Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,508 --> 00:00:26,564
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
2
00:00:26,614 --> 00:00:30,947
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
3
00:00:58,680 --> 00:01:04,110
I, Tiberius Claudius Drusus...
4
00:01:04,160 --> 00:01:07,232
Nero Germanicus...
5
00:01:08,840 --> 00:01:11,274
this-that-and-the-other...
6
00:01:11,560 --> 00:01:14,590
who was once, and not so long ago,
7
00:01:14,640 --> 00:01:19,150
better known to my friends
and relatives as Claudius the Idiot,
8
00:01:19,200 --> 00:01:21,870
or That Fool Claudius,
9
00:01:21,920 --> 00:01:24,434
or Claudius the Stammerer...
10
00:01:25,600 --> 00:01:29,639
am now about to write
this strange history of my life.
11
00:01:33,920 --> 00:01:35,797
Are you there?
12
00:01:37,280 --> 00:01:40,270
Yes, you're there. I can feel it.
13
00:01:40,320 --> 00:01:43,110
I can feel your presence, yes.
14
00:01:43,160 --> 00:01:46,755
I knew you would come
the moment I began to write.
15
00:01:47,560 --> 00:01:50,358
Yes. It was Inevitable.
16
00:01:51,280 --> 00:01:54,113
It was prophesied by the Sibyl.
17
00:02:08,840 --> 00:02:12,710
Spies! Spies everywhere
spying on me.
18
00:02:12,760 --> 00:02:16,670
In my bed, at my prayers,
on the street...
19
00:02:16,720 --> 00:02:19,550
Even in the lavatory. Spies!
20
00:02:19,600 --> 00:02:22,433
I'll cheat them, every one.
21
00:02:25,720 --> 00:02:27,995
It was prophesied by the Sibyl.
22
00:02:28,920 --> 00:02:32,469
I went to Cuma many years ago
to consult her.
23
00:02:33,880 --> 00:02:35,996
She was most famous.
24
00:02:36,880 --> 00:02:39,830
Her prophecies had achieved
worldwide renown
25
00:02:39,880 --> 00:02:42,510
and she did not consent
to see everyone.
26
00:02:42,560 --> 00:02:45,996
Unexpectedly,
she consented to see me.
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,750
I was terrified.
28
00:02:50,240 --> 00:02:52,830
”Oh, Sibyl”, I said,
29
00:02:52,880 --> 00:02:58,398
”I've c-come to question you
about Rome's fate and mine. ”
30
00:02:59,160 --> 00:03:04,712
”Hear me, Cl-Cl-Claudius, ”
she answered, mocking my stammer.
31
00:03:05,560 --> 00:03:08,470
”Apollo speaks to you through me.
32
00:03:08,520 --> 00:03:10,670
”Listen closely. ”
33
00:03:11,960 --> 00:03:16,510
(WOMAN) What groans
beneath the Punic Curse.
34
00:03:16,560 --> 00:03:19,750
And strangles
in the strings of purse.
35
00:03:19,800 --> 00:03:23,790
Before she mends must sicken worse.
36
00:03:23,840 --> 00:03:29,150
Ten years, 50 days and three
Clau-Clau-Claudius shall given be.
37
00:03:29,200 --> 00:03:33,751
A gift that all desire but he.
38
00:03:35,040 --> 00:03:39,477
But when he's dumb and no more here.
39
00:03:40,360 --> 00:03:44,670
Nineteen hundred year or near,
40
00:03:44,720 --> 00:03:51,558
Clau-Clau-Claudius
shall speak clear.
41
00:03:54,200 --> 00:03:56,634
Yes. That's what it means.
42
00:03:57,680 --> 00:04:01,830
In nineteen hundred years from now
they'll hear me.
43
00:04:01,880 --> 00:04:03,552
Not before.
44
00:04:04,440 --> 00:04:05,919
No.
45
00:04:07,200 --> 00:04:10,158
A box. I need a box.
46
00:04:13,040 --> 00:04:15,910
I'll put it all In here. My story.
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,310
My history of the family. Yes.
48
00:04:18,360 --> 00:04:20,750
And the end of the Republic. Yes.
49
00:04:20,800 --> 00:04:24,873
When I've finished, I'll seal it
and bury it where no one will find it.
50
00:04:25,800 --> 00:04:27,916
No. No one.
51
00:04:28,600 --> 00:04:31,510
Not for nineteen hundred years
or more.
52
00:04:31,560 --> 00:04:34,270
Then it will turn up suddenly.
53
00:04:34,320 --> 00:04:37,350
People will read it.
They'll Know the truth.
54
00:04:37,400 --> 00:04:41,350
My voice, as the Sybil said,
as she prophesied,
55
00:04:41,400 --> 00:04:44,790
for them -
not for these fools In Rome,
56
00:04:44,840 --> 00:04:49,516
but for them out there
In remote posterity.
57
00:04:50,560 --> 00:04:52,118
For you.
58
00:04:53,000 --> 00:04:57,039
Yes. It will all be in here sealed.
59
00:04:57,800 --> 00:05:01,429
You will find it, I promise you.
60
00:05:11,280 --> 00:05:14,030
I, Claudius,
61
00:05:14,080 --> 00:05:18,392
am now about to begin
this strange history of my life...
62
00:05:19,160 --> 00:05:20,990
of my family.
63
00:05:21,040 --> 00:05:23,030
Of Livia, my grandmother.
64
00:05:23,080 --> 00:05:27,110
Of Augustus Caesar.
of Marcus Agrippa.
65
00:05:27,160 --> 00:05:29,230
Yes. And his hatred for Marcellus.
66
00:06:57,020 --> 00:06:59,910
Excellent! Excellent!
67
00:06:59,960 --> 00:07:01,393
Thallus!
68
00:07:03,000 --> 00:07:06,270
See they're well taken care of.
They were splendid.
69
00:07:06,320 --> 00:07:08,236
- Yes, Caesar.
- And see they're properly fed.
70
00:07:08,286 --> 00:07:10,111
Don't give them the scraps
and the leftovers.
71
00:07:10,161 --> 00:07:13,270
They'll eat better
than the kitchen staff, Caesar.
72
00:07:13,320 --> 00:07:17,233
There's no need to go that far.
Better than us will be sufficient.
73
00:07:19,080 --> 00:07:22,990
You know, Marcus,
I like to eat sparingly.
74
00:07:23,040 --> 00:07:26,110
There's too much gluttony in
Rome - especially at festivals.
75
00:07:26,160 --> 00:07:30,750
But this one day is very special.
I'd like to make an exception.
76
00:07:30,800 --> 00:07:35,954
And I've got a surprise for you.
Two, as a matter of fact.
77
00:07:36,600 --> 00:07:38,079
Thallus!
78
00:07:39,560 --> 00:07:41,990
- Yes, Caesar?
- Bring in the cake.
79
00:07:42,040 --> 00:07:45,830
- But it's for the end of the meal.
- I want the family to see it.
80
00:07:45,880 --> 00:07:49,919
Do you know what else I've got?
Aristarchus of Athens is in Rome.
81
00:07:51,320 --> 00:07:56,150
Oh, Marcus. They say that he's
the greatest orator of our time,
82
00:07:56,200 --> 00:07:58,310
and I've asked him to prepare an oration
83
00:07:58,360 --> 00:08:00,790
for the anniversary
of the battle of Actium.
84
00:08:00,840 --> 00:08:04,470
- Oh, no!
- What? Is it too boring for you?
85
00:08:04,520 --> 00:08:06,950
- We had one last year.
- That was last year.
86
00:08:07,000 --> 00:08:11,070
Anyway, the speaker was dull.
This man, they say he's wonderful.
87
00:08:11,120 --> 00:08:15,557
"Seven years today sank Antony
and his hopes in the harbour of Actium."
88
00:08:17,360 --> 00:08:20,710
How the young mock
the battle scars of their elders.
89
00:08:20,760 --> 00:08:23,550
- Battle scars!
- A lot of good men died in that battle,
90
00:08:23,600 --> 00:08:26,710
and a lot of good men got scarred. I don't
think its right to make light of it.
