Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,720
I'm leaving the business.
Why?
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,360
Oh, no, Ray. (CRIES)
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,560
Come on, mate. Please.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,840
Hey, George. Where's he going?
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,680
George. Not the can.
6
00:00:15,680 --> 00:00:16,760
He's going to the can.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,200
You need the key!
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,240
He needs the key.
I'll get the key.
9
00:00:20,240 --> 00:00:21,800
I'll get the key!
10
00:00:35,680 --> 00:00:40,000
Mellie and I think it would be best
if I leave the law altogether.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,400
Is this about your heart?
Yeah.
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
It's completely gone.
Mellie's stolen it.
13
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
What? If you're not sick,
why are you quitting?
14
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
Yeah. Ray. Why? Why?!
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
She's looking to expand
her business.
16
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
She needs a support person.
17
00:00:51,920 --> 00:00:54,080
Someone to keep the home fires
burning.
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,240
Well, that's very admirable,
Raymond.
19
00:00:56,240 --> 00:00:58,240
Putting a woman's career ahead
of your own.
20
00:00:58,240 --> 00:00:59,760
What about my career?
I'm a woman.
21
00:00:59,760 --> 00:01:01,360
Oh, Helen.
I am a woman.
22
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
I'm not disputing that.
23
00:01:03,120 --> 00:01:04,720
I'm just saying
this isn't about you.
24
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
Thank you, Rozi.
25
00:01:05,720 --> 00:01:08,720
I mean, it's a real no brainer. The
sock salons are going gangbusters.
26
00:01:08,720 --> 00:01:10,880
Our probate business
is going gangbusters.
27
00:01:10,880 --> 00:01:12,880
We're Gruber and Fisk,
the bees in the hive.
28
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
You're the queen. I'm the worker.
29
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
It's not the end of the world.
30
00:01:16,200 --> 00:01:19,840
Why don't you buy Raymond out?
Are you drunk?
31
00:01:19,840 --> 00:01:20,880
Who do you think I am,
32
00:01:20,880 --> 00:01:23,960
Daddy Warbucks Money Grubber
Rockefeller rich lady or something?
33
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
OK, you need to tone it down
a notch.
34
00:01:25,960 --> 00:01:29,480
No, I'm not going to do that because
I finally found a job I really like.
35
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
And you two are wrecking it.
Nothing to do with me.
36
00:01:31,800 --> 00:01:33,640
Raymond, this is all your mess.
37
00:01:34,800 --> 00:01:36,960
Jeez. Rosalind's not herself today.
38
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
Oh, fuck Roz! I'm the one
getting my life ruined.
39
00:01:38,960 --> 00:01:40,640
Hey, watch your potty mouth.
Sorry, Ray.
40
00:01:40,640 --> 00:01:42,440
You want to come and sit on the
couch?
41
00:01:42,440 --> 00:01:44,880
No. Yes. Whatever.
42
00:01:46,160 --> 00:01:48,000
Mate,
I'm not leaving you in the lurch.
43
00:01:48,000 --> 00:01:51,080
I spoke to Gus Furstenberg
yesterday at Furstenberg Grey.
44
00:01:51,080 --> 00:01:53,120
He's very keen to buy the business.
What?
45
00:01:53,120 --> 00:01:56,160
So it would be
Furstenberg, Grey and Fisk?
46
00:01:56,160 --> 00:01:58,760
More like Furstenberg, Grey
and Fisk works there.
47
00:01:58,760 --> 00:02:00,320
That's the deal.
They buy the business.
48
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
They keep you and Georgie on.
Do I get a say in this?
49
00:02:02,720 --> 00:02:04,960
You're a non-equity partner, Fisk,
so I'm going to say no.
50
00:02:04,960 --> 00:02:07,840
So I'm just back working at a big,
faceless multinational again.
51
00:02:07,840 --> 00:02:09,440
Exactly. It's the dream.
52
00:02:09,440 --> 00:02:12,040
You're only here
because you had no choice, remember?
53
00:02:12,040 --> 00:02:14,360
Yeah, but I like it here now.
And you'll like it there, too.
54
00:02:14,360 --> 00:02:16,960
More resources, an assistant,
bump in salary.
55
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
You're going to love this.
56
00:02:18,440 --> 00:02:21,840
They've even got a uniform.
They wear the same thing every day.
57
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
That is appealing.
58
00:02:23,040 --> 00:02:25,560
That's tight though.
I would want a looser fit.
59
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
Well, they're coming in
for a meet and greet tomorrow.
60
00:02:27,560 --> 00:02:29,360
Fine.
Come on.
61
00:02:29,360 --> 00:02:31,560
They're good people.
Alright.
62
00:02:36,880 --> 00:02:39,760
I think congratulations
are in order.
63
00:02:39,760 --> 00:02:42,720
Oh, no, Tony, not the French.
Open the prosecco.
64
00:02:42,720 --> 00:02:44,440
Helen won't know the difference,
will you, Helen?
65
00:02:44,440 --> 00:02:45,800
Oh. Probably not.
No.
66
00:02:45,800 --> 00:02:47,920
Back at a big-time law firm at last.
67
00:02:47,920 --> 00:02:49,360
Well done, Hels.
68
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
(POP!)
69
00:02:50,360 --> 00:02:51,800
Furstenberg Grey,
one of the big three.
70
00:02:51,800 --> 00:02:53,360
And with offices in London, too.
71
00:02:53,360 --> 00:02:57,120
You might even move there.
I'm not moving to London, Viktor.
72
00:02:57,120 --> 00:02:59,640
Just a thought. There's no bad ideas
in brainstorming.
73
00:02:59,640 --> 00:03:03,440
Speaking of bad ideas,
what's all this?
74
00:03:03,440 --> 00:03:05,200
Oh, is this the plan for the funeral?
75
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
It's a mood board, Helen.
76
00:03:07,200 --> 00:03:08,920
It's just inspo.
Inspo?
77
00:03:08,920 --> 00:03:11,560
For the music, the decor,
the entertainment.
78
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
Our outfits.
Right.
79
00:03:13,800 --> 00:03:16,120
Well, it's certainly got the vibe
of a top night out.
80
00:03:16,120 --> 00:03:17,880
Can I just remind you
of one tiny thing?
81
00:03:17,880 --> 00:03:20,040
What's that?
You will be dead.
82
00:03:20,040 --> 00:03:22,800
So I'm not sure how much dancing
under a mirror ball
83
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
you're going to be doing to...
84
00:03:24,320 --> 00:03:25,640
Is that the Pet Shop Boys?
85
00:03:25,640 --> 00:03:27,320
That's where you're wrong.
86
00:03:27,320 --> 00:03:29,320
We bought the Cry Before You Die
package!
87
00:03:29,320 --> 00:03:31,280
Save the date.
What?
88
00:03:31,280 --> 00:03:33,080
Well, I don't want to miss
out on all this,
89
00:03:33,080 --> 00:03:35,800
so I'm going to
have my funeral before I die.
