All language subtitles for I, Claudius S01E06 Some Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,778 --> 00:00:29,523 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 2 00:00:29,573 --> 00:00:33,137 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 3 00:00:51,002 --> 00:00:52,458 (HE BELCHES) 4 00:01:09,792 --> 00:01:12,611 Shouldn't eat so much at night. 5 00:01:21,745 --> 00:01:22,745 (HE BELCHES) 6 00:01:26,313 --> 00:01:28,484 Mushrooms. 7 00:01:29,038 --> 00:01:31,950 Yes. I'm working too hard. Yes. 8 00:01:32,855 --> 00:01:37,690 Too much work. I must get it all done though. I must finish. 9 00:01:39,495 --> 00:01:41,690 Now, where was I? 10 00:01:43,535 --> 00:01:45,890 Augustus died, yes. 11 00:01:47,295 --> 00:01:50,207 Uncle Tiberius took his place. 12 00:01:52,495 --> 00:01:55,692 But he didn't want it. Not then. 13 00:01:56,935 --> 00:01:58,926 Waited too long. 14 00:01:59,735 --> 00:02:01,771 Yes. Strange man. 15 00:02:02,575 --> 00:02:04,406 Filthy brute. 16 00:02:05,415 --> 00:02:07,770 All power corrupts. 17 00:02:10,215 --> 00:02:15,414 Only one man kept him in check - Germanicus, my brother. 18 00:02:17,255 --> 00:02:19,564 My dear brother Germanicus. 19 00:02:21,735 --> 00:02:27,924 Tiberius sent him to Syria to take command and then... 20 00:02:29,615 --> 00:02:32,687 (AGONISED SCREAM) 21 00:02:57,855 --> 00:03:01,245 Let his body be laid in the marketplace at Antioch 22 00:03:01,295 --> 00:03:05,368 so that the people may see the marks of poison and witchery on his body. 23 00:03:06,375 --> 00:03:10,368 Let word be sent to Rome. Germanicus is dead. 24 00:03:14,815 --> 00:03:16,851 Germanicus is dead. 25 00:03:23,335 --> 00:03:28,807 Oh, nothing now stands between Rome and her Imperial destiny. 26 00:03:35,775 --> 00:03:38,608 (MOURNFUL TRUMPETING) 27 00:04:15,335 --> 00:04:17,803 Thus, my children... 28 00:04:18,935 --> 00:04:21,290 does your father come home to you. 29 00:04:22,455 --> 00:04:24,525 Ashes in an urn. 30 00:04:26,375 --> 00:04:29,685 Look at him! Remember him! 31 00:04:31,015 --> 00:04:35,245 Remember all your days how your father returned to you. 32 00:04:35,295 --> 00:04:38,014 (CROWD MURMURS) 33 00:04:39,935 --> 00:04:43,450 Take it, Castor! Carry it to Rome. 34 00:04:46,215 --> 00:04:48,365 And by the love you had for my husband, 35 00:04:48,415 --> 00:04:51,213 defend his children and avenge his death! 36 00:04:54,415 --> 00:04:58,647 My babies! My babies! What have they done to you? 37 00:05:01,135 --> 00:05:05,526 And Clavdivs, dear Clavdivs - you, I know, loved him. 38 00:05:06,535 --> 00:05:12,485 He was dearer to me than anyone. Nobody had such a brother. 39 00:05:14,935 --> 00:05:18,689 Where is the Emperor? Where is Livia? 40 00:05:22,015 --> 00:05:25,087 Too stricken with grief to appear in public. 41 00:05:25,855 --> 00:05:29,530 - And your mother? - The same. 42 00:05:31,015 --> 00:05:33,813 Oh, is their grief greater than ours, then? 43 00:05:34,335 --> 00:05:36,805 Along the way, in every town and village, 44 00:05:36,855 --> 00:05:40,325 the people flooded to pay their respect as we passed. 45 00:05:40,375 --> 00:05:43,845 The air was filled with cries and lamentations. 46 00:05:44,735 --> 00:05:47,325 Look at the faces of these people. 47 00:05:47,375 --> 00:05:50,925 It's as if they've lost a son or a father of their own. 48 00:05:50,975 --> 00:05:56,085 Yet the man he called father and the woman who was his grandmother 49 00:05:56,135 --> 00:05:58,171 do not come out to great us! 50 00:05:59,255 --> 00:06:03,485 I ask again, is their grief greater than ours?! 51 00:06:03,535 --> 00:06:05,969 (ALL CRY) No! No! 52 00:06:07,175 --> 00:06:11,293 Put the ashes on the hearse and let us journey on to Rome. 53 00:06:17,575 --> 00:06:20,408 (LOW ROAR OF A CROWD) 54 00:06:23,055 --> 00:06:26,165 There must be a hundred thousand people out there. 55 00:06:26,215 --> 00:06:28,405 Mars Field is ablaze with torches. 56 00:06:28,455 --> 00:06:31,605 The funeral will be over soon. The crowds will disperse. 57 00:06:31,655 --> 00:06:33,685 Why did they admire him so? 58 00:06:33,735 --> 00:06:36,365 When you're not the emperor you've always got the Emperor to blame. 59 00:06:36,415 --> 00:06:41,325 My husband was Emperor for 40 years and he was admired by everyone. 60 00:06:41,375 --> 00:06:45,365 Ah, Well, I wasn't referring to gods. 61 00:06:45,415 --> 00:06:49,845 The troops would have made Germanicus Emperor, if he'd agreed. 62 00:06:49,895 --> 00:06:53,725 Germanicus didn't believe in emperors. He'd have done better if he had. 63 00:06:53,775 --> 00:06:57,445 There's a lot of bad feeling and it's all directed at me! 64 00:06:57,495 --> 00:07:03,765 What do they want from me? They always preferred him to me. Why? 65 00:07:03,815 --> 00:07:06,245 You just don't have a lovable nature. 66 00:07:06,295 --> 00:07:09,245 Unfortunately even your own son doesn't care for you much. 67 00:07:09,295 --> 00:07:13,165 - I think I'm loved by many people. - You're loved, but not well loved. 68 00:07:13,215 --> 00:07:17,205 - And you are, I suppose? - I couldn't say. Unlike you, I don't worry 69 00:07:17,255 --> 00:07:20,805 At any rate, if he's profoundly loved, he's profoundly dead. 70 00:07:20,855 --> 00:07:24,805 There's no harm in loving the dead. Everybody's loved when he's dead. 71 00:07:24,855 --> 00:07:28,365 - I wouldn't count on that. - What do you want, Mother? 72 00:07:28,415 --> 00:07:32,005 I'm told that your son Castor and Agrippina 73 00:07:32,055 --> 00:07:37,205 intend to prosecute Piso and Plancina for treason and murder. 74 00:07:37,255 --> 00:07:41,205 - They have no proof. - They could tell a pretty tale. 75 00:07:41,255 --> 00:07:43,285 A pretty tale isn't proof. 76 00:07:43,335 --> 00:07:47,605 A different story from the one you've been telling for five years. 77 00:07:47,655 --> 00:07:50,885 You've buried many men with your pretty tales, then anyone. 78 00:07:50,935 --> 00:07:52,565 Where is he now? 79 00:07:52,615 --> 00:07:57,045 My last report said he was sailing, on his way to Rome. 80 00:07:57,095 --> 00:07:58,725 I won't have him tried. 81 00:07:58,775 --> 00:08:02,245 Better to have him tried than to live under a cloud. 82 00:08:02,295 --> 00:08:07,742 - That won't trouble Piso. - I was thinking of you. 83 00:08:11,055 --> 00:08:15,925 Has it ever occurred to you that it's you they hate and not me? 84 00:08:15,975 --> 00:08:19,245 There is nothing in this world that occurs to you 85 00:08:19,295 --> 00:08:23,493 that has not occurred to me first. That is the affliction I live with. 86 00:08:27,775 --> 00:08:29,811 I can't believe it. 87 00:08:30,655 --> 00:08:35,207 Dearly as I loved my son, I can't believe what you're saying. 