Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,210 --> 00:00:23,946
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
2
00:00:23,996 --> 00:00:28,001
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
3
00:00:34,580 --> 00:00:36,882
Where is it?
4
00:00:39,565 --> 00:00:40,959
There.
5
00:00:50,611 --> 00:00:54,747
What now?
Where is it? Where is it?
6
00:00:57,709 --> 00:00:59,376
Oh, where is it?
7
00:01:01,058 --> 00:01:02,646
No.
8
00:01:04,049 --> 00:01:06,193
I had it yesterday.
9
00:01:06,243 --> 00:01:09,901
What...? Oh, damned secretaries.
10
00:01:09,951 --> 00:01:12,054
No system. None at all.
11
00:01:12,104 --> 00:01:15,643
They just shove it anywhere.
What do they care?
12
00:01:15,693 --> 00:01:18,042
It's just another piece of paper
to them.
13
00:01:18,092 --> 00:01:19,512
Ooof!
14
00:01:22,831 --> 00:01:25,292
I'm sure I had it yesterday.
15
00:01:27,258 --> 00:01:31,125
Yes, she wrote him a letter
after Gaius died.
16
00:01:32,203 --> 00:01:36,263
What was it?
"The answer, I'm afraid, is no."
17
00:01:36,988 --> 00:01:38,813
Yes, that was it.
18
00:01:45,920 --> 00:01:49,300
"My dear Tiberius,
the answer, I'm afraid, is no."
19
00:01:49,350 --> 00:01:53,251
This is the one! Yes! Yes! Yes!
This is it.
20
00:01:53,976 --> 00:01:58,192
"My dear Tiberius,
the answer, I'm afraid, is no,
21
00:01:58,242 --> 00:02:00,186
"which is what I expected.
22
00:02:00,236 --> 00:02:03,456
"Augustus refuses to allow you
to return to Rome...
23
00:02:03,506 --> 00:02:05,968
(LIVIA) "Refuses even to discuss it.
24
00:02:06,018 --> 00:02:10,156
"Despite the sudden and unexplained
death of his beloved Gaius,
25
00:02:10,206 --> 00:02:12,349
"and despite my pleading with him,
26
00:02:12,399 --> 00:02:15,100
"he is adamant that you
will stay where you are.
27
00:02:15,150 --> 00:02:19,287
"He has, of course never forgiven
you for what you did to Julia
28
00:02:19,337 --> 00:02:21,526
"and frankly I am not surprised."
29
00:02:25,917 --> 00:02:28,140
- Well?
- Hmm?
30
00:02:28,190 --> 00:02:32,208
Oh, it's very promising, Excellency,
very promising indeed.
31
00:02:32,258 --> 00:02:34,560
You've been saying that for years.
32
00:02:34,610 --> 00:02:36,103
Perhaps if you coulld
find some disasters,
33
00:02:36,153 --> 00:02:37,870
then my life might take
a turn for the better.
34
00:02:37,920 --> 00:02:41,947
It has, Excellency. The planets are
in a most favourable conjunction.
35
00:02:43,763 --> 00:02:46,591
For instance I'm sure that
the letter I brought you
36
00:02:46,641 --> 00:02:49,256
from Rome contained good news.
Am I not right?
37
00:02:49,306 --> 00:02:52,460
You might have known that from my
mother when she gave it to you.
38
00:02:52,510 --> 00:02:55,876
Excellency, your mother is not
the most scrutable of women.
39
00:02:55,926 --> 00:02:59,185
One may read her letters,
but never her face.
40
00:02:59,235 --> 00:03:02,695
I'd stake my life there was
some good news in that letter.
41
00:03:02,745 --> 00:03:05,376
Come, my calculations prove it.
42
00:03:05,651 --> 00:03:09,633
I'm to stay here and rot
if it has anything to do with Augustus.
43
00:03:09,683 --> 00:03:13,664
But there's more.
I'm sure there must be more.
44
00:03:15,466 --> 00:03:18,746
She promises now
to work for my return.
45
00:03:18,796 --> 00:03:23,616
Excellent! I knew it. It's all here.
The chart doesn't lie.
46
00:03:25,391 --> 00:03:29,771
But it counsels patience too.
Nothing will happen overnight.
47
00:03:30,181 --> 00:03:32,252
What else did you learn in Rome?
48
00:03:32,302 --> 00:03:35,491
Augustus has taken
the death of Gaius very hard.
49
00:03:36,103 --> 00:03:38,571
Is there more news
about how he died?
50
00:03:38,621 --> 00:03:40,860
No. It's very mysterious.
Unfortunately, the
51
00:03:40,910 --> 00:03:43,184
body was burned before
an autopsy was ordered.
52
00:03:43,234 --> 00:03:48,002
When you die in the East, they don't
keep you hanging about long.
53
00:03:49,242 --> 00:03:54,017
I shan't shed any tears for him.
What else did you learn?
54
00:03:54,067 --> 00:03:58,922
Augustus intends to appoint your
other stepson to command in Spain.
55
00:03:58,972 --> 00:04:00,287
Lucius?
56
00:04:02,083 --> 00:04:04,509
He couldn't fight his way
out of a harem!
57
00:04:06,788 --> 00:04:08,493
What else?
58
00:04:08,543 --> 00:04:13,238
Your wife's behaviour is a scandal
known to all except her father.
59
00:04:13,288 --> 00:04:15,950
Suppose you finish that horoscope.
60
00:04:16,000 --> 00:04:18,029
Of course, Excellency.
61
00:04:23,457 --> 00:04:25,680
Is there anything to drink?
62
00:04:25,730 --> 00:04:30,306
My mouth is quite dry.
It's such a long climb up this hill.
63
00:04:30,356 --> 00:04:37,652
It'll be a lot shorter going down,
if you don't find something
to my liking in that chart of yours.
64
00:04:39,527 --> 00:04:45,355
Why do they all hate me so?
What have I done to them?
65
00:04:46,304 --> 00:04:48,528
You could stay a few more days,
What's the hurry?
66
00:04:48,578 --> 00:04:52,178
- No hurry, really.
- Rome is like a sewer in summer.
67
00:04:52,228 --> 00:04:56,923
I wasn't going back to Rome. I was
going to take the children to Ostia.
68
00:04:57,193 --> 00:05:01,769
What for? The sea is the sea.
You might as well stay here.
69
00:05:01,819 --> 00:05:05,956
Well, I thought perhaps you might
like to be on your own for a while.
70
00:05:06,006 --> 00:05:09,385
When have I ever wanted
to be on my own?
71
00:05:09,435 --> 00:05:11,818
Well, that's what I meant, really.
72
00:05:11,868 --> 00:05:14,529
Oh! No, you don't put me out.
73
00:05:14,579 --> 00:05:17,919
I have to behave myself
when the children are around.
74
00:05:17,969 --> 00:05:20,112
Well, up to a point.
75
00:05:20,162 --> 00:05:25,615
You're always sewing or weaving.
Why don't you let the slaves do it?
76
00:05:25,665 --> 00:05:28,925
- They never do things properly.
- That's quite true.
77
00:05:28,975 --> 00:05:32,674
They don't want to work and they eat you
out of house and home.
78
00:05:32,724 --> 00:05:36,542
It's not easy to buy good slaves anymore.
You must be a good judge of character.
79
00:05:36,592 --> 00:05:39,971
- Did you pick your own?
- Yes, of course. Don't you?
80
00:05:40,441 --> 00:05:44,099
I used to when I lived with Tiberius.
