All language subtitles for Fisk.S03E06.Gal.Pal.O.Clock.1080p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,720 I'm leaving the business. Why? 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,360 Oh, no, Ray. (CRIES) 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,560 Come on, mate. Please. 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,840 Hey, George. Where's he going? 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,680 George. Not the can. 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,760 He's going to the can. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,200 You need the key! 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,240 He needs the key. I'll get the key. 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,800 I'll get the key! 10 00:00:35,680 --> 00:00:40,000 Mellie and I think it would be best if I leave the law altogether. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,400 Is this about your heart? Yeah. 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,200 It's completely gone. Mellie's stolen it. 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,200 What? If you're not sick, why are you quitting? 14 00:00:46,200 --> 00:00:48,280 Yeah. Ray. Why? Why?! 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,040 She's looking to expand her business. 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,920 She needs a support person. 17 00:00:51,920 --> 00:00:54,080 Someone to keep the home fires burning. 18 00:00:54,080 --> 00:00:56,240 Well, that's very admirable, Raymond. 19 00:00:56,240 --> 00:00:58,240 Putting a woman's career ahead of your own. 20 00:00:58,240 --> 00:00:59,760 What about my career? I'm a woman. 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,360 Oh, Helen. I am a woman. 22 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 I'm not disputing that. 23 00:01:03,120 --> 00:01:04,720 I'm just saying this isn't about you. 24 00:01:04,720 --> 00:01:05,720 Thank you, Rozi. 25 00:01:05,720 --> 00:01:08,720 I mean, it's a real no brainer. The sock salons are going gangbusters. 26 00:01:08,720 --> 00:01:10,880 Our probate business is going gangbusters. 27 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 We're Gruber and Fisk, the bees in the hive. 28 00:01:12,880 --> 00:01:14,480 You're the queen. I'm the worker. 29 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 It's not the end of the world. 30 00:01:16,200 --> 00:01:19,840 Why don't you buy Raymond out? Are you drunk? 31 00:01:19,840 --> 00:01:20,880 Who do you think I am, 32 00:01:20,880 --> 00:01:23,960 Daddy Warbucks Money Grubber Rockefeller rich lady or something? 33 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 OK, you need to tone it down a notch. 34 00:01:25,960 --> 00:01:29,480 No, I'm not going to do that because I finally found a job I really like. 35 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 And you two are wrecking it. Nothing to do with me. 36 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 Raymond, this is all your mess. 37 00:01:34,800 --> 00:01:36,960 Jeez. Rosalind's not herself today. 38 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 Oh, fuck Roz! I'm the one getting my life ruined. 39 00:01:38,960 --> 00:01:40,640 Hey, watch your potty mouth. Sorry, Ray. 40 00:01:40,640 --> 00:01:42,440 You want to come and sit on the couch? 41 00:01:42,440 --> 00:01:44,880 No. Yes. Whatever. 42 00:01:46,160 --> 00:01:48,000 Mate, I'm not leaving you in the lurch. 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,080 I spoke to Gus Furstenberg yesterday at Furstenberg Grey. 44 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 He's very keen to buy the business. What? 45 00:01:53,120 --> 00:01:56,160 So it would be Furstenberg, Grey and Fisk? 46 00:01:56,160 --> 00:01:58,760 More like Furstenberg, Grey and Fisk works there. 47 00:01:58,760 --> 00:02:00,320 That's the deal. They buy the business. 48 00:02:00,320 --> 00:02:02,720 They keep you and Georgie on. Do I get a say in this? 49 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 You're a non-equity partner, Fisk, so I'm going to say no. 50 00:02:04,960 --> 00:02:07,840 So I'm just back working at a big, faceless multinational again. 51 00:02:07,840 --> 00:02:09,440 Exactly. It's the dream. 52 00:02:09,440 --> 00:02:12,040 You're only here because you had no choice, remember? 53 00:02:12,040 --> 00:02:14,360 Yeah, but I like it here now. And you'll like it there, too. 54 00:02:14,360 --> 00:02:16,960 More resources, an assistant, bump in salary. 55 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 You're going to love this. 56 00:02:18,440 --> 00:02:21,840 They've even got a uniform. They wear the same thing every day. 57 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 That is appealing. 58 00:02:23,040 --> 00:02:25,560 That's tight though. I would want a looser fit. 59 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 Well, they're coming in for a meet and greet tomorrow. 60 00:02:27,560 --> 00:02:29,360 Fine. Come on. 61 00:02:29,360 --> 00:02:31,560 They're good people. Alright. 62 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 I think congratulations are in order. 63 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Oh, no, Tony, not the French. Open the prosecco. 64 00:02:42,720 --> 00:02:44,440 Helen won't know the difference, will you, Helen? 65 00:02:44,440 --> 00:02:45,800 Oh. Probably not. No. 66 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 Back at a big-time law firm at last. 67 00:02:47,920 --> 00:02:49,360 Well done, Hels. 68 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 (POP!) 69 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 Furstenberg Grey, one of the big three. 70 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 And with offices in London, too. 71 00:02:53,360 --> 00:02:57,120 You might even move there. I'm not moving to London, Viktor. 72 00:02:57,120 --> 00:02:59,640 Just a thought. There's no bad ideas in brainstorming. 73 00:02:59,640 --> 00:03:03,440 Speaking of bad ideas, what's all this? 74 00:03:03,440 --> 00:03:05,200 Oh, is this the plan for the funeral? 75 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 It's a mood board, Helen. 76 00:03:07,200 --> 00:03:08,920 It's just inspo. Inspo? 