91
00:08:26,760 --> 00:08:29,316
- He's just being provocative.
- Not really.
92
00:08:29,680 --> 00:08:31,870
I just think we exaggerate
its significance - that's all.
93
00:08:31,920 --> 00:08:34,990
Now, Marcellus, let's not argue.
Marcus...
94
00:08:35,040 --> 00:08:37,759
No. Let's hear
what the young genius has to say.
95
00:08:39,040 --> 00:08:42,630
- Well?
- Look! Here is the cake.
96
00:08:42,680 --> 00:08:45,911
- Do we get one each?
- Julia, for heaven's sake!
97
00:08:47,480 --> 00:08:51,270
- Marcus, do you recognise it?
- It's my ship.
98
00:08:51,320 --> 00:08:54,870
- You made it your headquarters.
- She was a fine ship.
99
00:08:54,920 --> 00:08:58,830
That must be you, Marcus.
The candied cherry in the prow.
100
00:08:58,880 --> 00:09:00,990
(AUGUSTUS LAUGHS)
101
00:09:01,040 --> 00:09:04,590
Marcellus, please.
These things mean something to us.
102
00:09:04,640 --> 00:09:07,350
We're taking ourselves
a little seriously.
103
00:09:07,400 --> 00:09:09,230
(MARCUS) Not seriously enough.
104
00:09:09,280 --> 00:09:11,630
Livia, isn't that a wonderful cake?
105
00:09:11,680 --> 00:09:14,752
- Wonderful.
- Don't you like it?
106
00:09:15,840 --> 00:09:19,950
Bring in the Greek. If you keep him
waiting longer, he'll need a shave.
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,070
As a matter of fact, he's bearded.
108
00:09:23,160 --> 00:09:25,310
Thallus, bring in the Greek.
109
00:09:25,360 --> 00:09:27,351
- Leave the cake.
- Take the cake.
110
00:09:28,560 --> 00:09:32,590
Marcus, they say
that he writes a sort of prose hymn.
111
00:09:32,640 --> 00:09:35,910
What can that mean?
It's a form I've never heard of.
112
00:09:35,960 --> 00:09:38,390
One of these new Greek inventions.
113
00:09:38,440 --> 00:09:41,670
They're always inventing.
Why are they so clever?
114
00:09:41,720 --> 00:09:46,077
If they're so clever, why are they
our province instead of vice versa?
115
00:09:47,800 --> 00:09:52,190
- Ah, Aristarchus, welcome.
- Hail, Caesar.
116
00:09:52,240 --> 00:09:54,430
I hope we haven't kept you waiting.
117
00:09:54,480 --> 00:09:57,517
Come. We're ready now.
118
00:10:06,440 --> 00:10:08,430
Give us your piece.
119
00:10:08,480 --> 00:10:13,230
Give me your peace, Caesar,
and I shall gladly give you mine.
120
00:10:13,280 --> 00:10:15,350
Yes, of course. I'm sorry. Thallus.
121
00:10:21,800 --> 00:10:24,430
Caesar calls for silence!
122
00:10:24,480 --> 00:10:28,150
What a voice.
Perhaps we should change places?
123
00:10:28,200 --> 00:10:31,870
Only the Romans can afford ushers
with a voice like that.
124
00:10:31,920 --> 00:10:34,790
- Did you have it trained?
- I was an actor, sir.
125
00:10:34,840 --> 00:10:37,870
That explains it. Resting, are you?
126
00:10:37,920 --> 00:10:40,030
No, sir. I've given it up.
127
00:10:40,080 --> 00:10:43,430
Everyone's an actor in Rome.
There isn't enough work.
128
00:10:43,480 --> 00:10:47,390
And what there is goes to friends.
It's the same everywhere.
129
00:10:47,440 --> 00:10:49,430
The theatre isn't what it was.
130
00:10:49,480 --> 00:10:52,030
No. And I'll tell you
something else.
131
00:10:52,080 --> 00:10:54,830
It never was what it was.
132
00:10:54,880 --> 00:10:59,317
Thallus, please discuss your
personal problems in your own time.
133
00:11:06,320 --> 00:11:10,393
Today is a day to drink and dance!
134
00:11:11,280 --> 00:11:14,110
Let us rival the priests of Mars
135
00:11:14,160 --> 00:11:17,516
with feats to deck
the couches of the Gods.
136
00:11:20,760 --> 00:11:22,910
Seven summers past,
137
00:11:22,960 --> 00:11:25,990
the wild queen, Cleopatra,
138
00:11:26,040 --> 00:11:30,470
dreaming her dreams of ruin
on your lovely Empire,
139
00:11:30,520 --> 00:11:34,110
sailed her hopes
into the harbour of Actium,
140
00:11:34,160 --> 00:11:39,430
and there, with noble Antony,
spat curses on the ships of Caesar
141
00:11:39,480 --> 00:11:43,710
and cried, "Sink Rome!
And all her minions.
142
00:11:43,760 --> 00:11:47,116
"Egypt's not for conquests!"
143
00:11:48,200 --> 00:11:52,590
But words do not kill
and curses sink no ships.
144
00:11:52,640 --> 00:11:57,710
Before she could catch her
scented breath, mighty Agrippa...
145
00:11:57,760 --> 00:12:00,630
(CLAUDIUS)
Marcus Vipsanius Agrippa.
146
00:12:00,680 --> 00:12:04,790
Old friend and commander
of the armies of Augustus -
147
00:12:04,840 --> 00:12:08,350
Emperor of Rome
and most remarkable man.
148
00:12:08,400 --> 00:12:12,350
But even more remarkable
was Livia, his second wife.
149
00:12:12,400 --> 00:12:15,950
If Augustus ruled the world,
Livia ruled Augustus.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,834
Octavla - Augustus' sister...
151
00:12:20,920 --> 00:12:22,911
mother of Marcellus.
152
00:12:24,000 --> 00:12:28,710
And next to him, Julia,
his wife - Augustus' only daughter.
153
00:12:29,840 --> 00:12:34,356
Augustus was now clearly
preferring Marcellus over Agrippa.
154
00:12:35,960 --> 00:12:37,951
And Agrippa knew it.
155
00:12:39,040 --> 00:12:44,230
And Antony, once proud Antony,
156
00:12:44,280 --> 00:12:46,750
fearing to be last,
157
00:12:46,800 --> 00:12:51,310
chased her to the very gates
of heaven!
158
00:12:51,360 --> 00:12:54,830
Romans! Remember them!
159
00:12:55,520 --> 00:13:02,430
Their fateful deaths grace
your lives today with living legend.
160
00:13:02,480 --> 00:13:05,278
Your names and theirs...
161
00:13:06,240 --> 00:13:12,395
in history,
will be forever intertwined.
162
00:13:18,440 --> 00:13:19,839
Wonderful.
163
00:13:24,760 --> 00:13:26,273
Wonderful.
164
00:13:28,520 --> 00:13:30,988
What a gift you Greeks have.
165
00:13:32,960 --> 00:13:36,070
Incidentally, the battle
wasn't like that.
166
00:13:36,120 --> 00:13:38,554
- No?
- No, not at all.
167
00:13:39,560 --> 00:13:42,710
But you described it poetically.
I understand that.
168
00:13:42,760 --> 00:13:45,230
It was poetic licence.
I'm used to that.
169
00:13:45,280 --> 00:13:50,150
I write a little poetry myself.
Could I show it to you sometime?
170
00:13:50,200 --> 00:13:53,350
- I'd be honoured, Caesar.
- It's nothing professional,
171
00:13:53,400 --> 00:13:56,390
but it's not bad,
though I say it myself.
172
00:13:56,440 --> 00:13:59,110
Ah, Thallus has found a place
for you.
173
00:13:59,160 --> 00:14:01,230
We'll talk some more later.
174
00:14:02,320 --> 00:14:04,550
Wasn't that beautiful?
175
00:14:04,600 --> 00:14:06,710
He doesn't know about naval battles.