88 00:08:35,257 --> 00:08:40,285 Piso, yes, we all know his record. But Tiberius? 89 00:08:40,335 --> 00:08:43,565 Then why did he appoint Piso Governor of Syria? 90 00:08:43,615 --> 00:08:46,049 There were others he could have chosen. 91 00:08:47,095 --> 00:08:49,365 It wasn't a good choice, I grant you, 92 00:08:49,415 --> 00:08:54,085 but I can't believe that an Emperor of Rome would stoop to such methods. 93 00:08:54,135 --> 00:08:57,165 Those are his methods. He doesn't need to stoop. 94 00:08:57,215 --> 00:08:59,885 I'm sorry, Castor. I know he's your father. 95 00:08:59,935 --> 00:09:05,005 Say it. You can say nothing against my father that I've not said myself. 96 00:09:05,055 --> 00:09:08,605 It's not for us to accuse the Emperor. We have no proof. 97 00:09:08,655 --> 00:09:13,325 Proof! The people won't need proof. The people know. They're not fools. 98 00:09:13,375 --> 00:09:17,605 I've told the prosecutor to prepare charges against Piso and Plancina. 99 00:09:17,655 --> 00:09:21,605 - On what gr-grounds? - Treason and murder. 100 00:09:21,655 --> 00:09:25,045 - Is there really proof of murder? - And of witchery. 101 00:09:25,095 --> 00:09:30,445 Is it possible? Barbarian Jew that I am, I find it incredible 102 00:09:30,495 --> 00:09:33,485 the most sophisticated people on earth believe in witchery. 103 00:09:33,535 --> 00:09:37,005 Oh, scoff all you like, Herod, but judge for yourself. 104 00:09:38,135 --> 00:09:42,165 On our return to Syria from Egypt, Germanicus fell ill 105 00:09:42,215 --> 00:09:46,445 and suspected that Plancina had bribed her way into our kitchens 106 00:09:46,495 --> 00:09:49,205 - and had his food poisoned. - But why? 107 00:09:49,255 --> 00:09:52,770 Because Germanicus had dismissed her husband, Piso. 108 00:09:53,735 --> 00:09:58,092 So I prepared all his food myself, but he was able to eat very little. 109 00:09:59,175 --> 00:10:02,645 He complained that there was a smell of death in the house, 110 00:10:02,695 --> 00:10:07,371 and began to believe that Plancina was using witchcraft against him. 111 00:10:08,455 --> 00:10:12,368 He made a propitiating sacrifice of nine black puppies to Hecate... 112 00:10:12,418 --> 00:10:13,794 Ha-ha-ha ho! 113 00:10:13,844 --> 00:10:17,005 ...which was the proper thing to do when being victimised. 114 00:10:17,055 --> 00:10:19,245 And the very next day, 115 00:10:19,295 --> 00:10:23,165 a slave who was washing the floor noticed a loose tile. 116 00:10:23,215 --> 00:10:28,573 Lifting it up, he saw beneath it the naked and decaying corpse of a baby, 117 00:10:29,495 --> 00:10:33,124 its belly painted red with horns tied to its forehead. 118 00:10:34,015 --> 00:10:38,133 We searched every room and equally gruesome finds were made. 119 00:10:39,135 --> 00:10:42,923 The corpse of a cat with rudimentary wings growing in its back. 120 00:10:43,895 --> 00:10:47,965 The head of a negro with a child's white hand stuck in its mouth. 121 00:10:48,015 --> 00:10:52,165 The skull of an ass with the word Germanicus written across it. 122 00:10:52,215 --> 00:10:56,367 Oh, cock's feathers smeared in blood were found among the cushions. 123 00:10:57,215 --> 00:10:59,775 The word Rome written upside down. 124 00:11:00,815 --> 00:11:02,806 And the number 17. 125 00:11:03,855 --> 00:11:08,485 Only I knew that the number 17 upset him dreadfully. 126 00:11:11,055 --> 00:11:13,765 (HEROD) Plancina must have had accomplices. 127 00:11:13,815 --> 00:11:17,325 There could not have been. The woman dabbles in witchcraft! 128 00:11:17,375 --> 00:11:19,206 (Clavdivs) Go on, Pina. 129 00:11:20,455 --> 00:11:24,445 One of the things that upset him most was the appearance of his name, 130 00:11:24,495 --> 00:11:27,245 each day shortened by a letter. 131 00:11:27,295 --> 00:11:30,565 It would appear quite suddenly without explanation 132 00:11:30,615 --> 00:11:33,405 in rooms to which the servants had no access 133 00:11:33,455 --> 00:11:37,445 and where the windows were too small for a man to climb through. 134 00:11:37,495 --> 00:11:39,645 He told me he was doomed. 135 00:11:39,695 --> 00:11:44,925 I told him, no! Not as long as he had the green jasper charm of Hecate. 136 00:11:44,975 --> 00:11:47,725 He felt it under his pillow and that comforted him. 137 00:11:47,775 --> 00:11:52,085 He knew as long as he had that, nothing could happen to him. 138 00:11:52,135 --> 00:11:54,925 That night, while he was asleep, 139 00:11:54,975 --> 00:11:58,331 he felt a tiny movement under his pillow. 140 00:11:59,295 --> 00:12:02,765 He turned on his side and fumbled for the charm. 141 00:12:03,735 --> 00:12:05,487 It was gone. 142 00:12:07,215 --> 00:12:10,085 Tell me, Herod, how did it disappear? 143 00:12:10,135 --> 00:12:12,885 Nobody but myself was allowed in that room. 144 00:12:12,935 --> 00:12:15,654 Who could have taken it? Who? 145 00:12:18,455 --> 00:12:21,527 Caligula, darling, what are you doing out of bed? 146 00:12:22,415 --> 00:12:26,454 - I've had a bad dream, Mother. - Oh, my poor baby. Come here. 147 00:12:27,375 --> 00:12:30,245 - What did you dream? - Horrid dream. 148 00:12:30,295 --> 00:12:34,165 I dreamt there were bats sitting along the shelf in my room. 149 00:12:34,215 --> 00:12:38,445 Then they flew down and sat on me until I was all covered with them 150 00:12:38,495 --> 00:12:41,365 - and no one could see me any more. - Poor baby. 151 00:12:41,415 --> 00:12:45,485 - You shouldn't eat before bed. - Mother, he's been through so much! 152 00:12:45,535 --> 00:12:47,725 He stuffs himself with things. 153 00:12:47,775 --> 00:12:51,765 Perhaps he'd like to sleep with Drusillus? He'd be company for him. 154 00:12:51,815 --> 00:12:54,285 Would you like to sleep with your cousin? 155 00:12:54,335 --> 00:12:58,005 - I'd rather sleep with Drusilla. - Drusilla? Your sister? 156 00:12:58,055 --> 00:13:00,565 At your age? What is the world coming to? 157 00:13:00,615 --> 00:13:03,765 - He doesn't mean it. - He's been too long in the East. 158 00:13:03,815 --> 00:13:06,965 Syria is no place to bring up a Roman child. 159 00:13:07,015 --> 00:13:10,965 - I don't like it here. - You'll have to get used to it. 160 00:13:11,015 --> 00:13:14,052 What was so wonderful about the East? 161 00:13:16,695 --> 00:13:19,004 Herod Agrippa is talking to you, child! 162 00:13:19,895 --> 00:13:23,725 It was full of strange and mysterious people and things. 163 00:13:23,775 --> 00:13:27,045 The Syrians made a great fuss of him, I'm afraid. 