All language subtitles for Hinterland (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:44,125 The world war is lost. 2 00:00:44,875 --> 00:00:48,125 Austria is shrinking from a proud great power 3 00:00:48,208 --> 00:00:50,792 to an insignificant small state. 4 00:00:53,208 --> 00:00:58,750 The emperor abdicates, the republic is proclaimed. 5 00:01:01,125 --> 00:01:04,250 War returnees come to a world 6 00:01:04,333 --> 00:01:08,208 where nothing is like it used to be. 7 00:01:09,042 --> 00:01:13,625 Some years after the end of the war. 8 00:02:12,625 --> 00:02:15,125 All for free... 9 00:02:17,917 --> 00:02:19,750 All for free. 10 00:02:23,292 --> 00:02:25,667 You made a sacrifice for our fatherland, 11 00:02:26,458 --> 00:02:28,792 and our emperor. 12 00:02:30,625 --> 00:02:33,333 That will never be forgotten. 13 00:02:33,417 --> 00:02:35,292 The letter... 14 00:02:37,000 --> 00:02:39,042 The letter... 15 00:02:39,583 --> 00:02:42,083 My mother... 16 00:02:43,458 --> 00:02:45,417 You promised. 17 00:02:45,500 --> 00:02:50,458 You'll give it to her yourself, Sesta. We're almost there. 18 00:02:50,542 --> 00:02:54,125 When we're out of bloody battle 19 00:02:54,208 --> 00:02:59,333 go home exhausted 20 00:02:59,958 --> 00:03:07,667 then the flags of victory shall wave everywhere. 21 00:03:07,750 --> 00:03:10,750 And announce... 22 00:03:19,333 --> 00:03:21,542 Goodbye, Sesta. 23 00:03:33,333 --> 00:03:35,708 He did not make it. 24 00:03:37,667 --> 00:03:40,542 Take off his clothes and throw him in the river. 25 00:03:46,250 --> 00:03:49,000 I promised him I'd take him home! 26 00:03:49,042 --> 00:03:51,458 Do you all want to go into the river? 27 00:03:53,417 --> 00:03:56,208 But that was not agreed! 28 00:03:57,625 --> 00:03:59,500 That wasn't a deal. 29 00:04:18,500 --> 00:04:20,083 Too many questions in port. 30 00:04:20,583 --> 00:04:22,542 No death, no problem. 31 00:04:25,292 --> 00:04:28,792 It means a lot to a mother to know where her son is. 32 00:04:29,042 --> 00:04:32,000 Who knows if there's still a mother after all these years. 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 There, Vienna! 34 00:04:35,417 --> 00:04:36,708 Vienna! 35 00:04:37,083 --> 00:04:38,875 The Freudenau! 36 00:04:45,042 --> 00:04:47,583 Graveyard of the Nameless? 37 00:04:48,000 --> 00:04:50,167 The dead that wash up. 38 00:04:50,250 --> 00:04:53,625 Suicidal, murdered, the ones nobody misses. 39 00:06:14,917 --> 00:06:17,583 Heresmaty, come on. 40 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 Gemma, Gemma out of the way! 41 00:06:21,542 --> 00:06:23,083 Gemma out of the way there! 42 00:06:23,167 --> 00:06:25,750 - First Lieutenant Perg, Imperial... - Two years too late. 43 00:06:25,833 --> 00:06:27,208 Out of the way with you! 44 00:06:27,292 --> 00:06:30,958 The sacks of coal should have been in the warehouse long ago and away with the ropes. 45 00:06:31,042 --> 00:06:32,292 What is that? 46 00:06:32,375 --> 00:06:34,667 Red-white-red, Republic of Austria. 47 00:06:34,875 --> 00:06:36,917 There are no more emperors. 48 00:06:37,000 --> 00:06:39,417 On the ropes to the other ropes! 49 00:06:39,500 --> 00:06:41,375 And the sacks of coal to the coal store. 50 00:06:41,458 --> 00:06:43,417 Where is Hrdlicka, that doesn't exist! 51 00:06:59,042 --> 00:07:01,583 March without a step. 52 00:07:37,042 --> 00:07:42,625 I myself Southern Front Isonzo. 53 00:07:44,375 --> 00:07:47,125 Five battles. 54 00:07:47,667 --> 00:07:50,417 St Germain. 55 00:07:51,167 --> 00:07:53,875 If you want to tell something about the war... 56 00:07:54,417 --> 00:07:56,875 People want to forget. 57 00:07:57,875 --> 00:08:00,292 Sir, with all due respect, 58 00:08:00,833 --> 00:08:04,500 my husband and I were prisoners of war for over two years 59 00:08:04,583 --> 00:08:06,542 for our fatherland and no one said... 60 00:08:06,625 --> 00:08:10,708 Everything has changed, nothing is as it was. 61 00:08:10,917 --> 00:08:13,583 dark times. 62 00:08:16,292 --> 00:08:17,750 Here. 63 00:08:21,917 --> 00:08:25,125 The Red House, homeless shelter. 64 00:08:26,250 --> 00:08:32,042 If you need something to sleep, to eat. 65 00:08:32,583 --> 00:08:35,667 You have been discharged from military service. 66 00:08:42,208 --> 00:08:46,333 Lieutenant, what's going to happen now? 67 00:08:47,125 --> 00:08:49,917 We don't have anyone but ourselves, do we? 68 00:09:05,833 --> 00:09:08,625 If you need anything then... 69 00:09:12,167 --> 00:09:13,958 Men! 70 00:09:17,958 --> 00:09:20,792 That was it then. 71 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 Heresmaty. 72 00:09:25,667 --> 00:09:28,750 Farmer, we'll both see if they're there 73 00:09:28,833 --> 00:09:31,542 be able to cook a decent goulash. 74 00:09:31,625 --> 00:09:33,208 Kovacs. 75 00:09:33,875 --> 00:09:36,125 Farmer, take care. 76 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 colonel. 77 00:09:55,750 --> 00:09:57,500 Much luck. 78 00:09:58,083 --> 00:10:00,250 You too, Herr Oberleutnant. 79 00:10:18,042 --> 00:10:21,917 Opium! Wonder drug of China! Forget your worries! 80 00:10:22,000 --> 00:10:24,250 Silver? From Aryan property! 81 00:10:24,542 --> 00:10:26,375 I guarantee. 82 00:10:26,917 --> 00:10:29,458 Or are you a Mosaic yourself? 83 00:10:30,667 --> 00:10:34,958 A penny, sir. Isonzo, Isonzo! 84 00:10:35,833 --> 00:10:38,625 Down your arms, comrade! Peace! 85 00:10:39,208 --> 00:10:42,417 Blood boy Haserl, no taboos. 86 00:10:43,000 --> 00:10:44,833 Dear boy? 87 00:10:45,333 --> 00:10:47,667 I would have a few fresh little boys. 88 00:11:37,542 --> 00:11:39,958 Who's there? Who are you? 89 00:11:40,167 --> 00:11:42,208 I'm calling the police! 90 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 Yes, good boy. 91 00:11:46,958 --> 00:11:49,042 Jesus Mary, the gracious Lord. 92 00:11:49,125 --> 00:11:51,083 you got old 93 00:11:51,708 --> 00:11:53,458 Mrs Anna... 94 00:11:53,542 --> 00:11:57,208 I mean, the madam is no longer here. 95 00:12:09,333 --> 00:12:12,125 Lord, to beggars, 96 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 they have made us beggars! 97 00:12:15,542 --> 00:12:20,000 I'd rather sleep on the street than in this, in this... 98 00:12:21,917 --> 00:12:24,042 Poor mouse feeding, damn it! 99 00:12:32,958 --> 00:12:34,708 Hi? 100 00:12:38,667 --> 00:12:41,042 Is there anybody? 101 00:12:42,958 --> 00:12:46,542 - Yes, come! - Wait a bit, not so fast! 102 00:13:00,917 --> 00:13:04,542 That's how I lived here, to watch out. 103 00:13:04,875 --> 00:13:06,833 Jesus, gracious Lord, 104 00:13:06,917 --> 00:13:10,917 take off your coat, they bring nothing but fleas into the beautiful apartment. 105 00:13:12,458 --> 00:13:16,292 It was bad for us. Really bad. 106 00:13:16,375 --> 00:13:19,167 Nobody had any more money. 107 00:13:19,250 --> 00:13:24,208 And then the father-in-law lost his entire fortune. 108 00:13:25,000 --> 00:13:28,125 War Bonds, damn it. 109 00:13:28,458 --> 00:13:31,833 She went to work, to the factory. 110 00:13:32,125 --> 00:13:35,125 So efficient, Mrs. Anna. 111 00:13:36,833 --> 00:13:38,458 Where is she now? 112 00:13:38,542 --> 00:13:41,708 Yes, everyone thought they weren't coming home. 113 00:13:42,042 --> 00:13:47,000 And then she went to her sister in Gumpoldskirchen in the country. 114 00:13:47,083 --> 00:13:50,167 There they have at least a little bit! had something to eat. 115 00:13:53,000 --> 00:13:56,792 Is Anna... I mean... 116 00:13:58,792 --> 00:14:01,542 is there... does she... 117 00:14:01,625 --> 00:14:03,750 A decent woman! 118 00:14:03,833 --> 00:14:06,708 She worked hard to get through with the child. 119 00:14:07,583 --> 00:14:10,917 Everyone's crazy since they haven't got the Emperor anymore. 120 00:14:11,000 --> 00:14:14,917 Everyone does what they want. Terrible. 121 00:14:20,792 --> 00:14:23,333 So I'm going back downstairs. 122 00:14:24,292 --> 00:14:28,583 I'll tell the lady, how happy she will be. 123 00:14:28,958 --> 00:14:30,958 No! I... 124 00:14:32,167 --> 00:14:34,625 I want to surprise her. 125 00:15:23,083 --> 00:15:24,958 Mr Police Council! 