90
00:03:35,800 --> 00:03:38,160
Dad, I think that's just called
a party.
91
00:03:38,160 --> 00:03:39,720
Oh, no. No, it's a funeral.
92
00:03:39,720 --> 00:03:42,000
You'll be doing a eulogy. We're
going to have a guard of honour.
93
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Maybe a coffin.
Oh, Tony. That's tasteless.
94
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
We talked about that.
It's my funeral.
95
00:03:46,200 --> 00:03:48,360
Oh, are you kidding me? Next weekend?
96
00:03:48,360 --> 00:03:51,440
Well, time is of the essence.
I mean, what if Tony actually died?
97
00:03:51,440 --> 00:03:54,160
It would ruin the whole funeral.
Mm.
98
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
(TRAM BELL DINGS)
99
00:04:00,120 --> 00:04:02,160
Oh, good morning.
How can I help you?
100
00:04:02,160 --> 00:04:04,760
Stan Sundae
and I'm here for mediation.
101
00:04:04,760 --> 00:04:06,040
Ah, yes.
102
00:04:06,040 --> 00:04:09,040
Go on through to the meeting room.
Roz will be with you in a moment.
103
00:04:17,520 --> 00:04:21,800
Hello, I'm Roz Gruber.
Let's sort this shit out.
104
00:04:21,800 --> 00:04:23,520
Today we will be using...
105
00:04:25,200 --> 00:04:27,520
..the Funnel Of Common Sense.
106
00:04:27,520 --> 00:04:29,400
Trademark Rosalind Gruber.
107
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
Let me show you how it works.
108
00:04:31,720 --> 00:04:34,760
Let's call you complainer A.
109
00:04:34,760 --> 00:04:37,160
I think you mean complainant.
Do I?
110
00:04:37,160 --> 00:04:40,600
Your side of the story,
all your bitching and moaning,
111
00:04:40,600 --> 00:04:42,280
that all goes in here.
112
00:04:42,280 --> 00:04:43,480
I'm not a complainer.
113
00:04:43,480 --> 00:04:46,000
She's running a commercial business
in a residential kitchen
114
00:04:46,000 --> 00:04:47,960
and it absolutely stinks.
115
00:04:47,960 --> 00:04:49,360
"I'm not a complainer."
116
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
You see, it sounds like
someone is complaining
117
00:04:51,480 --> 00:04:53,080
about being called a complainer.
118
00:04:53,080 --> 00:04:54,120
Save it for the funnel.
119
00:04:54,120 --> 00:04:55,400
If I could just explain.
120
00:04:55,400 --> 00:04:57,840
I have a small catering company,
Kapusta Catering.
121
00:04:57,840 --> 00:04:59,480
I make cabbage rolls
from a recipe my...
122
00:04:59,480 --> 00:05:01,440
Yes, we're not up to you yet.
123
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
Because you are complainer B.
124
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
Now, your side of the story,
125
00:05:05,080 --> 00:05:08,840
all your whingeing and your whining
goes into here.
126
00:05:08,840 --> 00:05:10,760
We can put all that cabbage stink
in there too.
127
00:05:10,760 --> 00:05:12,880
Quiet! No one tells me
what to put in the funnel.
128
00:05:12,880 --> 00:05:15,320
Now, you see this? That's me.
129
00:05:15,320 --> 00:05:19,000
I'm the filter.
I filter out all this carry on.
130
00:05:19,000 --> 00:05:22,800
And do you know what we're left with?
A common sense solution.
131
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
And is your common sense solution
legally binding?
132
00:05:24,600 --> 00:05:26,320
It should be.
But is it?
133
00:05:26,320 --> 00:05:28,600
No, I am not a judge.
134
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
So you are a judge?
135
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
Now you're getting it.
136
00:05:30,760 --> 00:05:31,840
BOTH: What?
137
00:05:31,840 --> 00:05:34,240
Let's begin.
(GAVEL SQUEAKS)
138
00:05:36,160 --> 00:05:38,480
Case closed. Thank you.
139
00:05:47,920 --> 00:05:49,520
What was that?
I don't know.
140
00:05:49,520 --> 00:05:50,880
Thank you. Bye-bye.
141
00:05:53,400 --> 00:05:55,600
Georgie?
We're still not speaking.
142
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
I could really use your help
with the engagement vows.
143
00:05:57,920 --> 00:06:00,360
You don't do vows for an engagement.
Of course you do.
144
00:06:00,360 --> 00:06:02,520
You're vowing
to turn up to the wedding.
145
00:06:02,520 --> 00:06:04,080
Georgie?
Still too soon.
146
00:06:04,080 --> 00:06:05,480
(PHONE RINGS)
147
00:06:05,480 --> 00:06:07,920
Conch Mediation.
How may I help you?
148
00:06:07,920 --> 00:06:10,720
Yes.
She's just come out of a meeting.
149
00:06:10,720 --> 00:06:12,400
I'll put you through.
150
00:06:12,400 --> 00:06:13,880
One moment please.
151
00:06:20,600 --> 00:06:22,760
Fisk, we need to do a handover.
152
00:06:22,760 --> 00:06:24,080
I want to pass on my files.
153
00:06:24,080 --> 00:06:26,160
Already?
Come on. Let's get it over with.
154
00:06:26,160 --> 00:06:28,160
Rip the band-aid off.
Oh, do we have to?
155
00:06:28,160 --> 00:06:30,520
Can't we just let the band-aid
fall off somewhere?
156
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
Like the public pool,
157
00:06:32,160 --> 00:06:35,080
where it can lie on the bottom,
disgusting me for all eternity.
158
00:06:35,080 --> 00:06:36,240
Now!
159
00:06:39,520 --> 00:06:42,720
Timmons versus Timmons.
Yep.
160
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
Husband and wife?
No.
161
00:06:44,120 --> 00:06:46,960
New wife, ex-wife
fighting over his estate.
162
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
Well, whose side are we on?
The ex-wife.
163
00:06:48,600 --> 00:06:50,440
She sells fork jewellery
at markets.
164
00:06:50,440 --> 00:06:52,400
Sorry. What does she sell?
Fork jewellery.
165
00:06:52,400 --> 00:06:53,960
You're saying that like it's a thing.
What?
166
00:06:53,960 --> 00:06:56,400
Oh, you'll see when you meet her.
She is covered in cutlery.
167
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
They've been low balling us
for months.
168
00:06:58,400 --> 00:07:01,080
See if you can find a way
to dig a bit more out of them.
169
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
Got it. Fork lady getting low balled.
170
00:07:02,760 --> 00:07:04,800
Next.
What?
171
00:07:04,800 --> 00:07:06,640
What else have you got?
What else are you working on?
172
00:07:07,960 --> 00:07:10,080
Well, that's it.
173
00:07:10,080 --> 00:07:12,960
Seriously, this is the only matter
you've been working on
174
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
the whole time?