77 00:03:08,920 --> 00:03:11,560 For the music, the decor, the entertainment. 78 00:03:11,560 --> 00:03:13,800 Our outfits. Right. 79 00:03:13,800 --> 00:03:16,120 Well, it's certainly got the vibe of a top night out. 80 00:03:16,120 --> 00:03:17,880 Can I just remind you of one tiny thing? 81 00:03:17,880 --> 00:03:20,040 What's that? You will be dead. 82 00:03:20,040 --> 00:03:22,800 So I'm not sure how much dancing under a mirror ball 83 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 you're going to be doing to... 84 00:03:24,320 --> 00:03:25,640 Is that the Pet Shop Boys? 85 00:03:25,640 --> 00:03:27,320 That's where you're wrong. 86 00:03:27,320 --> 00:03:29,320 We bought the Cry Before You Die package! 87 00:03:29,320 --> 00:03:31,280 Save the date. What? 88 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 Well, I don't want to miss out on all this, 89 00:03:33,080 --> 00:03:35,800 so I'm going to have my funeral before I die. 90 00:03:35,800 --> 00:03:38,160 Dad, I think that's just called a party. 91 00:03:38,160 --> 00:03:39,720 Oh, no. No, it's a funeral. 92 00:03:39,720 --> 00:03:42,000 You'll be doing a eulogy. We're going to have a guard of honour. 93 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Maybe a coffin. Oh, Tony. That's tasteless. 94 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 We talked about that. It's my funeral. 95 00:03:46,200 --> 00:03:48,360 Oh, are you kidding me? Next weekend? 96 00:03:48,360 --> 00:03:51,440 Well, time is of the essence. I mean, what if Tony actually died? 97 00:03:51,440 --> 00:03:54,160 It would ruin the whole funeral. Mm. 98 00:03:55,160 --> 00:03:56,680 (TRAM BELL DINGS) 99 00:04:00,120 --> 00:04:02,160 Oh, good morning. How can I help you? 100 00:04:02,160 --> 00:04:04,760 Stan Sundae and I'm here for mediation. 101 00:04:04,760 --> 00:04:06,040 Ah, yes. 102 00:04:06,040 --> 00:04:09,040 Go on through to the meeting room. Roz will be with you in a moment. 103 00:04:17,520 --> 00:04:21,800 Hello, I'm Roz Gruber. Let's sort this shit out. 104 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 Today we will be using... 105 00:04:25,200 --> 00:04:27,520 ..the Funnel Of Common Sense. 106 00:04:27,520 --> 00:04:29,400 Trademark Rosalind Gruber. 107 00:04:29,400 --> 00:04:31,720 Let me show you how it works. 108 00:04:31,720 --> 00:04:34,760 Let's call you complainer A. 109 00:04:34,760 --> 00:04:37,160 I think you mean complainant. Do I? 110 00:04:37,160 --> 00:04:40,600 Your side of the story, all your bitching and moaning, 111 00:04:40,600 --> 00:04:42,280 that all goes in here. 112 00:04:42,280 --> 00:04:43,480 I'm not a complainer. 113 00:04:43,480 --> 00:04:46,000 She's running a commercial business in a residential kitchen 114 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 and it absolutely stinks. 115 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 "I'm not a complainer." 116 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 You see, it sounds like someone is complaining 117 00:04:51,480 --> 00:04:53,080 about being called a complainer. 118 00:04:53,080 --> 00:04:54,120 Save it for the funnel. 119 00:04:54,120 --> 00:04:55,400 If I could just explain. 120 00:04:55,400 --> 00:04:57,840 I have a small catering company, Kapusta Catering. 121 00:04:57,840 --> 00:04:59,480 I make cabbage rolls from a recipe my... 122 00:04:59,480 --> 00:05:01,440 Yes, we're not up to you yet. 123 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 Because you are complainer B. 124 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 Now, your side of the story, 125 00:05:05,080 --> 00:05:08,840 all your whingeing and your whining goes into here. 126 00:05:08,840 --> 00:05:10,760 We can put all that cabbage stink in there too. 127 00:05:10,760 --> 00:05:12,880 Quiet! No one tells me what to put in the funnel. 128 00:05:12,880 --> 00:05:15,320 Now, you see this? That's me. 129 00:05:15,320 --> 00:05:19,000 I'm the filter. I filter out all this carry on. 130 00:05:19,000 --> 00:05:22,800 And do you know what we're left with? A common sense solution. 131 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 And is your common sense solution legally binding? 132 00:05:24,600 --> 00:05:26,320 It should be. But is it? 133 00:05:26,320 --> 00:05:28,600 No, I am not a judge. 134 00:05:28,600 --> 00:05:29,640 So you are a judge? 135 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Now you're getting it. 136 00:05:30,760 --> 00:05:31,840 BOTH: What? 137 00:05:31,840 --> 00:05:34,240 Let's begin. (GAVEL SQUEAKS) 138 00:05:36,160 --> 00:05:38,480 Case closed. Thank you. 139 00:05:47,920 --> 00:05:49,520 What was that? I don't know. 140 00:05:49,520 --> 00:05:50,880 Thank you. Bye-bye. 141 00:05:53,400 --> 00:05:55,600 Georgie? We're still not speaking. 142 00:05:55,600 --> 00:05:57,920 I could really use your help with the engagement vows. 143 00:05:57,920 --> 00:06:00,360 You don't do vows for an engagement. Of course you do. 144 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 You're vowing to turn up to the wedding. 145 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Georgie? Still too soon. 146 00:06:04,080 --> 00:06:05,480 (PHONE RINGS) 147 00:06:05,480 --> 00:06:07,920 Conch Mediation. How may I help you? 148 00:06:07,920 --> 00:06:10,720 Yes. She's just come out of a meeting. 149 00:06:10,720 --> 00:06:12,400 I'll put you through. 150 00:06:12,400 --> 00:06:13,880 One moment please. 151 00:06:20,600 --> 00:06:22,760 Fisk, we need to do a handover. 152 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 I want to pass on my files. 153 00:06:24,080 --> 00:06:26,160 Already? Come on. Let's get it over with. 154 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 Rip the band-aid off. Oh, do we have to? 155 00:06:28,160 --> 00:06:30,520 Can't we just let the band-aid fall off somewhere? 156 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 Like the public pool, 157 00:06:32,160 --> 00:06:35,080 where it can lie on the bottom, disgusting me for all eternity. 158 00:06:35,080 --> 00:06:36,240 Now! 159 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 Timmons versus Timmons. Yep. 160 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Husband and wife? No. 161 00:06:44,120 --> 00:06:46,960 New wife, ex-wife fighting over his estate. 