All language subtitles for Higher.Than.A.Kite.1943.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,783 Flight number seven took off. 4 00:00:32,867 --> 00:00:33,951 Now men, you know your objective. 5 00:00:34,035 --> 00:00:35,411 - Instructions all clear? - Aye. 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,372 - Aye, aye. - Okay, men. Scramble off, my lads! 7 00:00:50,009 --> 00:00:52,887 - Hey, did you do the corners? - Why, certainly. 8 00:00:54,221 --> 00:00:56,140 - Hey, what's that? - My lunch. 9 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Why, you... Get that... 10 00:00:58,934 --> 00:01:00,352 I'm sick of this. 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,396 We came overseas to join the RAF, 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,982 and we're still civilians working in a garage. 13 00:01:05,066 --> 00:01:07,985 How did we know you would have to pass an intelligence test? 14 00:01:08,194 --> 00:01:09,528 And what did you answer when they asked 15 00:01:09,612 --> 00:01:10,988 "What does a navigator do?" 16 00:01:11,072 --> 00:01:12,782 I told 'em a navigator crawls in a swamp 17 00:01:12,865 --> 00:01:14,408 until it becomes a suitcase, 18 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 and bites like this, too. 19 00:01:18,245 --> 00:01:20,164 No, like this. 20 00:01:20,498 --> 00:01:22,792 Go on, get started. 21 00:01:23,667 --> 00:01:24,919 - Switch on! - Switch on! 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,172 - Switch on! - It is on. 23 00:01:43,687 --> 00:01:44,980 Ooh! 24 00:01:47,233 --> 00:01:49,318 Hey, is that all you got to do? Lay down on the job? 25 00:01:49,485 --> 00:01:52,071 Why don't you stick out your hand when you make a U-turn? 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,365 This is Colonel Henderson's car, and it's got a little squeak, 27 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 and it's driving the Colonel nuts. 28 00:01:55,825 --> 00:01:58,077 I want it taken out. Savvy? 29 00:01:58,160 --> 00:02:00,871 Leave it to us. We'll squelch that squeak in nothin' flat. 30 00:02:00,955 --> 00:02:03,290 And I want it fixed by three o'clock. Or else! 31 00:02:03,374 --> 00:02:04,667 - Or else what? - Or else this. 32 00:02:04,750 --> 00:02:05,835 Yeow! 33 00:02:05,918 --> 00:02:09,255 Okay, men, to work. Hike, hike, hike! 34 00:02:10,089 --> 00:02:11,590 Ooh! 35 00:02:22,226 --> 00:02:23,644 What are you lookin' for? 36 00:02:23,727 --> 00:02:24,812 I'm lookin' for the squeak. 37 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 - I'm sorry, Moe. Did it hurt? - No. 38 00:02:35,781 --> 00:02:37,074 - Oh, I'm glad. - Does this? 39 00:02:37,158 --> 00:02:39,827 Oh, ah, oh... 40 00:02:39,910 --> 00:02:43,247 Oh! Ah! Oh! 41 00:02:43,497 --> 00:02:44,456 Ouch! 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,125 Get outta here! 43 00:03:09,023 --> 00:03:10,900 - Hey... - Go 'way. I'm busy. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 Oh! Burglars! 45 00:03:14,653 --> 00:03:16,572 Oh, I didn't know it was you, Moe. 46 00:03:17,239 --> 00:03:19,074 Come on, outta that car. 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,995 Get up there, and take care of the motor. 48 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Oh! A navigator! 49 00:03:53,108 --> 00:03:55,110 Ouch! Ooh! 50 00:04:11,669 --> 00:04:15,005 Oh! Back-biter, huh? 51 00:04:16,173 --> 00:04:18,092 Oh! Oh! 52 00:04:18,425 --> 00:04:20,928 Hey, Larry! It's chewin' my arm off! 53 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 Oh, did you see what that did to me? 54 00:04:23,806 --> 00:04:26,642 Never mind. I'll start the motor. See if you can find the squeak. 55 00:04:39,571 --> 00:04:40,739 Help! Help! 56 00:04:42,074 --> 00:04:42,866 Help! 57 00:04:43,617 --> 00:04:44,702 Get me out! 58 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 Help! Help! 59 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 What're you doin' down there, Moe? 60 00:04:53,127 --> 00:04:54,336 Get me out. I'm suffocatin'. 61 00:04:54,586 --> 00:04:56,213 C'mon, we gotta get him out. 62 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Ouch! 63 00:04:58,007 --> 00:04:58,966 Ooh! 64 00:04:59,300 --> 00:05:00,342 Ooh! 65 00:05:01,302 --> 00:05:01,969 Ow! 66 00:05:02,052 --> 00:05:04,221 It's no use. We can't get him out this way. 67 00:05:04,305 --> 00:05:06,223 Wait a minute. Maybe this'll help? 68 00:05:09,560 --> 00:05:11,312 Ooooooow! 