175
00:07:14,040 --> 00:07:16,080
Yeah. Been a real brain buster.
Good luck with it.
176
00:07:16,080 --> 00:07:17,320
Wow. OK.
177
00:07:17,320 --> 00:07:19,280
Whoa, whoa. Hang on a sec.
178
00:07:19,280 --> 00:07:21,040
I'm worried about Rosalind.
179
00:07:21,040 --> 00:07:23,600
Have you noticed anything a bit off?
180
00:07:23,600 --> 00:07:26,640
A bit off? Are you kidding?
181
00:07:26,640 --> 00:07:28,680
Roz has lost her freaking mind.
182
00:07:28,680 --> 00:07:30,920
Last week, she was in here
with her clothes all inside out,
183
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
she didn't even care.
184
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
She's been smashing breakfast Cokes,
185
00:07:33,600 --> 00:07:34,880
not to mention the crazy
186
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
kangaroo court mediation service
she's running.
187
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
And don't get me started on what's
happening out there at reception.
188
00:07:39,720 --> 00:07:41,920
It's like we've got Sybil
and her purple crayons out there.
189
00:07:41,920 --> 00:07:43,800
Is she Roz? Is she Roz's assistant?
190
00:07:43,800 --> 00:07:46,240
My God, it's not right, Ray.
She's not right.
191
00:07:46,240 --> 00:07:47,640
Yeah.
192
00:07:47,640 --> 00:07:49,080
I think she's lonely.
193
00:07:49,080 --> 00:07:50,960
No, I think it's a bit bigger
than that.
194
00:07:50,960 --> 00:07:53,160
She's having a complete
existential meltdown.
195
00:07:53,160 --> 00:07:54,800
No, I know Rozi.
196
00:07:54,800 --> 00:07:56,960
She looks at me
and she wants what I've got -
197
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
a partner, a fellow traveller,
198
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
a warm body
to journey through life with.
199
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Oh, wow. Yuck.
200
00:08:01,800 --> 00:08:04,240
Whatever happened
to old penis painter mate Dean?
201
00:08:04,240 --> 00:08:08,040
You called him a barnacle,
and Roz made me break up with him.
202
00:08:08,040 --> 00:08:09,520
Barnacle? Did I?
203
00:08:09,520 --> 00:08:14,560
How about we see if he's open
to a reproa...chment.
204
00:08:14,560 --> 00:08:17,240
A rapprochement?
Yeah, that's the one.
205
00:08:17,240 --> 00:08:19,960
I think it's more about whether Roz
is up for a rapprochement.
206
00:08:19,960 --> 00:08:22,120
Of course she is.
She loves French stuff.
207
00:08:24,840 --> 00:08:29,720
OK, so you and your ex-husband, Tim
Timmons, had a divorce settlement.
208
00:08:29,720 --> 00:08:32,920
Now, did you do this yourselves?
No lawyers involved?
209
00:08:32,920 --> 00:08:34,280
Yeah, Tim said we didn't need any.
210
00:08:34,280 --> 00:08:35,920
We just agreed
to split everything evenly.
211
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Right.
212
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
But then he became a partner, and you
end up bending forks into bangles.
213
00:08:39,960 --> 00:08:41,560
Does that seem even to you?
214
00:08:41,560 --> 00:08:44,840
Are you saying I should walk away
because I already won?
215
00:08:44,840 --> 00:08:47,840
Sorry. You sell spoon necklaces
at markets. How did you win?
216
00:08:47,840 --> 00:08:50,120
Because I lead
a much less stressful life.
217
00:08:50,120 --> 00:08:53,280
I just think we can get you a lot
more of your ex-husband's estate
218
00:08:53,280 --> 00:08:54,840
based on this DIY divorce settlement.
219
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
You got fleeced, my friend.
220
00:08:56,000 --> 00:08:58,280
Do you think I got fleeced?
Oh, I know you got fleeced.
221
00:08:58,280 --> 00:09:00,520
Take it from one divorced fleecee
to another.
222
00:09:00,520 --> 00:09:03,120
I know a fleecing when I see one.
Fleeced!
223
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
Did you know
Debbie Lim's in the meeting room?
224
00:09:20,040 --> 00:09:21,120
Oh, please come in. Sit down.
225
00:09:21,120 --> 00:09:22,720
Yeah, yeah, knock, knock. Whatever.
Yeah.
226
00:09:22,720 --> 00:09:24,680
George has already locked himself
back in the can.
227
00:09:24,680 --> 00:09:26,960
I thought I was meeting
with Captain Furstenberger
228
00:09:26,960 --> 00:09:28,480
and Colonel Mustard or whoever.
229
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
Come on, mate, they were never
going to send in the big dogs.
230
00:09:31,080 --> 00:09:33,960
Yeah, but, Debbie Lim? Did they
have to send in the scary barky dog?
231
00:09:33,960 --> 00:09:35,400
Come on, Fisk, you can do it.
232
00:09:35,400 --> 00:09:37,760
Put your big girl underpants on
and get in there.
233
00:09:37,760 --> 00:09:39,440
Just big girl pants, Ray.
234
00:09:39,440 --> 00:09:41,200
Just put some pants on
and get in there.
235
00:09:41,200 --> 00:09:43,760
And get George out of the toilet.
236
00:09:45,040 --> 00:09:46,640
George? (KNOCKS ON DOOR)
237
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
Ready?
Yeah.
238
00:09:52,200 --> 00:09:55,080
George,
you're not required in this meeting.
239
00:09:55,080 --> 00:09:57,160
We know you're a good probate clerk.
240
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
He's exceptional.
Don't correct me!
241
00:09:59,520 --> 00:10:01,560
I'm also the webmaster.
Not anymore.
242
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
Well, I don't think you can stop him
from being the webmaster.
243
00:10:03,760 --> 00:10:05,640
It's kind of who he is.
Stop talking.
244
00:10:05,640 --> 00:10:08,480
George, there is the door.
Please use it.
245
00:10:08,480 --> 00:10:09,880
Sorry, Helen.
246
00:10:09,880 --> 00:10:11,120
It's OK, mate. Save yourself.
247
00:10:17,520 --> 00:10:19,880
Soy babyccino.
Yes. That's here.
248
00:10:19,880 --> 00:10:22,280
And a long black...for the grown-up.
249
00:10:24,200 --> 00:10:26,560
Yeah.
So that's the long and short of it.
250
00:10:26,560 --> 00:10:28,320
What I need to ask myself
251
00:10:28,320 --> 00:10:30,840
is would it be good for my heart
to open that wound again?
252
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
I understand that.
253
00:10:31,880 --> 00:10:33,880
It's been a tough road,
but I'm in a good place now,
254
00:10:33,880 --> 00:10:35,400
working through the pain of my loss.
255
00:10:35,400 --> 00:10:37,360
I'm sorry, mate. Did someone die?
256
00:10:37,360 --> 00:10:38,800
I did.