162 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 Well, whose side are we on? The ex-wife. 163 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 She sells fork jewellery at markets. 164 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Sorry. What does she sell? Fork jewellery. 165 00:06:52,400 --> 00:06:53,960 You're saying that like it's a thing. What? 166 00:06:53,960 --> 00:06:56,400 Oh, you'll see when you meet her. She is covered in cutlery. 167 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 They've been low balling us for months. 168 00:06:58,400 --> 00:07:01,080 See if you can find a way to dig a bit more out of them. 169 00:07:01,080 --> 00:07:02,760 Got it. Fork lady getting low balled. 170 00:07:02,760 --> 00:07:04,800 Next. What? 171 00:07:04,800 --> 00:07:06,640 What else have you got? What else are you working on? 172 00:07:07,960 --> 00:07:10,080 Well, that's it. 173 00:07:10,080 --> 00:07:12,960 Seriously, this is the only matter you've been working on 174 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 the whole time? 175 00:07:14,040 --> 00:07:16,080 Yeah. Been a real brain buster. Good luck with it. 176 00:07:16,080 --> 00:07:17,320 Wow. OK. 177 00:07:17,320 --> 00:07:19,280 Whoa, whoa. Hang on a sec. 178 00:07:19,280 --> 00:07:21,040 I'm worried about Rosalind. 179 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 Have you noticed anything a bit off? 180 00:07:23,600 --> 00:07:26,640 A bit off? Are you kidding? 181 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Roz has lost her freaking mind. 182 00:07:28,680 --> 00:07:30,920 Last week, she was in here with her clothes all inside out, 183 00:07:30,920 --> 00:07:32,200 she didn't even care. 184 00:07:32,200 --> 00:07:33,600 She's been smashing breakfast Cokes, 185 00:07:33,600 --> 00:07:34,880 not to mention the crazy 186 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 kangaroo court mediation service she's running. 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,720 And don't get me started on what's happening out there at reception. 188 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 It's like we've got Sybil and her purple crayons out there. 189 00:07:41,920 --> 00:07:43,800 Is she Roz? Is she Roz's assistant? 190 00:07:43,800 --> 00:07:46,240 My God, it's not right, Ray. She's not right. 191 00:07:46,240 --> 00:07:47,640 Yeah. 192 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 I think she's lonely. 193 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 No, I think it's a bit bigger than that. 194 00:07:50,960 --> 00:07:53,160 She's having a complete existential meltdown. 195 00:07:53,160 --> 00:07:54,800 No, I know Rozi. 196 00:07:54,800 --> 00:07:56,960 She looks at me and she wants what I've got - 197 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 a partner, a fellow traveller, 198 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 a warm body to journey through life with. 199 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Oh, wow. Yuck. 200 00:08:01,800 --> 00:08:04,240 Whatever happened to old penis painter mate Dean? 201 00:08:04,240 --> 00:08:08,040 You called him a barnacle, and Roz made me break up with him. 202 00:08:08,040 --> 00:08:09,520 Barnacle? Did I? 203 00:08:09,520 --> 00:08:14,560 How about we see if he's open to a reproa...chment. 204 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 A rapprochement? Yeah, that's the one. 205 00:08:17,240 --> 00:08:19,960 I think it's more about whether Roz is up for a rapprochement. 206 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 Of course she is. She loves French stuff. 207 00:08:24,840 --> 00:08:29,720 OK, so you and your ex-husband, Tim Timmons, had a divorce settlement. 208 00:08:29,720 --> 00:08:32,920 Now, did you do this yourselves? No lawyers involved? 209 00:08:32,920 --> 00:08:34,280 Yeah, Tim said we didn't need any. 210 00:08:34,280 --> 00:08:35,920 We just agreed to split everything evenly. 211 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 Right. 212 00:08:36,920 --> 00:08:39,960 But then he became a partner, and you end up bending forks into bangles. 213 00:08:39,960 --> 00:08:41,560 Does that seem even to you? 214 00:08:41,560 --> 00:08:44,840 Are you saying I should walk away because I already won? 215 00:08:44,840 --> 00:08:47,840 Sorry. You sell spoon necklaces at markets. How did you win? 216 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 Because I lead a much less stressful life. 217 00:08:50,120 --> 00:08:53,280 I just think we can get you a lot more of your ex-husband's estate 218 00:08:53,280 --> 00:08:54,840 based on this DIY divorce settlement. 219 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 You got fleeced, my friend. 220 00:08:56,000 --> 00:08:58,280 Do you think I got fleeced? Oh, I know you got fleeced. 221 00:08:58,280 --> 00:09:00,520 Take it from one divorced fleecee to another. 222 00:09:00,520 --> 00:09:03,120 I know a fleecing when I see one. Fleeced! 223 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 Did you know Debbie Lim's in the meeting room? 224 00:09:20,040 --> 00:09:21,120 Oh, please come in. Sit down. 225 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 Yeah, yeah, knock, knock. Whatever. Yeah. 226 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 George has already locked himself back in the can. 227 00:09:24,680 --> 00:09:26,960 I thought I was meeting with Captain Furstenberger 228 00:09:26,960 --> 00:09:28,480 and Colonel Mustard or whoever. 229 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Come on, mate, they were never going to send in the big dogs. 230 00:09:31,080 --> 00:09:33,960 Yeah, but, Debbie Lim? Did they have to send in the scary barky dog? 231 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 Come on, Fisk, you can do it. 232 00:09:35,400 --> 00:09:37,760 Put your big girl underpants on and get in there. 233 00:09:37,760 --> 00:09:39,440 Just big girl pants, Ray. 234 00:09:39,440 --> 00:09:41,200 Just put some pants on and get in there. 235 00:09:41,200 --> 00:09:43,760 And get George out of the toilet. 236 00:09:45,040 --> 00:09:46,640 George? (KNOCKS ON DOOR) 237 00:09:47,800 --> 00:09:50,400 Ready? Yeah. 238 00:09:52,200 --> 00:09:55,080 George, you're not required in this meeting. 