I felt I ought to.
81
00:05:44,149 --> 00:05:46,736
You know me.
I was all right with the girls,
82
00:05:46,786 --> 00:05:51,628
When it came to the male slaves I used
to pick the all the good-looking ones
83
00:05:51,678 --> 00:05:53,789
and I ended up doing the work myself!
84
00:05:53,839 --> 00:05:55,664
Oh, Julia, how could you?
85
00:05:55,714 --> 00:06:00,297
Living with Tiberius was not
the fulfilling experience I'd expected.
86
00:06:00,347 --> 00:06:02,698
- Mother!
- I was seldom filled. Never full.
87
00:06:02,748 --> 00:06:04,779
Mother, mother!
88
00:06:04,829 --> 00:06:07,707
- What is it?
- Look what he did.
89
00:06:07,757 --> 00:06:09,302
- Who?
- Germanicus.
90
00:06:09,352 --> 00:06:13,568
He threw sand all over me.
It's in my face, on my hair, everywhere.
91
00:06:13,618 --> 00:06:15,648
Germanicus, how could you?
92
00:06:16,438 --> 00:06:20,521
I was only teasing.
She threw it in mine.
93
00:06:21,873 --> 00:06:24,335
Oh, come on, Pina. I'm sorry.
94
00:06:24,385 --> 00:06:27,225
You did it on purpose.
I'll never speak to you again.
95
00:06:27,275 --> 00:06:31,307
Come here and let me wipe it off
and stop being so dramatic.
96
00:06:31,357 --> 00:06:33,024
Germanicus?
97
00:06:35,212 --> 00:06:37,435
You mustn't be so rough.
98
00:06:37,485 --> 00:06:39,828
I'm... I'm sorry.
99
00:06:39,878 --> 00:06:41,942
(JULIA) She's perfectly all right.
100
00:06:43,985 --> 00:06:47,650
- How's Claudius?
- He's looking for shells.
101
00:06:47,700 --> 00:06:51,006
Make sure the slaves keep an eye on him
and don't leave him out.
102
00:06:51,056 --> 00:06:53,745
We won't. Come on, Pina. I'm sorry.
103
00:06:53,795 --> 00:07:00,005
Don't be too long down there!
It's time you came in out of the sun!
104
00:07:02,717 --> 00:07:04,827
They'll be getting married soon.
105
00:07:07,274 --> 00:07:10,494
What worries me is who's going
to marry Claudius,
106
00:07:10,544 --> 00:07:13,644
with his foot and his stammer.
107
00:07:13,694 --> 00:07:16,083
There's always somebody.
108
00:07:16,366 --> 00:07:21,103
To tell you the truth, I find it
very hard to be affectionate to him.
109
00:07:21,153 --> 00:07:26,887
I suppose I ought to love him more really,
because of his afflictions, but I don't.
110
00:07:27,306 --> 00:07:29,835
- I think he's sweet.
- You're not his mother.
111
00:07:29,885 --> 00:07:32,485
It's not easy living with a child
who's so stupid.
112
00:07:32,835 --> 00:07:36,574
Everything you tell him you have
to repeat half a dozen times.
113
00:07:36,624 --> 00:07:40,203
What Drusus would have made of him,
I don't know.
114
00:07:40,253 --> 00:07:44,833
Ah, Drusus. You had something
wonderful there, my dear.
115
00:07:45,636 --> 00:07:49,334
Tell me, did you never wonder
about his death?
116
00:07:49,683 --> 00:07:52,124
I mean, did it never
strike you as odd
117
00:07:52,174 --> 00:07:55,520
that it happened when Livia's personal
physician was looking after him?
118
00:07:56,058 --> 00:07:59,146
You said something like that once before.
119
00:07:59,196 --> 00:08:03,931
I said that I thought that Livia had
a hand in it, and I still think so.
120
00:08:03,981 --> 00:08:06,646
- I know Tiberius thought so.
- I can't believe that.
121
00:08:07,290 --> 00:08:10,350
People say that Tiberius
didn't mind being banished
122
00:08:10,400 --> 00:08:14,179
because he was glad to get away
from me. But that wasn't it.
123
00:08:14,229 --> 00:08:17,449
I think he was pleased to get away
from his mother.
124
00:08:17,499 --> 00:08:20,798
She used to invite him to dinner
too often!
125
00:08:20,848 --> 00:08:22,553
Julia, don't joke.
126
00:08:22,603 --> 00:08:24,108
I'm not!
127
00:08:24,158 --> 00:08:28,096
I've seen his face often enough
when she's poured wine for him.
128
00:08:28,146 --> 00:08:31,286
I'll tell you,
I don't dine there happily myself.
129
00:08:33,928 --> 00:08:36,191
You've upset me, you really have.
130
00:08:36,241 --> 00:08:39,780
It's terrible to accuse someone
of poisoning without proof.
131
00:08:39,830 --> 00:08:43,409
She accuses me of all sorts
of things without proof!
132
00:08:43,459 --> 00:08:45,965
Make sure she doesn't get any, then.
133
00:08:47,406 --> 00:08:49,949
- Are you leaving, Lucius?
- Yes, Mother.
134
00:08:49,999 --> 00:08:52,102
We'll be in Rome before nightfall.
135
00:08:52,152 --> 00:08:55,412
It's been so pleasant here.
I love your house.
136
00:08:55,462 --> 00:08:59,958
You must come again. I've got
a little present for you in my study.
137
00:09:00,008 --> 00:09:02,948
A memento of your visit.
We shan't be long.
138
00:09:02,998 --> 00:09:04,823
Nothing for me, Mother?
139
00:09:04,873 --> 00:09:07,425
You don't deserve anything
leaving so soon!
140
00:09:09,738 --> 00:09:12,639
- When are you leaving for Spain?
- In a few months.
141
00:09:12,689 --> 00:09:15,390
Augustus must have
great confidence in you.
142
00:09:15,440 --> 00:09:17,584
Yes. Yes, I think so.
143
00:09:21,581 --> 00:09:23,134
Deserter.
144
00:09:26,651 --> 00:09:28,761
I shall be here all summer.
145
00:09:30,535 --> 00:09:33,353
Oh, I could eat you.
146
00:09:34,323 --> 00:09:37,544
- Here comes your brother.
- Postumus. I'm leaving.
147
00:09:38,351 --> 00:09:40,853
What's wrong?
Have you lost something?
148
00:09:40,903 --> 00:09:43,405
No. Are you going back to Rome?
149
00:09:43,455 --> 00:09:45,319
- Yes.
- May I come with you?
150
00:09:45,369 --> 00:09:48,270
You have to ask Mother,
but I'm sure she'll say no.
151
00:09:48,320 --> 00:09:50,423
- What's the matter?
- Nothing.
152
00:09:50,473 --> 00:09:53,414
- He's had a quarrel with Livilla. I think.
- Oh, shut up.
153
00:09:53,464 --> 00:09:57,003
I don't know why you quarrel
so much. Can't you be nice?
154
00:09:57,053 --> 00:10:00,478
Look who's called to visit us.
Gnaeus Domitius.
155
00:10:02,676 --> 00:10:04,785
I was on my way to Formiae.
156
00:10:05,347 --> 00:10:08,248
I felt I must call upon you, Lady.
157
00:10:08,298 --> 00:10:10,328
Do you know my son, Lucius?
158
00:10:11,169 --> 00:10:13,193
An honour, sir.
159
00:10:13,243 --> 00:10:17,021
I took the auspices for your brother
before he left for Syria.