176
00:14:06,760 --> 00:14:10,030
(MARCELLUS) Well, it Wasn't
much of a battle, was it?
177
00:14:10,080 --> 00:14:11,910
I beg your pardon?
178
00:14:11,960 --> 00:14:15,230
One wine-soaked lover
and his Egyptian whore?
179
00:14:15,280 --> 00:14:18,150
I could have put up
a better show myself.
180
00:14:18,200 --> 00:14:20,070
Now, now, Marcellus.
181
00:14:20,120 --> 00:14:24,230
- Let's not fool ourselves.
- You know all about it, do you?
182
00:14:24,280 --> 00:14:27,390
Yes. I've studied that battle
and I'm not impressed.
183
00:14:27,440 --> 00:14:31,710
It wasn't a famous victory.
The result was a foregone conclusion.
184
00:14:31,760 --> 00:14:34,262
- Look why don't we watch the acrobats...
- No! Just a minute!
185
00:14:34,313 --> 00:14:36,558
I'm getting tired of being
taught the arts of war
186
00:14:36,608 --> 00:14:38,630
by kids who've only just
learned to piss in a pot.
187
00:14:38,680 --> 00:14:43,754
When you've actually done something,
come back and talk to me again.
188
00:14:44,680 --> 00:14:47,310
- If you'll excuse me.
- Marcus, it's early.
189
00:14:47,360 --> 00:14:49,790
It seems late to me. Too late.
190
00:14:49,840 --> 00:14:52,559
Perhaps that's because
I'm such an old man!
191
00:15:00,720 --> 00:15:02,039
Thallus!
192
00:15:03,960 --> 00:15:05,791
Oh, get rid of them!
193
00:15:06,280 --> 00:15:08,077
Marcus!
194
00:15:09,360 --> 00:15:10,952
Marcus!
195
00:15:21,560 --> 00:15:24,750
My grandmother Livia.
196
00:15:24,800 --> 00:15:29,316
Her mind always turning.
Always scheming.
197
00:15:31,520 --> 00:15:34,190
And I - Claudius?
198
00:15:34,240 --> 00:15:36,629
You ask, where am I?
199
00:15:37,400 --> 00:15:41,632
I am not yet born,
but will be soon.
200
00:15:43,000 --> 00:15:47,232
Now I must continue with the story of the
rivalry between Marcellus and Agrippa.
201
00:15:49,920 --> 00:15:51,630
(KNOCKING)
202
00:15:51,680 --> 00:15:53,318
(LIVIA) Yes?
203
00:15:59,760 --> 00:16:02,750
- Yes?
- Caesar is asking for you, Lady.
204
00:16:02,800 --> 00:16:06,030
- Yes. I'll come soon.
- He says at once.
205
00:16:06,080 --> 00:16:08,469
Marcus Vipsanius Agrippa
is with him.
206
00:16:20,880 --> 00:16:22,871
You'd better come down.
207
00:16:23,800 --> 00:16:25,597
And wait outside.
208
00:16:26,440 --> 00:16:28,950
I don't understand you.
209
00:16:29,000 --> 00:16:32,270
You want to leave Rome,
but you won't say why.
210
00:16:32,320 --> 00:16:36,510
- You don't need me here anymore.
- Let me be the judge of that.
211
00:16:36,560 --> 00:16:41,150
Appoint me Governor of Syria
and I'll deal with that Parthian king.
212
00:16:41,200 --> 00:16:44,430
- It's time someone did.
- He wants to leave Rome.
213
00:16:44,480 --> 00:16:48,870
- Why, Marcus?
- He doesn't need me in Rome.
214
00:16:48,920 --> 00:16:52,110
That's not the reason.
You're not being straight with me.
215
00:16:52,160 --> 00:16:56,358
Not straight?
Oh, no, don't say that to me.
216
00:16:56,600 --> 00:17:00,991
If one man has been straight with you,
it's Marcus Vipsanius Agrippa.
217
00:17:03,760 --> 00:17:06,390
- Is it Marcellus?
- Marcellus?
218
00:17:06,440 --> 00:17:09,310
- What's he got to do with it?
- I don't know.
219
00:17:09,360 --> 00:17:12,430
I thought perhaps you objected to my
appointing him City Magistrate?
220
00:17:12,480 --> 00:17:14,789
It's got nothing to do
with Marcellus.
221
00:17:15,391 --> 00:17:19,470
He's such a capable young man - another
reason why you don't need me here.
222
00:17:19,520 --> 00:17:22,470
Look, Marcus, we're old friends.
223
00:17:22,520 --> 00:17:26,270
We've shared a lot of campaigns.
If Marcellus has upset you...
224
00:17:26,320 --> 00:17:29,910
Lady, talk to him. It's not about
Marcellus. I'm very fond of the boy.
225
00:17:29,960 --> 00:17:31,390
We all are.
226
00:17:31,440 --> 00:17:35,510
His friends can be high-handed,
but I was young once and had friends.
227
00:17:35,560 --> 00:17:38,430
Yes. The greatest friend
a man ever had.
228
00:17:38,480 --> 00:17:42,350
- Marcus...
- What? I'm not a man to hide my feelings.
229
00:17:42,400 --> 00:17:44,710
- You know I feel the same.
- Of course I do.
230
00:17:44,760 --> 00:17:47,350
I'd have gone long ago
if I hadn't thought that.
231
00:17:47,400 --> 00:17:51,678
That's why I can say to you now
that I've got nothing against Marcellus.
232
00:17:52,440 --> 00:17:53,759
Nothing.
233
00:17:55,120 --> 00:17:57,475
He's a very gifted young man.
234
00:17:58,720 --> 00:18:02,750
If you've advanced him ahead
of his years, that's only natural.
235
00:18:02,800 --> 00:18:06,510
I'm very relieved to hear it.
I know there's been friction.
236
00:18:06,560 --> 00:18:10,950
Not between you and him,
but between his followers and yours.
237
00:18:11,000 --> 00:18:13,630
Followers? Who has followers?
238
00:18:13,680 --> 00:18:17,710
Oh, he may have followers.
Such things don't come within my notice.
239
00:18:17,760 --> 00:18:21,548
But me? I have followers? Show me.
Where are my followers?
240
00:18:22,320 --> 00:18:24,390
Lady, do you see any?
241
00:18:24,440 --> 00:18:27,390
Not followers,
but people like to make factions,
242
00:18:27,440 --> 00:18:30,590
and that makes bad feeling
faster than boiled asparagus.
243
00:18:30,640 --> 00:18:33,154
There's no bad feeling.
244
00:18:33,520 --> 00:18:37,430
Good. You've put my mind at rest.
If you feel you have to leave Rome...
245
00:18:37,480 --> 00:18:39,630
I don't feel I have to leave.
246
00:18:39,680 --> 00:18:42,035
I just think I could be more use
in the East.
247
00:18:47,640 --> 00:18:51,310
Of course, if you feel
you really need me in Rome...
248
00:18:51,360 --> 00:18:54,350
No, no, I'm sure you're right.
You usually are.
249
00:18:54,400 --> 00:18:56,675
Your instincts are always
very sound.
250
00:18:58,080 --> 00:18:59,991
When will you leave?
251
00:19:04,360 --> 00:19:06,310
In a few days.
252
00:19:06,360 --> 00:19:09,716
Then we'll have all Rome at Ostia
to see you off.
253
00:19:10,360 --> 00:19:13,390
"For the Senate
and the People of Rome," eh?
254
00:19:13,440 --> 00:19:15,510
For the Senate
and the People of Rome!
255
00:19:18,720 --> 00:19:20,790
Good bye, old friend.
256
00:19:22,160 --> 00:19:23,479
Good bye.
257
00:19:35,920 --> 00:19:39,230
Damn him! What does he think he is?
258
00:19:39,280 --> 00:19:42,230
We know whom he thinks he is.
Your successor.
259
00:19:42,280 --> 00:19:45,511
He's too old!
I need to groom a younger man.
260
00:19:46,440 --> 00:19:49,350
We can't do without Marcus Agrippa.
261
00:19:49,400 --> 00:19:52,230
Give him five months,
then call him back.