239 00:09:55,080 --> 00:09:57,160 We know you're a good probate clerk. 240 00:09:57,160 --> 00:09:59,520 He's exceptional. Don't correct me! 241 00:09:59,520 --> 00:10:01,560 I'm also the webmaster. Not anymore. 242 00:10:01,560 --> 00:10:03,760 Well, I don't think you can stop him from being the webmaster. 243 00:10:03,760 --> 00:10:05,640 It's kind of who he is. Stop talking. 244 00:10:05,640 --> 00:10:08,480 George, there is the door. Please use it. 245 00:10:08,480 --> 00:10:09,880 Sorry, Helen. 246 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 It's OK, mate. Save yourself. 247 00:10:17,520 --> 00:10:19,880 Soy babyccino. Yes. That's here. 248 00:10:19,880 --> 00:10:22,280 And a long black...for the grown-up. 249 00:10:24,200 --> 00:10:26,560 Yeah. So that's the long and short of it. 250 00:10:26,560 --> 00:10:28,320 What I need to ask myself 251 00:10:28,320 --> 00:10:30,840 is would it be good for my heart to open that wound again? 252 00:10:30,840 --> 00:10:31,880 I understand that. 253 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 It's been a tough road, but I'm in a good place now, 254 00:10:33,880 --> 00:10:35,400 working through the pain of my loss. 255 00:10:35,400 --> 00:10:37,360 I'm sorry, mate. Did someone die? 256 00:10:37,360 --> 00:10:38,800 I did. 257 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 In here. Ah! 258 00:10:41,000 --> 00:10:43,720 So what do you think? Reproachment? 259 00:10:43,720 --> 00:10:45,800 Ours was a big love. 260 00:10:45,800 --> 00:10:48,280 Very big. Big, big love. Love of the ages. 261 00:10:48,280 --> 00:10:51,040 And I guess if Roz is open to healing... 262 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 Sorry. Are you going to eat that? 263 00:10:52,920 --> 00:10:54,960 No. Go ahead. All yours. Thank you. 264 00:10:56,000 --> 00:10:57,080 Good on ya. 265 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Bit weird. What's that? 266 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 Oh, I don't mind. 267 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 I turned my back on sugar years ago. 268 00:11:03,080 --> 00:11:05,480 Wish I could. I bloody love the stuff. 269 00:11:05,480 --> 00:11:06,840 Good on you, mate. 270 00:11:08,680 --> 00:11:12,400 So, where are we? Healing? Reproaching? 271 00:11:12,400 --> 00:11:15,360 Yes. I think I'm ready. 272 00:11:15,360 --> 00:11:17,880 Let's open up the lines of communication 273 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 and see what flows through. 274 00:11:19,760 --> 00:11:20,920 That's the spirit. 275 00:11:20,920 --> 00:11:22,240 Exactly. Yeah. 276 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 What Marshmallow Man said. Good stuff. 277 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Yeah. 278 00:11:24,640 --> 00:11:27,320 Because we're not here to make friends. 279 00:11:27,320 --> 00:11:30,720 We are here to make money. This is the big league. 280 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 And this is your assistant, Patsy. 281 00:11:32,720 --> 00:11:34,840 I thought George would be my assistant. 282 00:11:34,840 --> 00:11:37,640 Mr Furstenberg wants George on the top floor. 283 00:11:37,640 --> 00:11:39,080 But don't cry about it. 284 00:11:39,080 --> 00:11:40,440 That's rude to Patsy. 285 00:11:40,440 --> 00:11:42,240 You think she's not good enough for you? 286 00:11:42,240 --> 00:11:43,560 She is good enough. 287 00:11:43,560 --> 00:11:44,680 MVP - 288 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 two months in a row. 289 00:11:46,160 --> 00:11:47,800 MV...what? 290 00:11:47,800 --> 00:11:50,080 It's from sports. We are like a team. 291 00:11:50,080 --> 00:11:52,720 OK. I'm bored. Let's get out of here, team. 292 00:11:52,720 --> 00:11:54,480 Hands in. 293 00:11:54,480 --> 00:11:56,080 Firsties on three. 294 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 One. Two. Three. 295 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 Firsties! 296 00:11:59,520 --> 00:12:02,800 Kevin, get me a Gatorade. I need electrolytes. 297 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 Patsy, snap for me. 298 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 (PATSY SNAPS FINGERS) 299 00:12:11,680 --> 00:12:13,920 Georgie. Look who it is. 300 00:12:13,920 --> 00:12:17,800 The man who sold us down the river for 30 pieces of silver. 301 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 Yep. Judas. I get it. 302 00:12:19,840 --> 00:12:22,480 I haven't got time for it right now, though. I'm on a mission. 303 00:12:22,480 --> 00:12:24,400 I'm a love broker. 304 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 No more base camp. Just the funnel. 305 00:12:26,680 --> 00:12:27,720 You got a minute? 306 00:12:27,720 --> 00:12:30,440 Well, if it's about the buyout, whatever you choose to do, Raymond, 307 00:12:30,440 --> 00:12:32,120 I will support you. 308 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Oh. How is Gus, by the way? Furstenberg? Yeah. Good. 309 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 Sends his regards. Oh. (LAUGHS) I bet he does. 310 00:12:38,320 --> 00:12:39,880 Oh, really, Rosalind? Yeah. 311 00:12:39,880 --> 00:12:41,760 I knew you had a fling with Grey back in the day, 312 00:12:41,760 --> 00:12:43,520 but Furstenberg as well? 313 00:12:43,520 --> 00:12:44,680 Nothing serious. 314 00:12:44,680 --> 00:12:48,960 Just a petite affaire de coeur when we were...clerking together. 315 00:12:48,960 --> 00:12:52,440 Speaking of petite affair de... whatever you said, 316 00:12:52,440 --> 00:12:54,000 I bumped into Dean today. 317 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Dean? Where did you see Dean? 318 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 I ran into him completely by chance at Madison's Cafe. 319 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 What, around the corner? 320 00:13:00,840 --> 00:13:03,760 (GASPS) Oh, dear. Do you think he's stalking me? 321 00:13:03,760 --> 00:13:06,200 I mean, I'm not against it. No, nothing like that. 322 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 But I think he's still carrying a torch. 323 00:13:07,800 --> 00:13:09,040 Oh. Well, I mean, of course. 