69 00:05:14,189 --> 00:05:16,191 Ow! Ow! 70 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 Owowowowow! 71 00:05:22,406 --> 00:05:23,741 He got my bait! 72 00:05:24,199 --> 00:05:24,950 Ooh! 73 00:05:25,034 --> 00:05:27,244 Get me owowowowow! 74 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow! 75 00:05:41,383 --> 00:05:42,426 It's no use. 76 00:05:42,509 --> 00:05:44,678 Oh! The anvil! 77 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 Let's break it off. 78 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 Get me outta here, will ya, fellas? 79 00:05:50,142 --> 00:05:51,352 Take your time. Take your time. 80 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Now look, lay it right down there like that. 81 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 No, no, no! Take it easy! 82 00:05:55,522 --> 00:05:56,565 Fore! 83 00:05:59,943 --> 00:06:01,820 Oh! Ow! 84 00:06:02,029 --> 00:06:04,615 Say, if we heat it, it'll slip off. 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 Why didn't I think of that? 86 00:06:06,116 --> 00:06:08,202 Come on, let's get goin'. Okay. 87 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 I'll murder you guys! 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,175 Oh! 89 00:06:23,258 --> 00:06:25,427 Hey, fellas, what's cookin'? 90 00:06:26,637 --> 00:06:28,597 It's me! 91 00:06:28,680 --> 00:06:30,307 I'm burnin' up! 92 00:06:30,391 --> 00:06:31,892 That oughta be hot enough. 93 00:06:33,227 --> 00:06:34,436 It's too hot! 94 00:06:34,520 --> 00:06:36,605 Let's put it in the water and cool it off. 95 00:06:37,398 --> 00:06:39,525 Help! Help! 96 00:06:45,614 --> 00:06:48,200 Oh, boy! Oh, boy! 97 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 Hey, let's put his head in the vice, and yank it off! 98 00:07:01,380 --> 00:07:02,589 Get me outta here! 99 00:07:02,673 --> 00:07:04,800 Hey, brace him up. I'll pull his legs. 100 00:07:10,848 --> 00:07:12,349 Oh! Oh! 101 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 Wait a minute. We'll twist him out. 102 00:07:20,065 --> 00:07:21,483 - Whaddaya say? - Okay. 103 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 Not that! 104 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 Wait a minute! Wait a minute! 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,749 Oh! Oh! Ooh! 106 00:07:38,041 --> 00:07:40,002 Oh, oh, oooooh! 107 00:07:40,252 --> 00:07:41,753 There we are! 108 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Got you out, didn't we? 109 00:07:46,216 --> 00:07:47,676 Without even hurtin' the pipe. 110 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 Yeah. 111 00:07:48,927 --> 00:07:51,597 I'll murder you guys! 112 00:07:54,391 --> 00:07:56,268 Hey, look out! Look out, Moe, you'll break the hammer! 113 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 I'll bust your skull! 114 00:08:02,024 --> 00:08:04,902 Well, this is the last thing in there, and still no squeak. 115 00:08:04,985 --> 00:08:06,403 What does a squeak look like? 116 00:08:06,487 --> 00:08:08,530 Well, they're usually a small... 117 00:08:08,614 --> 00:08:11,533 Why, ya jugheads, you'll never get this thing together in time. 118 00:08:11,617 --> 00:08:13,911 Hey, here comes Kelly. 119 00:08:13,994 --> 00:08:17,122 I'll stall him off while you guys get the parts back in. 120 00:08:27,132 --> 00:08:28,926 - Hello, Kelly. You're a little early. - How early? 121 00:08:29,009 --> 00:08:30,469 Well, roughly about two days, 122 00:08:30,552 --> 00:08:31,929 when you smooth it out about a fortnight. 123 00:08:32,012 --> 00:08:35,057 Look, I don't like jokes. Understand? 124 00:08:37,935 --> 00:08:39,520 Hmm, looks pretty good. 125 00:08:41,104 --> 00:08:44,191 Say, that windshield looks so clean, you wouldn't know there was any glass in it. 126 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 You said it. 127 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Did you get that squeak out? 128 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Boy, we got everything out. 129 00:08:51,114 --> 00:08:52,616 I'll drive her right out. 130 00:08:52,699 --> 00:08:53,909 Now wait a minute, Kelly, listen... 131 00:08:53,992 --> 00:08:56,245 - There's one little thing that... - Never mind. I'm in a hurry. 132 00:09:00,958 --> 00:09:02,042 Sounds good! 133 00:09:02,125 --> 00:09:04,044 Don't forget to put in a good word to the Colonel. 