164 00:13:27,095 --> 00:13:30,525 He wandered all over Antioch with the house slaves. 165 00:13:30,575 --> 00:13:32,405 More freedom than good for him. 166 00:13:32,455 --> 00:13:35,253 I don't think so. His father was very strict. 167 00:13:36,455 --> 00:13:40,245 Would you like to sleep in your cousin's room as Clavdivs suggests? 168 00:13:40,295 --> 00:13:43,525 - I'll go to my own room. - I'll take him. Say goodnight. 169 00:13:43,575 --> 00:13:44,928 Goodnight. 170 00:13:49,295 --> 00:13:51,286 He's very overwrought. 171 00:13:52,332 --> 00:13:55,245 Now, what about the t-t-trial? 172 00:13:55,295 --> 00:13:58,285 Do you think you can prove a charge of poisoning? 173 00:13:58,335 --> 00:14:00,285 We have a witness - Martina. 174 00:14:00,335 --> 00:14:04,165 She's a notorious poisoner and was seen often with Plancina. 175 00:14:04,215 --> 00:14:06,685 - Where is she? - On her way to R-Rome. 176 00:14:06,735 --> 00:14:09,685 She's being kept hidden in different places. 177 00:14:09,735 --> 00:14:11,965 We must find a place for her here. 178 00:14:12,015 --> 00:14:14,445 Sejanus' agents are looking for her. 179 00:14:14,495 --> 00:14:18,245 I know a place. A house of a merchant friend of mine. 180 00:14:18,295 --> 00:14:22,525 Good. I've applied for permission to prosecute in the courts. 181 00:14:22,575 --> 00:14:25,845 Oh, I think that's n-not a good idea. 182 00:14:25,895 --> 00:14:29,245 Better in the courts than in the Senate by my father. 183 00:14:29,295 --> 00:14:32,005 He can f-fix the courts behind the scenes. 184 00:14:32,055 --> 00:14:39,045 If he's tried in the Senate by him, T-T-Tiberius will be on trial too. 185 00:14:39,540 --> 00:14:42,293 Clever, Clau-Clau! 186 00:14:42,915 --> 00:14:46,066 He's right. You'll be better off in the Senate. 187 00:14:47,392 --> 00:14:50,125 Then we'll move for a trial in the Senate. 188 00:14:50,175 --> 00:14:54,762 In the Senate? What's wrong with the courts? 189 00:14:54,812 --> 00:14:58,645 I tried for the courts, but my son and his friends pressed for the Senate. 190 00:14:58,695 --> 00:15:00,805 I had no grounds to oppose them. 191 00:15:01,370 --> 00:15:02,723 Well... 192 00:15:03,635 --> 00:15:06,065 If it's the Senate, it's the Senate. 193 00:15:06,115 --> 00:15:10,745 Why should I be concerned? I'm no stranger to the Senate. 194 00:15:11,915 --> 00:15:16,431 If my enemies have friends there, so have I. They'll find that out. 195 00:15:17,555 --> 00:15:21,625 - And you will be hearing the case? - Of course. 196 00:15:21,675 --> 00:15:25,505 Well, then, what better guarantee of justice have we? 197 00:15:25,555 --> 00:15:29,025 And justice is all Plancina and I came home for. 198 00:15:29,075 --> 00:15:31,505 We've done nothing to be ashamed of - 199 00:15:31,555 --> 00:15:34,865 except that it makes me ashamed to have to say so. 200 00:15:34,915 --> 00:15:38,505 That was very well put. I couldn't have put that better. 201 00:15:38,555 --> 00:15:41,545 But that shame will be theirs in the end. 202 00:15:41,595 --> 00:15:44,385 Certain people will come to rue the day 203 00:15:44,435 --> 00:15:47,950 they accused Gnaeus Calpurnius Piso and his wife of murder! 204 00:15:48,555 --> 00:15:51,274 They're arraigning you for treason as Well, 205 00:15:53,035 --> 00:15:54,354 Treason? 206 00:15:56,395 --> 00:15:59,305 Oh, it's treason now, is it? 207 00:15:59,355 --> 00:16:01,710 What will they think of next? 208 00:16:02,635 --> 00:16:04,865 That I caused a plague of moths? 209 00:16:07,115 --> 00:16:10,145 Or it is I who am polluting the Tiber? 210 00:16:10,195 --> 00:16:13,985 There was a drought in Syria when I left, perhaps I caused that? 211 00:16:14,035 --> 00:16:16,625 I should prepare your defence well 212 00:16:16,675 --> 00:16:21,545 I shall That will take me no time. But treason! Where is the treason? 213 00:16:21,595 --> 00:16:25,825 I mean, I had certain disagreements with Germanicus, 214 00:16:25,875 --> 00:16:27,905 but I wasn't his house boy. 215 00:16:27,955 --> 00:16:32,345 They were very cold to us, you know - Germanicus and Agrippina. 216 00:16:32,395 --> 00:16:34,465 From the start, they snubbed us. 217 00:16:34,515 --> 00:16:36,865 Naturally. They knew why I was there. 218 00:16:36,915 --> 00:16:42,185 I had not been made Governor of Syria to follow like a small dog. 219 00:16:42,235 --> 00:16:45,785 I was there as watch dog for my Emperor, and they knew it. 220 00:16:45,835 --> 00:16:48,745 Oh, the insults we bore at their hands! 221 00:16:48,795 --> 00:16:52,105 (PLANCINA) Members of his own command were ashamed. 222 00:16:52,155 --> 00:16:56,425 At official banquets, we were seated on the third couch, 223 00:16:56,475 --> 00:17:00,946 and Agrippina gave herself such airs, she might have been queen! 224 00:17:01,955 --> 00:17:04,423 And they accuse me of treason. 225 00:17:05,195 --> 00:17:08,985 Oh, don't talk to me of treason. Not to me. 226 00:17:09,035 --> 00:17:13,185 What has my whole life been but one of service to Rome and my Emperor? 227 00:17:13,235 --> 00:17:17,225 My sons, too. Let the jackals howl. I have nothing to fear. 228 00:17:17,275 --> 00:17:21,060 I'm home, my head is held high. I'm ashamed of nothing... 229 00:17:21,110 --> 00:17:21,985 (KNOCKING) 230 00:17:22,035 --> 00:17:24,185 I gave orders not to be disturbed! 231 00:17:24,235 --> 00:17:28,353 My lord, the Commander of the Guard has an urgent report to make. 232 00:17:31,355 --> 00:17:32,788 Wait here. 233 00:17:39,355 --> 00:17:42,665 He says very little. He neither agrees nor disagrees. 234 00:17:42,715 --> 00:17:45,465 - He already plays the judge. - The judge? How? 235 00:17:45,515 --> 00:17:47,865 He listens, but not with sympathy. 236 00:17:47,915 --> 00:17:50,865 That's just his way. He's a very cold fish. 237 00:17:50,915 --> 00:17:53,907 I dont like it. It's not what I expected. 238 00:17:57,435 --> 00:18:00,745 Each one written in his own handwriting. 239 00:18:00,795 --> 00:18:03,745 Quote: "I have the utmost faith in you." 240 00:18:03,795 --> 00:18:06,465 Quote: "Any steps taken to check disloyalty 241 00:18:06,515 --> 00:18:09,465 "will be looked on kindly by the Senate." 242 00:18:09,515 --> 00:18:13,185 What did he expect me to make of such phrases? I'm not a fool. 243 00:18:13,235 --> 00:18:16,865 - They are his tacit agreement. - But they bear his Seal. 244 00:18:16,915 --> 00:18:21,466 No letter bearing the Imperial Seal can be read in public. 245 00:18:21,875 --> 00:18:24,230 I don't need it to be read in public. 246 00:18:25,795 --> 00:18:29,425 They will be beside me in the Senate, mute, but eloquent. 