324 00:13:09,040 --> 00:13:11,640 There's been a suggestion of a reproachment. 325 00:13:11,640 --> 00:13:12,760 Rapprochement. 326 00:13:12,760 --> 00:13:14,320 Point is, I got the feeling 327 00:13:14,320 --> 00:13:16,320 he would very much like to have another crack 328 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 at the safe that is your heart, Rosalind. 329 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 I don't know, Raymond. 330 00:13:19,840 --> 00:13:22,760 He was very clingy, remember? 331 00:13:22,760 --> 00:13:25,200 Clingy or devoted? Good point. 332 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 I mean, he was very supportive. 333 00:13:27,040 --> 00:13:31,400 And he was truly understanding about what it is to be an empath. 334 00:13:31,400 --> 00:13:33,560 You're a giver, Rozi. Thank you. Thank you. Ray. 335 00:13:33,560 --> 00:13:35,360 I mean, none of my clients seem to think so. 336 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 Could be exactly what you need. 337 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 Little hit of endorphins, 338 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 get you feeling like your old self again. 339 00:13:39,480 --> 00:13:41,680 I have missed myself. 340 00:13:41,680 --> 00:13:43,480 (LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER) 341 00:13:43,480 --> 00:13:47,640 Well, this is nice. And I won't lie. I have been thinking about you. 342 00:13:47,640 --> 00:13:50,960 And it was quite serendipitous that Ray ran into you. 343 00:13:50,960 --> 00:13:52,440 Yes. When Ray called, I said to him... 344 00:13:52,440 --> 00:13:55,640 Sorry. Hang on. What? Ray called you? 345 00:13:55,640 --> 00:13:58,040 Yes. And I told him I felt like I never got closure. 346 00:13:58,040 --> 00:13:59,200 I see. 347 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 They think that might be what triggered my breakdown. 348 00:14:01,400 --> 00:14:02,760 Breakdown? 349 00:14:02,760 --> 00:14:04,720 Oh, Ray never mentioned a breakdown. 350 00:14:04,720 --> 00:14:06,680 Oh, yes, I was in a bad way. 351 00:14:06,680 --> 00:14:09,080 But as I said to Ray, I'm in a good place now. 352 00:14:09,080 --> 00:14:10,520 I've got good people around me, 353 00:14:10,520 --> 00:14:14,040 like Caleb, giving me the help I need 24/7. 354 00:14:14,040 --> 00:14:15,440 Caleb? 355 00:14:15,440 --> 00:14:18,080 Caleb thought seeing you would help with my recovery. 356 00:14:18,080 --> 00:14:20,320 Important to face your demons head on. 357 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 So here goes. 358 00:14:24,880 --> 00:14:27,240 Oh, you mean me? I'm the demon? 359 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 Yeah. Oh, wonderful. 360 00:14:28,840 --> 00:14:30,600 I'll just add that to my Google reviews. 361 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 Um... Sorry. Caleb, was it? Mm. 362 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 And what's your role here? 363 00:14:34,800 --> 00:14:37,920 Oh, I'm Dean's support person. From the San. 364 00:14:37,920 --> 00:14:39,120 As in the sanatorium? 365 00:14:39,120 --> 00:14:41,680 Copeland's premier emotional repair clinic. 366 00:14:41,680 --> 00:14:42,720 Ah. 367 00:14:42,720 --> 00:14:44,240 I met your brother the other day at the cafe. 368 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 Called me Marshmallow Man. 369 00:14:46,200 --> 00:14:48,840 Oh. I'm sorry. Ray can be quite insensitive. 370 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 Mm. 371 00:14:49,960 --> 00:14:52,520 So, are you... Are you painting again? 372 00:14:52,520 --> 00:14:56,400 Oh, yes. I'm teaching Caleb. Yeah. 373 00:14:56,400 --> 00:14:57,680 He's doing OK. 374 00:14:57,680 --> 00:14:59,160 Very hands on. Yeah. 375 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 (TRAM BELL DINGS) 376 00:15:07,800 --> 00:15:12,120 Tell me, Ray, when you randomly ran into Dean the other day, 377 00:15:12,120 --> 00:15:16,480 do you remember a man in a blue polo shirt, goes by the name of Caleb? 378 00:15:16,480 --> 00:15:17,600 Doesn't ring a bell. 379 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 What if I said to you 'Marshmallow man'? 380 00:15:19,600 --> 00:15:21,320 Oh, yeah. That weirdo. Yes. 381 00:15:21,320 --> 00:15:25,480 That weirdo is Dean's support person at the Copeland Sanatorium. 382 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 The nut house? No. 383 00:15:27,040 --> 00:15:29,640 The emotional renovation clinic, or whatever they call it. 384 00:15:29,640 --> 00:15:31,840 Hang on. He told me he was in a good place. 385 00:15:31,840 --> 00:15:34,560 He is. He's in the Copeland Sana-fucking-torium. 386 00:15:34,560 --> 00:15:35,680 What is he doing in there? 387 00:15:35,680 --> 00:15:39,120 He's recovering from a breakdown triggered by yours truly. 388 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 I mean, honestly, Raymond, 389 00:15:40,320 --> 00:15:43,520 did you not see that something was slightly off? 390 00:15:43,520 --> 00:15:46,960 Well, I guess the babyccino was a red flag. 391 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 (SIGHS) 392 00:15:50,480 --> 00:15:54,200 Hey, I need a precedent for making a claim on a will 393 00:15:54,200 --> 00:15:56,440 based on an unfair divorce settlement. Go. 394 00:15:56,440 --> 00:15:58,600 You'll have to ask Ray. Ugh! 395 00:15:58,600 --> 00:16:00,360 He's still working on his engagement vows. 396 00:16:00,360 --> 00:16:01,680 You really should help him, Georgie. 397 00:16:01,680 --> 00:16:02,920 I'm still not ready. 398 00:16:02,920 --> 00:16:04,680 What if I told you he was writing things like, 399 00:16:04,680 --> 00:16:06,800 "I promise to laugh with you every day"? 400 00:16:06,800 --> 00:16:08,280 That's not practical. I know. 401 00:16:08,280 --> 00:16:10,000 What if nothing funny happens that day? 402 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 He's making promises with his mouth that his body can't keep. 403 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Exactly. 404 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 He needs you, webmaster. 405 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 Look up Forbrack versus Forbrack. 406 00:16:16,040 --> 00:16:18,360 DIY divorce. No court-approved settlement. 