126 00:15:27,750 --> 00:15:29,042 - Good day. - Good day. 127 00:15:32,167 --> 00:15:34,208 Good morning, doctor. 128 00:15:34,750 --> 00:15:37,333 I think a good morning looks different, doesn't it? 129 00:15:37,417 --> 00:15:42,375 Male over 20, poor condition, imperial infantry uniform, officer, 130 00:15:42,458 --> 00:15:45,583 old gunshot wound, several badly healed cuts and bruises. 131 00:15:46,458 --> 00:15:48,292 war returnees. 132 00:15:48,375 --> 00:15:51,833 Half of all murder victims are war veterans today. 133 00:15:52,583 --> 00:15:54,083 And two-thirds of all murderers. 134 00:15:54,167 --> 00:15:55,625 So you found the body. 135 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Have you seen anything? 136 00:15:58,625 --> 00:16:01,000 - I just wanted to go with a john... - A john? 137 00:16:01,083 --> 00:16:03,250 - Name Address? - What? 138 00:16:03,333 --> 00:16:07,208 Just because someone is banging me doesn't mean I know who he is! 139 00:16:07,292 --> 00:16:09,708 It's some drunken Prater story. Severin? 140 00:16:09,792 --> 00:16:11,792 Arrest a few Strizis and Gypsies 141 00:16:11,875 --> 00:16:13,833 embarrassing questioning, then we'll see. 142 00:16:13,917 --> 00:16:16,167 We can't, just because this is a slum here... 143 00:16:16,250 --> 00:16:20,708 Then they just secure tracks, interview witnesses, the usual stuff. 144 00:16:21,583 --> 00:16:24,375 He was badly abused before he passed out. 145 00:16:24,458 --> 00:16:27,625 Inflicting pain must have been the primary goal. 146 00:16:30,167 --> 00:16:32,875 Experienced! 147 00:16:33,292 --> 00:16:37,958 Postmortem flatulence. Farting is one of the few things 148 00:16:38,042 --> 00:16:40,292 which can also be performed successfully after death. 149 00:16:40,375 --> 00:16:42,000 That is very interesting. 150 00:17:00,042 --> 00:17:03,333 Register with the Zionist Society! Palestine! 151 00:17:03,417 --> 00:17:06,042 These Eastern Jewish refugees everywhere! 152 00:17:06,125 --> 00:17:08,000 This is a rabble, a dirty one! 153 00:17:08,083 --> 00:17:10,458 They just want to live there at our expense. 154 00:17:10,542 --> 00:17:13,500 Is that what ours served for? I do not think so. 155 00:17:17,583 --> 00:17:20,208 Gumpoldskirchen, please. 156 00:17:20,292 --> 00:17:22,333 70 groschen please. 157 00:17:43,583 --> 00:17:45,250 hold him! 158 00:17:45,875 --> 00:17:48,208 - Hey! - Hey, slow down! 159 00:17:48,292 --> 00:17:50,417 - Where to go so fast? - My wallet! 160 00:17:50,500 --> 00:17:52,583 - That man has... - Deport! 161 00:17:52,667 --> 00:17:53,875 Are you a late returnee? 162 00:17:53,958 --> 00:17:56,042 My discharge papers are in my wallet. 163 00:17:57,167 --> 00:17:59,167 - The man stole them! - Buddy! 164 00:17:59,250 --> 00:18:01,875 We're slowly emptying our pockets, okay? 165 00:18:03,333 --> 00:18:05,292 - Herr Police Council. - Yes? 166 00:18:05,375 --> 00:18:08,333 Among the items I found on the victim is a note. 167 00:18:14,750 --> 00:18:16,333 And? 168 00:18:19,625 --> 00:18:21,917 He is back. 169 00:18:39,000 --> 00:18:42,042 - Peter Perg! - What noise are you making? 170 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 What are people supposed to think in this house, yes? 171 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 Also, you break the door. 172 00:18:47,708 --> 00:18:50,542 You can't just go in there, I can register you. 173 00:18:51,750 --> 00:18:52,917 - What's going on here? - Peter Perg? 174 00:18:53,000 --> 00:18:54,625 - I said that's not possible. - You come with me. 175 00:18:54,708 --> 00:18:56,417 - Why? - But gentlemen policemen... 176 00:18:58,708 --> 00:19:00,167 We ask the questions here. 177 00:19:00,250 --> 00:19:02,625 Have you done something, sir? 178 00:19:14,125 --> 00:19:15,833 Where were you last night? 179 00:19:15,917 --> 00:19:17,708 Are the handcuffs absolutely necessary? 180 00:19:17,792 --> 00:19:19,667 - Where were you last night? - At home. 181 00:19:19,750 --> 00:19:21,292 witnesses? 182 00:19:22,083 --> 00:19:24,292 Has anyone seen you? 183 00:19:25,083 --> 00:19:27,208 I know what witnesses are. 184 00:19:29,958 --> 00:19:32,083 We can lock you up too. 185 00:19:34,833 --> 00:19:37,708 Peter, it really is you. how nice to see you 186 00:19:38,375 --> 00:19:40,542 Is that why you're letting me be taken away like a criminal? 187 00:19:40,625 --> 00:19:42,625 witnesses. I think you know what witnesses are. 188 00:19:42,708 --> 00:19:44,792 - He's clever, the young fellow. - What do you think... 189 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 Come on let's talk in my office. 190 00:19:47,000 --> 00:19:49,542 Take off those stupid handcuffs. 191 00:19:51,750 --> 00:19:54,083 Yes, sir. 192 00:19:55,708 --> 00:19:57,417 Oh, sorry. 193 00:19:58,458 --> 00:20:01,875 police council? Respect. 194 00:20:03,375 --> 00:20:06,208 You've come a long way, Viktor. 195 00:20:09,875 --> 00:20:12,458 How nice to have you back. You look good. 196 00:20:13,667 --> 00:20:15,542 I live. 197 00:20:16,250 --> 00:20:19,333 You probably didn't expect that. 198 00:20:22,500 --> 00:20:26,958 Hurray after the imperial flag on the first day of the war. 199 00:20:28,042 --> 00:20:30,583 sense of duty, huh? 200 00:20:30,750 --> 00:20:34,083 You could have done your duty as a police officer here, like I did. 201 00:20:34,167 --> 00:20:36,458 Grow up, Peter. 202 00:20:36,917 --> 00:20:39,917 You made the wrong decision then. 203 00:20:40,000 --> 00:20:42,417 Wrong just because of Anna. 204 00:20:43,333 --> 00:20:45,125 Leave Anna out of it. 205 00:20:54,208 --> 00:20:56,083 There is a dead man. 206 00:20:58,750 --> 00:21:00,625 Where I was, it was everyday life. 207 00:21:00,708 --> 00:21:04,042 - The war is over. - Maybe he deserved to die. 208 00:21:13,583 --> 00:21:18,042 This was found on the body, dear Peter. 209 00:21:18,125 --> 00:21:20,042 It's very interesting, isn't it? 210 00:21:21,000 --> 00:21:22,583 Show. 211 00:21:29,667 --> 00:21:31,833 Probably a comrade of his. 212 00:21:31,917 --> 00:21:34,500 A Lieutenant Krainer. 213 00:21:34,583 --> 00:21:38,042 They came up the Danube from the Black Sea a few days ago. 214 00:21:39,125 --> 00:21:41,667 The two were in a Russian camp. 215 00:21:43,292 --> 00:21:45,292 Maybe they quarreled. 216 00:21:45,375 --> 00:21:47,292 Nail to a stake? 217 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Do you do that in a fight between friends? 218 00:21:50,667 --> 00:21:52,000 Yes / Yes... 219 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 Gentlemen. 220 00:21:57,167 --> 00:22:00,250 This is Frau Doctor Körner, our medical examiner. 221 00:22:00,333 --> 00:22:03,917 The male colleagues have all been drafted and yes... 222 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 That's why they put a shotgun in front of us. 223 00:22:06,083 --> 00:22:08,500 - Doctor, I would never say that. - Just think I know. 224 00:22:10,542 --> 00:22:12,708 Welcome back, Inspector Perg. 225 00:22:12,792 --> 00:22:16,083 Ah, you know each other, that's interesting. 226 00:22:45,167 --> 00:22:48,958 Yes, thrush marks on his neck, but he didn't die from that. 227 00:22:52,417 --> 00:22:53,917 wire loop. 228 00:22:54,167 --> 00:22:57,125 Yes, is he now, isn't he? 229 00:23:03,917 --> 00:23:05,750 Lieutenant Herman Krainer. 230 00:23:05,833 --> 00:23:08,292 Six years of duty. 231 00:23:09,625 --> 00:23:11,958 A day back at home. 232 00:23:39,125 --> 00:23:42,375 Who was not killed or maimed in that terrible war, 233 00:23:42,458 --> 00:23:44,708 came back with severe roof damage. 234 00:23:47,208 --> 00:23:50,083 - Excuse me Mr. Perg, that... - You didn't mean it like that. 235 00:23:50,792 --> 00:23:52,625 Even if... 236 00:23:55,042 --> 00:23:56,917 You would have been right. 237 00:23:59,583 --> 00:24:01,917 - Victor. - Pete. 238 00:24:04,583 --> 00:24:07,583 Mr Police Council. Madam. 