262
00:19:52,280 --> 00:19:54,310
- No.
- Do it, my dear.
263
00:19:54,360 --> 00:19:58,110
Better to call him back when you
don't need him than when you do.
264
00:19:58,160 --> 00:20:00,674
No! I know what I'm doing.
265
00:20:03,520 --> 00:20:07,798
My son is waiting outside to pay
his respects. Will you see him?
266
00:20:08,880 --> 00:20:10,313
Of course.
267
00:20:19,920 --> 00:20:23,710
Ah, Tiberius. You're off
to join our troops in Germany?
268
00:20:23,760 --> 00:20:26,670
- Yes, Caesar.
- I'm sure you'll do well for us.
269
00:20:26,720 --> 00:20:28,990
Remember that we need good generals.
270
00:20:29,040 --> 00:20:31,590
The Empire won't hold together
without.
271
00:20:31,640 --> 00:20:35,590
Write to me. I like to have views
from all sides.
272
00:20:35,640 --> 00:20:38,550
It helps me to make up my mind
about things.
273
00:20:38,600 --> 00:20:40,110
Yes.
274
00:20:40,160 --> 00:20:42,390
And now I have things to do.
275
00:20:42,440 --> 00:20:44,192
Yes, yes, many things.
276
00:20:45,160 --> 00:20:49,153
Well, the best of luck go with you,
and all the Muses.
277
00:20:57,120 --> 00:20:59,390
I could have saved myself
the trouble.
278
00:20:59,440 --> 00:21:02,590
Oh, you're so keen
to save yourself trouble.
279
00:21:02,640 --> 00:21:05,670
Did that cost you so much -
a hail and farewell?
280
00:21:05,720 --> 00:21:09,590
- He doesn't like me.
- Well, we can't all be lovable,
281
00:21:09,640 --> 00:21:11,710
though we could try a bit harder.
282
00:21:11,760 --> 00:21:13,710
It's my nature. I can't change it.
283
00:21:13,760 --> 00:21:17,790
And wouldn't if you could.
You've a mighty high opinion of yourself.
284
00:21:17,840 --> 00:21:21,190
I wonder you didn't transfer
your hopes to my brother.
285
00:21:21,240 --> 00:21:23,830
I might have done that long ago
286
00:21:23,880 --> 00:21:28,110
if he didn't share the idiotic hopes
your father had of another Republic.
287
00:21:28,160 --> 00:21:31,430
Besides, I took the auspices
when you were born
288
00:21:31,480 --> 00:21:33,510
and they were very favourable.
289
00:21:33,560 --> 00:21:36,190
Not that old chicken story again.
290
00:21:36,240 --> 00:21:38,670
You may sneer all you like,
291
00:21:38,720 --> 00:21:42,150
but I marked a Zodiac
on the floor of the hen-house
292
00:21:42,200 --> 00:21:45,750
and a chicken came down
and rested on your birth sign.
293
00:21:45,800 --> 00:21:49,910
I took its egg and warmed it
in my hands and it hatched -
294
00:21:49,960 --> 00:21:54,909
a young cock chick, and it already
had a fine comb on its head.
295
00:21:56,720 --> 00:21:58,950
You haven't much patience, have you?
296
00:21:59,000 --> 00:22:01,230
You want everything at once.
297
00:22:03,000 --> 00:22:06,830
Twenty years ago,
Augustus ruled with Mark Antony,
298
00:22:06,880 --> 00:22:12,318
but I could see that wouldn't last -
I could see one man would be king.
299
00:22:13,240 --> 00:22:17,518
So I divorced your father
and married Augustus and waited.
300
00:22:18,080 --> 00:22:22,350
Now where would I be now
if I'd wanted everything at once, eh?
301
00:22:22,400 --> 00:22:24,630
And by the same token, where would you be?
302
00:22:24,680 --> 00:22:28,910
Where am I now for all your patience
and your prophetic chickens?
303
00:22:28,960 --> 00:22:32,830
You are my son and I am Augustus'
wife - that's where you are.
304
00:22:32,880 --> 00:22:36,670
And in the long run, that's better
than being anybody else,
305
00:22:36,720 --> 00:22:38,597
even Marcellus or Marcus Agrippa.
306
00:22:41,520 --> 00:22:43,954
Now you may kiss me
and take your leave.
307
00:22:49,720 --> 00:22:52,439
Remember my prophetic chickens
and have patience.
308
00:22:54,680 --> 00:22:58,870
Do well on the Rhine. Your brother is
covering himself with glory in Illyricum.
309
00:22:58,920 --> 00:23:02,070
- We mustn't fall behind.
- Have I ever?
310
00:23:02,120 --> 00:23:03,670
No.
311
00:23:03,720 --> 00:23:07,998
When it comes to the less imaginative arts,
you are certainly to be relied upon.
312
00:23:10,640 --> 00:23:14,310
And now my grandmother's mind
turned more and more
313
00:23:14,360 --> 00:23:16,510
towards the removal of Marcellus.
314
00:23:17,520 --> 00:23:18,670
Who have you been weaving that for?
315
00:23:18,720 --> 00:23:19,520
For uncle.
316
00:23:19,720 --> 00:23:22,720
He's got enough cloth upstairs
to outfit the army.
317
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
He likes the way I weave
Doesn't he mother?
318
00:23:26,720 --> 00:23:28,520
He says I have a very tight hand.
319
00:23:28,720 --> 00:23:31,970
Why don't you weave something for the rest of
us Is Augustus the only one who wears clothes?
320
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
Antonia come here!
321
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
Coming uncle!
322
00:23:35,520 --> 00:23:38,520
Look at this little creature
now you tell me what it is.
323
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
She's very pretty.
324
00:23:42,020 --> 00:23:45,520
She looks like her father
He was very pretty.
325
00:23:46,220 --> 00:23:46,520
Too pretty.
326
00:23:46,720 --> 00:23:49,720
Oh I don't know pleasant I should think
if he's you're husband.
327
00:23:51,020 --> 00:23:53,520
It was no great pleasure being
Marc Antony's wife.
328
00:23:53,780 --> 00:23:59,455
Good day, Mother. You look a little piqued.
Are you feeling well?
329
00:23:59,640 --> 00:24:02,550
- Lady.
- I slept badly last night.
330
00:24:02,600 --> 00:24:06,870
There's so much noise in the streets
at night. Can't we do something?
331
00:24:06,920 --> 00:24:08,950
Well the traffic must move sometime.
332
00:24:09,000 --> 00:24:11,830
Would you have it move
during the day? And congesting the streets?
333
00:24:11,880 --> 00:24:16,310
There's too many people in Rome.
They keep coming in from everywhere.
334
00:24:16,360 --> 00:24:18,670
Syria, Gaul, Germany.
335
00:24:18,720 --> 00:24:21,910
They're the life blood.
They make Rome what it is.
336
00:24:21,960 --> 00:24:24,670
Noisy, garish and uninhabitable!
337
00:24:24,720 --> 00:24:28,150
It shall be even worse
when the Games begin.
338
00:24:28,200 --> 00:24:31,110
Look at that! Isn't it a beauty?
339
00:24:31,160 --> 00:24:33,190
- Off your tree?
- Of course.
340
00:24:33,240 --> 00:24:36,670
You know, you should eatmore pears, Livia.
hey're good for the skin.
341
00:24:36,720 --> 00:24:38,910
How can I eat them?
You pick them all.
342
00:24:38,960 --> 00:24:41,750
I'll have some more sent
from the country.
343
00:24:41,800 --> 00:24:44,550
Marcellus, we must talk
about these games.
344
00:24:44,600 --> 00:24:48,470
- Yes. I want to do something new.
- That sounds familiar.
345
00:24:48,520 --> 00:24:52,990
I want to really celebrate
my appointment as City Magistrate.
346
00:24:53,040 --> 00:24:56,110
What earthquaking innovations
are we to see?
347
00:24:56,160 --> 00:24:58,550
Giraffes riding elephants?
348
00:24:58,600 --> 00:25:01,390
I want to tent in all the theatres.