257
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
In here.
Ah!
258
00:10:41,000 --> 00:10:43,720
So what do you think? Reproachment?
259
00:10:43,720 --> 00:10:45,800
Ours was a big love.
260
00:10:45,800 --> 00:10:48,280
Very big. Big, big love.
Love of the ages.
261
00:10:48,280 --> 00:10:51,040
And I guess
if Roz is open to healing...
262
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
Sorry. Are you going to eat that?
263
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
No. Go ahead. All yours.
Thank you.
264
00:10:56,000 --> 00:10:57,080
Good on ya.
265
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Bit weird.
What's that?
266
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
Oh, I don't mind.
267
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
I turned my back on sugar years ago.
268
00:11:03,080 --> 00:11:05,480
Wish I could.
I bloody love the stuff.
269
00:11:05,480 --> 00:11:06,840
Good on you, mate.
270
00:11:08,680 --> 00:11:12,400
So, where are we?
Healing? Reproaching?
271
00:11:12,400 --> 00:11:15,360
Yes. I think I'm ready.
272
00:11:15,360 --> 00:11:17,880
Let's open up
the lines of communication
273
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
and see what flows through.
274
00:11:19,760 --> 00:11:20,920
That's the spirit.
275
00:11:20,920 --> 00:11:22,240
Exactly.
Yeah.
276
00:11:22,240 --> 00:11:23,640
What Marshmallow Man said.
Good stuff.
277
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Yeah.
278
00:11:24,640 --> 00:11:27,320
Because we're not here
to make friends.
279
00:11:27,320 --> 00:11:30,720
We are here to make money.
This is the big league.
280
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
And this is your assistant, Patsy.
281
00:11:32,720 --> 00:11:34,840
I thought
George would be my assistant.
282
00:11:34,840 --> 00:11:37,640
Mr Furstenberg wants George
on the top floor.
283
00:11:37,640 --> 00:11:39,080
But don't cry about it.
284
00:11:39,080 --> 00:11:40,440
That's rude to Patsy.
285
00:11:40,440 --> 00:11:42,240
You think she's not good enough
for you?
286
00:11:42,240 --> 00:11:43,560
She is good enough.
287
00:11:43,560 --> 00:11:44,680
MVP -
288
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
two months in a row.
289
00:11:46,160 --> 00:11:47,800
MV...what?
290
00:11:47,800 --> 00:11:50,080
It's from sports.
We are like a team.
291
00:11:50,080 --> 00:11:52,720
OK. I'm bored.
Let's get out of here, team.
292
00:11:52,720 --> 00:11:54,480
Hands in.
293
00:11:54,480 --> 00:11:56,080
Firsties on three.
294
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
One. Two. Three.
295
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
Firsties!
296
00:11:59,520 --> 00:12:02,800
Kevin, get me a Gatorade.
I need electrolytes.
297
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
Patsy, snap for me.
298
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
(PATSY SNAPS FINGERS)
299
00:12:11,680 --> 00:12:13,920
Georgie.
Look who it is.
300
00:12:13,920 --> 00:12:17,800
The man who sold us down the river
for 30 pieces of silver.
301
00:12:17,800 --> 00:12:19,840
Yep. Judas. I get it.
302
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
I haven't got time for it right now,
though. I'm on a mission.
303
00:12:22,480 --> 00:12:24,400
I'm a love broker.
304
00:12:24,400 --> 00:12:26,680
No more base camp. Just the funnel.
305
00:12:26,680 --> 00:12:27,720
You got a minute?
306
00:12:27,720 --> 00:12:30,440
Well, if it's about the buyout,
whatever you choose to do, Raymond,
307
00:12:30,440 --> 00:12:32,120
I will support you.
308
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Oh. How is Gus, by the way?
Furstenberg? Yeah. Good.
309
00:12:35,360 --> 00:12:38,320
Sends his regards.
Oh. (LAUGHS) I bet he does.
310
00:12:38,320 --> 00:12:39,880
Oh, really, Rosalind?
Yeah.
311
00:12:39,880 --> 00:12:41,760
I knew you had a fling with Grey
back in the day,
312
00:12:41,760 --> 00:12:43,520
but Furstenberg as well?
313
00:12:43,520 --> 00:12:44,680
Nothing serious.
314
00:12:44,680 --> 00:12:48,960
Just a petite affaire de coeur
when we were...clerking together.
315
00:12:48,960 --> 00:12:52,440
Speaking of petite affair de...
whatever you said,
316
00:12:52,440 --> 00:12:54,000
I bumped into Dean today.
317
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Dean? Where did you see Dean?
318
00:12:56,800 --> 00:12:59,320
I ran into him completely by chance
at Madison's Cafe.
319
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
What, around the corner?
320
00:13:00,840 --> 00:13:03,760
(GASPS) Oh, dear.
Do you think he's stalking me?
321
00:13:03,760 --> 00:13:06,200
I mean, I'm not against it.
No, nothing like that.
322
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
But I think he's still carrying
a torch.
323
00:13:07,800 --> 00:13:09,040
Oh. Well, I mean, of course.
324
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
There's been a suggestion
of a reproachment.
325
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
Rapprochement.
326
00:13:12,760 --> 00:13:14,320
Point is, I got the feeling
327
00:13:14,320 --> 00:13:16,320
he would very much like to have
another crack
328
00:13:16,320 --> 00:13:18,280
at the safe that is your heart,
Rosalind.
329
00:13:18,280 --> 00:13:19,840
I don't know, Raymond.
330
00:13:19,840 --> 00:13:22,760
He was very clingy, remember?
331
00:13:22,760 --> 00:13:25,200
Clingy or devoted?
Good point.
332
00:13:25,200 --> 00:13:27,040
I mean, he was very supportive.
333
00:13:27,040 --> 00:13:31,400
And he was truly understanding
about what it is to be an empath.
334
00:13:31,400 --> 00:13:33,560
You're a giver, Rozi.
Thank you. Thank you. Ray.
335
00:13:33,560 --> 00:13:35,360
I mean,
none of my clients seem to think so.
336
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
Could be exactly what you need.
337
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
Little hit of endorphins,
338
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
get you feeling
like your old self again.
339
00:13:39,480 --> 00:13:41,680
I have missed myself.
340
00:13:41,680 --> 00:13:43,480
(LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER)
341
00:13:43,480 --> 00:13:47,640
Well, this is nice. And I won't lie.
I have been thinking about you.
342
00:13:47,640 --> 00:13:50,960
And it was quite serendipitous
that Ray ran into you.
343
00:13:50,960 --> 00:13:52,440
Yes. When Ray called,
I said to him...
344
00:13:52,440 --> 00:13:55,640
Sorry. Hang on. What? Ray called you?
345
00:13:55,640 --> 00:13:58,040
Yes. And I told him
I felt like I never got closure.
346
00:13:58,040 --> 00:13:59,200
I see.