239 00:24:10,083 --> 00:24:12,417 Doctor Körner, cross your heart. 240 00:24:13,000 --> 00:24:16,167 Do you think the perg might have something to do with this? 241 00:24:17,542 --> 00:24:19,750 Of course he has nothing to do with it. 242 00:24:20,375 --> 00:24:21,917 But on the contrary. 243 00:24:22,000 --> 00:24:24,958 If anyone can solve the case, it's him. 244 00:24:26,417 --> 00:24:28,583 He was your colleague, wasn't he? 245 00:24:34,917 --> 00:24:38,250 Au revoir, merci beaucoup, Colonel. 246 00:24:42,917 --> 00:24:44,833 Scrounger, shitty. 247 00:25:22,042 --> 00:25:25,375 Ah, Mr. Perg. 248 00:25:25,583 --> 00:25:28,292 I wanted to ask you for the apartment key, 249 00:25:28,375 --> 00:25:30,625 if you go to Gumpoldskirchen to see your wife. 250 00:25:30,708 --> 00:25:32,667 When are you leaving now? 251 00:25:36,417 --> 00:25:39,583 Who helped Anna when I wasn't here? 252 00:25:40,250 --> 00:25:43,292 Renner, the great benefactor? 253 00:25:43,375 --> 00:25:46,958 Be glad you have friends like this. 254 00:25:47,833 --> 00:25:52,042 Such a kind and generous man, Mr. Police Council. 255 00:25:52,833 --> 00:25:56,042 Should we starve because of such a stupid war? 256 00:25:56,958 --> 00:25:59,667 What do you know about war? 257 00:26:01,667 --> 00:26:03,458 That's correct. 258 00:26:03,875 --> 00:26:06,125 I don't understand war. 259 00:26:06,208 --> 00:26:09,042 A father's place is with his child. 260 00:26:09,125 --> 00:26:11,375 We needed you here. 261 00:26:11,708 --> 00:26:15,667 Do you want to be brave? Then stop running away. 262 00:26:37,875 --> 00:26:39,542 God! 263 00:26:50,500 --> 00:26:52,667 You want to add this perg to the corps? 264 00:26:52,750 --> 00:26:55,292 The victim had a piece of paper with his name on him. 265 00:26:55,375 --> 00:26:58,000 That's more of an indication that it wasn't him. 266 00:26:58,500 --> 00:27:01,917 This man is high on our suspect list. 267 00:27:02,000 --> 00:27:06,625 List? You already have other suspects thanks to your investigative work, yes? 268 00:27:06,708 --> 00:27:09,333 Perg, he's already hunted down criminals 269 00:27:09,417 --> 00:27:11,875 when you couldn't even pee straight. 270 00:27:11,958 --> 00:27:13,333 in the good old days 271 00:27:13,417 --> 00:27:16,792 where the police locked up some poor bastard for a bourgeois system? 272 00:27:16,875 --> 00:27:19,542 My brother never came back from the war 273 00:27:19,625 --> 00:27:22,458 - while rich falottes like Perg... - The war is over, goodness gracious. 274 00:27:23,083 --> 00:27:26,875 And by the way, be so good as to pick up colleague Perg at home. 275 00:27:26,958 --> 00:27:30,042 We have a new body. Wien Viaduct. 276 00:27:30,125 --> 00:27:32,042 Now to my colleague Perg. Zack, zack! 277 00:27:44,250 --> 00:27:47,208 Whether you used to be a police agent or not, I don't give a damn. 278 00:27:47,292 --> 00:27:49,958 Unless you have an alibi, you're the prime suspect. 279 00:28:00,542 --> 00:28:05,917 All wheels stand still when the red fist wants it! 280 00:28:13,750 --> 00:28:15,708 Come on, let's walk. 281 00:28:29,500 --> 00:28:31,958 - ID. - I belong to him. 282 00:28:33,500 --> 00:28:35,208 Severin. 283 00:28:50,833 --> 00:28:53,250 - Has anything changed? - No. 284 00:28:53,333 --> 00:28:55,417 That one, that one found the body. 285 00:28:55,500 --> 00:28:58,292 We immediately sealed off everything according to regulations. 286 00:28:58,583 --> 00:29:01,000 Hey kids, get over there! Gemma! 287 00:29:01,833 --> 00:29:04,000 rabble, dirty. 288 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Would you be so kind as to help me measure the body? 289 00:29:10,125 --> 00:29:12,417 Just ask our new colleague. 290 00:29:12,500 --> 00:29:15,250 I have you to thank for that, I hear. 291 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 I don't trust that. 292 00:29:24,708 --> 00:29:26,750 A friend of the boss. 293 00:29:30,250 --> 00:29:32,333 But not with me. 294 00:29:37,667 --> 00:29:39,917 Devyatikhvostaya koshka. 295 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 What? 296 00:29:43,542 --> 00:29:45,917 The Cat of Nine Tails. 297 00:29:47,000 --> 00:29:48,625 the whip? 298 00:29:50,833 --> 00:29:52,458 Yes. 299 00:29:53,250 --> 00:29:57,000 As if the flesh had been torn from the victim's body with small claws. 300 00:29:57,958 --> 00:29:59,625 And the crust on the wound? 301 00:29:59,708 --> 00:30:01,625 - I need the substance first... - Salt. 302 00:30:01,708 --> 00:30:03,083 Salt? 303 00:30:04,042 --> 00:30:05,792 So that he stays awake. 304 00:30:11,792 --> 00:30:13,833 You were right. 305 00:30:15,208 --> 00:30:17,042 My roof damage. 306 00:30:18,542 --> 00:30:23,125 Earlier at the crime scene, death, crime, suffering. 307 00:30:25,000 --> 00:30:27,833 That's where I felt at home for the first time 308 00:30:27,917 --> 00:30:30,792 and not like here, in a strange world. 309 00:30:34,125 --> 00:30:36,500 Would you like to join me for a coffee? 310 00:30:37,708 --> 00:30:42,375 I don't know if I fit into this environment. 311 00:30:45,750 --> 00:30:47,333 I invite you. 312 00:30:47,417 --> 00:30:50,917 If you can accept a lady's invitation. 313 00:31:09,542 --> 00:31:11,833 I am a war profiteer. 314 00:31:12,708 --> 00:31:15,500 Under normal circumstances, the professors would have turned me moldy 315 00:31:15,583 --> 00:31:19,000 - in the forensic archives. - The new times. 316 00:31:19,083 --> 00:31:21,875 If you make an effort, you will find a lot of good. 317 00:31:21,958 --> 00:31:24,917 Freedom, Justice, Change. 318 00:31:26,125 --> 00:31:27,667 i like change 319 00:31:27,750 --> 00:31:30,375 The only solution is anarchism! 320 00:31:32,292 --> 00:31:35,167 - anarchists. - Oh, not even. 321 00:31:35,250 --> 00:31:37,292 Communists when it comes up. 322 00:31:37,375 --> 00:31:40,125 Futurists, Dadaists, some Istists are all today. 323 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 And you? 324 00:31:41,667 --> 00:31:43,125 Realist. 325 00:31:43,208 --> 00:31:45,042 Despite the reality? 326 00:31:45,625 --> 00:31:49,125 Precisely because. And pacifist. 327 00:31:50,000 --> 00:31:52,583 All this war romance with honor, loyalty, fatherland. 328 00:31:52,667 --> 00:31:54,542 - You can't understand? - No. 329 00:31:56,083 --> 00:31:58,917 To put comrades above one's own family. 330 00:32:00,958 --> 00:32:03,542 What did your wife say when you came back? 331 00:32:05,542 --> 00:32:07,958 Who knows if she even wants me back? 332 00:32:13,167 --> 00:32:16,292 How am I supposed to put my daughter through someone like me? 333 00:32:17,708 --> 00:32:19,542 What are you afraid of? 334 00:32:23,167 --> 00:32:25,708 Sorry, I have no right to talk to you like that. 335 00:32:26,083 --> 00:32:28,292 I'm sure your wife still loves you. 336 00:32:28,375 --> 00:32:30,417 Thanks for... 337 00:32:36,542 --> 00:32:38,042 How stupid... 338 00:34:01,958 --> 00:34:03,958 Have you ever seen a dead man? 339 00:34:04,042 --> 00:34:05,375 My father. 340 00:34:05,458 --> 00:34:08,375 And now he has a stepdad to spank him. 341 00:34:12,708 --> 00:34:15,042 You know, I can't even imagine 342 00:34:15,125 --> 00:34:17,792 that such an old man found the dead man first. 343 00:34:17,875 --> 00:34:19,542 earlier than you. 344 00:34:20,500 --> 00:34:25,250 Him with only one leg, crutches and her? 345 00:34:26,667 --> 00:34:28,750 Such smart fellows. 346 00:34:29,750 --> 00:34:33,042 Maybe there were things like that? 347 00:34:36,875 --> 00:34:40,583 I know it's very possible that missing soldiers... 348 00:34:41,875 --> 00:34:46,000 Yes, exactly, my brother, Corporal Josef Severin, K.u.K. Dragoon. 349 00:34:50,083 --> 00:34:52,458 What do you mean, unanswered? 350 00:34:59,458 --> 00:35:00,542 What? 351 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 i have her 352 00:35:07,333 --> 00:35:09,500 The Cat of Nine Tails. 