134 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 - Yeah, we still wanna be fliers. - And wear wings. 135 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 - So you wanted wings, eh? - Certainly. 136 00:09:23,855 --> 00:09:25,774 Well, if this is what I think it is, 137 00:09:25,857 --> 00:09:28,277 you'll get your wings, and a harp with 'em! 138 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Oooh! 139 00:09:34,866 --> 00:09:36,868 Oh! Get me outta here! 140 00:09:39,037 --> 00:09:42,040 Hey, come on, you gophers. Get in this sewer pipe, quick! 141 00:09:48,130 --> 00:09:51,133 Okay, Joe, this baby's next. Let's load it on the plane. 142 00:09:55,178 --> 00:09:57,347 Hey, I think we're movin'. 143 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 Ah, how can a sewer pipe move? 144 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 What are we gonna do now? 145 00:10:11,445 --> 00:10:12,362 What did you say? 146 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 I said, "What are we gonna do now?" 147 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 We gotta get out of this. 148 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 Let me get up. 149 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 Let me get up. 150 00:10:30,047 --> 00:10:32,674 I'm dizzy again. This thing must be fallin'. 151 00:10:32,758 --> 00:10:35,010 Maybe they're droppin' the pipe in a ditch. 152 00:10:35,093 --> 00:10:38,472 Well, let's get outta here, quick! We'll be suffocated. Open her up. 153 00:10:41,642 --> 00:10:44,436 Hey, that plane just dropped a blockbuster! 154 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 Yeah, and we're in it! 155 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Oh, it's draughty. Let's close this door. 156 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Don't you listen to our radio? 157 00:11:01,703 --> 00:11:04,289 Don't you know a German soldier never runs? 158 00:11:14,383 --> 00:11:16,718 Oh boy, a one-point landing. 159 00:11:18,345 --> 00:11:20,514 - What's the matter with you? - I'm waitin' for my stomach. 160 00:11:20,597 --> 00:11:22,766 Ah, let's find out where we are. 161 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Oh! 162 00:11:24,559 --> 00:11:26,395 Gonna murder you when I get up. 163 00:11:28,897 --> 00:11:30,315 It's a house. 164 00:11:35,946 --> 00:11:38,657 An avocady's uncle! 165 00:11:41,326 --> 00:11:43,912 Hmm. 166 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Hmmmmm! 167 00:11:54,089 --> 00:11:56,717 - What are you up to? - You got a nutcracker? 168 00:11:56,800 --> 00:11:59,344 - Why, you idiot. That's a bomb! - Oh, yeah. I'm... 169 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 I oughta use a nutcracker on your head. 170 00:12:10,188 --> 00:12:12,357 - What happened? - What happened? We gotta get outta here. 171 00:12:12,441 --> 00:12:14,192 What kind of a uniform is this? 172 00:12:14,276 --> 00:12:16,153 Well, it ain't bad. 173 00:12:17,279 --> 00:12:19,072 Oh, it's got wings, too. 174 00:12:19,156 --> 00:12:21,032 Wings for the Beagle. 175 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 Oh, twenty per cent burlap. 176 00:12:23,160 --> 00:12:26,246 Hey, go get your own. I saw this first. 177 00:12:27,622 --> 00:12:29,624 What? Marshal Boring, here? 178 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 I'll be right out! 179 00:12:31,918 --> 00:12:34,171 I wonder how he caught up with us? 180 00:12:42,012 --> 00:12:42,971 I'm hungry. 181 00:12:43,054 --> 00:12:45,056 Don't tell me you wanna eat some more of those sawdust frankfurters. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,308 They ain't bad with mustard. 183 00:12:46,391 --> 00:12:47,809 Yeah, but that wasn't mustard. 184 00:12:47,893 --> 00:12:49,352 Hey! Look! 185 00:12:49,686 --> 00:12:51,146 Checkers! 186 00:12:51,229 --> 00:12:52,731 White moves first. 187 00:13:00,697 --> 00:13:01,865 Ooh! 188 00:13:05,076 --> 00:13:06,870 Crown me! 189 00:13:07,788 --> 00:13:10,665 Oh! Mmmm! 190 00:13:10,749 --> 00:13:12,250 - Schicklgruber! - Hmmm! 191 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Sssh! Quiet! 192 00:13:13,543 --> 00:13:16,713 Here comes somebody. Come on, let's get outta here. 193 00:13:17,047 --> 00:13:18,507 Achtung! 