347
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
They think that might be
what triggered my breakdown.
348
00:14:01,400 --> 00:14:02,760
Breakdown?
349
00:14:02,760 --> 00:14:04,720
Oh, Ray never mentioned a breakdown.
350
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
Oh, yes, I was in a bad way.
351
00:14:06,680 --> 00:14:09,080
But as I said to Ray,
I'm in a good place now.
352
00:14:09,080 --> 00:14:10,520
I've got good people around me,
353
00:14:10,520 --> 00:14:14,040
like Caleb,
giving me the help I need 24/7.
354
00:14:14,040 --> 00:14:15,440
Caleb?
355
00:14:15,440 --> 00:14:18,080
Caleb thought seeing you
would help with my recovery.
356
00:14:18,080 --> 00:14:20,320
Important to face your demons
head on.
357
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
So here goes.
358
00:14:24,880 --> 00:14:27,240
Oh, you mean me? I'm the demon?
359
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
Yeah.
Oh, wonderful.
360
00:14:28,840 --> 00:14:30,600
I'll just add that to my Google
reviews.
361
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Um... Sorry. Caleb, was it?
Mm.
362
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
And what's your role here?
363
00:14:34,800 --> 00:14:37,920
Oh, I'm Dean's support person.
From the San.
364
00:14:37,920 --> 00:14:39,120
As in the sanatorium?
365
00:14:39,120 --> 00:14:41,680
Copeland's premier
emotional repair clinic.
366
00:14:41,680 --> 00:14:42,720
Ah.
367
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
I met your brother
the other day at the cafe.
368
00:14:44,240 --> 00:14:46,200
Called me Marshmallow Man.
369
00:14:46,200 --> 00:14:48,840
Oh. I'm sorry.
Ray can be quite insensitive.
370
00:14:48,840 --> 00:14:49,960
Mm.
371
00:14:49,960 --> 00:14:52,520
So, are you...
Are you painting again?
372
00:14:52,520 --> 00:14:56,400
Oh, yes. I'm teaching Caleb. Yeah.
373
00:14:56,400 --> 00:14:57,680
He's doing OK.
374
00:14:57,680 --> 00:14:59,160
Very hands on.
Yeah.
375
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
(TRAM BELL DINGS)
376
00:15:07,800 --> 00:15:12,120
Tell me, Ray, when you randomly
ran into Dean the other day,
377
00:15:12,120 --> 00:15:16,480
do you remember a man in a blue polo
shirt, goes by the name of Caleb?
378
00:15:16,480 --> 00:15:17,600
Doesn't ring a bell.
379
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
What if I said to you
'Marshmallow man'?
380
00:15:19,600 --> 00:15:21,320
Oh, yeah. That weirdo.
Yes.
381
00:15:21,320 --> 00:15:25,480
That weirdo is Dean's support
person at the Copeland Sanatorium.
382
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
The nut house?
No.
383
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
The emotional renovation clinic,
or whatever they call it.
384
00:15:29,640 --> 00:15:31,840
Hang on.
He told me he was in a good place.
385
00:15:31,840 --> 00:15:34,560
He is. He's in the Copeland
Sana-fucking-torium.
386
00:15:34,560 --> 00:15:35,680
What is he doing in there?
387
00:15:35,680 --> 00:15:39,120
He's recovering from a breakdown
triggered by yours truly.
388
00:15:39,120 --> 00:15:40,320
I mean, honestly, Raymond,
389
00:15:40,320 --> 00:15:43,520
did you not see that something
was slightly off?
390
00:15:43,520 --> 00:15:46,960
Well, I guess the babyccino
was a red flag.
391
00:15:46,960 --> 00:15:48,080
(SIGHS)
392
00:15:50,480 --> 00:15:54,200
Hey, I need a precedent
for making a claim on a will
393
00:15:54,200 --> 00:15:56,440
based on an unfair
divorce settlement. Go.
394
00:15:56,440 --> 00:15:58,600
You'll have to ask Ray.
Ugh!
395
00:15:58,600 --> 00:16:00,360
He's still working
on his engagement vows.
396
00:16:00,360 --> 00:16:01,680
You really should help him, Georgie.
397
00:16:01,680 --> 00:16:02,920
I'm still not ready.
398
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
What if I told you
he was writing things like,
399
00:16:04,680 --> 00:16:06,800
"I promise to laugh with you
every day"?
400
00:16:06,800 --> 00:16:08,280
That's not practical.
I know.
401
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
What if nothing funny happens
that day?
402
00:16:10,000 --> 00:16:11,960
He's making promises with his mouth
that his body can't keep.
403
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Exactly.
404
00:16:12,960 --> 00:16:14,640
He needs you, webmaster.
405
00:16:14,640 --> 00:16:16,040
Look up Forbrack versus Forbrack.
406
00:16:16,040 --> 00:16:18,360
DIY divorce.
No court-approved settlement.
407
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
1992, I think.
408
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
Wow. Thanks, Rain Man.
409
00:16:21,120 --> 00:16:24,880
You know, I'm pretty sure he's also
planning to use the phrase,
410
00:16:24,880 --> 00:16:26,560
"You complete me."
411
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
And he brought his guitar in today.
412
00:16:28,880 --> 00:16:30,720
OK, that's not happening.
Hm.
413
00:16:36,200 --> 00:16:38,920
Wow. That is a lot more
than Ray said I was going to get.
414
00:16:38,920 --> 00:16:41,040
I know.
I really brought this one home.
415
00:16:41,040 --> 00:16:43,160
Um, I don't know
if this is inappropriate,
416
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
but I just, um...
417
00:16:45,560 --> 00:16:47,840
..made you a little something.
418
00:16:47,840 --> 00:16:48,960
Oh!
419
00:16:48,960 --> 00:16:53,160
Well, that's so useful.
420
00:16:53,160 --> 00:16:54,880
Let me help you put it on.
421
00:16:59,400 --> 00:17:00,800
Hey, where are you off to?
422
00:17:00,800 --> 00:17:02,320
I am off...
423
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
Why have you got
a spoon around your neck?
424
00:17:04,200 --> 00:17:06,320
Oh, a little present from Nerida.
425
00:17:06,320 --> 00:17:09,000
First I thought it was a bit weird,
but now I kind of like it.
426
00:17:09,000 --> 00:17:11,600
I'm thinking of getting
some cheese knife earrings to match.
427
00:17:11,600 --> 00:17:13,760
I am off
to the Mediation Standards Board.
428
00:17:13,760 --> 00:17:16,360
Seems they've heard about
my new method.
429
00:17:16,360 --> 00:17:17,760
Oh, the filter of bullshit.
430
00:17:17,760 --> 00:17:18,960
The funnel of common sense.
431
00:17:18,960 --> 00:17:20,280
Yes, that.
432
00:17:20,280 --> 00:17:22,080
The board wants me to show them
how it works.
433
00:17:22,080 --> 00:17:25,280
I'm happy to mention your name.