160
00:10:17,071 --> 00:10:19,175
They were most favourable.
161
00:10:19,225 --> 00:10:21,886
I've never seen the liver of a ewe
so clear.
162
00:10:21,936 --> 00:10:24,279
One could almost see through it.
163
00:10:24,329 --> 00:10:27,509
His death is inexplicable to me.
164
00:10:27,559 --> 00:10:30,746
And to us all
My youngest, Postumus.
165
00:10:32,584 --> 00:10:35,764
- We must go, Mother.
- Yes. Take care on the journey.
166
00:10:35,814 --> 00:10:39,794
- May I go with them, Mother?
- Whatever for? Certainly not.
167
00:10:40,360 --> 00:10:41,913
Goodbye, Antonia.
168
00:10:44,148 --> 00:10:47,248
- Go and make it up with Livilla.
- Oh, shut up.
169
00:10:47,298 --> 00:10:48,647
Sir.
170
00:10:48,973 --> 00:10:50,958
Come, Plautius, we'll make a start.
171
00:10:51,884 --> 00:10:54,867
- Goodbye.
- Goodbye.
172
00:10:58,863 --> 00:11:01,604
Here come the children.
Let's go into the house.
173
00:11:01,654 --> 00:11:05,113
It sounds as if they've been
quarrelling.
174
00:11:05,163 --> 00:11:08,742
Eagles! They're fighting!
Postumus, look at the eagles!
175
00:11:08,792 --> 00:11:11,095
What are they fighting for?
176
00:11:11,145 --> 00:11:15,083
One of them's got something!
See, in its claws there.
177
00:11:15,133 --> 00:11:17,435
(SCREECHING OVERHEAD)
178
00:11:17,485 --> 00:11:20,275
Mother, Mother,
the eagles are fighting!
179
00:11:22,231 --> 00:11:23,864
Look out!
180
00:11:26,418 --> 00:11:28,323
What is it, Claudius?
181
00:11:30,565 --> 00:11:32,389
It's a wolf cub.
182
00:11:32,439 --> 00:11:35,500
Mother, it dropped
right from its claws.
183
00:11:35,550 --> 00:11:37,374
Let me have him!
Let me have him!
184
00:11:37,424 --> 00:11:40,405
Leave it be! It fell to Claudius,
leave it be!
185
00:11:40,455 --> 00:11:44,231
Look at the blood.
Ye gods, what does it mean?
186
00:11:45,080 --> 00:11:47,065
Domitius, tell us what it means.
187
00:11:48,768 --> 00:11:52,147
- Lady, I...
- You know what it means, I can see.
188
00:11:52,197 --> 00:11:54,659
I can see from your face.
Tell us, I beg you.
189
00:11:55,310 --> 00:11:58,410
- Children, go into the house.
- No! Let them stay.
190
00:11:58,460 --> 00:12:00,603
The sign was given to you all.
191
00:12:00,653 --> 00:12:04,630
And given now, perhaps,
because I am here to read it.
192
00:12:05,765 --> 00:12:08,082
But they must be sworn to secrecy.
193
00:12:08,132 --> 00:12:10,534
Who are the gods
that watch over this house?
194
00:12:10,584 --> 00:12:11,968
Jupiter and Mars.
195
00:12:12,018 --> 00:12:16,600
Then do you swear, all of you,
by these your gods...
196
00:12:17,481 --> 00:12:21,539
that no word of what you are about
to hear shall ever pass your lips?
197
00:12:21,589 --> 00:12:23,176
(ALL) Yes, we do.
198
00:12:25,656 --> 00:12:30,830
The wolf cub is Rome.
No doubt of it.
199
00:12:30,880 --> 00:12:34,459
Romulus was suckled by a wolf
as her own cub,
200
00:12:34,509 --> 00:12:37,378
and Romulus was Rome.
201
00:12:39,095 --> 00:12:41,477
And look at it.
202
00:12:41,527 --> 00:12:46,869
All torn about the neck
and shivering with fear.
203
00:12:47,748 --> 00:12:49,733
A wretched sight.
204
00:12:51,018 --> 00:12:54,444
Rome will be wretched one day.
205
00:12:57,797 --> 00:13:01,495
But he will protect it.
206
00:13:02,423 --> 00:13:05,683
He and no other.
207
00:13:05,733 --> 00:13:09,671
(LIVILLA LAUGHS)
Claudius as protector of Rome!
208
00:13:09,721 --> 00:13:12,183
I hope I shall be dead by then.
209
00:13:12,233 --> 00:13:15,533
Go to your room! You shall have
nothing to eat all day!
210
00:13:17,497 --> 00:13:20,003
Children, come in. Come inside.
211
00:13:25,472 --> 00:13:32,686
May I k-k-keep the cub,
please, Mother? Please may I?
212
00:13:35,441 --> 00:13:37,994
Well, it is true? Have I heard right?
213
00:13:38,990 --> 00:13:41,179
Are you having my daughter-in-law?
214
00:13:44,015 --> 00:13:46,884
Come, you can be frank with me.
215
00:13:48,242 --> 00:13:52,904
As a matter of fact it would be
better for you to be frank with me.
216
00:13:54,064 --> 00:13:56,967
She took a fancy to me.
217
00:13:57,573 --> 00:13:59,956
I'm sure she did.
218
00:14:00,006 --> 00:14:04,063
Well, what could I do? She is,
after all. Caesar's daughter.
219
00:14:04,113 --> 00:14:06,177
You were wise not to refuse her.
220
00:14:07,184 --> 00:14:09,531
Would you do as much for me?
221
00:14:10,613 --> 00:14:13,516
I am, after all. Caesar's wife.
222
00:14:28,438 --> 00:14:30,900
Quite a stud, aren't you?
223
00:14:30,950 --> 00:14:35,686
You find me utterly repulsive,
but you'd try all the same.
224
00:14:35,736 --> 00:14:38,763
I like that. I like a trier.
225
00:14:40,202 --> 00:14:42,545
You're a very beautiful woman.
226
00:14:42,595 --> 00:14:44,578
I'm an old one.
227
00:14:44,628 --> 00:14:49,723
Still. that wouldn't stop you if you
thought I could do something for you.
228
00:14:49,773 --> 00:14:53,118
Well, perhaps I can.
229
00:14:55,953 --> 00:15:00,569
Yours is a noble family,
but poor, I believe.
230
00:15:01,457 --> 00:15:05,713
- They've been unfortunate.
- But not in you, clearly.
231
00:15:05,763 --> 00:15:09,302
No. In you I would say
they have been very fortunate.
232
00:15:09,352 --> 00:15:11,019
Come closer.
233
00:15:13,699 --> 00:15:16,600
How long have you known
my daughter-in-law?
234
00:15:16,650 --> 00:15:19,710
Not long. A month or so.
235
00:15:19,760 --> 00:15:24,575
And did you meet her through
her son, or her son through her?
236
00:15:24,625 --> 00:15:26,888
I was Lucius' friend first.
237
00:15:26,938 --> 00:15:30,118
I stayed at the house in Antium
for a few days.
238
00:15:30,168 --> 00:15:34,106
What a lovely time you must have had.
Have you been there since?
239
00:15:34,156 --> 00:15:35,661
Yes.
240
00:15:35,711 --> 00:15:39,968
Tell me, does Lucius know
you're ploughing his mother's furrow
241
00:15:40,018 --> 00:15:42,286
with such ferocious
skill and energy.
242
00:15:45,202 --> 00:15:47,152
Well, I don't know.