247 00:18:29,475 --> 00:18:32,185 They will plead our case better than Cicero. 248 00:18:32,235 --> 00:18:35,505 Every Senator will understand their meaning 249 00:18:35,555 --> 00:18:38,945 and vote the way he believes his Emperor wants him to. 250 00:18:42,835 --> 00:18:44,791 Who is the woman, Martina? 251 00:18:46,515 --> 00:18:47,985 Martina. 252 00:18:48,035 --> 00:18:52,665 The widow of the Roman who settled in Antioch. We knew her slightly. 253 00:18:52,715 --> 00:18:55,985 Did you know she was notorious as a poisoner? 254 00:18:56,035 --> 00:18:59,705 Poisoner? Has she ever been convicted of poisoning? 255 00:18:59,755 --> 00:19:01,265 Anyway, what of her? 256 00:19:01,315 --> 00:19:04,225 Sejanus says she is in Rome to be a witness. 257 00:19:04,275 --> 00:19:06,345 Where is she? 258 00:19:06,395 --> 00:19:10,948 His agents haven't found her yet. Do you have anything to fear from her? 259 00:19:11,555 --> 00:19:14,070 Not if she speaks the truth. 260 00:19:18,755 --> 00:19:21,305 But if she's held incommunicado, 261 00:19:21,355 --> 00:19:24,585 who knows what they might persuade her to say? 262 00:19:24,635 --> 00:19:27,195 Well, let's hope we find her first. 263 00:19:29,595 --> 00:19:33,145 I loved this room. It was my life. 264 00:19:33,195 --> 00:19:35,745 But you won't mind letting it to us? 265 00:19:35,795 --> 00:19:40,105 - Who can afford to maintain an empty room, but you've got to pay in advance. - My friend will pay. 266 00:19:40,155 --> 00:19:43,465 - Are you taking the room? - Y-yes. 267 00:19:43,515 --> 00:19:46,985 You'll like it. It's got a very fine view of the river. 268 00:19:47,035 --> 00:19:49,145 If you stand on the box, you'll see. 269 00:19:49,195 --> 00:19:53,065 It's n-n-not for me. It's f-for my mother. 270 00:19:53,115 --> 00:19:57,154 Oh! Well,.. it's not very comfortable. 271 00:19:59,335 --> 00:20:02,925 What about those soldiers? I'm not letting a barracks! 272 00:20:02,975 --> 00:20:05,545 No questions, Gershon. She's being locked up. 273 00:20:05,595 --> 00:20:10,625 Locked up?! What kind of a son are you? "Honour thy father and mother!" 274 00:20:10,675 --> 00:20:13,705 - Do you want us to look elsewhere? - Of course! 275 00:20:13,755 --> 00:20:16,349 What do you think I run here? A jail? 276 00:20:21,155 --> 00:20:23,625 Is t-t-that enough? 277 00:20:24,326 --> 00:20:26,854 If I'd approved of what you are doing that would have been enough 278 00:20:26,904 --> 00:20:30,510 but since you're offending against Mosaic law... 279 00:20:31,955 --> 00:20:33,985 It's Roman law here, Gershon. 280 00:20:34,035 --> 00:20:38,028 It's Roman law everywhere. That's the trouble. But one day... 281 00:20:41,395 --> 00:20:45,104 With that kind of son, you've got to be lucky with your daughters. 282 00:20:47,755 --> 00:20:52,333 Like everyone else, I grieve for Germanicus. 283 00:20:53,215 --> 00:20:55,965 But apart from the charge of murder, 284 00:20:56,015 --> 00:20:59,564 we must consider the question of treason. 285 00:21:00,255 --> 00:21:06,205 Did Gnaeus Calpurnius Piso incite his troops to mutiny and rebellion? 286 00:21:07,215 --> 00:21:09,968 Did he bribe them to support him? 287 00:21:10,895 --> 00:21:14,046 Did he make war to regain his province? 288 00:21:15,615 --> 00:21:21,929 The case against Gnaeus Calpurnius Piso may now be heard. 289 00:21:25,335 --> 00:21:27,445 If it please the Emperor, my father, 290 00:21:27,495 --> 00:21:30,885 I have been asked to open the case against the accused. 291 00:21:31,415 --> 00:21:33,965 In the matter of murder, 292 00:21:34,015 --> 00:21:38,372 we shall be bringing before the House clear evidence of poisoning. 293 00:21:38,815 --> 00:21:43,405 In the matter of treason, we shall show that after Germanicus' death, 294 00:21:43,455 --> 00:21:47,605 Gnaeus Calpurnius Piso raised the troops in a rebellion 295 00:21:47,655 --> 00:21:50,685 against the new governor of that province. 296 00:21:50,735 --> 00:21:53,807 Let go of me, you horrible German woman! 297 00:21:57,095 --> 00:21:59,205 - What's this? - I hate you! 298 00:21:59,255 --> 00:22:03,125 - What's the matter? - He is disgusting! 299 00:22:03,175 --> 00:22:05,045 - What has he d-done? - Oh! 300 00:22:05,095 --> 00:22:08,565 - What has he done? - That child is a monster! 301 00:22:08,615 --> 00:22:11,805 I'm not! You horrid old German! I'll burn your house down! 302 00:22:11,855 --> 00:22:16,685 Stop it! Stop it! Come here! Now, what is all this G-German? 303 00:22:16,735 --> 00:22:18,845 It's German if he doesn't like it. 304 00:22:18,895 --> 00:22:21,445 - What has he done? - He knows! 305 00:22:21,495 --> 00:22:23,725 I didn't do anything! I didn't! 306 00:22:23,775 --> 00:22:27,685 Honestly, Uncle Clavdivs. I didn't do anything. It was a game. 307 00:22:27,735 --> 00:22:31,285 I found him in Drusilla's bed. Naked, the pair of them! 308 00:22:31,335 --> 00:22:34,805 They're revolting. I've locked her in her room! 309 00:22:34,855 --> 00:22:37,257 - Mother... - You're a blockhead to believe his lies! 310 00:22:37,307 --> 00:22:39,885 - Where are you taking him? - The cellar, to lock him in 311 00:22:39,935 --> 00:22:43,525 Please don't let her take me. I'm afraid of the cellar. 312 00:22:43,575 --> 00:22:46,925 You leave him with me. I'll t-t-talk to him. 313 00:22:46,975 --> 00:22:49,845 He needs a good whipping, not a talking to! 314 00:22:49,895 --> 00:22:53,525 Clavdivs, you're such a fool! I've no patience with you. 315 00:22:53,575 --> 00:22:57,648 It should have been you who died, not Germanicus! What use are you? 316 00:23:06,615 --> 00:23:09,085 Now, don't you know 317 00:23:09,135 --> 00:23:13,366 that you sh-shouldn't play games like that with your sister? 318 00:23:13,416 --> 00:23:16,925 Eh? Don't you know how w-wicked it is? 319 00:23:16,975 --> 00:23:19,125 - Why? - Why? 320 00:23:20,335 --> 00:23:23,525 - B-because it is. - Why? 321 00:23:23,575 --> 00:23:26,525 Don't answer me back or I'll clout you round the head! 322 00:23:26,575 --> 00:23:28,805 Now, you listen to me. 323 00:23:29,735 --> 00:23:35,445 Now, a sister is a sister and she's not to be p-p-played with - 324 00:23:35,495 --> 00:23:37,965 ever, do you understand? 325 00:23:38,015 --> 00:23:42,884 You can't p-p-play with her and you can't m-marry her. 326 00:23:43,695 --> 00:23:47,565 - But she wanted to... - I-I don't care what she wanted! 327 00:23:47,615 --> 00:23:52,814 You're disgusting, the pair of you. I shall talk to Dr-Drusilla later. 328 00:23:54,634 --> 00:23:57,505 - What's the matter? - Martina's disappeared. 