Give you a little credit.
434
00:17:25,280 --> 00:17:26,400
What did I do?
435
00:17:26,400 --> 00:17:29,040
You taught me
it's quite possible to do a good job
436
00:17:29,040 --> 00:17:30,760
even if your clients don't like you.
437
00:17:30,760 --> 00:17:33,000
Yeah, I really don't think
that's what I said.
438
00:17:33,000 --> 00:17:35,920
And by the way,
a lot of my clients do like me.
439
00:17:35,920 --> 00:17:37,320
Alright. Don't skite.
440
00:17:37,320 --> 00:17:39,240
I'm just very grateful.
441
00:17:39,240 --> 00:17:40,440
OK.
442
00:17:40,440 --> 00:17:44,160
This new process of mine is going to
change the face of mediation
443
00:17:44,160 --> 00:17:45,960
and become my legacy.
444
00:17:48,320 --> 00:17:51,040
Good luck.
Thank you.
445
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
(TRAM BELL DINGS)
446
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
Mmm.
447
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Fisk.
448
00:18:13,480 --> 00:18:14,760
Morning, Ray.
449
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
In my office.
450
00:18:15,920 --> 00:18:17,240
Now?
451
00:18:20,520 --> 00:18:22,560
Ray?
Sit down.
452
00:18:22,560 --> 00:18:25,440
Maybe take the meat cleavers off.
453
00:18:25,440 --> 00:18:27,640
Oh, I got these from Nerida Timmins.
454
00:18:27,640 --> 00:18:30,360
They're miniature cheese knives.
455
00:18:30,360 --> 00:18:31,520
OK, give them to me.
456
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
I don't want you having
anything sharp close to hand.
457
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
What's going on?
458
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
I'm afraid the old boy connections
459
00:18:36,120 --> 00:18:37,760
have come back to bite you
in the ass.
460
00:18:37,760 --> 00:18:39,960
What old boys?
Furstenberg called me yesterday.
461
00:18:39,960 --> 00:18:42,120
He was out golfing
with your old boss.
462
00:18:42,120 --> 00:18:43,680
Oh, not from Peacock and Lee?
463
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
Yep. That one.
464
00:18:44,760 --> 00:18:46,600
Your name came up
because of the buyout.
465
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Let me guess.
466
00:18:47,600 --> 00:18:50,040
Did he tell Mr Furstenberg
that I attacked a client
467
00:18:50,040 --> 00:18:51,560
and called her a "silly old whore"?
468
00:18:51,560 --> 00:18:52,680
You bet he did.
469
00:18:52,680 --> 00:18:54,880
He also shared
a few other choice anecdotes
470
00:18:54,880 --> 00:18:56,800
about your demise
at Peacock and Lee.
471
00:18:56,800 --> 00:18:58,480
Did you really steal
the office microwave?
472
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
I didn't steal it.
473
00:18:59,480 --> 00:19:02,680
I relocated it to the boot of my car.
474
00:19:02,680 --> 00:19:04,640
Couldn't afford to buy a microwave?
475
00:19:04,640 --> 00:19:06,120
I was trying
to stop people from using it.
476
00:19:06,120 --> 00:19:08,760
The whole office went on this
microwave popcorn jag.
477
00:19:08,760 --> 00:19:11,040
It was unbearable.
The stink, the constant...
478
00:19:11,040 --> 00:19:12,200
"Pop, pop, pop, pop, pop!"
479
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Furstenberg
doesn't want a bar of you.
480
00:19:13,800 --> 00:19:15,240
He thinks you're not a team player.
481
00:19:15,240 --> 00:19:16,720
So, what? The deal's off?
482
00:19:16,720 --> 00:19:19,480
No, the deal's still on. They're
keeping Georgie, but you're out.
483
00:19:19,480 --> 00:19:22,800
Oh, no. Come on.
I'd actually come around to the idea.
484
00:19:22,800 --> 00:19:24,840
Mate, I tried, I really did.
485
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
But I'm afraid
your reputation precedes you.
486
00:19:27,200 --> 00:19:30,040
It's not your fault, Ray.
It's not your fault.
487
00:19:33,120 --> 00:19:35,000
Sorry, Fisk.
Yep.
488
00:19:39,880 --> 00:19:41,280
(KNOCKS ON DOOR)
489
00:19:41,280 --> 00:19:44,520
Hey, webmaster. Did you hear?
I'm not getting picked for the team.
490
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
Yeah. Ray told me.
491
00:19:46,760 --> 00:19:48,080
We made up.
492
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
Ah, that's great news.
You must be really happy.
493
00:19:50,680 --> 00:19:53,800
Yeah, but I can't think about
my own happiness right now.
494
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
I'm gonna really miss you, Helen.
495
00:19:55,280 --> 00:19:56,760
Right back at you, buddy.
496
00:19:56,760 --> 00:19:58,640
Can't you find someone else
to buy Ray out?
497
00:19:58,640 --> 00:20:01,000
Who? Anyone I approach,
they're going to research me.
498
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
What are they going to find out?
499
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
That you stole a microwave?
500
00:20:03,680 --> 00:20:05,120
Well, I didn't steal a microwave.
501
00:20:05,120 --> 00:20:07,760
I stole people's access to a
microwave. It's a bit different.
502
00:20:07,760 --> 00:20:09,120
What about that pen story?
503
00:20:09,120 --> 00:20:11,960
No, I never shoved a pen
up a clerk's arse. That is a lie.
504
00:20:11,960 --> 00:20:14,480
I threatened to if he wouldn't stop
clicking it, but I never did it.
505
00:20:14,480 --> 00:20:16,400
Hey, Ray.
Hey.
506
00:20:16,400 --> 00:20:17,720
Buddy.
507
00:20:17,720 --> 00:20:20,520
Hey, I've been thinking.
Maybe you should talk to Roz.
508
00:20:20,520 --> 00:20:22,400
About?
Furstenberg. She knows him.
509
00:20:22,400 --> 00:20:24,960
She might be able to get in his ear,
sweet talk him a little bit,
510
00:20:24,960 --> 00:20:26,640
change his opinion of you.
511
00:20:26,640 --> 00:20:27,800
OK.
512
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
Thanks, Ray.
513
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
Worth a try.
514
00:20:33,040 --> 00:20:36,160
Roz, what are you doing?
What happened?
515
00:20:36,160 --> 00:20:38,120
I don't want to talk about it.
Oh, no.
516
00:20:38,120 --> 00:20:40,280
Did the mediation board
not like your funnel?
517
00:20:40,280 --> 00:20:44,640
My legacy? My contribution to the
world, to the oeuvre of mediation?
518
00:20:44,640 --> 00:20:46,040
No, they did not.
519
00:20:46,040 --> 00:20:47,640
My funnel has been banned.
520
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
Just circles and pyramids only.
521
00:20:50,000 --> 00:20:51,520
I'm sorry for your loss.