353 00:35:21,625 --> 00:35:25,500 What irritates me is that the dead man's fingers and toes were cut off. 354 00:35:26,292 --> 00:35:28,000 There is a new method 355 00:35:28,083 --> 00:35:31,208 that one can determine the identity of a person with fingerprints. 356 00:35:31,292 --> 00:35:34,292 You don't have to believe every newfangled nonsense, Severin, please. 357 00:35:35,000 --> 00:35:36,583 Sorry. 358 00:35:36,667 --> 00:35:38,500 Maybe a ritual? 359 00:35:39,583 --> 00:35:41,750 Then why put a finger on it? 360 00:35:53,750 --> 00:35:55,667 About the homicide squad... 361 00:35:55,750 --> 00:35:58,708 We talked about your re-admission. 362 00:35:58,792 --> 00:36:00,500 actually looks very good 363 00:36:00,583 --> 00:36:03,042 but you won't get around a little trial period. 364 00:36:05,167 --> 00:36:06,625 Trial period... 365 00:36:06,708 --> 00:36:08,750 Do you know how much I've worked for you? 366 00:36:08,833 --> 00:36:10,875 How are Anna and Magdalena? 367 00:36:10,958 --> 00:36:13,500 marlene Marlene will be fine. 368 00:36:13,583 --> 00:36:15,750 Peter, you haven't been... 369 00:36:16,167 --> 00:36:17,792 Perg! 370 00:36:20,208 --> 00:36:21,792 Count of Starkenberg. 371 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Mr. Starkenberg, recently. 372 00:36:24,792 --> 00:36:28,042 I'm about to have you arrested for monarchist activities. 373 00:36:30,333 --> 00:36:32,875 Former criminal inspector Perg 374 00:36:32,958 --> 00:36:34,458 returned from captivity 375 00:36:34,542 --> 00:36:36,208 and supports us in a very interesting case. 376 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 What is the name of Russia now? Soviet Union. 377 00:36:39,333 --> 00:36:41,042 Not Perg? 378 00:36:41,625 --> 00:36:43,875 Were you also turned over by the Reds? 379 00:36:43,958 --> 00:36:48,917 - Chief Police Officer, I understand your... - It was just a question, comrade Perg. 380 00:36:49,000 --> 00:36:53,042 Dictatorship of the proletariat, an attractive idea, isn't it? 381 00:36:53,542 --> 00:36:55,083 Are you a communist now? 382 00:36:55,167 --> 00:36:57,042 I have faithfully served my fatherland. 383 00:36:57,125 --> 00:36:59,542 See how he skillfully dodged? 384 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 You learn that from them. 385 00:37:03,375 --> 00:37:06,292 We don't want a red adder's nest, 386 00:37:06,375 --> 00:37:09,333 here at police headquarters, isn't it, Renner? 387 00:37:09,417 --> 00:37:11,750 Of course not Herr Graf... Herr Starkenberg. 388 00:37:11,833 --> 00:37:15,667 Has the case at least been solved, thanks to Bolshevik help? 389 00:37:15,750 --> 00:37:17,708 - We're close. - Very good! 390 00:37:17,792 --> 00:37:20,708 The interior minister has a press conference in a week. 391 00:37:20,792 --> 00:37:22,917 Either he talks about the solved case, 392 00:37:23,000 --> 00:37:27,833 or he says that a Bolshevik cell in the Presidium was smoked out. 393 00:37:29,542 --> 00:37:31,333 racer! 394 00:37:34,000 --> 00:37:37,042 We are confident. 395 00:38:15,125 --> 00:38:19,333 They can't cook either, the Salvation Army women. 396 00:38:20,458 --> 00:38:23,958 We are treated like dirt, like the last scum. 397 00:38:24,042 --> 00:38:28,083 "The sacrifice for your emperor will never be forgotten." 398 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 An Austrian comrade does that. 399 00:38:35,542 --> 00:38:37,292 A private. 400 00:38:39,292 --> 00:38:41,833 National Socialists. 401 00:38:42,667 --> 00:38:44,833 They're the only ones who understand us. 402 00:38:44,917 --> 00:38:47,000 Who care about us. 403 00:38:47,083 --> 00:38:50,208 First Lieutenant Krainer was killed. 404 00:38:53,500 --> 00:38:55,792 Krainer no longer wanted to live. 405 00:38:56,333 --> 00:38:58,333 Didn't want to anymore. 406 00:39:00,167 --> 00:39:01,542 He's right. 407 00:39:02,083 --> 00:39:04,125 He's not that crazy, the farmer. 408 00:39:05,167 --> 00:39:07,333 Krainer no longer wanted to live. 409 00:39:08,542 --> 00:39:10,125 Kovacs... 410 00:39:10,208 --> 00:39:14,833 Krainer was here with you in the Red House, yes? 411 00:39:16,167 --> 00:39:19,125 No, eventually he will be gone. 412 00:39:19,208 --> 00:39:23,000 how away Was anything noticeable? 413 00:39:24,583 --> 00:39:26,333 There was a man... 414 00:39:29,042 --> 00:39:31,042 What a man? 415 00:39:31,833 --> 00:39:33,708 Farmer, what kind of man? 416 00:39:33,792 --> 00:39:35,917 You don't look each other in the face here. 417 00:39:38,042 --> 00:39:40,292 Everyone is ashamed. 418 00:40:53,333 --> 00:40:56,083 Mom, mom, mom look! 419 00:40:57,292 --> 00:40:59,667 What have you seen again? 420 00:41:00,333 --> 00:41:02,292 Go, Marlene. 421 00:41:07,542 --> 00:41:10,417 And have we already been to the wife? 422 00:41:13,667 --> 00:41:16,750 The silver candlesticks, the Klimt drawings, 423 00:41:17,917 --> 00:41:22,833 our things that you are guarding, you can now take them upstairs again. 424 00:41:22,917 --> 00:41:24,958 You can also say it in a friendly way. 425 00:41:25,917 --> 00:41:31,250 Police councilor Renner always gave me a tip. 426 00:41:32,875 --> 00:41:36,583 And if it was in the morning, then twice. 427 00:42:04,458 --> 00:42:07,875 Hi! Dear, hello! 428 00:42:18,667 --> 00:42:21,458 Victor! Where are you?! 429 00:42:22,458 --> 00:42:25,583 Peter, what are you doing here? are you crazy 430 00:42:49,583 --> 00:42:52,500 That's fine. He is a friend. 431 00:42:59,917 --> 00:43:01,833 I have always loved her. 432 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 From the first moment. 433 00:43:11,458 --> 00:43:16,625 It was in the darkest hours, back in the eighteenth year. 434 00:43:18,792 --> 00:43:22,417 We hadn't heard from you for three years. 435 00:43:23,708 --> 00:43:24,875 Nothing. 436 00:43:26,958 --> 00:43:29,167 It's been four weeks. 437 00:43:31,125 --> 00:43:36,083 At some point I realized that she only sleeps with me 438 00:43:38,333 --> 00:43:42,125 Because she knew she'd never fall in love with me. 439 00:43:42,708 --> 00:43:48,000 That I would be no threat to her love for you. 440 00:43:53,958 --> 00:43:56,375 I was never more than nice to her. 441 00:44:01,167 --> 00:44:04,375 I actually took Veronal, 442 00:44:04,458 --> 00:44:12,333 but even for suicide I'm probably too dull. 443 00:44:22,458 --> 00:44:24,000 Peter? 444 00:44:26,125 --> 00:44:27,667 Peter? 445 00:44:43,917 --> 00:44:46,000 So... 446 00:44:48,917 --> 00:44:51,750 Now that might hurt a bit. 447 00:44:53,875 --> 00:44:56,167 But the scars heal very well. 448 00:44:56,958 --> 00:44:59,208 Don't move now... 449 00:45:01,792 --> 00:45:03,375 Good. 450 00:45:12,458 --> 00:45:15,542 And? It shouldn't press. 451 00:45:20,000 --> 00:45:22,542 19 beautiful, white teeth. 452 00:45:24,833 --> 00:45:26,833 19 teeth... 453 00:45:27,667 --> 00:45:29,417 Be right back. 454 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 Are you inviting me to something? 455 00:46:12,708 --> 00:46:15,917 Normal costs 10, perverse 15. 456 00:46:59,333 --> 00:47:00,958 What do you want from me? 457 00:47:02,042 --> 00:47:03,792 What do you want from me? 458 00:47:04,583 --> 00:47:06,750 You know we couldn't help it! 459 00:47:11,167 --> 00:47:14,125 Out! Go away you ass! 460 00:47:19,458 --> 00:47:21,083 I'm sorry, doctor. 461 00:47:21,167 --> 00:47:23,250 Mr. Perg won't be back here until tomorrow morning. 462 00:47:23,292 --> 00:47:24,917 Good. 463 00:47:25,042 --> 00:47:27,167 - Thank you, good evening. - Doctor. 464 00:47:37,292 --> 00:47:38,458 Excuse me. 465 00:47:39,625 --> 00:47:41,042 Pardon. 466 00:47:42,833 --> 00:47:46,208 You were just in the inspectorate. You searched Perg. 467 00:47:46,292 --> 00:47:48,750 You're giving Perg information that you're not giving me? 468 00:47:51,917 --> 00:47:54,625 You don't really know who Perg is, do you? 469 00:47:55,000 --> 00:47:56,667 Do you know the report case? 470 00:47:56,750 --> 00:47:58,583 The Colonel Report? Yes. 471 00:47:58,958 --> 00:48:01,708 The green widow? The Stankowski case? 472 00:48:01,792 --> 00:48:03,417 - And Perg has... - Yes. 473 00:48:04,500 --> 00:48:06,125 the butcher of hernals, 474 00:48:06,292 --> 00:48:09,250 who violated and mutilated women when they could do more than cook and pray 475 00:48:09,292 --> 00:48:12,208 or was possibly better than a man? 476 00:48:12,250 --> 00:48:15,542 It was enough if there was a shorthand typist in forensic medicine. 