
will change them.
543
00:38:30,615 --> 00:38:35,291
The Emperor has abandoned you.
He's given you up to the mob.
544
00:38:37,175 --> 00:38:41,134
There's nothing on earth
can save you now.
545
00:38:45,575 --> 00:38:47,247
What about you?
546
00:38:49,935 --> 00:38:54,850
I'll go to Livia. She, at least,
stands by her friends.
547
00:39:10,735 --> 00:39:13,454
Oh, Piso, listen to me.
548
00:39:14,275 --> 00:39:18,585
There's the honour and wealth
of our family to be saved.
549
00:39:18,635 --> 00:39:23,231
Our sons, our daughters,
our grandchildren - what of them?
550
00:39:27,675 --> 00:39:29,188
If...
551
00:39:30,315 --> 00:39:32,624
If you would take your life now...
552
00:39:37,035 --> 00:39:39,833
If you take your life,
there's a chance...
553
00:39:41,035 --> 00:39:45,825
a good one, that an honourable death
will preserve the family wealth.
554
00:39:46,755 --> 00:39:53,024
Execution means only one thing -
destruction for all we've built.
555
00:40:00,075 --> 00:40:02,066
Fall on a sword?
556
00:40:03,875 --> 00:40:07,072
Is that what you want for me,
your husband?
557
00:40:10,115 --> 00:40:13,232
Is that to be the end
for Gnaeus Calpurnius Piso?
558
00:40:17,555 --> 00:40:19,147
No.
559
00:40:20,755 --> 00:40:23,827
There is another way.
You go to Livia, yes!
560
00:40:24,995 --> 00:40:29,910
Tell her I have another letter.
She'll remember the one she wrote.
561
00:40:30,395 --> 00:40:35,264
It's in her name and his,
but it bears no seal.
562
00:40:36,277 --> 00:40:40,945
Tell her no power on earth will
prevent me reading it aloud tomorrow
563
00:40:40,995 --> 00:40:43,555
unless I have assurances
of acquittal.
564
00:40:48,635 --> 00:40:50,671
You're bluffing.
565
00:40:51,955 --> 00:40:53,388
No.
566
00:40:55,635 --> 00:40:57,432
Tell her.
567
00:40:59,635 --> 00:41:01,307
She'll remember.
568
00:41:02,075 --> 00:41:05,863
Tell her I intend to read it aloud
in the Senate tomorrow.
569
00:41:07,337 --> 00:41:11,154
Don't look at me as if
I'd told you I was pregnant!
570
00:41:11,617 --> 00:41:14,687
He's got a letter,
and it's very incriminating.
571
00:41:14,995 --> 00:41:18,192
He'll read it
unless we do something about it.
572
00:41:21,275 --> 00:41:26,827
You wrote a letter in my name
and yours without even using the Seal?
573
00:41:28,115 --> 00:41:31,545
You were away, and anyway
you don't let me use the Seal.
574
00:41:31,595 --> 00:41:33,985
Who's Emperor here, you or I?
575
00:41:34,035 --> 00:41:37,585
I used Augustus' Seal
I had the free use of that.
576
00:41:37,635 --> 00:41:39,585
I am not Augustus!
577
00:41:39,635 --> 00:41:43,745
No, you're not. Otherwise this
situation would never have arisen.
578
00:41:43,795 --> 00:41:45,945
I think I shall go mad.
579
00:41:45,995 --> 00:41:48,429
You will drive me insane!
580
00:41:49,315 --> 00:41:51,945
Will you stay out of my affairs?!
581
00:41:51,995 --> 00:41:55,945
Your affairs? You wouldn't be
Emperor if it weren't for me.
582
00:41:55,995 --> 00:42:00,665
What's done can be undone.
Plancina isn't the only one with letters.
583
00:42:00,715 --> 00:42:04,505
I've got plenty from Augustus
saying what he thought about you,
584
00:42:04,555 --> 00:42:07,194
and don't think I won't
have them circulated.
585
00:42:08,395 --> 00:42:10,272
What do you want?
586
00:42:11,555 --> 00:42:14,625
I don't want that letter
read in the Senate.
587
00:42:14,675 --> 00:42:17,269
You'd be a fool if you allowed it.
588
00:42:18,435 --> 00:42:21,105
You want my assurances
that they'll be acquitted?
589
00:42:21,155 --> 00:42:23,665
Of course I do.
They should be acquitted.
590
00:42:23,715 --> 00:42:26,149
If you had any backbone,
you'd do it.
591
00:42:26,875 --> 00:42:28,985
I'll tell you what I'm going to do.
592
00:42:29,035 --> 00:42:32,425
It's your letter, you stick to it...
593
00:42:33,395 --> 00:42:37,065
and if it's read in the House,
I'll deny all knowledge of it
594
00:42:37,115 --> 00:42:40,825
and excuse you on the grounds
of mental incompetence
595
00:42:40,875 --> 00:42:45,385
brought on by extreme old age.
596
00:42:45,435 --> 00:42:50,429
And you can tell your friend
Plancina that there will be no deal!
597
00:42:52,315 --> 00:42:56,745
What a spineless, miserable,
598
00:42:56,795 --> 00:43:00,788
mean-spirited creature you are!
599
00:43:05,595 --> 00:43:07,586
He won't have it.
600
00:43:10,515 --> 00:43:12,790
He won't acquit your husband.
601
00:43:13,635 --> 00:43:16,145
There is too much feeling
against him.
602
00:43:16,195 --> 00:43:18,186
And what about me?
603
00:43:18,835 --> 00:43:23,545
Well, I was a little
more successful there.
604
00:43:25,155 --> 00:43:27,425
In exchange for the letter,
605
00:43:27,475 --> 00:43:31,425
he will allow your husband
to take his own life
606
00:43:31,475 --> 00:43:33,585
rather than face execution.