243
00:15:48,352 --> 00:15:49,985
Perhaps he...
244
00:15:50,944 --> 00:15:53,708
- Perhaps he...
245
00:15:53,758 --> 00:15:55,643
- Guesses?
246
00:15:55,693 --> 00:15:58,434
Well, that wouldn't be hard, would it?
247
00:15:58,484 --> 00:16:01,547
I would imagine all Rome apart
from her father guesses.
248
00:16:03,509 --> 00:16:05,732
How much does Lucius mean to you?
249
00:16:07,137 --> 00:16:09,161
He means more than I can say.
250
00:16:09,211 --> 00:16:12,239
Oh, not more than you can say, surely?
251
00:16:13,478 --> 00:16:14,986
Try.
252
00:16:15,950 --> 00:16:18,581
I am his best friend.
253
00:16:23,168 --> 00:16:25,278
Lady, what do you want of me?
254
00:16:26,358 --> 00:16:28,864
I want to help you in your career.
255
00:16:30,346 --> 00:16:32,768
You'd liked to be helped,
wouldn't you?
256
00:16:32,818 --> 00:16:37,923
Yes. And what must I do in exchange?
Stop seeing the Lady Julia?
257
00:16:39,757 --> 00:16:43,894
Oh, you've a mighty high opinion
of yourself, haven't you?
258
00:16:43,944 --> 00:16:47,563
Do you imagine that I would stoop
to buying you off
259
00:16:47,613 --> 00:16:49,994
when I could swat you
like a fly if I wanted?
260
00:16:51,202 --> 00:16:53,146
- I meant...
- Hold your tongue.
261
00:16:53,196 --> 00:16:56,296
I will tell you what I want
and you will provide it.
262
00:16:56,346 --> 00:16:59,765
I want a catalogue of my
daughter-in-law's activities.
263
00:16:59,815 --> 00:17:02,117
I want names, dates, places.
264
00:17:03,643 --> 00:17:06,785
Far from breaking with her,
you may encourage her.
265
00:17:08,110 --> 00:17:11,449
Well, she needs little encouragement.
266
00:17:11,499 --> 00:17:14,085
Less work for you, then, isn't it?
267
00:17:15,447 --> 00:17:17,907
Yes, I can see the attraction.
268
00:17:20,033 --> 00:17:23,900
You should go far
if you manage to keep your head.
269
00:17:25,337 --> 00:17:26,970
You may go now.
270
00:17:29,125 --> 00:17:30,830
Oh, Plautius?
271
00:17:30,880 --> 00:17:34,860
You need not, of course,
include your own name on that list...
272
00:17:36,422 --> 00:17:38,294
for the moment.
273
00:17:44,119 --> 00:17:46,579
(ALL MURMUR) Caesar.
274
00:18:01,824 --> 00:18:05,408
Praxis, look at this.
They've just delivered it.
275
00:18:06,073 --> 00:18:10,967
It's a bust of my late adopted son,
Gaius.
276
00:18:11,017 --> 00:18:13,399
What a beautiful face, Caesar.
277
00:18:14,287 --> 00:18:16,272
Such a noble brow.
278
00:18:17,079 --> 00:18:20,901
- What a tragic loss for Rome.
- Thank you, Praxis. Thank you.
279
00:18:22,303 --> 00:18:27,197
Caesar, the representatives
of the Noble Order of Knights are here.
280
00:18:27,247 --> 00:18:30,587
- Hmm?
- You asked to see them in here
281
00:18:30,637 --> 00:18:33,937
to address them on the subject
of the marriage laws.
282
00:18:33,987 --> 00:18:37,253
Oh, yes. Yes.
283
00:18:38,094 --> 00:18:40,079
I'll see them out there.
284
00:18:58,352 --> 00:19:02,571
Hey! Hey! Boy! Boy, come here!
Come! Stay with me.
285
00:19:06,008 --> 00:19:09,875
I've called you here
because I'm sick and tired...
286
00:19:10,833 --> 00:19:12,466
Look. Up, up.
287
00:19:14,103 --> 00:19:18,200
...of the constant complaints that I've
been getting from you and others
288
00:19:18,250 --> 00:19:21,550
about the severity of the laws
I've made against bachelors.
289
00:19:21,600 --> 00:19:26,056
To that I say, stop complaining
and get married!
290
00:19:26,106 --> 00:19:29,565
Because your complaints
don't impress me that much.
291
00:19:29,615 --> 00:19:33,314
And who in Hades do you think
you are, Vestal Virgins?
292
00:19:33,364 --> 00:19:35,349
You make me sick, the lot of you!
293
00:19:36,155 --> 00:19:38,976
Look at that.
Do you know what that is?
294
00:19:39,026 --> 00:19:44,200
That is a child. A Roman child.
How in Hades do you think he got there?
295
00:19:44,250 --> 00:19:48,866
By a Roman man and a Roman woman
coming together in the same bed.
296
00:19:48,916 --> 00:19:52,335
That is the fine product
of a proper Roman union!
297
00:19:52,385 --> 00:19:55,007
- Can't you stop that twitching?
- I ca-ca...
298
00:19:55,057 --> 00:19:56,610
Oh, never mind.
299
00:19:57,051 --> 00:20:00,397
Oh, I hear some titters.
300
00:20:01,238 --> 00:20:05,415
You can do better, can you?
You murderers of your own posterity!
301
00:20:05,465 --> 00:20:09,323
Well, damn well go and do it now!
Quick as boiled asparagus!
302
00:20:09,373 --> 00:20:12,992
Or, by thunder, I'll bring in
some laws you won't like!
303
00:20:13,042 --> 00:20:15,310
And that's all
I've got to say to you!
304
00:20:18,505 --> 00:20:22,443
Don't try to get round it by getting
engaged to nine-year-old girls.
305
00:20:22,493 --> 00:20:26,360
I know that dodge. A radish
may know no Greek, but I do.
306
00:20:27,118 --> 00:20:28,990
Now, which one are you?
307
00:20:30,787 --> 00:20:32,851
- Claudius.
- Oh, yes, Drusus' boy.
308
00:20:32,901 --> 00:20:36,080
Hey hey hey.
Shouldn't you be at your lessons?
309
00:20:36,131 --> 00:20:39,470
Don't you like your lessons?
No? I don't like mine.
310
00:20:39,520 --> 00:20:41,538
But you can't do nothing all day.
311
00:20:41,581 --> 00:20:43,876
What are you doing here child? Get
back to your lessons at once!
312
00:20:43,926 --> 00:20:46,747
He's been helping me.
I used him as a model.
313
00:20:46,797 --> 00:20:49,621
- A model of what? Idiocy?
- No, no.
314
00:20:50,306 --> 00:20:52,211
Never mind. Off you go.
315
00:20:54,852 --> 00:20:57,713
That child should have been
exposed at birth.
316
00:20:57,763 --> 00:21:00,863
- We don't do that anymore.
- More's the pity.
317
00:21:00,913 --> 00:21:05,728
He twitches, stutters and limps.
Even his mother can't stand him.
318
00:21:05,778 --> 00:21:08,580
Well, keep him out of the way,
he's quite harmless.
319
00:21:08,631 --> 00:21:14,483
He gets on my nerves. He talks
to himself and irritates people.
320
00:21:14,533 --> 00:21:17,274
- I want to talk to you.
- What about?
321
00:21:17,324 --> 00:21:18,909
Marriage.
322
00:21:18,959 --> 00:21:22,857
That's what I've been talking about.