329 00:23:57,555 --> 00:24:00,385 - What?! - We went to fetch her. She was gone. 330 00:24:00,435 --> 00:24:02,945 The guard outside had been overpowered. 331 00:24:02,995 --> 00:24:05,353 - Oh, Sejanus? - Who else? 332 00:24:05,795 --> 00:24:07,865 That man's spies are everywhere! 333 00:24:08,875 --> 00:24:10,985 Thick as flies in summer! 334 00:24:11,035 --> 00:24:13,105 We've lost our chief witness, then? 335 00:24:13,155 --> 00:24:16,905 That won't save the pair of them. What's he doing here? 336 00:24:16,955 --> 00:24:20,785 He's been v-very naughty. Mother was going to thrash him. 337 00:24:20,835 --> 00:24:24,953 Can't people leave him alone? Hasn't he been through enough? 338 00:24:26,315 --> 00:24:29,865 When I heard of the death of Germanicus, 339 00:24:29,915 --> 00:24:32,065 I was on the island of Cos. 340 00:24:32,115 --> 00:24:38,505 In fact on my way back to Rome to report my dismissal to the Emperor. 341 00:24:38,555 --> 00:24:43,026 Yes, and complain about it. I make no bones about that. 342 00:24:44,515 --> 00:24:48,105 Now, my accusers say that I entered temples 343 00:24:48,155 --> 00:24:51,945 and made sacrifices in an orgy of celebration. 344 00:24:51,995 --> 00:24:54,185 (SHOUTING) So you did! 345 00:24:54,235 --> 00:24:56,585 One ewe and a goat! 346 00:24:56,635 --> 00:25:02,105 One orgy. And why? To celebrate the birth of a grandson. 347 00:25:02,155 --> 00:25:04,945 To celebrate the death of Germanicus! 348 00:25:04,995 --> 00:25:08,785 The living have rights! You would have done the same. 349 00:25:08,835 --> 00:25:12,305 Why did you return to Syria? Why didn't you go to Rome? 350 00:25:12,355 --> 00:25:14,545 I was still Governor of Syria. 351 00:25:14,595 --> 00:25:16,145 (ANGRY SHOUTING) 352 00:25:16,195 --> 00:25:20,105 We have the written instructions of Germanicus, 353 00:25:20,155 --> 00:25:22,305 ordering you to leave the province. 354 00:25:22,355 --> 00:25:24,425 Surtius was Governor of Syria. 355 00:25:24,475 --> 00:25:26,784 Illegally! That governorship was mine! 356 00:25:27,715 --> 00:25:31,705 The man who had unfairly removed me was dead. 357 00:25:31,755 --> 00:25:38,308 I had my appointment. I had my instructions. 358 00:25:39,955 --> 00:25:42,105 I knew where my loyalties lay. 359 00:25:42,155 --> 00:25:44,715 - Read them out! - Read the letters! 360 00:25:48,075 --> 00:25:50,714 I have no need to read them! 361 00:25:51,315 --> 00:25:54,065 My defence will stand on its own merit. 362 00:25:54,115 --> 00:25:56,834 (ANGRY SHOUTING) 363 00:25:57,995 --> 00:25:59,985 I said I have no need to read... 364 00:26:00,035 --> 00:26:06,486 Unless order is maintained in the House, I shall adjourn! 365 00:26:08,355 --> 00:26:13,825 If Gnaeus Calpurnius Piso's argument is to rely upon instructions, 366 00:26:13,875 --> 00:26:16,785 this House has the right to know what's in them. 367 00:26:16,835 --> 00:26:18,951 (SHOUTS OF AGREEMENT) 368 00:26:20,955 --> 00:26:23,992 These letters bear the Imperial Seal. 369 00:26:24,835 --> 00:26:26,951 No one has the right to read them. 370 00:26:30,555 --> 00:26:34,225 The Emperor may consent to having them read. 371 00:26:34,275 --> 00:26:37,274 - They have no bearing on the case. - Why produce them? 372 00:26:37,324 --> 00:26:41,105 They're not evidence. They are here among my papers. 373 00:26:41,155 --> 00:26:43,305 (SHOUTING AGAIN) 374 00:26:45,395 --> 00:26:47,465 If it please the Emperor, 375 00:26:47,515 --> 00:26:51,705 I move that any instructions received by the accused from Rome 376 00:26:51,755 --> 00:26:55,112 be entered as evidence of his guilt or innocence. 377 00:26:55,162 --> 00:26:57,073 I second that motion. 378 00:27:02,630 --> 00:27:05,144 Those letters bear the Imperial Seal. 379 00:27:05,555 --> 00:27:07,944 The Seal of the god Augustus himself. 380 00:27:08,395 --> 00:27:12,025 There is no precedence for making their contents public. 381 00:27:12,075 --> 00:27:14,225 I will not create such a precedent. 382 00:27:15,155 --> 00:27:17,265 The motion is denied. 383 00:27:17,315 --> 00:27:19,192 (ANGRY SHOUTING) 384 00:27:20,835 --> 00:27:23,905 They got more than they bargained for! 385 00:27:23,955 --> 00:27:29,804 They thought they had a rabbit in the Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina? 386 00:27:30,775 --> 00:27:33,765 Oh, leave us, my friends. Plancina's tired. 387 00:27:33,815 --> 00:27:38,984 A good night's rest and a little peace and quiet will work miracles. 388 00:27:39,446 --> 00:27:44,484 Our enterprise will prosper again tomorrow. Goodnight, my friends. 389 00:27:56,935 --> 00:27:59,205 What's the matter, Plancina? 390 00:27:59,255 --> 00:28:02,770 I don't like it. It didn't go the way it should. 391 00:28:03,495 --> 00:28:05,605 I thought it went very Well, 392 00:28:05,655 --> 00:28:08,885 - Using those letters was a mistake. - What do you mean "mistake"? 393 00:28:08,935 --> 00:28:11,685 You saw his face. He'll never forgive you. 394 00:28:11,735 --> 00:28:13,845 We were carrying out his orders. 395 00:28:13,895 --> 00:28:16,205 He won't thank you for reminding him of it. 396 00:28:16,255 --> 00:28:19,365 I don't want his thanks, as long as he remembers. 397 00:28:19,415 --> 00:28:21,725 He'll never forgive you, never. 398 00:28:21,775 --> 00:28:23,161 I'm not asking him for forgiveness. 399 00:28:23,211 --> 00:28:26,205 He should be asking for mine. That trial should never have taken place. 400 00:28:26,255 --> 00:28:28,291 Then why has he allowed it?! 401 00:28:31,655 --> 00:28:33,885 He had to give them a show. 402 00:28:33,935 --> 00:28:39,089 Germanicus has powerful friends. He can't just thumb his nose at them. 403 00:28:40,415 --> 00:28:42,724 So he gives them a trial. 404 00:28:43,695 --> 00:28:46,525 A trial is one thing, a conviction is another. 405 00:28:46,575 --> 00:28:49,763 That he would never allow! Because if we're guilty, so is he and so is his mother. 406 00:28:49,813 --> 00:28:51,924 He knows that and the Senate does. 407 00:28:52,475 --> 00:28:55,119 We did what we were asked - provoke Germanicus into showing his hand. 408 00:28:55,169 --> 00:28:58,346 Did that include bringing about his death as well? 409 00:28:58,396 --> 00:29:00,244 Yes. Well, that was your idea. 410 00:29:02,922 --> 00:29:04,811 - My idea? - Yes. 411 00:29:06,238 --> 00:29:08,521 Oh! What does it matter? 412 00:29:08,571 --> 00:29:11,628 It turned out to be an additional bonus for them. They're not complaining. 413 00:29:11,678 --> 00:29:13,753 What do you mean, it was my idea? 414 00:29:13,803 --> 00:29:16,985 Well, wasn't it was you that came to me and said it "could it be managed?". 