477 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 I'm sorry for that. 478 00:48:25,583 --> 00:48:28,333 If it wasn't for Perg, I wouldn't be standing in front of you now. 479 00:48:32,708 --> 00:48:34,750 And a man like that has to let himself be humiliated now 480 00:48:34,833 --> 00:48:37,375 to be reinstated in the police force. 481 00:48:37,583 --> 00:48:39,417 19 wooden pegs. 482 00:48:40,750 --> 00:48:43,750 They wanted to know what I wanted to say to Perg. 483 00:48:45,667 --> 00:48:48,833 The first victim was pierced by 19 wooden stakes. 484 00:48:48,917 --> 00:48:51,000 19 pegs. 485 00:48:51,083 --> 00:48:52,708 19 fingers and toes. 486 00:48:52,792 --> 00:48:54,333 Maybe a coincidence. 487 00:48:54,792 --> 00:48:56,500 You are the detective! 488 00:49:07,250 --> 00:49:09,917 What do we have here? There look. 489 00:49:10,000 --> 00:49:11,625 Stop! 490 00:49:13,208 --> 00:49:18,417 arrest me please I'm a dirty coward. 491 00:49:18,500 --> 00:49:20,667 Now let's sleep off the intoxication, shall we? 492 00:49:20,750 --> 00:49:23,042 And we'll be happy to arrest you tomorrow. 493 00:49:24,083 --> 00:49:27,250 - My wife, she will leave me. - I believe that. 494 00:49:27,333 --> 00:49:29,208 She hates me. 495 00:49:29,292 --> 00:49:31,375 I lost the whole war. 496 00:49:31,458 --> 00:49:34,542 What? Would you rather go to the port than to a woman? 497 00:49:36,458 --> 00:49:38,000 Lost everything. 498 00:50:35,250 --> 00:50:37,292 Just you and me. 499 00:50:38,833 --> 00:50:40,708 Look at me. 500 00:50:43,417 --> 00:50:47,125 Look at me, dammit! 501 00:50:50,708 --> 00:50:52,167 You! 502 00:50:52,625 --> 00:50:56,917 You won't make it, you won't break me. 503 00:50:58,083 --> 00:51:00,292 For God, Emperor! 504 00:51:00,792 --> 00:51:03,042 And fatherland. 505 00:51:04,208 --> 00:51:06,417 you all cheated on me... 506 00:51:32,625 --> 00:51:34,583 I have something for you. 507 00:51:37,958 --> 00:51:39,792 Oh god no. 508 00:51:39,875 --> 00:51:41,958 No! Hi! 509 00:51:43,250 --> 00:51:45,625 Police! Police help! 510 00:52:32,750 --> 00:52:34,958 No quick death. 511 00:52:35,792 --> 00:52:37,833 Wait for suffering. 512 00:52:39,292 --> 00:52:40,667 Hi? 513 00:52:47,042 --> 00:52:49,125 Hey! What are you doing? 514 00:52:49,875 --> 00:52:51,458 Do we have you, laddie! 515 00:52:51,542 --> 00:52:53,208 Now you come in the ports, you sow. 516 00:52:53,292 --> 00:52:54,667 No! 517 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 There you stay. We'll grab your accomplices later. 518 00:53:06,542 --> 00:53:08,125 - Warden] Your boyfriend has... - He's not my boyfriend. 519 00:53:08,208 --> 00:53:11,583 Herr Perg brunzt on the altar, so urinated. 520 00:53:11,667 --> 00:53:13,833 Herr Perg is an important witness. 521 00:53:13,917 --> 00:53:16,042 Folks, hear the signals... 522 00:53:16,125 --> 00:53:19,000 Keep your eyes open, otherwise I'll lock you up with the German Nationals! 523 00:53:20,583 --> 00:53:24,958 Maybe, but this is a blasphemous brunch... urinate. 524 00:53:26,583 --> 00:53:28,458 Listen, sir, the man is... 525 00:53:29,833 --> 00:53:32,000 He's the best criminalist we have. 526 00:53:35,458 --> 00:53:38,833 One signature, three copies. 527 00:53:40,417 --> 00:53:42,000 Wait there. 528 00:53:48,083 --> 00:53:49,917 You got lucky. 529 00:53:50,208 --> 00:53:51,875 If you hadn't peed on the altar 530 00:53:51,958 --> 00:53:54,042 would not have called the woman for help. 531 00:53:54,542 --> 00:53:57,417 She didn't even realize that you were fighting for her life. 532 00:53:58,958 --> 00:54:01,292 Körner told me about you 533 00:54:01,375 --> 00:54:03,417 Your successes, your mother from the tanning district... 534 00:54:03,500 --> 00:54:05,708 She wouldn't have... 535 00:54:05,792 --> 00:54:07,750 I don't think that was a coincidence. 536 00:54:08,458 --> 00:54:11,417 You got too close to him with your investigations. 537 00:54:12,708 --> 00:54:15,833 Crime is a disease that will be cured when the social question is solved. 538 00:54:16,125 --> 00:54:18,875 What, you don't believe in the evil in people? 539 00:54:18,958 --> 00:54:22,333 I believe in the possibility of a just world. 540 00:54:22,417 --> 00:54:24,708 International, in solidarity, without war, 541 00:54:24,792 --> 00:54:26,500 without hunger and without crime. 542 00:54:26,583 --> 00:54:28,792 My brother brought me to socialism. He always said... 543 00:54:28,875 --> 00:54:30,375 Severin. 544 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 I overheard the phone call 545 00:54:37,333 --> 00:54:39,250 because of your brother. 546 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 And that you still hope. 547 00:54:43,542 --> 00:54:45,917 Missing for two years. Virtually no chance. 548 00:54:46,750 --> 00:54:49,333 Still hoping is the greatest torment. 549 00:54:49,875 --> 00:54:51,417 I have known him. 550 00:54:52,083 --> 00:54:55,667 Corporal Josef Severin. Fourth Dragoon. 551 00:54:55,750 --> 00:54:57,542 In stock. 552 00:54:58,583 --> 00:55:00,708 He is dead. 553 00:55:04,500 --> 00:55:06,250 She... 554 00:55:11,417 --> 00:55:14,125 I stumbled. 555 00:55:25,458 --> 00:55:27,500 i was ten 556 00:55:28,542 --> 00:55:31,750 There used to be a ship graveyard out in the bay. 557 00:55:33,667 --> 00:55:37,583 I broke through the deck of a rusted tugboat while playing hide and seek. 558 00:55:38,000 --> 00:55:40,292 The others were desperately looking for me. 559 00:55:40,667 --> 00:55:43,667 A storm came during the night for two days. 560 00:55:44,417 --> 00:55:47,833 And me the whole time in stinking brackish water with a smashed leg. 561 00:55:52,417 --> 00:55:55,458 I was too exhausted to keep screaming 562 00:55:55,542 --> 00:55:59,375 too exhausted to resist the rising Danube for much longer. 563 00:55:59,958 --> 00:56:02,292 The search parties had given up. 564 00:56:02,917 --> 00:56:07,250 They were sure I drowned or was swept away by the current. 565 00:56:11,458 --> 00:56:13,583 Only my brother stayed outside. 566 00:56:15,500 --> 00:56:18,042 Against all reason. 567 00:56:26,042 --> 00:56:28,833 Until he found me. 568 00:56:35,667 --> 00:56:38,542 He never gave up. 569 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 He was brave. 570 00:56:44,875 --> 00:56:46,792 Until the end. 571 00:57:19,417 --> 00:57:20,750 Excuse me. 572 00:57:20,833 --> 00:57:23,083 Doctor Korner. 573 00:57:23,958 --> 00:57:25,667 - May I? - Yes I... 574 00:57:26,667 --> 00:57:29,500 I got from your... 575 00:57:30,792 --> 00:57:34,375 - Yeah, um... - Heard mishap. 576 00:57:34,917 --> 00:57:36,417 Yes... 577 00:57:37,292 --> 00:57:40,375 He struck again. In case you haven't been informed yet. 578 00:57:40,458 --> 00:57:42,833 no What happened? 579 00:57:43,542 --> 00:57:46,625 The victim was placed in a rat cage with her thighs. 580 00:57:47,750 --> 00:57:49,417 With two dozen hungry rats. 581 00:57:52,917 --> 00:57:55,375 - rats. - Who does something so inhuman? 582 00:58:02,625 --> 00:58:04,292 Inhuman? 583 00:58:04,708 --> 00:58:06,792 Open the newspapers. 584 00:58:07,417 --> 00:58:09,542 Killing and tormenting is typically human. 585 00:58:09,625 --> 00:58:13,167 He's vain in a perverse way. He creates tableaux of death. 586 00:58:13,250 --> 00:58:15,542 I understand the affect, the passion, the madness 587 00:58:15,625 --> 00:58:16,958 I even understand war 588 00:58:17,042 --> 00:58:20,417 And there may be emergencies that force people to do horrible things, but... 589 00:58:21,042 --> 00:58:23,833 Mr. Perg? 590 00:58:34,917 --> 00:58:36,542 What is that? 591 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 American Negro Music. 