There's not enough of it.
323
00:21:22,907 --> 00:21:26,445
Which is why the family
should set a good example.
324
00:21:27,334 --> 00:21:30,952
You remember how early Gaius
and Lucius were betrothed,
325
00:21:31,002 --> 00:21:32,828
and Tiberius too.
326
00:21:33,754 --> 00:21:37,971
- On the subject of Tiberius...
- Leave me alone on Tiberius.
327
00:21:38,021 --> 00:21:43,434
What harm would it do if he came
back to Rome as a private citizen?
328
00:21:43,484 --> 00:21:47,342
I know he's your son. Your feelings
are natural in a mother.
329
00:21:47,392 --> 00:21:50,412
But we've had this out before
and so many times.
330
00:21:50,462 --> 00:21:53,284
After what he did to Julia,
I shall never forgive him.
331
00:21:53,334 --> 00:21:57,630
Perhaps the fault was not all on
one side? Perhaps he was provoked?
332
00:21:57,680 --> 00:21:59,744
No. I can't accept that.
333
00:21:59,794 --> 00:22:02,934
I know you'll say
I'm her father, she can do no wrong.
334
00:22:02,984 --> 00:22:06,044
But be fair - if she's done
wrong, let someone prove it.
335
00:22:06,094 --> 00:22:10,630
Black and white, chapter and verse,
and not sly backstairs gossip.
336
00:22:10,680 --> 00:22:13,820
Let's not talk about it again.
My mind is closed.
337
00:22:13,870 --> 00:22:15,980
Now, on the subject of marriage.
338
00:22:16,662 --> 00:22:20,520
What do you suggest? Agrippina
and Germanicus - that's obvious.
339
00:22:20,570 --> 00:22:24,348
Yes. We should arranged the betrothal
and ceremony as soon as possible.
340
00:22:24,398 --> 00:22:27,698
And Castor and Livilla too.
341
00:22:27,748 --> 00:22:31,167
Castor and Livilla? Are you sure?
I thought Postumus.
342
00:22:31,217 --> 00:22:34,317
He's a little monster
and Livilla can't stand him.
343
00:22:34,367 --> 00:22:38,704
Well, if you say so. She's a bit
of a flirt, then. She teases him a lot.
344
00:22:38,754 --> 00:22:41,894
- That's natural in a girl.
- Yes, I suppose so.
345
00:22:41,944 --> 00:22:45,210
What about Claudius?
Who's going to marry Claudius?
346
00:22:46,073 --> 00:22:51,924
I'll find someone. It won't be easy,
but I'll find someone.
347
00:22:51,974 --> 00:22:55,354
Most women marry fools,
but it takes them a while to find out.
348
00:22:55,404 --> 00:22:59,693
Unfortunately with Claudius, it's as plain
as the nose on his face.
349
00:23:01,067 --> 00:23:03,970
(PLAYS A MELANCHOLY TUNE)
350
00:23:29,499 --> 00:23:31,283
Plautius.
351
00:23:31,333 --> 00:23:35,200
Why didn't you save me
from this beast?
352
00:24:45,346 --> 00:24:49,324
So Father asked me to see his
own personal physician, so I did.
353
00:24:49,374 --> 00:24:53,072
Do you know what he told me?
He told me not to eat so much.
354
00:24:53,122 --> 00:24:56,980
He said if I stopped eating so much,
the palpitations would go.
355
00:24:57,030 --> 00:25:00,290
- I ask you, am I a big eater?
- Well.
356
00:25:00,340 --> 00:25:03,601
I can't live on lettuce.
I'm not a caterpillar.
357
00:25:04,886 --> 00:25:07,867
Hello, Aunt J-J-Julia.
358
00:25:07,917 --> 00:25:11,655
Hello, dear.
Who's that you've got there?
359
00:25:11,705 --> 00:25:13,689
His name's Herod.
360
00:25:13,739 --> 00:25:18,793
His grandfather
is King of the J-J-Jews.
361
00:25:18,843 --> 00:25:21,026
Really? And what's he doing here?
362
00:25:21,076 --> 00:25:25,732
He's been sent to be educated
in Rome and he's been put in my class.
363
00:25:25,782 --> 00:25:29,945
Well, how nice.
He's a handsome lad, isn't he?
364
00:25:30,008 --> 00:25:35,273
Do I have the honour of addressing
the wife of the great Agrippa?
365
00:25:36,508 --> 00:25:38,452
Yes, dear, you do.
366
00:25:38,502 --> 00:25:40,526
My name is Herod Agrippa.
367
00:25:40,576 --> 00:25:44,593
I was named after your illustrious
husband Marcus Agrippa.
368
00:25:44,643 --> 00:25:49,543
Really? Well, wasn't that nice
of your father to do that?
369
00:25:49,788 --> 00:25:53,630
No. It was my grandfather
who did that.
370
00:25:54,453 --> 00:25:56,158
It was nice of him, then.
371
00:25:56,880 --> 00:25:58,923
He's not very nice, Lady.
372
00:25:58,974 --> 00:26:02,638
He had my father executed
soon after I was born.
373
00:26:02,910 --> 00:26:04,735
Oh, dear.
374
00:26:05,371 --> 00:26:08,479
- I am sorry.
- Yes. So was my father.
375
00:26:08,691 --> 00:26:12,269
This is my m-m-mother.
376
00:26:12,319 --> 00:26:14,423
The great Lady Antonia,
377
00:26:14,473 --> 00:26:18,012
daughter of Mark Antony
and wife of the noble Drusus.
378
00:26:18,062 --> 00:26:22,159
My, you do know a lot about us.
379
00:26:22,209 --> 00:26:24,113
I have studied you all.
380
00:26:24,163 --> 00:26:27,582
You are all known throughout
the world. You are famous.
381
00:26:27,632 --> 00:26:31,849
Well, you may come and visit us
whenever you like.
382
00:26:31,899 --> 00:26:35,159
Have you introduced him
to Germanicus and Livilla yet?
383
00:26:35,209 --> 00:26:36,717
Not yet.
384
00:26:38,911 --> 00:26:41,700
C-ccome on, Herod.
385
00:26:42,347 --> 00:26:46,613
Thank you for receiving
a mere provincial so generously.
386
00:26:48,568 --> 00:26:52,775
What a polite boy!
And how well he speaks Latin.
387
00:26:53,234 --> 00:26:55,787
Julia, not another fig.
388
00:26:56,154 --> 00:26:58,139
What? Figs are good for you!
389
00:26:58,776 --> 00:27:00,800
You sound just like Lucius.
390
00:27:00,850 --> 00:27:03,631
You'll miss him
when he goes to Spain.
391
00:27:03,681 --> 00:27:08,457
Mmm. I shall miss that good-looking
friend of his even more.
392
00:27:10,222 --> 00:27:12,252
What a collection!
393
00:27:13,412 --> 00:27:16,123
It certainly doesn't lack variety,
does it?
394
00:27:17,121 --> 00:27:20,021
I hope these names
will stand up to examination?
395
00:27:20,688 --> 00:27:23,425
there's nothing there
that can't be verified.
396
00:27:23,621 --> 00:27:26,886
Who, for example, is Gershon?
397
00:27:27,927 --> 00:27:31,785
One of the house slaves -
from Africa.
398
00:27:31,835 --> 00:27:36,889
Scandalous. Are there
any other slaves on this list?
399
00:27:36,939 --> 00:27:42,193
One or two. The rest are mainly
Romans of good birth and family.