349
00:25:01,440 --> 00:25:05,590
Turn the whole marketplace
into a gigantic multi-coloured marquee.
350
00:25:05,640 --> 00:25:07,550
- Cover it.
- That's all?
351
00:25:07,600 --> 00:25:09,990
No. I have an idea for a battle
352
00:25:10,040 --> 00:25:13,510
between 50 Germans
and 50 blacks from Morocco.
353
00:25:13,560 --> 00:25:16,110
Yes. And who's going to pay
for all this?
354
00:25:16,160 --> 00:25:18,151
I am, for part.
355
00:25:18,560 --> 00:25:21,916
- And so are you.
- Yes, that's what I thought.
356
00:25:22,720 --> 00:25:27,430
Come on. Would you consider 20
Germans against 20 black Moroccans?
357
00:25:27,480 --> 00:25:29,670
He spoils him.
358
00:25:29,720 --> 00:25:33,710
It would be hard not to.
He has such winning ways.
359
00:25:33,760 --> 00:25:36,110
Oh, yes, he has winning ways
all right.
360
00:25:36,160 --> 00:25:39,270
People fall over themselves
to do things for him.
361
00:25:39,320 --> 00:25:42,073
I must go in. It's too hot.
362
00:25:42,760 --> 00:25:45,550
Come, Antonia, I think
you should lie down.
363
00:25:45,600 --> 00:25:47,113
Coming, Mother.
364
00:25:49,080 --> 00:25:53,310
I hear there was opposition in the Senate
to Marcellus' appointment.
365
00:25:53,360 --> 00:25:56,591
Nothing to speak of.
just some friends of Agrippa.
366
00:25:58,160 --> 00:26:02,350
They're always ready to remind your father
there are no kings in Rome.
367
00:26:02,400 --> 00:26:05,590
I don't know why he puts up
with the Senate at all.
368
00:26:05,640 --> 00:26:09,110
Your father observes the forms.
It's very important.
369
00:26:09,160 --> 00:26:12,110
Romans like to believe
they govern themselves.
370
00:26:12,160 --> 00:26:16,070
The older ones do perhaps,
but I don't think it matters to us.
371
00:26:16,120 --> 00:26:19,390
You should hear Marcellus' friends talk.
372
00:26:19,440 --> 00:26:21,510
He's very popular, isn't he?
373
00:26:21,560 --> 00:26:23,670
- Yes.
- With you too?
374
00:26:23,720 --> 00:26:27,508
- Why do you ask?
- Well, there are no children yet.
375
00:26:28,480 --> 00:26:31,110
There's no issue
between you and Father
376
00:26:31,160 --> 00:26:34,152
and you've been married
for 20 years.
377
00:26:35,040 --> 00:26:39,910
True. Still, I'm very happy
with your father.
378
00:26:39,960 --> 00:26:41,710
And I am with Marcellus.
379
00:26:41,760 --> 00:26:45,270
I'm pleased. There's no substitute
for a happy marriage.
380
00:26:45,320 --> 00:26:46,753
No.
381
00:26:48,040 --> 00:26:51,874
Mind you, they seem to be few
and far between these days.
382
00:26:53,640 --> 00:26:57,110
I always thought Tiberius
was lucky with his Vipsania.
383
00:26:57,160 --> 00:27:00,755
Yes. Yes, they're very much in love.
384
00:27:02,440 --> 00:27:06,270
You know, when I first married
your father,
385
00:27:06,320 --> 00:27:10,070
you and Tiberius were children
and you used to play together.
386
00:27:10,120 --> 00:27:12,510
- Do you remember?
- Yes, I remember.
387
00:27:12,560 --> 00:27:17,076
And when you grew up, you seemed
so fond of one another.
388
00:27:17,720 --> 00:27:19,631
I once had hopes...
389
00:27:20,320 --> 00:27:22,356
Yes, I used to adore him.
390
00:27:24,280 --> 00:27:26,748
How foolish one is
when one is young.
391
00:27:29,680 --> 00:27:31,790
(HUM OF A CROWD)
392
00:27:31,840 --> 00:27:34,434
I wish to await the arrival
of Marcellus.
393
00:27:54,000 --> 00:27:57,670
You're not going to read letters
during the performance?
394
00:27:57,720 --> 00:28:00,830
I seen no reason to sit
doing nothing while we wait.
395
00:28:00,880 --> 00:28:03,390
- It looks so bad.
- These are urgent.
396
00:28:03,440 --> 00:28:07,149
My great uncle Julius used to do it.
The crowd never liked it.
397
00:28:16,160 --> 00:28:20,310
Wait till you see what Marcellus has
arranged. He's got a rhinoceros.
398
00:28:20,360 --> 00:28:22,950
- What's that?
- An extraordinary beast.
399
00:28:23,000 --> 00:28:24,950
It's got a horn on its nose.
400
00:28:25,000 --> 00:28:27,594
So has Scipio's wife.
He could have used her.
401
00:28:31,240 --> 00:28:35,199
Ah, Marcellus. We've been waiting
for you. Julia. Octavia.
402
00:28:35,800 --> 00:28:37,313
Marcellus!
403
00:28:53,840 --> 00:28:56,798
(CROWD ROARS)
404
00:28:57,160 --> 00:28:59,469
I told you he was popular.
405
00:29:16,920 --> 00:29:19,070
(CROWD ROARS)
406
00:29:25,160 --> 00:29:28,277
(TUMULTUOUS CHEERING)
407
00:29:32,360 --> 00:29:35,352
(FANFARE)
408
00:29:39,360 --> 00:29:42,950
Let the Games begin!
409
00:29:43,000 --> 00:29:45,150
(CROWD ROARS)
410
00:29:57,080 --> 00:29:58,798
Are you all right?
411
00:29:59,640 --> 00:30:02,470
- I have a headache.
- What a shame.
412
00:30:02,520 --> 00:30:05,353
The games are wonderful.
Can't you come back?
413
00:30:06,320 --> 00:30:08,788
- No.
- Marcellus is a huge success.
414
00:30:09,560 --> 00:30:11,915
Yes. Yes, I could see that.
415
00:30:13,480 --> 00:30:15,118
Yes, well...
416
00:30:16,200 --> 00:30:18,270
I'll go back to the Games.
417
00:30:22,520 --> 00:30:25,550
You're not worried about me leaving,
are you?
418
00:30:25,600 --> 00:30:28,273
You'll have Marcellus.
He can do all my work.
419
00:30:29,400 --> 00:30:31,436
How long will you be gone?
420
00:30:32,360 --> 00:30:34,254
About four or five months.
421
00:30:34,321 --> 00:30:37,437
I haven't been to the Eastern
provinces for years. It's time I did.
422
00:30:38,640 --> 00:30:40,710
Will you see Agrippa?
423
00:30:40,760 --> 00:30:44,510
No, why should I? He never
got any further than Lesbos.
424
00:30:44,560 --> 00:30:48,190
He sent his deputy to govern Syria.
He's got a nerve.
425
00:30:48,240 --> 00:30:50,550
Well, I can manage without him now.
426
00:30:50,600 --> 00:30:53,433
He can see that. Now let him stew.
427
00:30:54,360 --> 00:30:56,078
I don't need him.
428
00:30:58,320 --> 00:31:00,311
Are you sure you're all right?
429
00:31:03,040 --> 00:31:05,873
Well, I'll go back to the Games.
430
00:31:10,280 --> 00:31:12,430
(DOOR CLOSES)
431
00:31:17,440 --> 00:31:20,000
(CROWD ROARS)
432
00:31:26,780 --> 00:31:28,736
(KNOCKING)
Yes.
433
00:31:34,320 --> 00:31:36,310
Are there letters from the Emperor?
434
00:31:36,760 --> 00:31:39,990
No, Lady, but one has arrived
for my lord Marcellus.
435
00:31:40,040 --> 00:31:44,150
When you take it to him, would you
ask him to see me before dinner?
436
00:31:44,200 --> 00:31:46,709
There are some names here
I want to discuss.