607
00:43:33,635 --> 00:43:36,785
Then he will see to it
that you are spared
608
00:43:36,835 --> 00:43:40,145
and that your family
and your estates do not suffer.
609
00:43:40,995 --> 00:43:44,105
And if my husband refuses?
610
00:43:44,155 --> 00:43:47,945
I would see to it that he doesn't
refuse if I were you.
611
00:43:47,995 --> 00:43:52,265
It shouldn't be hard. Appeal to his
honour. Men find that irresistible.
612
00:43:52,315 --> 00:43:57,265
But what guarantee do I have
that your son will get me acquitted?
613
00:43:57,315 --> 00:44:01,786
Well, you see, I have Martina.
614
00:44:02,995 --> 00:44:05,065
But he doesn't know that.
615
00:44:05,115 --> 00:44:09,472
Now, his chances of convicting you
without her are remote.
616
00:44:11,475 --> 00:44:13,386
On the other hand...
617
00:44:14,315 --> 00:44:16,585
if that letter is read,
618
00:44:16,635 --> 00:44:20,867
I shall be compelled -
very reluctantly...
619
00:44:22,195 --> 00:44:24,072
to produce her.
620
00:44:33,595 --> 00:44:37,713
He won't help us.
He has abandoned us.
621
00:44:43,499 --> 00:44:46,730
Oh, that miserable cur!
622
00:44:48,435 --> 00:44:52,745
I shall read this. The Senate will see
what sort of Emperor they have
623
00:44:52,795 --> 00:44:56,745
and what sort of bitch calls herself
"Mother of the nation"!
624
00:44:56,795 --> 00:45:01,625
No, wait. Piso, listen. We can't
fight them. They're too powerful.
625
00:45:01,675 --> 00:45:05,634
And, anyway, there's the children
and the estates.
626
00:45:06,475 --> 00:45:10,263
Is the whole family to be destroyed
because of us?
627
00:45:11,475 --> 00:45:16,868
Oh, I can't believe it.
It's not right. I won't allow it.
628
00:45:19,995 --> 00:45:22,031
We've lived together...
629
00:45:23,235 --> 00:45:25,271
we'll die together too.
630
00:45:27,595 --> 00:45:30,063
There's comfort in that,
isn't there?
631
00:45:34,555 --> 00:45:38,912
You would... die with me?
632
00:45:40,995 --> 00:45:43,873
Well, I couldn't live without you.
633
00:45:56,275 --> 00:45:59,312
We'll leave the letter for Livia.
634
00:46:00,435 --> 00:46:03,871
She'll help the family
when we've gone. I know that.
635
00:46:08,035 --> 00:46:09,946
Yes, you're right.
636
00:46:11,875 --> 00:46:13,911
I'm tired of it all.
637
00:46:16,395 --> 00:46:21,708
To have everybody against you
when all you've done is your duty.
638
00:46:27,635 --> 00:46:30,866
There's no gratitude any more.
639
00:46:33,355 --> 00:46:36,153
No... No honour.
640
00:46:43,675 --> 00:46:48,226
To hell with Rome,
I've done with it.
641
00:47:03,595 --> 00:47:06,105
How shall we do it? Open a vein?
642
00:47:06,155 --> 00:47:08,828
Let them find us lying together?
643
00:47:13,195 --> 00:47:15,663
Shall we let them find us
lying together?
644
00:47:47,235 --> 00:47:51,225
No, they're bluffing. They wouldn't
dare have that letter read!
645
00:47:51,275 --> 00:47:55,025
Would you rather have
an executioner's sword?
646
00:47:55,075 --> 00:47:57,105
It'll never come to that!
647
00:47:57,155 --> 00:48:00,272
Oh, you coward!
648
00:48:01,715 --> 00:48:05,185
- Well, I'm made of sterner stuff.
- Plancina.
649
00:48:05,235 --> 00:48:08,065
I'll show you
how a Roman should die.
650
00:48:08,115 --> 00:48:12,313
Plancina, they're bluffing.
They'll never have that letter read...
651
00:48:59,275 --> 00:49:04,025
Yes. Piso is dead,
but Plancina goes free.
652
00:49:04,075 --> 00:49:06,185
And you call that justice?
653
00:49:06,235 --> 00:49:11,225
Well, it's s-s-some justice,
I suppose. Better than none.
654
00:49:11,275 --> 00:49:15,425
- Oh, yes. Some justice!
- Pina, can't we let it rest?
655
00:49:15,475 --> 00:49:17,505
I have sons to think about.
656
00:49:17,555 --> 00:49:20,513
Their father is dead
because Tiberius hated him.
657
00:49:21,795 --> 00:49:23,745
Let's not deceive ourselves.
658
00:49:23,795 --> 00:49:26,867
If he hated their father,
will he love them?
659
00:49:27,675 --> 00:49:32,745
I worry about my boys -
Nero, Drusus,
660
00:49:32,795 --> 00:49:36,945
and dear little Caligula asleep in his bed.
What's to become of them?
661
00:49:36,995 --> 00:49:38,985
It's Sejanus.
662
00:49:39,035 --> 00:49:42,391
My father listens to him
and Sejanus plays on his fears.
663
00:49:43,715 --> 00:49:45,751
Can anyone smell burning?
664
00:49:46,635 --> 00:49:50,625
I can smell s-s-something.
665
00:49:50,675 --> 00:49:55,185
Mistress! Mistress!
Caligula's set fire to the house!
666
00:49:55,235 --> 00:49:58,281
It's burning. The whole
top floor is ablaze! Run!
667
00:50:40,803 --> 00:50:45,087
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
668
00:50:45,137 --> 00:50:47,137
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
56592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.