400
00:27:42,243 --> 00:27:44,874
Not quite good enough, it appears.
401
00:27:48,344 --> 00:27:51,565
- You've done well.
- Thank you.
402
00:27:52,372 --> 00:27:55,910
You've no qualms about betraying
your friend's mother?
403
00:27:57,476 --> 00:28:02,172
- In matters of state, I...
- Oh, you do learn fast, don't you?
404
00:28:03,458 --> 00:28:06,804
And what about your friend,
as distinct from his mother?
405
00:28:10,596 --> 00:28:12,784
You are ambitious.
406
00:28:14,903 --> 00:28:19,080
- When you tell Caesar Augustus...
- Oh, I shan't tell him.
407
00:28:19,130 --> 00:28:21,840
He wouldn't appreciate it
coming from me.
408
00:28:22,501 --> 00:28:26,359
You see, he would question,
in his mind, my motives.
409
00:28:26,409 --> 00:28:28,995
No, no. I must find someone else
to do that.
410
00:28:29,838 --> 00:28:31,948
But your name won't be mentioned.
411
00:28:36,059 --> 00:28:39,040
I may have another
little assignment for you.
412
00:28:39,090 --> 00:28:41,313
If I can be of service.
413
00:28:41,363 --> 00:28:44,104
It may not be quite so enjoyable.
414
00:28:44,154 --> 00:28:48,293
One can't always combine business
with pleasure.
415
00:28:49,857 --> 00:28:51,282
No.
416
00:28:51,332 --> 00:28:54,996
And, usually, it's better not to.
417
00:28:57,672 --> 00:28:58,987
You may go now.
418
00:29:02,337 --> 00:29:04,163
You knew about it!
419
00:29:05,089 --> 00:29:09,169
You knew all along,
but you did nothing. Nothing!
420
00:29:09,220 --> 00:29:13,169
- But what could I do?!
- You could have gone to Augustus!
421
00:29:13,414 --> 00:29:17,241
But I thought he knew, and had just
closed his eyes to it.
422
00:29:17,291 --> 00:29:19,435
Shame on you!
423
00:29:21,439 --> 00:29:26,613
Shame you should think him such a man
when he thinks so highly of you!
424
00:29:26,663 --> 00:29:33,073
- Would you have me inform on my mother?!
- You could have come to me! To me!
425
00:29:33,123 --> 00:29:36,103
Do you think I'd have stood by
and done nothing?
426
00:29:36,153 --> 00:29:41,053
I'd have tried to save her.
Now it's too late to save either of you.
427
00:29:44,368 --> 00:29:45,876
gods.
428
00:29:49,909 --> 00:29:51,908
I should have told you,
it's true.
429
00:29:51,959 --> 00:29:54,269
You should have told him.
That's what he'll say.
430
00:29:54,457 --> 00:29:57,517
It's not for that alone
that he'll condemn you.
431
00:29:57,567 --> 00:30:01,425
That you did nothing is bad enough,
but you did more.
432
00:30:01,475 --> 00:30:06,171
- You aided and abetted...
- No! No.
433
00:30:06,221 --> 00:30:09,002
You acted as her pimp
and her procurer!
434
00:30:09,052 --> 00:30:11,076
- That's not true!
- Liar!
435
00:30:11,077 --> 00:30:12,540
Do you deny that
436
00:30:12,591 --> 00:30:15,376
you introduced your friend Plautius
to her for that purpose.
437
00:30:15,427 --> 00:30:16,977
Plautius?
438
00:30:17,495 --> 00:30:19,559
Do you deny he has been her lover?
439
00:30:19,819 --> 00:30:24,395
Do you deny he was the organiser
of her orgies in Antium and in Rome?
440
00:30:24,445 --> 00:30:27,585
He's not the first of your friends
to wind up in her bed!
441
00:30:27,635 --> 00:30:31,772
- It may look that way to you...
- How will it look to Augustus?
442
00:30:31,822 --> 00:30:37,720
Like mother, like son -
that's how it will look. Oh!
443
00:30:38,681 --> 00:30:41,391
What a blow this will be to him.
444
00:30:42,828 --> 00:30:46,885
Not enough that his daughter is
revealed as the town prostitute,
445
00:30:46,935 --> 00:30:51,392
but that her son, whom he groomed
for the highest office,
446
00:30:51,442 --> 00:30:54,582
has connived with her,
encouraged her
447
00:30:54,632 --> 00:30:57,898
and even supplied her with lovers.
448
00:31:05,518 --> 00:31:07,661
- What can I do?
- Nothing!
449
00:31:07,711 --> 00:31:09,815
There's nothing you can do.
450
00:31:09,865 --> 00:31:15,128
You and your mother have destroyed
the two dearest things in his life.
451
00:31:16,684 --> 00:31:19,106
And to think that I, his wife,
452
00:31:19,156 --> 00:31:23,137
should have to expose the corruption
in his own family.
453
00:31:26,873 --> 00:31:29,296
Let me do it! Please!
454
00:31:29,346 --> 00:31:33,451
Give me this once chance to
make good. It's not as it seems, I swear.
455
00:31:33,971 --> 00:31:35,915
- You?
- Please.
456
00:31:35,965 --> 00:31:38,388
My sin was one of omission,
nothing else.
457
00:31:38,438 --> 00:31:42,998
Give me this chance to redeem myself.
Give me the list.
458
00:31:55,306 --> 00:31:59,630
Very well Let it be your doing
and not mine.
459
00:32:43,738 --> 00:32:47,877
You, Aelius Sextus Balbas.
460
00:32:48,961 --> 00:32:52,261
Is it true?
Have you slept with my daughter?
461
00:32:54,504 --> 00:32:57,169
- Caesar, I...
- Answer the question.
462
00:32:59,210 --> 00:33:01,001
Yes, Caesar.
463
00:33:03,078 --> 00:33:06,854
And you, Marcus Volunsius Saturnius?
464
00:33:07,943 --> 00:33:10,007
Have you slept with my daughter?
465
00:33:12,090 --> 00:33:14,597
- Caesar...
- Just answer the question.
466
00:33:18,710 --> 00:33:20,218
Yes, Caesar.
467
00:33:22,179 --> 00:33:24,561
And you? Have you?
468
00:33:26,526 --> 00:33:30,393
And you, Publius Norbanus Flaccus?
469
00:33:32,308 --> 00:33:33,941
Once, Caesar.
470
00:33:34,501 --> 00:33:38,540
Ah, only once? That's all?
471
00:33:45,826 --> 00:33:47,776
Not slept, Caesar.
472
00:33:48,977 --> 00:33:52,835
Not slept? You mean it happened
standing up, perhaps?
473
00:33:52,885 --> 00:33:56,503
Or in the street or on a bench?
Not slept?
474
00:34:26,182 --> 00:34:31,717
(YELLS) Is there anyone in Rome
who has not slept with my daughter?!
475
00:34:33,461 --> 00:34:37,362
Take them out! I'll decide
what to do with them later!
476
00:34:43,112 --> 00:34:45,933
- Grandfather...
- No, no! I'm all right.
477
00:34:45,983 --> 00:34:48,724
This must have been hard for you.
Terrible.
478
00:34:48,774 --> 00:34:52,154
It's a wonderful thing you've done.
I'm proud of you.
479
00:35:12,102 --> 00:35:15,368
I shall banish her!
Banish her for life.
480
00:35:16,050 --> 00:35:18,911
Don't tell me where she's gone
don't ever mention her name.