415 00:29:17,035 --> 00:29:19,845 Well, that's wonderful! 416 00:29:19,895 --> 00:29:22,605 - I'm to blame then, am I? - Of course not. 417 00:29:22,655 --> 00:29:26,805 I can see the way your mind is working. I'm going to be sacrificed. 418 00:29:26,855 --> 00:29:29,365 - What are you on about? - I'm going to be sacrificed at the temple! 419 00:29:29,415 --> 00:29:32,760 - Well, I won't be! I won't be! - Stop it! Control yourself! 420 00:29:32,811 --> 00:29:37,414 - Yes, what is it? - Lucius Aelius Sejanus is here master. 421 00:29:38,695 --> 00:29:41,685 - Show him in. - What does he want? 422 00:29:41,735 --> 00:29:45,405 How would I know? For heaven's sake, control yourself. 423 00:29:45,455 --> 00:29:48,572 I don't want him to see you looking like this. 424 00:29:57,119 --> 00:30:02,485 I came to tell you, sir, that I've had guards placed all around the house. 425 00:30:02,535 --> 00:30:06,885 Why? I have guards of my own. 426 00:30:06,935 --> 00:30:10,838 Yes, of course. But the crowd is very large and seems in an ugly mood. 427 00:30:10,889 --> 00:30:14,202 What's their mood to me? I go where I please in Rome. Nobody stops me. 428 00:30:14,253 --> 00:30:18,596 The Emperor requested it... for your safety. 429 00:30:20,320 --> 00:30:25,613 Well, I mean, if it's for our safety, we're very pleased, eh, Plancina? 430 00:30:26,864 --> 00:30:31,553 I understand their chief witness against me has disappeared. 431 00:30:31,604 --> 00:30:33,354 So it seems. 432 00:30:33,405 --> 00:30:35,935 Perhaps they never had one in the first place. 433 00:30:35,986 --> 00:30:41,106 Oh, I think they had one, but, unaccountably, she's disappeared. 434 00:30:43,655 --> 00:30:49,207 Oh, by the way, the Emperor asked me to ask you for the letters. 435 00:30:52,803 --> 00:30:54,273 The letters? 436 00:30:54,324 --> 00:30:57,474 Since they are documents of State, they should be placed in the archives. 437 00:30:57,695 --> 00:31:01,608 After all. they might get stolen or fall into the wrong hands. 438 00:31:08,255 --> 00:31:12,845 As a matter of fact I was just about to send them around. 439 00:31:12,895 --> 00:31:15,204 We were just talking about it... eh, Plancina? 440 00:31:32,735 --> 00:31:36,545 Here they are. Give them to the Emperor. 441 00:31:36,595 --> 00:31:42,031 Tell him I will never forget the things he wrote. 442 00:31:44,154 --> 00:31:48,784 - I treasure in my mind every word. - Thank you. 443 00:31:49,175 --> 00:31:52,405 The Imperial Guard will escort you to the Senate tomorrow. 444 00:31:52,455 --> 00:31:54,571 You needn't worry about the crowds. 445 00:31:59,295 --> 00:32:04,485 Tell the Emperor I am grateful Tell him I'm always of service. 446 00:32:05,697 --> 00:32:10,995 Tell him Calpurnius Piso is his humble servant and always will be! 447 00:32:11,046 --> 00:32:12,985 You'll have to sacrifice them. 448 00:32:13,035 --> 00:32:15,005 The mob will not have them acquitted. 449 00:32:15,055 --> 00:32:18,845 They're dragging Piso's statues to the Tiber and smashing them. 450 00:32:18,895 --> 00:32:21,815 Its as though they already have the meat hooks under his chin. 451 00:32:22,159 --> 00:32:24,296 What are they saying about me? 452 00:32:24,346 --> 00:32:27,214 That Piso and his wife had your approval for everything they did. 453 00:32:27,264 --> 00:32:29,224 If you let them go, they'll be convinced of it. 454 00:32:29,274 --> 00:32:33,284 But, above all, they praise Agrippina. 455 00:32:34,035 --> 00:32:35,827 The glory of her country, they call her, 456 00:32:35,877 --> 00:32:38,618 the only true descendant of Augustus. 457 00:32:38,668 --> 00:32:41,480 Did he give you the letters without complaint? 458 00:32:41,530 --> 00:32:43,034 He expects you to save him, 459 00:32:43,085 --> 00:32:45,870 but you must not. 460 00:32:52,015 --> 00:32:55,325 I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, 461 00:32:55,375 --> 00:32:57,717 hold you responsible for my husband's death and 462 00:32:57,767 --> 00:32:59,925 will do so ultill you prove your innocence. 463 00:32:59,975 --> 00:33:04,563 We know too that you've taken our witness, but it will avail you nothing. 464 00:33:04,614 --> 00:33:07,964 Emperor you may be, but justice is emperor over all. 465 00:33:08,015 --> 00:33:11,898 The fact you are not queen my dear- is that the greatest injustice of all? 466 00:33:11,948 --> 00:33:16,200 Vengeance, Tiberius! The people are crying for it on every corner. 467 00:33:16,219 --> 00:33:19,126 Rome will not rest until you give it to them. 468 00:33:19,176 --> 00:33:21,271 And neither shall I. 469 00:33:30,195 --> 00:33:33,757 - Where is the woman, Martina? - We don't know. 470 00:33:35,442 --> 00:33:36,805 Then find her. 471 00:33:41,492 --> 00:33:42,929 Am I to be blamed for everything? 472 00:33:43,316 --> 00:33:46,830 How will you get a conviction if you don't find her? Find her! 473 00:33:47,309 --> 00:33:49,290 She must be somewhere! 474 00:33:49,760 --> 00:33:54,445 What other poisons do you use? Have you tried aconite? 475 00:33:54,495 --> 00:33:56,645 Aconite? What's that? 476 00:33:56,695 --> 00:34:00,445 Well, the roots look very like horseradish, 477 00:34:00,495 --> 00:34:03,214 but it'll do more than clear your head. 478 00:34:04,055 --> 00:34:07,445 Oh, yes, bless you, Lady. I know the one you mean. 479 00:34:07,495 --> 00:34:12,165 You mean wolf's bane. That's what we call it. It came from India. 480 00:34:12,215 --> 00:34:14,325 Really? I never knew that. 481 00:34:14,375 --> 00:34:16,570 I bet you didn't know its antidote. 482 00:34:17,235 --> 00:34:19,584 Morphine? 483 00:34:19,635 --> 00:34:24,825 You have made a study of it. I don't worry too much about antidotes. 484 00:34:24,875 --> 00:34:29,585 Well, you never know. Some fool of a slave might get the bowls mixed up. 485 00:34:29,635 --> 00:34:31,910 I can see you've read a lot. 486 00:34:32,835 --> 00:34:37,545 It's a pity you don't get a chance to practise. You'd be very good. 487 00:34:38,635 --> 00:34:40,065 Thank you. 488 00:34:40,115 --> 00:34:44,905 Tell me, what did you use on my grandson, Germanicus? 489 00:34:44,955 --> 00:34:47,305 Ah, belladonna. 490 00:34:47,355 --> 00:34:49,625 Ah, that accounts for the red rash. 491 00:34:49,675 --> 00:34:54,425 It always leaves that mark. I didn't want it, but Plancina insisted. 492 00:34:54,475 --> 00:34:59,825 I warned her, but she'd been told by know-it-alls how tasteless it was. 493 00:34:59,875 --> 00:35:01,865 You know what people are like. 494 00:35:01,915 --> 00:35:05,874 Amateurs. But you used witchcraft as Well, 495 00:35:06,555 --> 00:35:08,546 Oh, I wouldn't say that. 496 00:35:09,715 --> 00:35:12,545 All I did was arrange some apparitions. 