437
00:31:46,760 --> 00:31:51,350
He already has the letter, but it
seems my lord Marcellus is in bed
and has been seeing no one today.
438
00:31:51,400 --> 00:31:54,949
- What's the matter with him?
- A chill on the stomach. That's all.
439
00:31:56,040 --> 00:31:58,873
It's a pity his wife and mother
went away.
440
00:32:09,080 --> 00:32:10,630
(KNOCKING)
441
00:32:10,680 --> 00:32:14,830
- Yes?
- The Lady Livia has called, master.
442
00:32:14,880 --> 00:32:16,791
Ask her to come in.
443
00:32:20,840 --> 00:32:23,550
I can't stay in bed.
I've got too much to do.
444
00:32:23,600 --> 00:32:27,030
If you get up now,
you'll be in bed all tomorrow.
445
00:32:27,080 --> 00:32:29,435
Wise, Musa, wise.
446
00:32:30,400 --> 00:32:32,350
Marcellus!
447
00:32:32,400 --> 00:32:35,510
It's nothing, Lady.
A summer chill on the stomach.
448
00:32:35,560 --> 00:32:38,110
- I've worked through worse.
- Have you eaten?
449
00:32:38,140 --> 00:32:41,311
He can't keep anything down.
It's natural, perfectly natural.
450
00:32:41,362 --> 00:32:44,130
It's natrual only if the food
doesn't agree with him.
451
00:32:44,180 --> 00:32:49,210
I nursed Augustus last summer and he
ate everything I prepared for him.
452
00:32:49,260 --> 00:32:51,410
I'll be well tomorrow.
453
00:32:51,460 --> 00:32:56,250
These chills can be dangerous.
Augustus was nearly carried off.
454
00:32:57,380 --> 00:32:59,810
I'm not so easily disposed of.
455
00:32:59,860 --> 00:33:03,250
I'd never forgive myself
if anything happened to you.
456
00:33:03,300 --> 00:33:06,530
What can happen to me?
I wouldn't think of it.
457
00:33:06,580 --> 00:33:10,690
- My mother and Julia will...
- Exactly. Your mother and Julia.
458
00:33:10,740 --> 00:33:14,650
And how should I face them
if anything did happen?
459
00:33:14,700 --> 00:33:16,770
Oh, there, there.
460
00:33:19,660 --> 00:33:22,050
I shall move my room next to yours
461
00:33:22,100 --> 00:33:25,271
and I shall prepare
all your food myself.
462
00:33:25,322 --> 00:33:29,250
You'll see what little things can be
served up, to tempt a weak appetite.
463
00:33:29,300 --> 00:33:32,370
But it's a chill, nothing more.
Musa assures me.
464
00:33:32,420 --> 00:33:34,930
I wouldn't pay too much attention
to Musa.
465
00:33:34,980 --> 00:33:38,810
He thinks he cured Augustus,
but it was my nursing that did it.
466
00:33:38,860 --> 00:33:40,810
- And I shall nurse you.
- Lady...
467
00:33:40,860 --> 00:33:43,250
No. No arguments.
468
00:33:43,300 --> 00:33:45,939
- Why go to this trouble?
- I insist.
469
00:33:47,820 --> 00:33:50,690
- It's very good of you.
- No, no, my dear.
470
00:33:50,740 --> 00:33:53,129
Goodness has nothing to do with it.
471
00:34:39,220 --> 00:34:41,256
It's Musa, Lady.
472
00:34:42,060 --> 00:34:44,779
He's getting worse. Much worse.
473
00:34:46,060 --> 00:34:49,735
(LIVIA) Yes. I'll come soon.
474
00:34:51,420 --> 00:34:56,016
We ought to inform his wife
and his mother. They should be here.
475
00:34:56,900 --> 00:34:59,653
No. You exaggerate.
476
00:35:00,500 --> 00:35:03,610
Things have to get worse
before they get better.
477
00:35:03,660 --> 00:35:07,209
But he keeps nothing down. Nothing.
478
00:35:10,140 --> 00:35:12,256
It is worrying.
479
00:35:14,100 --> 00:35:17,490
He's bringing up green slime.
480
00:35:18,340 --> 00:35:20,854
I've never seen anything like it.
481
00:35:22,180 --> 00:35:26,050
- Green, you say?
- Yes. Have you seen it before?
482
00:35:26,100 --> 00:35:27,690
No.
483
00:35:27,740 --> 00:35:30,049
No, I've never seen green before.
484
00:35:31,500 --> 00:35:33,616
Perhaps it's a good sign.
485
00:35:35,580 --> 00:35:37,252
Forgive me, Lady.
486
00:35:53,420 --> 00:35:55,170
You're thinner.
487
00:35:55,220 --> 00:35:58,650
You look better. The life
of the legions agrees with you.
488
00:35:58,700 --> 00:36:03,569
Have I ever complained? I'd as soon
be in camp on the Rhine as here.
489
00:36:06,780 --> 00:36:09,050
I had to call you back.
490
00:36:09,100 --> 00:36:13,290
Augustus is still in Greece touring
the provinces and Marcellus...
491
00:36:13,340 --> 00:36:17,570
- How is he?
- I think he may die.
492
00:36:17,620 --> 00:36:20,810
- Has Augustus been told?
- Yes, of course.
493
00:36:20,860 --> 00:36:23,370
As soon as it began to look serious.
494
00:36:23,420 --> 00:36:26,810
— When did he fall ill?
- About a month ago.
495
00:36:26,860 --> 00:36:31,130
Musa said it was just a chill,
but I could see it was more serious,
496
00:36:31,180 --> 00:36:33,330
so I decided I'd nurse him myself.
497
00:36:34,580 --> 00:36:37,210
Well, his wife and mother were away.
498
00:36:37,260 --> 00:36:40,170
I've been at his side day and night.
499
00:36:40,220 --> 00:36:43,576
I prepare all his food myself
and I see that he eats it.
500
00:36:44,500 --> 00:36:48,170
I wouldn't have thought you'd care
whether he lived or died.
501
00:36:48,220 --> 00:36:51,292
I care very much
whether he lives or dies.
502
00:36:52,580 --> 00:36:55,850
- Do Julia and his mother know?
- Yes. They're with him now.
503
00:36:55,900 --> 00:36:58,690
Julia is being hysterical,
of course,
504
00:36:58,740 --> 00:37:01,049
and his mother never stops praying.
505
00:37:01,420 --> 00:37:05,090
- Let's hope her prayers are heard.
- Yes, indeed.
506
00:37:05,140 --> 00:37:07,176
And mine too.
507
00:37:07,380 --> 00:37:08,813
Tell me...
508
00:37:10,740 --> 00:37:12,850
what do you think of Julia?
509
00:37:12,900 --> 00:37:15,090
Nothing. Why?
510
00:37:15,140 --> 00:37:18,212
Nobody could accuse you
of being devious.
511
00:37:19,100 --> 00:37:22,250
- She thinks well of you.
- What's that supposed to mean?
512
00:37:22,300 --> 00:37:25,210
Nothing. She likes you, that's all.
Always has.
513
00:37:25,260 --> 00:37:30,570
Mother, I'm a happily married man.
Julia doesn't interest me.
514
00:37:30,620 --> 00:37:34,090
Not even if you hung her naked
from the ceiling above my bed.
515
00:37:34,140 --> 00:37:36,529
She might even do that
if I asked her!
516
00:37:36,820 --> 00:37:39,170
Aren't you forgetting something?
517
00:37:39,220 --> 00:37:42,250
She's married to Marcellus
and he's not dead yet.
518
00:37:42,300 --> 00:37:45,810
When I start to forget things,
you may light my funeral pyre
519
00:37:45,860 --> 00:37:48,410
and put me on it - dead or alive.
520
00:37:48,460 --> 00:37:51,850
Don't ask me to divorce Vipsania
because I won't do it.
521
00:37:51,900 --> 00:37:54,490
Oh, what a lover we have here!
522
00:37:54,540 --> 00:37:57,170
Did you bring back poems
from the Rhine?