481
00:35:18,961 --> 00:35:22,261
But let her...!
Let her be all alone.
482
00:35:22,311 --> 00:35:26,807
All alone until she dies!
She's not fit for human company!
483
00:35:26,857 --> 00:35:29,646
(SCREAMING) Father!
484
00:35:30,406 --> 00:35:33,945
Father!
485
00:35:33,995 --> 00:35:35,739
Please!
486
00:35:35,789 --> 00:35:37,933
Please let me in!
487
00:35:37,983 --> 00:35:40,445
Let me talk to you!
488
00:35:40,495 --> 00:35:42,921
Let me explain!
489
00:35:45,878 --> 00:35:47,431
Father?
490
00:35:49,108 --> 00:35:51,052
Father!
491
00:35:51,102 --> 00:35:54,601
Please! Please don't send me away!
492
00:35:54,651 --> 00:35:58,788
Please, please,
please don't send me away!
493
00:35:58,838 --> 00:36:01,021
I couldn't bear it!
494
00:36:01,071 --> 00:36:03,624
I couldn't bear it!
495
00:36:04,461 --> 00:36:07,482
Not alone. Please!
496
00:36:07,532 --> 00:36:11,070
Plea-ea-ease!
497
00:36:15,148 --> 00:36:16,972
Please!
498
00:36:17,022 --> 00:36:19,767
Please, Father!
499
00:36:21,528 --> 00:36:24,035
Please let me talk to you!
500
00:36:30,022 --> 00:36:32,166
Father, please!
501
00:36:32,973 --> 00:36:35,077
Please.
502
00:36:35,127 --> 00:36:37,270
Give me another chance.
503
00:36:38,237 --> 00:36:40,061
Please.
504
00:36:40,111 --> 00:36:42,853
(SHE SOBS)
505
00:36:42,903 --> 00:36:45,363
Please.
506
00:36:56,860 --> 00:36:58,845
This is your doing, isn't it?
507
00:36:59,811 --> 00:37:01,914
Don't think I don't know.
508
00:37:02,357 --> 00:37:05,068
You think you're very clever.
509
00:37:05,119 --> 00:37:10,069
You think that by discrediting me,
he'll bring your son back from Rhodes.
510
00:37:10,120 --> 00:37:12,264
You're so transparent.
511
00:37:13,590 --> 00:37:17,488
You want that precious son of yours
to follow him when he dies
512
00:37:17,538 --> 00:37:19,641
so you can come into your own.
513
00:37:19,691 --> 00:37:24,273
But I have two sons,
and they both come before yours.
514
00:37:25,593 --> 00:37:28,215
So make your mind up to it, Livia.
515
00:37:28,265 --> 00:37:33,085
When my father dies,
you won't be wanted anymore.
516
00:37:35,283 --> 00:37:40,546
So take my advice and climb
on the funeral pyre with him!
517
00:37:49,639 --> 00:37:52,304
(SHE TRIES DOOR HANDLE)
518
00:38:01,881 --> 00:38:06,066
So you've come out of your room
at last.
519
00:38:18,111 --> 00:38:20,096
I'm cursed, Livia.
520
00:38:22,378 --> 00:38:24,362
I'm cursed.
521
00:38:24,412 --> 00:38:26,441
First Gaius, then this.
522
00:38:27,682 --> 00:38:30,064
What have I done to deserve this?
523
00:38:30,114 --> 00:38:32,019
Yes.
524
00:38:33,464 --> 00:38:37,002
It's a hard thing
to see a child banished.
525
00:38:37,890 --> 00:38:39,795
Don't I know that?
526
00:38:41,080 --> 00:38:47,251
But how much harder when one knows
the banishment is undeserved?
527
00:38:47,301 --> 00:38:53,199
Have you thought of that? Have you
thought how I have felt these years?
528
00:39:01,936 --> 00:39:06,836
Yes. You must let my son come home.
529
00:39:07,798 --> 00:39:11,337
With Lucius in Spain,
we need him here in Rome.
530
00:39:11,387 --> 00:39:17,319
And besides, can't you see now
what has been plain to me for years?
531
00:39:17,369 --> 00:39:21,270
That it was her wickedness
that drove him away.
532
00:39:25,783 --> 00:39:28,484
I'll never bring him back - never!
533
00:39:28,534 --> 00:39:31,954
He drove her to it!
He set her on that road.
534
00:39:32,004 --> 00:39:36,180
This wouldn't have happened
but for him! I'll never bring him back!
535
00:39:36,230 --> 00:39:38,260
He can stay there and rot!
536
00:39:59,997 --> 00:40:02,699
Excellency, there's a ship in the harbour.
537
00:40:02,749 --> 00:40:04,334
I know. I've seen it.
538
00:40:04,384 --> 00:40:07,564
I'm sure it will bring
important letters for you.
539
00:40:07,614 --> 00:40:10,355
In fact
I thought they might have arrived.
540
00:40:10,406 --> 00:40:12,639
No, Thrasyllus, nothing has arrived.
541
00:40:12,700 --> 00:40:16,518
What do you see in your horoscope?
It must be good news.
542
00:40:16,568 --> 00:40:19,546
I'm not looking at mine.
I'm looking at yours.
543
00:40:19,597 --> 00:40:22,737
At mine? You must be joking.
544
00:40:22,788 --> 00:40:26,885
If there's good news on that boat,
you'll find it in your horoscope, not mine.
545
00:40:26,936 --> 00:40:29,226
Mine has been so indecisive lately,
I thought
546
00:40:29,277 --> 00:40:32,029
it would make more
sense if I examined yours.
547
00:40:32,571 --> 00:40:36,031
But why? What could that
possibly tell you?
548
00:40:36,467 --> 00:40:41,561
I decided today that if nothing
pleasing came off that boat,
549
00:40:41,611 --> 00:40:45,195
I would have you thrown
down the cliff into the bay.
550
00:40:51,181 --> 00:40:53,449
That's very funny. Very funny.
551
00:40:55,249 --> 00:40:59,944
What exactly does it say?
Can you see anything?
552
00:40:59,994 --> 00:41:02,097
Oh, yes, it's very clear.
553
00:41:02,147 --> 00:41:05,017
It confirms my worst fears
for your safety.
554
00:41:06,335 --> 00:41:09,952
Extraordinary how accurate
these things are. Isn't it?
555
00:41:10,003 --> 00:41:13,397
Who would have thought I could have
made a decision about you this morning,
556
00:41:13,472 --> 00:41:16,213
and seen it clearly reflected
in the chart this afternoon?
557
00:41:16,263 --> 00:41:18,686
Perhaps you've cast it wrong.
558
00:41:18,736 --> 00:41:21,158
Not as wrong
as you've been casting mine.
559
00:41:21,208 --> 00:41:24,468
There's news coming from that boat.
I'm sure of it.
560
00:41:24,518 --> 00:41:27,858
Didn't you see the eagle
on your roof this morning?
561
00:41:27,908 --> 00:41:30,091
There are no eagles in Rhodes.
562
00:41:30,141 --> 00:41:32,091
Exactly!
563
00:41:32,852 --> 00:41:35,713
Yet the whole town
was pointing at it.
564
00:41:35,763 --> 00:41:38,425
It can mean only one thing -
good news.
565
00:41:38,475 --> 00:41:41,535
Alas, but not for you. Sentor!
566
00:41:41,585 --> 00:41:46,847
Let me look at the chart.
A man's destiny is not so easily read.
567
00:41:47,128 --> 00:41:50,473
Yours is. I wrote it myself
this morning.