407 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 1992, I think. 408 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 Wow. Thanks, Rain Man. 409 00:16:21,120 --> 00:16:24,880 You know, I'm pretty sure he's also planning to use the phrase, 410 00:16:24,880 --> 00:16:26,560 "You complete me." 411 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 And he brought his guitar in today. 412 00:16:28,880 --> 00:16:30,720 OK, that's not happening. Hm. 413 00:16:36,200 --> 00:16:38,920 Wow. That is a lot more than Ray said I was going to get. 414 00:16:38,920 --> 00:16:41,040 I know. I really brought this one home. 415 00:16:41,040 --> 00:16:43,160 Um, I don't know if this is inappropriate, 416 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 but I just, um... 417 00:16:45,560 --> 00:16:47,840 ..made you a little something. 418 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 Oh! 419 00:16:48,960 --> 00:16:53,160 Well, that's so useful. 420 00:16:53,160 --> 00:16:54,880 Let me help you put it on. 421 00:16:59,400 --> 00:17:00,800 Hey, where are you off to? 422 00:17:00,800 --> 00:17:02,320 I am off... 423 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 Why have you got a spoon around your neck? 424 00:17:04,200 --> 00:17:06,320 Oh, a little present from Nerida. 425 00:17:06,320 --> 00:17:09,000 First I thought it was a bit weird, but now I kind of like it. 426 00:17:09,000 --> 00:17:11,600 I'm thinking of getting some cheese knife earrings to match. 427 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 I am off to the Mediation Standards Board. 428 00:17:13,760 --> 00:17:16,360 Seems they've heard about my new method. 429 00:17:16,360 --> 00:17:17,760 Oh, the filter of bullshit. 430 00:17:17,760 --> 00:17:18,960 The funnel of common sense. 431 00:17:18,960 --> 00:17:20,280 Yes, that. 432 00:17:20,280 --> 00:17:22,080 The board wants me to show them how it works. 433 00:17:22,080 --> 00:17:25,280 I'm happy to mention your name. Give you a little credit. 434 00:17:25,280 --> 00:17:26,400 What did I do? 435 00:17:26,400 --> 00:17:29,040 You taught me it's quite possible to do a good job 436 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 even if your clients don't like you. 437 00:17:30,760 --> 00:17:33,000 Yeah, I really don't think that's what I said. 438 00:17:33,000 --> 00:17:35,920 And by the way, a lot of my clients do like me. 439 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Alright. Don't skite. 440 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 I'm just very grateful. 441 00:17:39,240 --> 00:17:40,440 OK. 442 00:17:40,440 --> 00:17:44,160 This new process of mine is going to change the face of mediation 443 00:17:44,160 --> 00:17:45,960 and become my legacy. 444 00:17:48,320 --> 00:17:51,040 Good luck. Thank you. 445 00:18:04,600 --> 00:18:06,440 (TRAM BELL DINGS) 446 00:18:09,200 --> 00:18:10,360 Mmm. 447 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Fisk. 448 00:18:13,480 --> 00:18:14,760 Morning, Ray. 449 00:18:14,760 --> 00:18:15,920 In my office. 450 00:18:15,920 --> 00:18:17,240 Now? 451 00:18:20,520 --> 00:18:22,560 Ray? Sit down. 452 00:18:22,560 --> 00:18:25,440 Maybe take the meat cleavers off. 453 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 Oh, I got these from Nerida Timmins. 454 00:18:27,640 --> 00:18:30,360 They're miniature cheese knives. 455 00:18:30,360 --> 00:18:31,520 OK, give them to me. 456 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 I don't want you having anything sharp close to hand. 457 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 What's going on? 458 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 I'm afraid the old boy connections 459 00:18:36,120 --> 00:18:37,760 have come back to bite you in the ass. 460 00:18:37,760 --> 00:18:39,960 What old boys? Furstenberg called me yesterday. 461 00:18:39,960 --> 00:18:42,120 He was out golfing with your old boss. 462 00:18:42,120 --> 00:18:43,680 Oh, not from Peacock and Lee? 463 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 Yep. That one. 464 00:18:44,760 --> 00:18:46,600 Your name came up because of the buyout. 465 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Let me guess. 466 00:18:47,600 --> 00:18:50,040 Did he tell Mr Furstenberg that I attacked a client 467 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 and called her a "silly old whore"? 468 00:18:51,560 --> 00:18:52,680 You bet he did. 469 00:18:52,680 --> 00:18:54,880 He also shared a few other choice anecdotes 470 00:18:54,880 --> 00:18:56,800 about your demise at Peacock and Lee. 471 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Did you really steal the office microwave? 472 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 I didn't steal it. 473 00:18:59,480 --> 00:19:02,680 I relocated it to the boot of my car. 474 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 Couldn't afford to buy a microwave? 475 00:19:04,640 --> 00:19:06,120 I was trying to stop people from using it. 476 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 The whole office went on this microwave popcorn jag. 477 00:19:08,760 --> 00:19:11,040 It was unbearable. The stink, the constant... 478 00:19:11,040 --> 00:19:12,200 "Pop, pop, pop, pop, pop!" 479 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Furstenberg doesn't want a bar of you. 480 00:19:13,800 --> 00:19:15,240 He thinks you're not a team player. 481 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 So, what? The deal's off? 482 00:19:16,720 --> 00:19:19,480 No, the deal's still on. They're keeping Georgie, but you're out. 483 00:19:19,480 --> 00:19:22,800 Oh, no. Come on. I'd actually come around to the idea. 484 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 Mate, I tried, I really did. 485 00:19:24,840 --> 00:19:27,200 But I'm afraid your reputation precedes you. 486 00:19:27,200 --> 00:19:30,040 It's not your fault, Ray. It's not your fault. 487 00:19:33,120 --> 00:19:35,000 Sorry, Fisk. Yep. 488 00:19:39,880 --> 00:19:41,280 (KNOCKS ON DOOR) 489 00:19:41,280 --> 00:19:44,520 Hey, webmaster. Did you hear? I'm not getting picked for the team. 490 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Yeah. Ray told me. 491 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 We made up. 492 00:19:48,080 --> 00:19:50,680 Ah, that's great news. You must be really happy. 