497 00:35:12,595 --> 00:35:16,305 Your grandson was more superstitious than any man living. 498 00:35:16,355 --> 00:35:18,505 I frightened him to death. 499 00:35:18,555 --> 00:35:23,026 If a man believes he's going to die, he'll die a lot quicker. 500 00:35:24,955 --> 00:35:27,469 How did you gain access to that house? 501 00:35:28,755 --> 00:35:31,385 You remember when Germanicus went to Egypt, 502 00:35:31,435 --> 00:35:35,465 he took Agrippina, but he left Caligula behind as a punishment. 503 00:35:35,515 --> 00:35:38,505 - What for? - He was never out of mischief. 504 00:35:38,555 --> 00:35:42,065 He hated his father. They fought like cat and dog. 505 00:35:42,115 --> 00:35:45,145 He told me how superstitious his father was. 506 00:35:45,195 --> 00:35:50,745 Well, they left him in the care of a tutor - a Greek, whom I knew. 507 00:35:50,795 --> 00:35:55,710 He took the child for walks in the city, and he brought him to see me. 508 00:35:56,435 --> 00:35:59,029 Oh, that child's a strange one. 509 00:35:59,795 --> 00:36:02,865 He told me once he was born a god, 510 00:36:02,915 --> 00:36:06,465 and such was the conviction with which he said it, I believed him, 511 00:36:06,515 --> 00:36:08,085 and I said I did. 512 00:36:08,135 --> 00:36:11,925 It was then I suggested that he played the death game. 513 00:36:11,975 --> 00:36:16,125 I said, "A god should be able to frighten a man to death." 514 00:36:16,175 --> 00:36:20,285 And he shouted, "Tell me how and I'll show you." So I told him. 515 00:36:20,335 --> 00:36:25,853 Are you telling me that that child poisoned his own father? 516 00:36:26,935 --> 00:36:30,845 - Shocking, isn't it? - He's not a god, he's a monster. 517 00:36:30,895 --> 00:36:32,965 You try telling him. 518 00:36:36,095 --> 00:36:38,689 - What's the matter? - I don't know... 519 00:36:39,815 --> 00:36:41,771 I've got a pain. 520 00:36:49,175 --> 00:36:54,772 Oh, come, it's wind. That's all I have it all the time. 521 00:36:55,775 --> 00:37:00,246 If I wanted to dispose of you, do you think I'd do it myself? 522 00:37:01,615 --> 00:37:06,605 What...? What's going to happen to me? 523 00:37:06,655 --> 00:37:10,170 I don't know. I'll do the best I can for you. 524 00:37:11,015 --> 00:37:14,925 It's lucky for you that my agents found you before my son's did. 525 00:37:14,975 --> 00:37:18,092 You wouldn't be sitting here complaining about wind. 526 00:37:23,855 --> 00:37:28,565 The trial of Gnaeus Calpurnius Piso and his wife Plancina is resumed. 527 00:37:29,175 --> 00:37:33,325 We understand that the principal witness in the charge of poisoning 528 00:37:33,375 --> 00:37:35,285 has not been found. 529 00:37:35,335 --> 00:37:38,285 In her absence, the prosecution have no case, 530 00:37:38,335 --> 00:37:41,885 and we request that the charge be withdrawn. 531 00:37:41,935 --> 00:37:44,529 (ROWDY OUTCRY) 532 00:37:47,535 --> 00:37:49,605 Request denied. 533 00:37:49,655 --> 00:37:51,486 (CHEERING) 534 00:37:53,535 --> 00:37:57,925 If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso 535 00:37:57,975 --> 00:38:02,605 has asked that her defence be conducted separately 536 00:38:02,655 --> 00:38:04,325 from her husband's, 537 00:38:04,375 --> 00:38:07,685 and that she be tried independently from him. 538 00:38:09,335 --> 00:38:13,888 Why...?! Why did you do this to me? 539 00:38:16,075 --> 00:38:18,066 Don't you see what they think? 540 00:38:19,395 --> 00:38:21,505 Do you want me to die?! 541 00:38:21,555 --> 00:38:24,385 They've made up their minds. 542 00:38:24,435 --> 00:38:28,189 There's nothing you nor I can say will change them. 543 00:38:30,615 --> 00:38:35,291 The Emperor has abandoned you. He's given you up to the mob. 544 00:38:37,175 --> 00:38:41,134 There's nothing on earth can save you now. 545 00:38:45,575 --> 00:38:47,247 What about you? 546 00:38:49,935 --> 00:38:54,850 I'll go to Livia. She, at least, stands by her friends. 547 00:39:10,735 --> 00:39:13,454 Oh, Piso, listen to me. 548 00:39:14,275 --> 00:39:18,585 There's the honour and wealth of our family to be saved. 549 00:39:18,635 --> 00:39:23,231 Our sons, our daughters, our grandchildren - what of them? 550 00:39:27,675 --> 00:39:29,188 If... 551 00:39:30,315 --> 00:39:32,624 If you would take your life now... 552 00:39:37,035 --> 00:39:39,833 If you take your life, there's a chance... 553 00:39:41,035 --> 00:39:45,825 a good one, that an honourable death will preserve the family wealth. 554 00:39:46,755 --> 00:39:53,024 Execution means only one thing - destruction for all we've built. 555 00:40:00,075 --> 00:40:02,066 Fall on a sword? 556 00:40:03,875 --> 00:40:07,072 Is that what you want for me, your husband? 557 00:40:10,115 --> 00:40:13,232 Is that to be the end for Gnaeus Calpurnius Piso? 558 00:40:17,555 --> 00:40:19,147 No. 559 00:40:20,755 --> 00:40:23,827 There is another way. You go to Livia, yes! 560 00:40:24,995 --> 00:40:29,910 Tell her I have another letter. She'll remember the one she wrote. 561 00:40:30,395 --> 00:40:35,264 It's in her name and his, but it bears no seal. 562 00:40:36,277 --> 00:40:40,945 Tell her no power on earth will prevent me reading it aloud tomorrow 563 00:40:40,995 --> 00:40:43,555 unless I have assurances of acquittal. 564 00:40:48,635 --> 00:40:50,671 You're bluffing. 565 00:40:51,955 --> 00:40:53,388 No. 566 00:40:55,635 --> 00:40:57,432 Tell her. 567 00:40:59,635 --> 00:41:01,307 She'll remember. 568 00:41:02,075 --> 00:41:05,863 Tell her I intend to read it aloud in the Senate tomorrow. 569 00:41:07,337 --> 00:41:11,154 Don't look at me as if I'd told you I was pregnant! 570 00:41:11,617 --> 00:41:14,687 He's got a letter, and it's very incriminating. 571 00:41:14,995 --> 00:41:18,192 He'll read it unless we do something about it. 572 00:41:21,275 --> 00:41:26,827 You wrote a letter in my name and yours without even using the Seal? 573 00:41:28,115 --> 00:41:31,545 You were away, and anyway you don't let me use the Seal. 574 00:41:31,595 --> 00:41:33,985 Who's Emperor here, you or I? 575 00:41:34,035 --> 00:41:37,585 I used Augustus' Seal I had the free use of that. 576 00:41:37,635 --> 00:41:39,585 I am not Augustus! 577 00:41:39,635 --> 00:41:43,745 No, you're not. Otherwise this situation would never have arisen. 578 00:41:43,795 --> 00:41:45,945 I think I shall go mad. 579 00:41:45,995 --> 00:41:48,429 You will drive me insane! 580 00:41:49,315 --> 00:41:51,945 Will you stay out of my affairs?! 