522
00:20:51,520 --> 00:20:53,120
What do you need?
I actually need a favour.
523
00:20:53,120 --> 00:20:54,680
You know Gus Furstenberg, right?
524
00:20:54,680 --> 00:20:57,160
Oh, yes. We were lovers once.
Oh, OK.
525
00:20:57,160 --> 00:20:59,400
I did not get the heads up
on that one. Really?
526
00:20:59,400 --> 00:21:03,240
Don't judge, Helen. This is
a very small, incestuous industry.
527
00:21:03,240 --> 00:21:05,920
I'm sure you slept
with half the solicitors in Sydney
528
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
back in the day.
529
00:21:07,120 --> 00:21:08,600
I'm sure I didn't.
Right.
530
00:21:08,600 --> 00:21:11,160
Well, I will not apologise
for being a sexual creature.
531
00:21:11,160 --> 00:21:12,200
What's the problem?
532
00:21:12,200 --> 00:21:14,440
Furstenberg found out
about my history at Peacock and Lee,
533
00:21:14,440 --> 00:21:16,320
and I've been cut
from the buyout deal.
534
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Oh, Helen.
535
00:21:17,320 --> 00:21:19,200
Ray said you might go to bat for me
with Furstenberg.
536
00:21:19,200 --> 00:21:21,960
Convince him I've changed,
that I am a team player now.
537
00:21:21,960 --> 00:21:23,720
Because I am, Roz. I really am.
538
00:21:23,720 --> 00:21:24,760
Alright.
539
00:21:30,720 --> 00:21:33,400
Pitch me. Sell yourself.
540
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
OK.
541
00:21:36,520 --> 00:21:39,120
So here's the thing.
Sure, when I arrived, I wasn't much.
542
00:21:39,120 --> 00:21:41,320
But now I think I really chip in.
I do a lot.
543
00:21:41,320 --> 00:21:42,560
I brought everyone a coffee machine.
544
00:21:42,560 --> 00:21:43,960
Sometimes I don't get a mug cake.
545
00:21:43,960 --> 00:21:45,120
I work really hard, Roz.
546
00:21:45,120 --> 00:21:46,240
I need this job.
547
00:21:46,240 --> 00:21:48,440
(ENERGETIC MUSIC)
548
00:22:13,240 --> 00:22:14,480
(INAUDIBLE)
549
00:22:18,760 --> 00:22:20,320
And that's my pitch.
550
00:22:20,320 --> 00:22:22,840
(SLOW CLAPS)
551
00:22:22,840 --> 00:22:25,280
I mean, Helen, that was impressive.
552
00:22:25,280 --> 00:22:27,480
I loved your passion.
Thank you, Roz.
553
00:22:27,480 --> 00:22:29,640
I'll do it. I'll have a word.
554
00:22:29,640 --> 00:22:31,120
(SIGHS) Excellent.
555
00:22:31,120 --> 00:22:33,320
Oh, gal pal o'clock by my watch.
556
00:22:33,320 --> 00:22:35,360
Should we take this down to Misty's?
557
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
Yes, absolutely.
558
00:22:37,240 --> 00:22:39,360
Look at me. I'm a team player.
Whoo-hoo!
559
00:22:39,360 --> 00:22:40,760
Let's get wasted.
560
00:22:40,760 --> 00:22:43,040
What?
Just trying to be a joiner, Roz.
561
00:22:43,040 --> 00:22:44,480
Yeah, well, take it down a notch.
562
00:22:44,480 --> 00:22:46,960
Misty's is a very classy
establishment.
563
00:22:46,960 --> 00:22:50,400
Can I get a pina colada?
Yes. I'll get you a couple.
564
00:22:51,520 --> 00:22:53,280
Cheers, Roz.
Cheers.
565
00:22:53,280 --> 00:22:54,440
Mm.
566
00:22:55,560 --> 00:22:57,400
Oh! Oh.
Oh! Lovely.
567
00:22:57,400 --> 00:22:59,800
That is like a delicious pineapple
milkshake. Do you wanna try it?
568
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
No. I'm good.
569
00:23:01,120 --> 00:23:03,800
Why don't we get a little something
to share?
570
00:23:03,800 --> 00:23:05,880
Maybe a cheese platter
or some charcuterie.
571
00:23:05,880 --> 00:23:07,920
Mm. Maybe the soup.
572
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
Mm, that's not really a share food,
Helen.
573
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
I'll get two spoons.
574
00:23:12,200 --> 00:23:14,280
You're drinking that very quickly.
575
00:23:14,280 --> 00:23:16,520
It's yummy. Mm.
Is it?
576
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
Mm.
577
00:23:18,960 --> 00:23:20,560
This is lovely.
578
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Mm. Mm!
579
00:23:24,160 --> 00:23:26,520
Can I have a turn of the soup now,
Roz?
580
00:23:26,520 --> 00:23:28,720
Don't panic. I'll leave you some.
581
00:23:28,720 --> 00:23:30,720
Not yet.
582
00:23:30,720 --> 00:23:31,920
Mm.
583
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
Morning, Ray.
584
00:23:43,080 --> 00:23:44,560
Gee.
(SIGHS)
585
00:23:44,560 --> 00:23:46,240
You look a little worse for wear.
Oh.
586
00:23:46,240 --> 00:23:49,120
I went for drinks last night
with Helen to discuss the whole
587
00:23:49,120 --> 00:23:51,400
Furstenberg fiasco,
588
00:23:51,400 --> 00:23:53,880
and I might have had
one drink too many.
589
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Oh, Rosalind, you didn't...
590
00:23:55,120 --> 00:23:57,320
What?
You didn't sleep with Fisk?
591
00:23:57,320 --> 00:23:59,000
Oh, no!
592
00:23:59,000 --> 00:24:01,120
Morning, guys. Did Roz tell you?
593
00:24:01,120 --> 00:24:03,040
Big announcement in the meeting room.
594
00:24:03,040 --> 00:24:05,000
Mm.
I'm even going to get a mud cake.
595
00:24:05,000 --> 00:24:06,360
Wonderful.
Oh, they're my earrings.
596
00:24:06,360 --> 00:24:07,720
I'll take those. Thank you.
597
00:24:07,720 --> 00:24:09,720
Remind you of anything?
Cheese board.
598
00:24:09,720 --> 00:24:12,160
What was that? And charcuterie.
Mm.
599
00:24:12,160 --> 00:24:13,680
So much charcuterie.
600
00:24:14,680 --> 00:24:16,560
Thank you for coming
to my big announcement.
601
00:24:16,560 --> 00:24:20,120
Last night, Roz and I
went for a drink at Misty's.
602
00:24:20,120 --> 00:24:22,320
Oh, no.
Did Roz take advantage of you?
603
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
What? No. As if. Shush.
604
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
Anyway, after a couple of drinks,
we decided...
605
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
..we don't even need Gus Furstenberg.