493 00:19:50,680 --> 00:19:53,800 Yeah, but I can't think about my own happiness right now. 494 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 I'm gonna really miss you, Helen. 495 00:19:55,280 --> 00:19:56,760 Right back at you, buddy. 496 00:19:56,760 --> 00:19:58,640 Can't you find someone else to buy Ray out? 497 00:19:58,640 --> 00:20:01,000 Who? Anyone I approach, they're going to research me. 498 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 What are they going to find out? 499 00:20:02,200 --> 00:20:03,680 That you stole a microwave? 500 00:20:03,680 --> 00:20:05,120 Well, I didn't steal a microwave. 501 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 I stole people's access to a microwave. It's a bit different. 502 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 What about that pen story? 503 00:20:09,120 --> 00:20:11,960 No, I never shoved a pen up a clerk's arse. That is a lie. 504 00:20:11,960 --> 00:20:14,480 I threatened to if he wouldn't stop clicking it, but I never did it. 505 00:20:14,480 --> 00:20:16,400 Hey, Ray. Hey. 506 00:20:16,400 --> 00:20:17,720 Buddy. 507 00:20:17,720 --> 00:20:20,520 Hey, I've been thinking. Maybe you should talk to Roz. 508 00:20:20,520 --> 00:20:22,400 About? Furstenberg. She knows him. 509 00:20:22,400 --> 00:20:24,960 She might be able to get in his ear, sweet talk him a little bit, 510 00:20:24,960 --> 00:20:26,640 change his opinion of you. 511 00:20:26,640 --> 00:20:27,800 OK. 512 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Thanks, Ray. 513 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 Worth a try. 514 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Roz, what are you doing? What happened? 515 00:20:36,160 --> 00:20:38,120 I don't want to talk about it. Oh, no. 516 00:20:38,120 --> 00:20:40,280 Did the mediation board not like your funnel? 517 00:20:40,280 --> 00:20:44,640 My legacy? My contribution to the world, to the oeuvre of mediation? 518 00:20:44,640 --> 00:20:46,040 No, they did not. 519 00:20:46,040 --> 00:20:47,640 My funnel has been banned. 520 00:20:47,640 --> 00:20:50,000 Just circles and pyramids only. 521 00:20:50,000 --> 00:20:51,520 I'm sorry for your loss. 522 00:20:51,520 --> 00:20:53,120 What do you need? I actually need a favour. 523 00:20:53,120 --> 00:20:54,680 You know Gus Furstenberg, right? 524 00:20:54,680 --> 00:20:57,160 Oh, yes. We were lovers once. Oh, OK. 525 00:20:57,160 --> 00:20:59,400 I did not get the heads up on that one. Really? 526 00:20:59,400 --> 00:21:03,240 Don't judge, Helen. This is a very small, incestuous industry. 527 00:21:03,240 --> 00:21:05,920 I'm sure you slept with half the solicitors in Sydney 528 00:21:05,920 --> 00:21:07,120 back in the day. 529 00:21:07,120 --> 00:21:08,600 I'm sure I didn't. Right. 530 00:21:08,600 --> 00:21:11,160 Well, I will not apologise for being a sexual creature. 531 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 What's the problem? 532 00:21:12,200 --> 00:21:14,440 Furstenberg found out about my history at Peacock and Lee, 533 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 and I've been cut from the buyout deal. 534 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Oh, Helen. 535 00:21:17,320 --> 00:21:19,200 Ray said you might go to bat for me with Furstenberg. 536 00:21:19,200 --> 00:21:21,960 Convince him I've changed, that I am a team player now. 537 00:21:21,960 --> 00:21:23,720 Because I am, Roz. I really am. 538 00:21:23,720 --> 00:21:24,760 Alright. 539 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 Pitch me. Sell yourself. 540 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 OK. 541 00:21:36,520 --> 00:21:39,120 So here's the thing. Sure, when I arrived, I wasn't much. 542 00:21:39,120 --> 00:21:41,320 But now I think I really chip in. I do a lot. 543 00:21:41,320 --> 00:21:42,560 I brought everyone a coffee machine. 544 00:21:42,560 --> 00:21:43,960 Sometimes I don't get a mug cake. 545 00:21:43,960 --> 00:21:45,120 I work really hard, Roz. 546 00:21:45,120 --> 00:21:46,240 I need this job. 547 00:21:46,240 --> 00:21:48,440 (ENERGETIC MUSIC) 548 00:22:13,240 --> 00:22:14,480 (INAUDIBLE) 549 00:22:18,760 --> 00:22:20,320 And that's my pitch. 550 00:22:20,320 --> 00:22:22,840 (SLOW CLAPS) 551 00:22:22,840 --> 00:22:25,280 I mean, Helen, that was impressive. 552 00:22:25,280 --> 00:22:27,480 I loved your passion. Thank you, Roz. 553 00:22:27,480 --> 00:22:29,640 I'll do it. I'll have a word. 554 00:22:29,640 --> 00:22:31,120 (SIGHS) Excellent. 555 00:22:31,120 --> 00:22:33,320 Oh, gal pal o'clock by my watch. 556 00:22:33,320 --> 00:22:35,360 Should we take this down to Misty's? 557 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 Yes, absolutely. 558 00:22:37,240 --> 00:22:39,360 Look at me. I'm a team player. Whoo-hoo! 559 00:22:39,360 --> 00:22:40,760 Let's get wasted. 560 00:22:40,760 --> 00:22:43,040 What? Just trying to be a joiner, Roz. 561 00:22:43,040 --> 00:22:44,480 Yeah, well, take it down a notch. 562 00:22:44,480 --> 00:22:46,960 Misty's is a very classy establishment. 563 00:22:46,960 --> 00:22:50,400 Can I get a pina colada? Yes. I'll get you a couple. 564 00:22:51,520 --> 00:22:53,280 Cheers, Roz. Cheers. 565 00:22:53,280 --> 00:22:54,440 Mm. 566 00:22:55,560 --> 00:22:57,400 Oh! Oh. Oh! Lovely. 567 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 That is like a delicious pineapple milkshake. Do you wanna try it? 568 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 No. I'm good. 569 00:23:01,120 --> 00:23:03,800 Why don't we get a little something to share? 570 00:23:03,800 --> 00:23:05,880 Maybe a cheese platter or some charcuterie. 571 00:23:05,880 --> 00:23:07,920 Mm. Maybe the soup. 572 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 Mm, that's not really a share food, Helen. 573 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 I'll get two spoons. 574 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 You're drinking that very quickly. 575 00:23:14,280 --> 00:23:16,520 It's yummy. Mm. Is it? 576 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 Mm. 577 00:23:18,960 --> 00:23:20,560 This is lovely. 