592 00:58:41,667 --> 00:58:43,375 They call it jazz. 593 00:58:44,250 --> 00:58:46,292 But they are not Negroes. 594 00:58:51,250 --> 00:58:53,542 Admit it, they liked it, didn't they? 595 00:58:54,083 --> 00:58:56,000 I saw your foot tapping. 596 00:58:57,042 --> 00:59:01,417 Before I left the city, there was only the Danube Waltz and operettas. 597 00:59:03,417 --> 00:59:09,375 After that, a time machine spat me out of here. 598 00:59:13,417 --> 00:59:15,792 Thank you for escorting me home. 599 00:59:20,208 --> 00:59:22,500 It was nice. 600 00:59:29,917 --> 00:59:31,875 I thought so too. 601 01:00:22,958 --> 01:00:25,167 What are you thinking about? 602 01:00:33,250 --> 01:00:35,458 Are you allowed to be happy? 603 01:00:58,500 --> 01:01:00,542 We have to go to the crime scene. 604 01:01:02,375 --> 01:01:04,208 - Hoffmann, you stay here. - Yes indeed. 605 01:01:05,833 --> 01:01:10,833 The victim was a day laborer named Eugen Richter. 606 01:01:16,625 --> 01:01:19,833 And the grains figured out the identity of the one under the bridge. 607 01:01:19,917 --> 01:01:22,583 Was a soldier once too, a Colonel Bernfeld. 608 01:01:25,125 --> 01:01:27,000 Bernfeld... 609 01:01:30,667 --> 01:01:33,083 Eugen Richter was not a day laborer. 610 01:01:34,750 --> 01:01:37,125 He was a cavalry captain. 611 01:01:38,375 --> 01:01:40,292 And did you know him too? 612 01:01:40,375 --> 01:01:42,833 - We have to see Renner, now. - Saturday afternoon? 613 01:01:42,917 --> 01:01:44,875 - I don't know where he... - Although Renner changes minds, 614 01:01:44,958 --> 01:01:47,333 but never his Saturday afternoon habits. 615 01:01:49,458 --> 01:01:52,208 Good evening gentlemen. Are you already a member of our club? 616 01:01:55,833 --> 01:01:58,583 Severin, how did the man get out of prison? 617 01:01:58,667 --> 01:02:00,333 We don't have time now. 618 01:02:00,542 --> 01:02:02,167 Shut up, Victor. 619 01:02:02,667 --> 01:02:05,167 We know the killer's motive. 620 01:02:06,417 --> 01:02:08,792 In the POW camp where I was 621 01:02:08,875 --> 01:02:12,000 the highest penalty was always the maximum penalty for attempting to escape. 622 01:02:12,458 --> 01:02:15,583 - The death. - No, worse. 623 01:02:15,667 --> 01:02:20,833 Running the gauntlet, the Nine Tails, the rat hole, ice water swimming. 624 01:02:23,000 --> 01:02:26,500 And in the end, finally, the anger of the comrades. 625 01:02:26,583 --> 01:02:27,875 How so? 626 01:02:30,625 --> 01:02:33,667 If an escape attempt was not reported by your own people, 627 01:02:33,750 --> 01:02:36,292 every tenth prisoner in the camp was shot. 628 01:02:38,208 --> 01:02:40,292 Decimate... 629 01:02:40,708 --> 01:02:44,125 We were only 50,000 of the original 240,000 men. 630 01:02:45,750 --> 01:02:49,833 Typhus, dysentery, hunger, cold. 631 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 And the shootings. 632 01:02:53,583 --> 01:02:55,000 The Russian. 633 01:02:55,208 --> 01:02:58,000 Just as bad as the Englishman, the Frenchman and us. 634 01:03:01,333 --> 01:03:03,500 There was a committee in the camp. 635 01:03:03,583 --> 01:03:07,042 A committee of six officers representing our people. 636 01:03:07,792 --> 01:03:11,875 At some point they found out that 20 new prisoners were planning an escape. 637 01:03:12,500 --> 01:03:14,917 So the committee ordered them not to flee, 638 01:03:15,000 --> 01:03:17,125 asked her, begged her. 639 01:03:17,750 --> 01:03:20,458 Until finally they could convince one of the 20 640 01:03:20,542 --> 01:03:23,875 to tell them when the others would flee. 641 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 The officers then had only one choice. 642 01:03:28,250 --> 01:03:32,375 They reported the escape and saved the lives of 5,000 men. 643 01:03:33,375 --> 01:03:35,958 And the others? The 19? 644 01:03:36,667 --> 01:03:38,958 They were so tortured 645 01:03:39,042 --> 01:03:41,333 that whoever betrayed her has lost his mind. 646 01:03:41,417 --> 01:03:44,000 You haven't seen anything like that yet. 647 01:03:44,958 --> 01:03:47,333 Are you finally getting to the point? Our case? 648 01:03:52,583 --> 01:04:00,917 Krainer, Bernfeld and Richter were members of this committee. 649 01:04:03,417 --> 01:04:06,333 Why did the murderer keep his fingers crossed for Bernfeld? 650 01:04:08,125 --> 01:04:12,042 He didn't let him keep his thumb, but cut off 19 of his limbs. 651 01:04:12,375 --> 01:04:14,917 Krainer was pierced by 19 wooden stakes 652 01:04:15,000 --> 01:04:18,333 and I'll bet you there were 19 rats in the cage. 653 01:04:19,417 --> 01:04:22,167 19 men were betrayed. 654 01:04:23,042 --> 01:04:25,417 Apparently one survived. 655 01:04:26,458 --> 01:04:29,292 We need to find the rest of the committee. 656 01:04:32,125 --> 01:04:35,000 Because they're next. 657 01:04:38,042 --> 01:04:40,500 And who were the other members of the committee? 658 01:04:41,375 --> 01:04:45,042 August Wehninger from the Wehninger Brewery and Count Heresmaty. 659 01:04:46,083 --> 01:04:48,125 But you said it was six? 660 01:04:51,125 --> 01:04:53,792 The sixth never came back. 661 01:04:55,667 --> 01:04:57,500 Let's not waste time. 662 01:04:57,583 --> 01:04:59,542 Peter, not you. 663 01:05:00,167 --> 01:05:03,542 Starkenberg overheard your altar story. 664 01:05:03,625 --> 01:05:06,500 For him it is equal mockery of religion, Bolshevism. 665 01:05:06,583 --> 01:05:10,333 I'm not going to dig my own grave for your church burnout. 666 01:05:10,417 --> 01:05:12,000 - You can't do that! - You are outside. 667 01:05:12,250 --> 01:05:14,417 I'm sorry, it's not my fault. 668 01:05:27,167 --> 01:05:29,625 Hoffman, backwards. 669 01:05:31,417 --> 01:05:32,875 - Hoffmann. - Yes indeed. 670 01:05:32,958 --> 01:05:36,417 We're only taking Mr. Perg part of the way with us. Purely private. 671 01:05:37,000 --> 01:05:39,083 Of course, Commissioner. 672 01:05:46,875 --> 01:05:48,500 Purely private. 673 01:06:01,500 --> 01:06:03,667 - Hoffmann, you stay here. - Yes indeed. 674 01:06:04,000 --> 01:06:06,750 The young count? Didn't you hear? 675 01:06:07,167 --> 01:06:10,625 Two days after his return... poof. 676 01:06:11,708 --> 01:06:13,167 The palace now belongs to 677 01:06:13,250 --> 01:06:16,750 of the Lower Austrian fire insurance. 678 01:06:17,083 --> 01:06:20,917 They let him stay in the porter's lodge anyway, meanwhile. 679 01:06:21,542 --> 01:06:23,500 He wasn't happy anymore. 680 01:06:23,750 --> 01:06:27,250 Yes, the new times... 681 01:06:31,500 --> 01:06:34,083 It may have saved him a horrible death. 682 01:06:35,833 --> 01:06:37,333 Maybe... 683 01:06:40,875 --> 01:06:43,875 he missed an interesting life. 684 01:06:58,833 --> 01:07:00,833 Commissioners Perg and Severin. 685 01:07:00,917 --> 01:07:03,542 Sorry for the disturbance, we are urgently looking for Mr. August Wehninger. 686 01:07:06,125 --> 01:07:07,458 Please. 687 01:07:16,708 --> 01:07:18,458 Where is Captain Wehninger? 688 01:07:18,542 --> 01:07:21,875 He left early this morning, maybe to the brewery. 689 01:07:22,083 --> 01:07:24,583 Thanks Fritz, we'll take a ten-minute break. 690 01:07:26,375 --> 01:07:28,167 Do you like it? 691 01:07:30,000 --> 01:07:32,750 Captain Wehninger told me about a chouchou 692 01:07:32,833 --> 01:07:34,625 and that she is waiting for him. 693 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 Choucho... 694 01:07:41,750 --> 01:07:43,625 He had said "she"”. 695 01:07:44,833 --> 01:07:47,917 He or she, nowadays... 696 01:07:48,000 --> 01:07:50,250 Only love counts, doesn't it? 697 01:07:52,417 --> 01:07:56,708 You are Major Perg, with whom August was at war and in captivity. 698 01:07:58,708 --> 01:08:03,583 He always said: "The Perg and I were stronger, 699 01:08:03,667 --> 01:08:06,667 because we knew that someone was waiting for us." 700 01:08:07,875 --> 01:08:09,667 Did he spend the night here? 701 01:08:11,375 --> 01:08:14,833 Surely you're not thinking of "fornication against nature"? 702 01:08:14,917 --> 01:08:19,500 Of course not, because that's forbidden in our oh so modern republic. 