523
00:37:57,220 --> 00:38:00,450
Vipsania's the only thing
that means anything to me.
524
00:38:00,500 --> 00:38:03,130
I thought a boy's mother
meant something.
525
00:38:03,180 --> 00:38:06,210
Well, you do mean something,
but so does she,
526
00:38:06,260 --> 00:38:08,770
so don't ask me to push her aside.
527
00:38:08,820 --> 00:38:11,573
I may ask more than that
before I finish.
528
00:38:13,420 --> 00:38:15,570
Where does all this get us?
529
00:38:15,620 --> 00:38:20,410
There's Marcellus and Agrippa,
and Augustus prefers them both to me.
530
00:38:20,460 --> 00:38:22,610
(WOMAN SCREAMS)
531
00:38:22,660 --> 00:38:24,173
Ye Gods!
532
00:38:24,940 --> 00:38:26,339
What's that?
533
00:38:28,060 --> 00:38:31,097
It sounds as if there is now
only Agrippa.
534
00:38:31,300 --> 00:38:33,170
- He's dead!
- Julia!
535
00:38:33,220 --> 00:38:35,814
- He's dead!
- Julia!
536
00:38:37,100 --> 00:38:39,295
Julia! Julia.
537
00:38:42,900 --> 00:38:44,413
Control yourself!
538
00:38:49,300 --> 00:38:51,930
That's no way for a Roman woman
to behave!
539
00:38:51,980 --> 00:38:53,970
But he's dead.
540
00:38:54,020 --> 00:38:57,930
He gave a great cry and then
he rolled over and fell off the bed.
541
00:38:57,980 --> 00:39:01,490
- He's dead! He's dead!
- Come along. Wait here.
542
00:39:01,540 --> 00:39:04,410
- He's dead.
- Tiberius, take care of Julia.
543
00:39:04,460 --> 00:39:07,258
This is very grave.
We must send to Augustus.
544
00:39:10,660 --> 00:39:12,130
Tiberius!
545
00:39:12,180 --> 00:39:14,489
I said take care of Julia!
546
00:39:23,180 --> 00:39:25,614
I did everything I could.
547
00:39:26,460 --> 00:39:27,939
Everything.
548
00:39:30,020 --> 00:39:32,090
I did everything I could.
549
00:39:32,140 --> 00:39:36,250
Everything I did for Augustus I did
for him, but it made no difference.
550
00:39:36,300 --> 00:39:38,416
He's dead? You're sure he's dead?
551
00:39:40,620 --> 00:39:44,499
My son is dead. You can be sure.
552
00:39:46,220 --> 00:39:49,970
Poor Augustus. His heart will break.
553
00:39:50,020 --> 00:39:52,450
It must have been food poisoning.
554
00:39:52,500 --> 00:39:54,616
What do you mean, food poisoning?
555
00:39:55,340 --> 00:39:59,572
Well, the summer's been so hot.
These things happen.
556
00:40:02,820 --> 00:40:07,336
Yes. Yes, of course.
Well, there has been a lot of it about.
557
00:40:08,060 --> 00:40:12,611
I thought it was a chill,
but I was wrong. Wrong!
558
00:40:14,380 --> 00:40:16,940
It must have been something he ate.
559
00:40:32,500 --> 00:40:35,210
There ought to be an inquest,
I suppose.
560
00:40:35,260 --> 00:40:38,332
No. There's no need of that.
We know what he died of.
561
00:40:39,220 --> 00:40:41,688
- Do we?
- Food poisoning!
562
00:40:42,220 --> 00:40:44,290
You said so yourself!
563
00:40:45,340 --> 00:40:46,659
Yes.
564
00:40:51,140 --> 00:40:53,850
I couldn't swear to it.
565
00:40:53,900 --> 00:40:55,219
No...
566
00:40:56,340 --> 00:40:57,932
but I could.
567
00:41:02,420 --> 00:41:05,571
Tiberius, take Julia to her room
and comfort her.
568
00:41:11,340 --> 00:41:13,410
Stay with her a while.
569
00:41:19,420 --> 00:41:22,298
I'll send word to your wife
what keeps you.
570
00:41:30,540 --> 00:41:32,292
"My dear Augustus...
571
00:41:32,820 --> 00:41:38,053
"a most unfortunate
and tragic thing has happened...
572
00:41:38,620 --> 00:41:41,250
”Marcellus, your adopted son,
573
00:41:41,300 --> 00:41:44,490
”has unaccountably died
after a short illness.
574
00:41:44,540 --> 00:41:49,330
”No one is certain of the cause,
but food poisoning is suspected.
575
00:41:49,380 --> 00:41:54,090
”I must say that does seem to me
the most likely explanation. ”
576
00:41:55,486 --> 00:41:56,891
(ANGRY SHOUTING)
577
00:41:56,940 --> 00:41:59,050
(CLAUDIUS) Rome erupted into fury.
578
00:41:59,100 --> 00:42:03,330
The suspicious death of Marcellus' led to
demands for a return of the Republic -
579
00:42:03,380 --> 00:42:05,170
the last thing my grandmother wanted.
580
00:42:06,120 --> 00:42:09,670
They're rampaging through
the streets, looting the shops.
581
00:42:09,720 --> 00:42:11,830
All the City Watchmen are out.
582
00:42:11,880 --> 00:42:14,590
They're no use!
Turn the Guard out on them!
583
00:42:14,640 --> 00:42:16,670
I won't answer for the consequences.
584
00:42:16,720 --> 00:42:20,830
Oh, you drooping lily! Do you want
us all to be murdered in our beds?
585
00:42:20,880 --> 00:42:23,750
- Go and talk to them, then.
- Are you mad?
586
00:42:23,800 --> 00:42:28,112
No. And I'm not frightened
of that rabble either.
587
00:42:30,080 --> 00:42:32,036
Out of my way!
588
00:42:39,960 --> 00:42:41,910
What do you want?
589
00:42:41,960 --> 00:42:43,550
(ANGRY SHOUTING)
590
00:42:43,600 --> 00:42:48,470
A Republic?
The Republic was all humbug!
591
00:42:48,520 --> 00:42:51,637
Do you want civil wars
all over again?
592
00:42:52,440 --> 00:42:54,470
Do you want famine in the streets?
593
00:42:54,520 --> 00:42:57,790
Do you want Gauls and Huns
knocking on your doors?
594
00:42:57,840 --> 00:43:00,830
You're all crying for the moon!
595
00:43:00,880 --> 00:43:03,030
Go on back to your homes and...
596
00:43:04,320 --> 00:43:07,676
Rabble! You call yourselves Romans?!
597
00:43:13,440 --> 00:43:16,432
You wait till my husband gets home!
598
00:43:22,760 --> 00:43:26,710
I wish, just for once, you would
behave like a normal woman!
599
00:43:26,760 --> 00:43:29,911
To be a normal woman
you need normal men around you.
600
00:43:33,040 --> 00:43:37,272
We must get Agrippa back. He's the only one
who speaks their language.
601
00:43:38,200 --> 00:43:42,230
Whatever Augustus thinks,
he must patch up this quarrel
602
00:43:42,280 --> 00:43:44,510
and get Agrippa back at any price.
603
00:43:44,560 --> 00:43:46,437
I'm going to write to him at once.
604
00:43:47,280 --> 00:43:50,670
Meanwhile, order the Guards
onto the streets!
605
00:43:53,620 --> 00:43:55,417
Marcus.
606
00:43:56,940 --> 00:43:58,612
Marcus!
607
00:44:00,220 --> 00:44:03,210
Oh, it's been too long, too long.
608
00:44:03,260 --> 00:44:05,530
Not my doing, Caesar.
I wouldn't have had it so.
609
00:44:05,580 --> 00:44:09,130
Oh Marcus, what silly things
get in the way of friendship.
How could we let them? How?
610
00:44:09,180 --> 00:44:13,290
- You could have come sooner.
- How could I have come?
Everyone knew how it was between us?
611
00:44:13,340 --> 00:44:16,970
I'd have come to you. One word
just one word - a hint, that's all.