606
00:24:29,520 --> 00:24:31,560
Get him on the line and tell him
he's been cut from the team.
607
00:24:31,560 --> 00:24:33,440
No, I'm not going to do that, mate.
Yes, you are.
608
00:24:33,440 --> 00:24:34,960
Because I found you a new buyer.
609
00:24:34,960 --> 00:24:36,320
Don't look at me, Helen.
610
00:24:36,320 --> 00:24:38,160
I told you,
I don't have that kind of cheese.
611
00:24:38,160 --> 00:24:39,600
No, not you, dummy.
612
00:24:39,600 --> 00:24:41,520
Get there quicker, Fisk.
Yes. Hurry up, Helen.
613
00:24:41,520 --> 00:24:43,600
OK, I will...partner.
614
00:24:43,600 --> 00:24:44,640
It's Roz.
615
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Roz is going to buy you out.
616
00:24:45,840 --> 00:24:48,200
She's coming back to the law,
back to probate, where she belongs,
617
00:24:48,200 --> 00:24:51,080
where people are nice
and say thank you and give you gifts.
618
00:24:51,080 --> 00:24:55,840
They don't make bomb threats and call
you a moron or a disgusting disgrace,
619
00:24:55,840 --> 00:24:58,120
or say you've got a dumb face
and give you a one star review...
620
00:24:58,120 --> 00:25:00,480
Yes. Alright. Thank you.
I think they get it.
621
00:25:00,480 --> 00:25:02,720
I am returning to the law.
622
00:25:02,720 --> 00:25:05,200
We don't even have to change the
wall. We're still Gruber and Fisk.
623
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
The bees in the hive.
624
00:25:06,400 --> 00:25:08,520
We talked about
making it alphabetical this time -
625
00:25:08,520 --> 00:25:10,000
Fisk & Gruber...
No, that's not happening.
626
00:25:10,000 --> 00:25:11,880
But that's not happening,
and it doesn't even matter,
627
00:25:11,880 --> 00:25:13,760
because I'm so happy
at Gruber & Fisk.
628
00:25:13,760 --> 00:25:18,280
In fact, Roz...
I will even hug you if you want.
629
00:25:18,280 --> 00:25:20,080
It's alright, Helen.
630
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
Thank you, Roz.
631
00:25:22,800 --> 00:25:24,640
Oh,
you know what you're going to need?
632
00:25:24,640 --> 00:25:25,840
Mm?
633
00:25:25,840 --> 00:25:28,040
Oh, it does come in handy.
Here.
634
00:25:28,040 --> 00:25:29,760
Mud cake knife.
Yeah.
635
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
Oh, that's a treat.
Oh, wow. That works.
636
00:25:31,720 --> 00:25:33,040
It's a really good knife.
Yeah.
637
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Oh. Let's celebrate.
638
00:25:36,880 --> 00:25:38,760
It's still not my favourite,
but I will eat it.
639
00:25:38,760 --> 00:25:40,240
I thought it was wonderful.
640
00:25:40,240 --> 00:25:41,800
Oh, hey, while we're celebrating,
641
00:25:41,800 --> 00:25:45,320
I'm supposed to invite you all
to my dad's funeral.
642
00:25:46,320 --> 00:25:48,000
It's this Saturday.
What?
643
00:25:48,000 --> 00:25:51,760
What? Oh, no.
Fisk, why didn't you say something?
644
00:25:51,760 --> 00:25:53,960
He's not dead.
He's attention seeking.
645
00:25:53,960 --> 00:25:57,800
They bought some cry before you die
package. So everyone's welcome.
646
00:25:57,800 --> 00:26:02,160
You got to just sing a song or make
a speech. Do some magic. Whatever.
647
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
Oh, I'll definitely do something
acapella.
648
00:26:03,680 --> 00:26:04,880
Wonderful.
649
00:26:04,880 --> 00:26:06,720
(WHISPERS INDISTINCTLY)
650
00:26:06,720 --> 00:26:09,360
Yeah. And also...
651
00:26:09,360 --> 00:26:10,600
Bags Ray's office!
652
00:26:10,600 --> 00:26:11,720
What have I said, Helen?
653
00:26:11,720 --> 00:26:13,560
There's no bagsing here.
654
00:26:13,560 --> 00:26:16,160
Let's flip for it.
Great idea, Rozi.
655
00:26:16,160 --> 00:26:17,880
Heads or tails, Fisk?
656
00:26:17,880 --> 00:26:19,360
Oh. Tails.
657
00:26:21,520 --> 00:26:23,280
Tails it is.
Oh, yes!
658
00:26:23,280 --> 00:26:24,560
(GIGGLES)
Got it.
659
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
It's all yours, Helen.
660
00:26:25,880 --> 00:26:28,560
Can't take it back now.
Won it on a flip. Yes!
661
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
You're a giver, Rozi.
Mm-hm.
662
00:26:33,520 --> 00:26:37,360
# Yes, we've just begun... #
663
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
That's beautiful, Ray.
664
00:26:41,600 --> 00:26:43,280
Yeah?
665
00:26:44,320 --> 00:26:45,880
Three penis paintings.
666
00:26:45,880 --> 00:26:48,240
Marshmallow Man did that one.
667
00:26:50,800 --> 00:26:57,240
# Ooh-ah-ah
668
00:26:57,240 --> 00:27:02,200
# Working together day to day
669
00:27:02,200 --> 00:27:04,480
# Together. #
670
00:27:07,120 --> 00:27:08,400
BOTH: Hello.
671
00:27:08,400 --> 00:27:09,880
We're Gruber & Fisk,
672
00:27:09,880 --> 00:27:14,360
two of the best wills and estates
lawyers in the Copeland Shire.
673
00:27:14,360 --> 00:27:16,680
Empathy, understanding,
674
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
kind faces,
675
00:27:18,040 --> 00:27:20,360
and a common sense approach
to the law.
676
00:27:21,400 --> 00:27:24,440
At Gruber & Fisk,
we don't just listen,
677
00:27:24,440 --> 00:27:25,880
we hear you.
678
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
We care about the details.
679
00:27:30,200 --> 00:27:32,440
We're never off the clock.
680
00:27:32,440 --> 00:27:35,000
We're always
thinking about our clients.
681
00:27:36,680 --> 00:27:39,440
Every connection is an opportunity.
682
00:27:41,640 --> 00:27:45,000
If there's a precedent,
we'll find it.
683
00:27:45,000 --> 00:27:47,800
Probate. It's a woman's job.
684
00:27:51,880 --> 00:27:54,960
WOMAN: Hold for the disclaimer.
Holding.
685
00:28:34,400 --> 00:28:37,480
Three penis paintings.
That's art, mate.
686
00:28:37,480 --> 00:28:40,280
A lot of blokes can't do that.
687
00:28:40,280 --> 00:28:41,560
(LAUGHS)
688
00:28:41,560 --> 00:28:42,760
(LAUGHTER)
51236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.