703 01:08:19,583 --> 01:08:20,917 But he's lying! 704 01:08:21,667 --> 01:08:25,167 Gentlemen, it was really very interesting. 705 01:08:25,250 --> 01:08:27,375 But if you don't have a search warrant... 706 01:08:27,458 --> 01:08:29,917 We reserve the right to further inquiries. 707 01:08:37,208 --> 01:08:39,750 He told me about you. 708 01:08:41,125 --> 01:08:42,750 He liked you. 709 01:08:42,833 --> 01:08:44,417 A friend. 710 01:08:44,958 --> 01:08:47,167 Apparently not friend enough 711 01:08:47,250 --> 01:08:50,917 for hiding an important aspect of his life from me. 712 01:08:52,583 --> 01:08:55,333 Could you have handled the knowledge? 713 01:08:57,833 --> 01:09:01,583 Camaraderie, trench romance... 714 01:09:01,667 --> 01:09:06,333 If you guys weren't so afraid to touch each other in peacetime, 715 01:09:06,417 --> 01:09:08,542 then we wouldn't need any more wars. 716 01:09:08,958 --> 01:09:11,292 Kiss August for me. 717 01:09:11,958 --> 01:09:15,750 He's safe at the brewery. 718 01:09:18,958 --> 01:09:21,292 - Sorry. - Was unintentional, sorry. 719 01:09:33,625 --> 01:09:36,542 Maybe a fuse. I do not know either. 720 01:09:47,292 --> 01:09:51,542 August, it's Perg! 721 01:09:59,542 --> 01:10:02,500 Captain Wehninger? Hi? 722 01:10:15,125 --> 01:10:17,292 Hoffmann! Damned! 723 01:10:17,625 --> 01:10:19,292 Forgiveness. 724 01:10:19,542 --> 01:10:21,250 I found this. 725 01:10:21,833 --> 01:10:23,458 There. 726 01:10:33,958 --> 01:10:35,333 Chloroform. 727 01:10:35,417 --> 01:10:38,125 - Yes. - Get reinforcements, now! 728 01:10:38,208 --> 01:10:39,667 Yes indeed!! 729 01:11:44,000 --> 01:11:45,167 Perg, attention! 730 01:11:58,500 --> 01:11:59,958 Oh God. 731 01:12:08,042 --> 01:12:11,000 We have now found 18 blocks of ice with body parts. 732 01:12:11,167 --> 01:12:13,917 - It will be nineteen. Keep searching. - Yes indeed. 733 01:12:15,708 --> 01:12:18,500 The murderer wanted to avenge 19 people who had been tortured. 734 01:12:19,125 --> 01:12:21,333 But the interesting question is 735 01:12:21,417 --> 01:12:25,458 what about the twentieth who betrayed her to the committee? 736 01:12:28,042 --> 01:12:29,625 Who went insane? 737 01:12:32,542 --> 01:12:36,000 A scoop of soup, a piece of bread, gentlemen. 738 01:12:39,083 --> 01:12:40,917 Only one creator, gentlemen! 739 01:12:45,417 --> 01:12:47,083 Mr. Lieutenant. 740 01:12:47,167 --> 01:12:50,167 Corporal. Come. 741 01:12:51,417 --> 01:12:53,667 It's about farmers. Where is he? 742 01:12:54,167 --> 01:12:56,583 He's grabbing an extra portion of feed. 743 01:12:58,167 --> 01:13:01,125 We have found the Wehninger. murdered. 744 01:13:03,208 --> 01:13:07,875 Krainer, Bernfeld, Richter, all dead. 745 01:13:09,167 --> 01:13:11,167 The committee? 746 01:13:12,542 --> 01:13:14,458 where is farmer 747 01:13:14,875 --> 01:13:16,792 Where is he! 748 01:13:17,208 --> 01:13:20,458 You don't think that Bauer... You know Bauer. 749 01:13:21,208 --> 01:13:22,542 - Listen to me... - No. 750 01:13:22,625 --> 01:13:24,500 - Listen to me, Kovacs. - No. 751 01:13:24,583 --> 01:13:26,542 Perhaps Bauer regrets his betrayal 752 01:13:26,625 --> 01:13:28,750 and now wants revenge on those he holds responsible for it. 753 01:13:28,833 --> 01:13:30,667 Maybe his condition is just played. 754 01:13:30,750 --> 01:13:33,250 Farmer, tell them all this can't be true! 755 01:13:33,333 --> 01:13:35,167 That's him, grab her! 756 01:13:35,250 --> 01:13:36,792 Come on Gemma Gemma! 757 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 No! 758 01:13:43,708 --> 01:13:45,833 Away away! 759 01:13:46,667 --> 01:13:48,542 - Leave me, you pigs! - Soldier! 760 01:13:48,625 --> 01:13:50,542 Take a stand! 761 01:13:52,625 --> 01:13:54,500 Let go of the man. 762 01:13:56,125 --> 01:13:58,208 Farmer, I just want to talk to you. 763 01:13:58,292 --> 01:13:59,917 Chill out. 764 01:14:00,000 --> 01:14:01,917 Nothing happens to anyone. 765 01:14:03,375 --> 01:14:07,708 This is Hoffman. He's a good guy. he is innocent 766 01:14:10,000 --> 01:14:12,333 No more innocent people should die. 767 01:14:12,417 --> 01:14:14,333 You know that. 768 01:14:17,333 --> 01:14:19,292 It's our fault. 769 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 The dead comrades. 770 01:14:21,708 --> 01:14:24,333 - I just... - I know. 771 01:14:25,125 --> 01:14:27,083 Let him go. 772 01:14:28,875 --> 01:14:30,333 Yes. 773 01:14:31,208 --> 01:14:34,083 let him go yeah 774 01:14:35,208 --> 01:14:37,042 give me the knife 775 01:14:42,542 --> 01:14:44,167 Farmer... 776 01:14:45,542 --> 01:14:47,542 They shot him. 777 01:14:49,375 --> 01:14:51,625 The one from the backcountry. 778 01:14:52,917 --> 01:14:54,500 Farmer! 779 01:14:54,875 --> 01:14:56,708 Farmer! 780 01:14:57,125 --> 01:14:59,958 Are you one of them again, huh!? 781 01:15:01,250 --> 01:15:04,833 And fuck the camaraderie, huh!? 782 01:15:06,042 --> 01:15:08,667 Perg! Perg! 783 01:15:08,750 --> 01:15:11,333 - He's just a witness... - I'll take care of it. 784 01:15:18,917 --> 01:15:21,250 Very good job Peter. 785 01:15:22,375 --> 01:15:26,583 That would have solved the case. 786 01:15:27,292 --> 01:15:29,708 Welcome back to the police force. 787 01:15:30,208 --> 01:15:33,500 Full salary with pension entitlement. 788 01:16:12,125 --> 01:16:13,917 I owe you an explanation. 789 01:16:16,375 --> 01:16:18,458 I am so sorry. 790 01:16:19,250 --> 01:16:21,375 My wife... 791 01:16:25,208 --> 01:16:27,583 We don't owe each other anything. 792 01:16:34,875 --> 01:16:38,667 It's nice with you now and tomorrow is tomorrow. 793 01:16:49,667 --> 01:16:52,167 As simple as that? 794 01:16:56,125 --> 01:16:57,792 no 795 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 It's terribly complicated, of course. 796 01:17:07,042 --> 01:17:09,792 But not while dancing in the Prater. 797 01:18:02,333 --> 01:18:04,208 Marlene... 798 01:18:22,292 --> 01:18:24,583 Homecoming beast shot, four murders! 799 01:18:24,917 --> 01:18:26,708 Stop, police! 800 01:18:26,792 --> 01:18:29,667 Homecoming beast shot, four murders! 801 01:18:30,208 --> 01:18:33,250 Homecoming beast shot, four murders! 802 01:18:33,917 --> 01:18:35,708 I? 803 01:18:48,542 --> 01:18:50,917 Forgiveness. Pardon. 804 01:19:31,667 --> 01:19:33,500 Hi Peter. 805 01:19:38,417 --> 01:19:39,833 You? 806 01:19:56,458 --> 01:19:58,375 Where is my daughter? 807 01:19:59,125 --> 01:20:01,250 what did you do to her 808 01:20:03,042 --> 01:20:04,958 Where is she? 809 01:20:05,875 --> 01:20:08,042 You can't threaten me anymore. 810 01:20:09,375 --> 01:20:11,208 I'm already dead. 811 01:20:18,083 --> 01:20:19,917 give me the gun 812 01:20:20,708 --> 01:20:23,208 Otherwise you'll never find out what's going on with your family. 813 01:20:26,208 --> 01:20:28,917 - No. - Come on, give me the gun. 814 01:20:37,000 --> 01:20:38,917 Please where is she? 815 01:20:45,417 --> 01:20:46,958 Come. 816 01:20:49,042 --> 01:20:51,500 And when was Bauer not with you yesterday? 817 01:20:52,125 --> 01:20:54,083 I already told you that. 818 01:20:54,917 --> 01:20:57,250 I have nothing to do with it. 819 01:21:00,875 --> 01:21:02,708 Ever heard of complicity? 820 01:21:06,667 --> 01:21:08,083 This way. 821 01:21:11,083 --> 01:21:12,375 There! 822 01:21:17,250 --> 01:21:18,792 Show. 823 01:21:23,667 --> 01:21:25,708 Your wife. 824 01:21:29,708 --> 01:21:31,708 She got a letter from her husband 825 01:21:31,792 --> 01:21:34,583 that he is coming home from the war and wants to meet her right away. 826 01:21:39,458 --> 01:21:41,708 Now her husband has sent her a message. 827 01:21:44,458 --> 01:21:47,750 She's supposed to come to St. Stephen's Cathedral for the big peace mass. 828 01:21:50,000 --> 01:21:51,833 do you see the package 829 01:21:52,333 --> 01:21:56,542 She doesn't know it's a mustard gas bomb with a timer. 830 01:22:00,083 --> 01:22:03,250 If she goes into the cathedral, a few thousand people will die. 831 01:22:03,333 --> 01:22:07,125 If you shoot her, she'll hardly notice. 