612
00:44:17,020 --> 00:44:20,370
Would I have stayed away
if I'd been sure of my welcome?
613
00:44:20,420 --> 00:44:23,059
It's pride, stupid pride.
614
00:44:25,740 --> 00:44:27,810
Did you have a good journey?
615
00:44:27,860 --> 00:44:30,770
The sea was rough,
but I didn't really notice it.
616
00:44:30,820 --> 00:44:34,050
I was thinking of you and me
And how it was in the old days
when we were young together.
617
00:44:34,100 --> 00:44:36,650
Oh let's not think of that
It's too painful
to think of one's youth.
618
00:44:36,700 --> 00:44:39,970
- We've come a long way together since then.
- Not always together.
619
00:44:40,020 --> 00:44:42,970
Marcus, there was never a time when
you were out of my thoughts.
620
00:44:43,020 --> 00:44:46,210
Forgive me but it wasn't always obvious.
No no no, be just with me.
621
00:44:46,260 --> 00:44:49,250
There were times -
oh, I can remember them -
622
00:44:49,300 --> 00:44:52,019
when that young man -
and I'm sorry he's dead...
623
00:44:52,940 --> 00:44:56,250
When that young man
went out of his way to insult me
624
00:44:56,300 --> 00:45:00,250
with never a word of reproof from you.
From my old friend, not a word.
625
00:45:00,300 --> 00:45:03,451
Marcus, he was like a son to me.
626
00:45:04,380 --> 00:45:07,250
Now you have children.
You know what it's like.
627
00:45:07,300 --> 00:45:10,258
Perhaps I was foolish.
Perhaps I did indulge him.
628
00:45:11,180 --> 00:45:15,290
But it seemed like high spirits,
that's all - a little horseplay.
629
00:45:15,340 --> 00:45:18,252
- Haven't we all been guilty of it?
- Maybe.
630
00:45:19,460 --> 00:45:21,450
Yes, I'm sorry he's dead.
631
00:45:21,500 --> 00:45:24,450
I wouldn't have wished it,
though he was no friend to me.
632
00:45:24,500 --> 00:45:25,853
Yes.
633
00:45:29,580 --> 00:45:32,014
I need my old friend again.
634
00:45:32,980 --> 00:45:36,370
Now Marcellus is gone,
you need Agrippa.
635
00:45:36,420 --> 00:45:38,530
No, no, no, you must believe me.
636
00:45:38,580 --> 00:45:40,970
I'd already made up my mind
to see you.
637
00:45:41,020 --> 00:45:45,013
Would I pass Lesbos without calling in?
It's unthinkable.
638
00:45:47,460 --> 00:45:51,089
No, Marcus, I need you back in Rome.
639
00:45:53,060 --> 00:45:57,178
I don't know. I don't know
if I'm up to it anymore.
640
00:46:01,460 --> 00:46:03,450
Things are bad there, I hear.
641
00:46:03,500 --> 00:46:07,810
Oh, there's been a little trouble.
That's not why I want you back.
642
00:46:07,860 --> 00:46:10,930
I want you back
because that's where you belong.
643
00:46:10,980 --> 00:46:13,850
My old friend should be in Rome
with me.
644
00:46:13,900 --> 00:46:16,209
I need that strong right arm again.
645
00:46:17,940 --> 00:46:19,896
What do you say?
646
00:46:26,380 --> 00:46:28,200
It's yours!
647
00:46:28,405 --> 00:46:30,043
Marcus!
648
00:46:31,540 --> 00:46:32,939
But er...
649
00:46:34,700 --> 00:46:36,210
But?
650
00:46:36,260 --> 00:46:40,250
Let's seal this bond tighter
than it's ever been before.
651
00:46:40,300 --> 00:46:41,730
How?
652
00:46:41,780 --> 00:46:44,010
What's closer than a family tie?
653
00:46:44,060 --> 00:46:48,178
To be related is a declaration
of what we mean to each other.
654
00:46:48,900 --> 00:46:52,893
- You're thinking of your children?
- No no no, they're alright.
No. I'm thinking of myself.
655
00:46:53,580 --> 00:46:57,250
- You probably know that
I don't get on with my wife.
- I didn't know that.
656
00:46:57,300 --> 00:46:59,530
I don't, we haven't
slept together for years.
657
00:46:59,580 --> 00:47:03,850
'Course I'm speaking a little soon, I know,
and one must observe the decencies,
658
00:47:03,900 --> 00:47:06,210
but Julia's a young woman.
659
00:47:06,260 --> 00:47:09,650
She'll get married again soon.
Well, why not to me?
660
00:47:11,460 --> 00:47:13,974
- To you?
- Well, why not?
661
00:47:16,020 --> 00:47:19,057
Don't tell me I'm not good enough
for your family.
662
00:47:26,700 --> 00:47:28,570
Why not?
663
00:47:28,620 --> 00:47:33,090
It's a deal. You'll be my son-in-law,
have you thought of that?
664
00:47:33,140 --> 00:47:35,450
I've thought of nothing else
since I got your letter!
665
00:47:35,500 --> 00:47:37,290
(LIVIA) Why?
666
00:47:37,340 --> 00:47:39,810
Why did you agree to it?
667
00:47:39,860 --> 00:47:42,210
Because he wanted it.
It was his price.
668
00:47:42,260 --> 00:47:44,570
- His price!
- What could I say?
669
00:47:44,620 --> 00:47:46,610
You could have said no!
670
00:47:46,660 --> 00:47:49,570
No, I could not have said no!
I saw no reason to say no.
671
00:47:49,620 --> 00:47:53,410
- I understood why he wanted it.
- So could anyone!
672
00:47:53,460 --> 00:47:56,610
- And what would you have done?
- I could have handled him.
673
00:47:56,660 --> 00:47:58,130
How?
674
00:47:58,180 --> 00:48:01,810
I would have reminded him
that he's a man of no background
675
00:48:01,860 --> 00:48:04,932
and that to assume to enter the
Julian family shows a want of modesty.
676
00:48:06,100 --> 00:48:07,759
- And you would have lost him!
- I would not have lost him
I know very well how to deal with...
677
00:48:07,809 --> 00:48:10,969
- Marcus Agrippa.
- Lost him as quick
as boiled asparagus.
678
00:48:11,020 --> 00:48:12,690
That is the most foolish expression.
I wish you would stop using it.
679
00:48:12,740 --> 00:48:15,773
It's my expression!
I'll use it when I like!
- Ah!
680
00:48:18,540 --> 00:48:23,120
And why are you so opposed to this
marriage? I see no reason for
you to be.
681
00:48:23,460 --> 00:48:26,070
It gives him more than he deserves.
682
00:48:26,120 --> 00:48:28,171
That's not the reason, There's
some other reason. What is it?
683
00:48:28,221 --> 00:48:30,290
There is no other reason!
684
00:48:31,660 --> 00:48:34,652
Except... Except...
685
00:48:35,120 --> 00:48:37,175
You might have consulted Julia first.
686
00:48:38,120 --> 00:48:41,070
Are we now to ignore the wishes
of our children?
687
00:48:41,120 --> 00:48:43,252
And sell them
as if they were slaves?
688
00:48:44,420 --> 00:48:46,411
Have you no feelings?
689
00:48:55,120 --> 00:49:01,531
But she got her way in the end. Yes.
She waited nine years but she got her way.
690
00:49:01,920 --> 00:49:02,920
Wicked woman.
691
00:49:10,120 --> 00:49:15,620
What was that? Wind? I wonder.
692
00:49:15,820 --> 00:49:18,370
No they're trying to get rid of me.
Yes, oh they're poisoning me.
693
00:49:18,420 --> 00:49:19,420
I know it.
694
00:49:22,120 --> 00:49:23,320
Must get it all down.
695
00:49:24,120 --> 00:49:26,120
Quickly. Before they finish me off.
696
00:49:27,020 --> 00:49:28,120
Haven't much time.
697
00:49:32,315 --> 00:49:36,122
Text Corrected and Re-Resynced by Chvck
698
00:49:36,172 --> 00:49:40,974
Original by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
56524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.