581 00:41:51,995 --> 00:41:55,945 Your affairs? You wouldn't be Emperor if it weren't for me. 582 00:41:55,995 --> 00:42:00,665 What's done can be undone. Plancina isn't the only one with letters. 583 00:42:00,715 --> 00:42:04,505 I've got plenty from Augustus saying what he thought about you, 584 00:42:04,555 --> 00:42:07,194 and don't think I won't have them circulated. 585 00:42:08,395 --> 00:42:10,272 What do you want? 586 00:42:11,555 --> 00:42:14,625 I don't want that letter read in the Senate. 587 00:42:14,675 --> 00:42:17,269 You'd be a fool if you allowed it. 588 00:42:18,435 --> 00:42:21,105 You want my assurances that they'll be acquitted? 589 00:42:21,155 --> 00:42:23,665 Of course I do. They should be acquitted. 590 00:42:23,715 --> 00:42:26,149 If you had any backbone, you'd do it. 591 00:42:26,875 --> 00:42:28,985 I'll tell you what I'm going to do. 592 00:42:29,035 --> 00:42:32,425 It's your letter, you stick to it... 593 00:42:33,395 --> 00:42:37,065 and if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it 594 00:42:37,115 --> 00:42:40,825 and excuse you on the grounds of mental incompetence 595 00:42:40,875 --> 00:42:45,385 brought on by extreme old age. 596 00:42:45,435 --> 00:42:50,429 And you can tell your friend Plancina that there will be no deal! 597 00:42:52,315 --> 00:42:56,745 What a spineless, miserable, 598 00:42:56,795 --> 00:43:00,788 mean-spirited creature you are! 599 00:43:05,595 --> 00:43:07,586 He won't have it. 600 00:43:10,515 --> 00:43:12,790 He won't acquit your husband. 601 00:43:13,635 --> 00:43:16,145 There is too much feeling against him. 602 00:43:16,195 --> 00:43:18,186 And what about me? 603 00:43:18,835 --> 00:43:23,545 Well, I was a little more successful there. 604 00:43:25,155 --> 00:43:27,425 In exchange for the letter, 605 00:43:27,475 --> 00:43:31,425 he will allow your husband to take his own life 606 00:43:31,475 --> 00:43:33,585 rather than face execution. 607 00:43:33,635 --> 00:43:36,785 Then he will see to it that you are spared 608 00:43:36,835 --> 00:43:40,145 and that your family and your estates do not suffer. 609 00:43:40,995 --> 00:43:44,105 And if my husband refuses? 610 00:43:44,155 --> 00:43:47,945 I would see to it that he doesn't refuse if I were you. 611 00:43:47,995 --> 00:43:52,265 It shouldn't be hard. Appeal to his honour. Men find that irresistible. 612 00:43:52,315 --> 00:43:57,265 But what guarantee do I have that your son will get me acquitted? 613 00:43:57,315 --> 00:44:01,786 Well, you see, I have Martina. 614 00:44:02,995 --> 00:44:05,065 But he doesn't know that. 615 00:44:05,115 --> 00:44:09,472 Now, his chances of convicting you without her are remote. 616 00:44:11,475 --> 00:44:13,386 On the other hand... 617 00:44:14,315 --> 00:44:16,585 if that letter is read, 618 00:44:16,635 --> 00:44:20,867 I shall be compelled - very reluctantly... 619 00:44:22,195 --> 00:44:24,072 to produce her. 620 00:44:33,595 --> 00:44:37,713 He won't help us. He has abandoned us. 621 00:44:43,499 --> 00:44:46,730 Oh, that miserable cur! 622 00:44:48,435 --> 00:44:52,745 I shall read this. The Senate will see what sort of Emperor they have 623 00:44:52,795 --> 00:44:56,745 and what sort of bitch calls herself "Mother of the nation"! 624 00:44:56,795 --> 00:45:01,625 No, wait. Piso, listen. We can't fight them. They're too powerful. 625 00:45:01,675 --> 00:45:05,634 And, anyway, there's the children and the estates. 626 00:45:06,475 --> 00:45:10,263 Is the whole family to be destroyed because of us? 627 00:45:11,475 --> 00:45:16,868 Oh, I can't believe it. It's not right. I won't allow it. 628 00:45:19,995 --> 00:45:22,031 We've lived together... 629 00:45:23,235 --> 00:45:25,271 we'll die together too. 630 00:45:27,595 --> 00:45:30,063 There's comfort in that, isn't there? 631 00:45:34,555 --> 00:45:38,912 You would... die with me? 632 00:45:40,995 --> 00:45:43,873 Well, I couldn't live without you. 633 00:45:56,275 --> 00:45:59,312 We'll leave the letter for Livia. 634 00:46:00,435 --> 00:46:03,871 She'll help the family when we've gone. I know that. 635 00:46:08,035 --> 00:46:09,946 Yes, you're right. 636 00:46:11,875 --> 00:46:13,911 I'm tired of it all. 637 00:46:16,395 --> 00:46:21,708 To have everybody against you when all you've done is your duty. 638 00:46:27,635 --> 00:46:30,866 There's no gratitude any more. 639 00:46:33,355 --> 00:46:36,153 No... No honour. 640 00:46:43,675 --> 00:46:48,226 To hell with Rome, I've done with it. 641 00:47:03,595 --> 00:47:06,105 How shall we do it? Open a vein? 642 00:47:06,155 --> 00:47:08,828 Let them find us lying together? 643 00:47:13,195 --> 00:47:15,663 Shall we let them find us lying together? 644 00:47:47,235 --> 00:47:51,225 No, they're bluffing. They wouldn't dare have that letter read! 645 00:47:51,275 --> 00:47:55,025 Would you rather have an executioner's sword? 646 00:47:55,075 --> 00:47:57,105 It'll never come to that! 647 00:47:57,155 --> 00:48:00,272 Oh, you coward! 648 00:48:01,715 --> 00:48:05,185 - Well, I'm made of sterner stuff. - Plancina. 649 00:48:05,235 --> 00:48:08,065 I'll show you how a Roman should die. 650 00:48:08,115 --> 00:48:12,313 Plancina, they're bluffing. They'll never have that letter read... 651 00:48:59,275 --> 00:49:04,025 Yes. Piso is dead, but Plancina goes free. 652 00:49:04,075 --> 00:49:06,185 And you call that justice? 653 00:49:06,235 --> 00:49:11,225 Well, it's s-s-some justice, I suppose. Better than none. 654 00:49:11,275 --> 00:49:15,425 - Oh, yes. Some justice! - Pina, can't we let it rest? 655 00:49:15,475 --> 00:49:17,505 I have sons to think about. 656 00:49:17,555 --> 00:49:20,513 Their father is dead because Tiberius hated him. 657 00:49:21,795 --> 00:49:23,745 Let's not deceive ourselves. 658 00:49:23,795 --> 00:49:26,867 If he hated their father, will he love them? 659 00:49:27,675 --> 00:49:32,745 I worry about my boys - Nero, Drusus, 660 00:49:32,795 --> 00:49:36,945 and dear little Caligula asleep in his bed. What's to become of them? 661 00:49:36,995 --> 00:49:38,985 It's Sejanus. 662 00:49:39,035 --> 00:49:42,391 My father listens to him and Sejanus plays on his fears. 663 00:49:43,715 --> 00:49:45,751 Can anyone smell burning? 664 00:49:46,635 --> 00:49:50,625 I can smell s-s-something. 665 00:49:50,675 --> 00:49:55,185 Mistress! Mistress! Caligula's set fire to the house! 666 00:49:55,235 --> 00:49:58,281 It's burning. The whole top floor is ablaze! Run! 667 00:50:40,803 --> 00:50:45,087 Text Corrected and Re-Resynced by Chvck 668 00:50:45,137 --> 00:50:47,137 Original by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 56592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.