832 01:22:07,208 --> 01:22:09,708 Puff. Out of. 833 01:22:11,250 --> 01:22:12,917 What do you think Perg? 834 01:22:14,125 --> 01:22:16,833 The calculation is even simpler than it was back then. 835 01:22:18,083 --> 01:22:21,333 A life against that of a few thousand churchgoers. 836 01:22:26,792 --> 01:22:30,042 Anna dies one way or the other. The bullet or the gas. 837 01:22:30,750 --> 01:22:33,458 If you shoot the mother, you save the child. 838 01:22:33,917 --> 01:22:36,542 Peter, come on, pull the trigger. 839 01:22:37,875 --> 01:22:39,750 On the other hand... 840 01:22:39,833 --> 01:22:44,042 the good fools down there think you can pray away war and evil. 841 01:22:44,708 --> 01:22:47,167 Let them die, it's not a pity for them. 842 01:22:47,250 --> 01:22:48,792 Come on, shoot! 843 01:22:48,875 --> 01:22:51,833 The beautiful doctor will comfort you. 844 01:22:52,958 --> 01:22:56,083 You only have a few seconds and then you can't do it anymore, Peter. 845 01:22:58,083 --> 01:22:59,792 Come on, shoot! 846 01:23:00,167 --> 01:23:01,292 Come on! 847 01:23:01,375 --> 01:23:02,500 Shoot! 848 01:23:08,375 --> 01:23:11,292 I could never harm an innocent child. 849 01:23:11,792 --> 01:23:13,583 You damn... 850 01:23:18,583 --> 01:23:20,000 And how did you know them? 851 01:23:20,417 --> 01:23:23,042 High officers, you as a meaner? 852 01:23:24,792 --> 01:23:27,000 - From the prison camp. - Ah. 853 01:23:28,208 --> 01:23:29,875 They were on the committee. 854 01:23:29,958 --> 01:23:34,417 Richter, Bernfeld, Wehninger, 855 01:23:34,792 --> 01:23:37,833 Heresmaty, Krainer... 856 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 Krainer and Perg. 857 01:23:43,458 --> 01:23:45,708 Perg was on the camp committee? 858 01:23:56,958 --> 01:23:59,375 I've lain with the dead. 859 01:24:01,083 --> 01:24:03,625 Killed like an animal. 860 01:24:04,417 --> 01:24:07,750 God let me survive so I could share my pain. 861 01:24:08,458 --> 01:24:11,042 We were responsible for fifty thousand men. 862 01:24:11,500 --> 01:24:13,333 Fifty thousand! 863 01:24:18,500 --> 01:24:20,375 Men? 864 01:24:21,875 --> 01:24:25,375 Cripples and sick people just waiting to die. 865 01:24:27,292 --> 01:24:31,167 We, we would have had a chance. 866 01:24:32,625 --> 01:24:36,417 My men who handed you over to the torturers. 867 01:24:37,708 --> 01:24:39,542 I owe you this. 868 01:24:39,625 --> 01:24:42,167 Who do you think you are, to be able to decide 869 01:24:42,250 --> 01:24:44,792 who has a right to live and who doesn't, huh? 870 01:24:44,875 --> 01:24:46,958 are you god 871 01:24:47,583 --> 01:24:49,875 God died in the war. 872 01:24:51,917 --> 01:24:54,333 Now I am the god of vengeance. 873 01:24:55,375 --> 01:24:58,417 The harbinger of the next great killing. 874 01:25:35,292 --> 01:25:37,417 Bauer isn't a murderer, believe me. 875 01:25:37,833 --> 01:25:40,042 Because I believe you, I know Perg is in danger. 876 01:25:40,125 --> 01:25:41,875 If he's still alive. 877 01:25:42,667 --> 01:25:44,333 - Is there an Inspector Severin here? - Yes. 878 01:25:44,417 --> 01:25:47,458 A man sent me. I should say "Perg" and "Pummerin". 879 01:25:48,167 --> 01:25:49,250 pummerin? 880 01:25:49,333 --> 01:25:53,292 - The bell in St. Stephen's Cathedral? - And nineteen. 881 01:25:54,208 --> 01:25:56,208 Hoffmann, large-scale operation! 882 01:26:22,542 --> 01:26:25,125 You would have let thousands die for your wife. 883 01:26:27,125 --> 01:26:29,250 And you didn't care about us. 884 01:26:53,125 --> 01:26:56,417 Don't you understand that I have to avenge my comrades? 885 01:27:01,667 --> 01:27:04,917 What we did was wrong. 886 01:27:07,375 --> 01:27:10,500 Wrong because there was no right. 887 01:27:19,125 --> 01:27:23,375 Yes, there is nothing right in this world anymore. 888 01:27:32,208 --> 01:27:34,833 Nineteen died because of you. 889 01:27:36,042 --> 01:27:37,333 come here peter 890 01:27:41,750 --> 01:27:43,708 And I'm deader than the others. 891 01:27:44,583 --> 01:27:47,292 Do you remember how they killed young Meierhofer? 892 01:27:50,042 --> 01:27:53,125 Disemboweled, alive. 893 01:28:00,750 --> 01:28:03,583 His screams were terrible. 894 01:28:03,667 --> 01:28:06,875 Police, open the door! 895 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 Hoffman, I'll go alone. 896 01:28:18,958 --> 01:28:21,292 stop! 897 01:28:29,875 --> 01:28:31,583 I think I met him. 898 01:28:33,292 --> 01:28:34,833 The pig is mine. 899 01:28:35,667 --> 01:28:38,167 Get reinforcements! 900 01:28:38,917 --> 01:28:40,125 No wait. 901 01:28:40,958 --> 01:28:42,000 hey! 902 01:29:05,917 --> 01:29:08,833 You don't want him to have to do it, do you? 903 01:29:09,667 --> 01:29:11,667 give me the gun 904 01:29:15,000 --> 01:29:17,750 - Perga! - Stay where you are! 905 01:29:18,042 --> 01:29:19,708 Are you crazy! 906 01:29:20,250 --> 01:29:22,083 - Get out of the line of fire! - Perg] Severin, stay where you are. 907 01:29:22,167 --> 01:29:23,875 You're not supposed to be here. 908 01:29:23,958 --> 01:29:25,333 What does he say? 909 01:29:25,833 --> 01:29:27,000 Step aside, Perg! 910 01:29:27,083 --> 01:29:29,500 - Do what he says! - Shut your damn mouth! 911 01:29:29,833 --> 01:29:31,667 Severin, stay where you are! 912 01:29:31,750 --> 01:29:33,458 I won't let him kill you. 913 01:29:33,542 --> 01:29:35,167 - Out of the way! - No! 914 01:29:42,750 --> 01:29:44,000 Joseph... 915 01:29:47,500 --> 01:29:49,958 You met me, little brother. 916 01:29:53,250 --> 01:29:55,625 Why... why aren't you... 917 01:29:58,125 --> 01:29:59,667 I did not know... 918 01:30:02,250 --> 01:30:04,208 What have I done? 919 01:30:06,708 --> 01:30:09,500 You brought down a murderer. 920 01:30:09,750 --> 01:30:12,458 Joseph, come with me. 921 01:30:13,125 --> 01:30:15,000 Come home, I... 922 01:30:16,542 --> 01:30:18,542 Come home, I... 923 01:30:20,167 --> 01:30:24,917 Please, I was looking for you! I did everything! 924 01:30:29,292 --> 01:30:30,917 I know, I know... 925 01:30:32,167 --> 01:30:34,708 I'm so glad I saw you again. 926 01:30:37,500 --> 01:30:39,292 Joseph, come. 927 01:30:46,375 --> 01:30:47,958 perg. 928 01:30:48,458 --> 01:30:49,458 Go to hell! 929 01:30:49,542 --> 01:30:52,208 No! 930 01:31:23,458 --> 01:31:25,125 you knew it 931 01:31:28,208 --> 01:31:29,583 You knew! 932 01:31:33,833 --> 01:31:35,375 you knew it 933 01:31:43,333 --> 01:31:45,292 You should have told me that. 934 01:31:55,500 --> 01:31:57,667 He wanted to believe that his brother is a hero 935 01:31:57,750 --> 01:32:00,042 And I let him believe 936 01:32:00,833 --> 01:32:02,542 Hero? 937 01:32:03,792 --> 01:32:05,917 First, in the war, you shoot each other dead 938 01:32:06,000 --> 01:32:08,708 and then at home your own comrades. 939 01:32:09,458 --> 01:32:13,500 It's also easier to kill someone than risk a meaningful life. 940 01:32:14,250 --> 01:32:15,833 So bad? 941 01:32:15,917 --> 01:32:18,625 Do you need our dashing Frau Doctor as a coroner? 942 01:32:19,125 --> 01:32:20,250 Don't look so snivelling. 943 01:32:20,333 --> 01:32:22,375 We both managed that brilliantly. 944 01:32:22,833 --> 01:32:27,417 Doctor, Peter, see you Monday morning, start of work. 945 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 I'll bring croissants with me. 946 01:32:36,875 --> 01:32:40,750 All these years I've thought of nothing but going back and now... 947 01:32:49,917 --> 01:32:52,542 But that can also be the return to life. 948 01:32:54,750 --> 01:32:56,833 into a new life. 949 01:33:04,292 --> 01:33:06,292 That can also be nice. 950 01:33:17,167 --> 01:33:20,917 I'm a different person than the one who went to war back then. 951 01:33:26,250 --> 01:33:29,500 Anna is a different person after all these years. 952 01:33:30,875 --> 01:33:33,375 I have no idea if these two strangers 953 01:33:33,458 --> 01:33:36,208 still have something in common, but... 954 01:33:39,458 --> 01:33:43,375 If I don't try now, then...68165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.