568
00:41:51,017 --> 00:41:54,516
Sentor, escort my friend
down the cliff path.
569
00:41:54,566 --> 00:41:57,866
And take care, I have
a terrible feeling he may slip.
570
00:41:57,916 --> 00:41:59,940
His stars speak of disasters.
571
00:41:59,990 --> 00:42:03,648
Yes, master. An imperial courier
has arrived with despatches.
572
00:42:03,698 --> 00:42:06,871
Show him out.
My friend can wait a while.
573
00:42:10,796 --> 00:42:16,093
You see, a horoscope, like the heart
of a man, is not so easy to read.
574
00:42:16,760 --> 00:42:19,901
Let's see what the despatches say,
shall we?
575
00:42:20,827 --> 00:42:24,808
Your prophecies haven't inspired
much confidence lately.
576
00:42:26,529 --> 00:42:30,590
Imperial despatch from Augustus
Caesar for Tiberius Claudius Nero.
577
00:42:57,075 --> 00:43:00,421
Lucius is dead.
I am to return to Rome.
578
00:43:01,825 --> 00:43:03,650
Dead?
579
00:43:04,766 --> 00:43:06,081
Dead.
580
00:43:07,962 --> 00:43:09,675
Dead?
581
00:43:10,753 --> 00:43:12,307
Dead.
582
00:43:27,223 --> 00:43:30,489
Sir, all Rome is drowned in grief.
583
00:43:31,529 --> 00:43:34,895
Well, of course they are.
That's only natural.
584
00:43:38,588 --> 00:43:43,203
- What happened?
- It was terrible, a boating accident.
585
00:43:43,253 --> 00:43:45,750
A boating accident?
586
00:43:49,275 --> 00:43:51,378
- Where?
- In Marseilles.
587
00:43:51,428 --> 00:43:54,130
He was on his way to Spain.
He and his friend.
588
00:43:54,180 --> 00:43:56,722
- His friend?
- Caius Plautinus Silvanus.
589
00:43:56,772 --> 00:44:00,191
They were waiting for the boat
to take them to Spain.
590
00:44:00,241 --> 00:44:02,584
While they waited,
they went fishing.
591
00:44:02,634 --> 00:44:03,949
Fishing?
592
00:44:08,735 --> 00:44:11,995
I don't understand.
Why are you laughing?
593
00:44:12,045 --> 00:44:14,709
It's nervous laughter.
594
00:44:17,893 --> 00:44:20,241
Go on with your story.
595
00:44:23,689 --> 00:44:25,672
Well, go on, go on.
596
00:44:25,722 --> 00:44:28,185
The boat overturned.
597
00:44:28,235 --> 00:44:32,523
- Overturned?
- Yes. Shall I go on?
598
00:44:33,658 --> 00:44:35,961
Plautius behaved like a hero.
599
00:44:36,011 --> 00:44:39,949
He swam for two miles holding on
to his friend trying to save him,
600
00:44:39,999 --> 00:44:42,617
but when he got to shore,
his friend was dead
601
00:44:42,668 --> 00:44:45,353
and he himself
was in a state of exhaustion.
602
00:44:46,580 --> 00:44:48,565
What a terrible thing.
603
00:44:49,272 --> 00:44:53,810
Gaius and Lucius within 18 months...
604
00:44:54,151 --> 00:44:56,648
and their mother banished
in between.
605
00:44:57,984 --> 00:45:02,747
That family is beginning
to resemble a Greek tragedy.
606
00:45:04,058 --> 00:45:07,597
- Is your ship returning to Rome?
- Yes, sir. Tomorrow.
607
00:45:08,358 --> 00:45:11,579
We'll join it. You may go now.
608
00:45:20,256 --> 00:45:22,798
Curious the fates are.
609
00:45:22,848 --> 00:45:25,593
My exile ended and you predicted it.
610
00:45:26,602 --> 00:45:29,028
Brave Thrasyllus.
611
00:45:30,704 --> 00:45:32,813
I never lost faith in you.
612
00:45:53,992 --> 00:45:57,332
So you've come home?
613
00:45:57,812 --> 00:45:59,320
Yes, Caesar.
614
00:46:00,492 --> 00:46:02,477
I am here to do whatever you want.
615
00:46:02,698 --> 00:46:04,153
Mmmm.
616
00:46:04,759 --> 00:46:07,461
Well, let bygones be bygones, eh?
617
00:46:07,511 --> 00:46:12,126
Families quarrel. they make it up.
That's in the nature of things.
618
00:46:17,201 --> 00:46:20,263
My two grandsons are dead.
619
00:46:26,412 --> 00:46:28,045
My daughter...
620
00:46:28,486 --> 00:46:31,307
People say, "Bring her back".
621
00:46:31,357 --> 00:46:33,909
They shout at me in the street.
You know that?
622
00:46:35,385 --> 00:46:37,927
"Wicked!" they say. "Bring her back."
623
00:46:37,977 --> 00:46:40,319
But no, no, no, no.
624
00:46:40,369 --> 00:46:44,112
She's not my daughter anymore.
I've forgotten her.
625
00:46:47,507 --> 00:46:50,456
Anyway, we'll talk later.
626
00:46:51,455 --> 00:46:54,436
There's a lot to be done.
Trouble in Germany.
627
00:46:54,486 --> 00:46:58,942
The Parthians are at it again.
That king always stirring up trouble.
628
00:46:59,295 --> 00:47:02,754
I've got his son as a hostage.
I swore I'd execute him.
629
00:47:04,074 --> 00:47:06,705
But he's such a likeable
little chap.
630
00:47:08,066 --> 00:47:11,570
Anyway, we'll talk later.
631
00:47:13,130 --> 00:47:14,638
Later.
632
00:47:21,953 --> 00:47:27,525
That likeable little chap is now
the king who's causing all the trouble.
633
00:47:27,685 --> 00:47:29,789
His mind is going.
634
00:47:29,839 --> 00:47:31,472
Yes.
635
00:47:32,869 --> 00:47:37,928
But mine isn't. You'll dine with me
tonight and we'll talk.
636
00:47:39,932 --> 00:47:41,485
Yes, Mother.
637
00:47:45,550 --> 00:47:48,737
Ch-ch-cheer up, Postumus.
638
00:47:49,816 --> 00:47:52,118
Come and play nuts.
639
00:47:56,835 --> 00:48:00,419
What's the m-m-matter?
640
00:48:01,899 --> 00:48:03,452
Nothing.
641
00:48:04,930 --> 00:48:07,552
Oh, sir, be cheerful
642
00:48:07,602 --> 00:48:11,619
Caesar has adopted you
into his family and made you his heir.
643
00:48:11,669 --> 00:48:15,173
That is an honour.
It means you'll succeed him.
644
00:48:16,734 --> 00:48:18,321
Yes, Herod.
645
00:48:20,203 --> 00:48:23,186
But he's adopted my stepfather
too...
646
00:48:24,923 --> 00:48:28,790
and we both can't succeed him,
can we?
647
00:48:35,516 --> 00:48:37,501
I'm frightened.
648
00:48:38,945 --> 00:48:40,930
I want my mother.
649
00:48:42,016 --> 00:48:44,001
I want my brothers.
650
00:48:45,390 --> 00:48:47,102
Where are they?
651
00:48:49,380 --> 00:48:51,101
Where are they?
652
00:48:58,486 --> 00:49:01,111
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
653
00:49:01,161 --> 00:49:04,377
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
52209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.