194 00:13:19,841 --> 00:13:21,468 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 195 00:13:21,551 --> 00:13:23,637 Marshal Boring, where is your automobile? 196 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 Dummkopf! I only got an "A" card. 197 00:13:26,389 --> 00:13:28,391 Oh, I show you the maps. 198 00:13:31,853 --> 00:13:32,813 Oh! 199 00:13:33,688 --> 00:13:34,940 - Heil! - Heil! 200 00:13:38,693 --> 00:13:40,237 No wonder we're retreating. 201 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Marshal Boring, wait until you see the position our troops are in. 202 00:13:43,031 --> 00:13:45,867 - Will you be surprised! - I'd better be. 203 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 Boring and Bommel! 204 00:13:49,037 --> 00:13:51,122 Come on, let's see what they're up to. 205 00:13:56,002 --> 00:13:57,128 What is this? 206 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 - The 28th Division in the Red Sea. - The Red Sea. 207 00:13:59,631 --> 00:14:02,092 Und der Afrika Korps in the North Pole! 208 00:14:02,175 --> 00:14:03,635 Dummkopf! 209 00:14:03,718 --> 00:14:05,262 Dummkopf! 210 00:14:05,345 --> 00:14:06,972 Dummkopf! 211 00:14:07,430 --> 00:14:09,432 Dumm... no cuff! 212 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 These plans mean nothing. 213 00:14:14,104 --> 00:14:16,356 - I have other plans from ze Führer. - Oh? 214 00:14:16,439 --> 00:14:18,567 - He got some from a new astrologer. - That is so? 215 00:14:18,650 --> 00:14:21,194 We Germans never get stuck! 216 00:14:21,987 --> 00:14:23,530 Aaaaah! 217 00:14:23,780 --> 00:14:26,241 So, you're trying to make a booby of me, huh? 218 00:14:30,620 --> 00:14:32,080 Give me some wine. 219 00:14:32,873 --> 00:14:33,915 Larry! 220 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 Hey, hold on. There's no wine in there, General. 221 00:14:36,084 --> 00:14:37,127 Wunt sein! 222 00:14:37,210 --> 00:14:38,461 Oh! 223 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 - Heil! - Who are you? 224 00:14:45,677 --> 00:14:47,470 I am Moronika. 225 00:14:50,640 --> 00:14:52,601 Ach, a lady! 226 00:14:52,684 --> 00:14:54,936 Well, business could wait! 227 00:14:55,020 --> 00:14:56,521 Come here, my little Edelweiss! 228 00:14:56,605 --> 00:14:59,190 - Sit on my lap. - What lap? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,156 Pardon me, General. I think I know the Fräulein. 230 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 Did you ever play football for the Giants? 231 00:15:08,700 --> 00:15:10,368 Go on, get the plans. They're in his coat. 232 00:15:10,785 --> 00:15:12,454 He don't appeal to me. 233 00:15:12,537 --> 00:15:13,413 Was? 234 00:15:13,747 --> 00:15:15,457 You heard the Marshal. Orders is orders. 235 00:15:19,711 --> 00:15:20,921 That's the way... 236 00:15:25,759 --> 00:15:27,969 - I got the plans! - Good. Where are they? 237 00:15:30,639 --> 00:15:33,808 Stop it! How dare you strike a woman? 238 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 Why, you... 239 00:15:39,147 --> 00:15:41,274 Ach, my little begonia! You... 240 00:15:41,942 --> 00:15:42,984 Oh! 241 00:15:48,490 --> 00:15:50,116 - Heil! - Heel! 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Ooh! Oh! 243 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 Oh, Marshal, you're so big and strong. 244 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Oh, do you mean that? 245 00:15:59,793 --> 00:16:01,920 I love every chin on your face. 246 00:16:04,255 --> 00:16:07,133 You know, I got a feeling I'm going to fall for you. 247 00:16:07,217 --> 00:16:08,551 I know you are. 248 00:16:14,349 --> 00:16:16,559 Moe! Curly! Let me out. 249 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 He went thataw... 250 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 Spies! Guards! Guards! 251 00:16:28,321 --> 00:16:29,990 So, huh? 252 00:16:31,491 --> 00:16:33,118 Heil Hitler! 253 00:16:33,201 --> 00:16:35,370 - Heil! - Du Schweine! 254 00:16:37,080 --> 00:16:38,623 - Heil Hitler! - Heil! 255 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 - Heil Hitler! - Heil! 256 00:16:41,626 --> 00:16:43,545 - Heil Hitler! - Hey-ul! 257 00:16:44,379 --> 00:16:46,131 - Heil Hitler! - Heil! 258 00:16:46,840 --> 00:16:49,259 Heil Hitler! 259 00:16:57,350 --> 00:17:01,479 Hep! Hip! Hep! Hip! Hep! Hip! 260 00:17:25,462 --> 00:17:29,758 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 16468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.