578 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 Mm. Mm! 579 00:23:24,160 --> 00:23:26,520 Can I have a turn of the soup now, Roz? 580 00:23:26,520 --> 00:23:28,720 Don't panic. I'll leave you some. 581 00:23:28,720 --> 00:23:30,720 Not yet. 582 00:23:30,720 --> 00:23:31,920 Mm. 583 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 Morning, Ray. 584 00:23:43,080 --> 00:23:44,560 Gee. (SIGHS) 585 00:23:44,560 --> 00:23:46,240 You look a little worse for wear. Oh. 586 00:23:46,240 --> 00:23:49,120 I went for drinks last night with Helen to discuss the whole 587 00:23:49,120 --> 00:23:51,400 Furstenberg fiasco, 588 00:23:51,400 --> 00:23:53,880 and I might have had one drink too many. 589 00:23:53,880 --> 00:23:55,120 Oh, Rosalind, you didn't... 590 00:23:55,120 --> 00:23:57,320 What? You didn't sleep with Fisk? 591 00:23:57,320 --> 00:23:59,000 Oh, no! 592 00:23:59,000 --> 00:24:01,120 Morning, guys. Did Roz tell you? 593 00:24:01,120 --> 00:24:03,040 Big announcement in the meeting room. 594 00:24:03,040 --> 00:24:05,000 Mm. I'm even going to get a mud cake. 595 00:24:05,000 --> 00:24:06,360 Wonderful. Oh, they're my earrings. 596 00:24:06,360 --> 00:24:07,720 I'll take those. Thank you. 597 00:24:07,720 --> 00:24:09,720 Remind you of anything? Cheese board. 598 00:24:09,720 --> 00:24:12,160 What was that? And charcuterie. Mm. 599 00:24:12,160 --> 00:24:13,680 So much charcuterie. 600 00:24:14,680 --> 00:24:16,560 Thank you for coming to my big announcement. 601 00:24:16,560 --> 00:24:20,120 Last night, Roz and I went for a drink at Misty's. 602 00:24:20,120 --> 00:24:22,320 Oh, no. Did Roz take advantage of you? 603 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 What? No. As if. Shush. 604 00:24:24,320 --> 00:24:26,800 Anyway, after a couple of drinks, we decided... 605 00:24:27,800 --> 00:24:29,520 ..we don't even need Gus Furstenberg. 606 00:24:29,520 --> 00:24:31,560 Get him on the line and tell him he's been cut from the team. 607 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 No, I'm not going to do that, mate. Yes, you are. 608 00:24:33,440 --> 00:24:34,960 Because I found you a new buyer. 609 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 Don't look at me, Helen. 610 00:24:36,320 --> 00:24:38,160 I told you, I don't have that kind of cheese. 611 00:24:38,160 --> 00:24:39,600 No, not you, dummy. 612 00:24:39,600 --> 00:24:41,520 Get there quicker, Fisk. Yes. Hurry up, Helen. 613 00:24:41,520 --> 00:24:43,600 OK, I will...partner. 614 00:24:43,600 --> 00:24:44,640 It's Roz. 615 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Roz is going to buy you out. 616 00:24:45,840 --> 00:24:48,200 She's coming back to the law, back to probate, where she belongs, 617 00:24:48,200 --> 00:24:51,080 where people are nice and say thank you and give you gifts. 618 00:24:51,080 --> 00:24:55,840 They don't make bomb threats and call you a moron or a disgusting disgrace, 619 00:24:55,840 --> 00:24:58,120 or say you've got a dumb face and give you a one star review... 620 00:24:58,120 --> 00:25:00,480 Yes. Alright. Thank you. I think they get it. 621 00:25:00,480 --> 00:25:02,720 I am returning to the law. 622 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 We don't even have to change the wall. We're still Gruber and Fisk. 623 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 The bees in the hive. 624 00:25:06,400 --> 00:25:08,520 We talked about making it alphabetical this time - 625 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Fisk & Gruber... No, that's not happening. 626 00:25:10,000 --> 00:25:11,880 But that's not happening, and it doesn't even matter, 627 00:25:11,880 --> 00:25:13,760 because I'm so happy at Gruber & Fisk. 628 00:25:13,760 --> 00:25:18,280 In fact, Roz... I will even hug you if you want. 629 00:25:18,280 --> 00:25:20,080 It's alright, Helen. 630 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 Thank you, Roz. 631 00:25:22,800 --> 00:25:24,640 Oh, you know what you're going to need? 632 00:25:24,640 --> 00:25:25,840 Mm? 633 00:25:25,840 --> 00:25:28,040 Oh, it does come in handy. Here. 634 00:25:28,040 --> 00:25:29,760 Mud cake knife. Yeah. 635 00:25:29,760 --> 00:25:31,720 Oh, that's a treat. Oh, wow. That works. 636 00:25:31,720 --> 00:25:33,040 It's a really good knife. Yeah. 637 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 Oh. Let's celebrate. 638 00:25:36,880 --> 00:25:38,760 It's still not my favourite, but I will eat it. 639 00:25:38,760 --> 00:25:40,240 I thought it was wonderful. 640 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Oh, hey, while we're celebrating, 641 00:25:41,800 --> 00:25:45,320 I'm supposed to invite you all to my dad's funeral. 642 00:25:46,320 --> 00:25:48,000 It's this Saturday. What? 643 00:25:48,000 --> 00:25:51,760 What? Oh, no. Fisk, why didn't you say something? 644 00:25:51,760 --> 00:25:53,960 He's not dead. He's attention seeking. 645 00:25:53,960 --> 00:25:57,800 They bought some cry before you die package. So everyone's welcome. 646 00:25:57,800 --> 00:26:02,160 You got to just sing a song or make a speech. Do some magic. Whatever. 647 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 Oh, I'll definitely do something acapella. 648 00:26:03,680 --> 00:26:04,880 Wonderful. 649 00:26:04,880 --> 00:26:06,720 (WHISPERS INDISTINCTLY) 650 00:26:06,720 --> 00:26:09,360 Yeah. And also... 651 00:26:09,360 --> 00:26:10,600 Bags Ray's office! 652 00:26:10,600 --> 00:26:11,720 What have I said, Helen? 653 00:26:11,720 --> 00:26:13,560 There's no bagsing here. 654 00:26:13,560 --> 00:26:16,160 Let's flip for it. Great idea, Rozi. 655 00:26:16,160 --> 00:26:17,880 Heads or tails, Fisk? 656 00:26:17,880 --> 00:26:19,360 Oh. Tails. 657 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 Tails it is. Oh, yes! 658 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 (GIGGLES) Got it. 659 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 It's all yours, Helen. 660 00:26:25,880 --> 00:26:28,560 Can't take it back now. Won it on a flip. Yes! 661 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 You're a giver, Rozi. Mm-hm. 662 00:26:33,520 --> 00:26:37,360 # Yes, we've just begun... # 663 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 That's beautiful, Ray. 664 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 Yeah? 665 00:26:44,320 --> 00:26:45,880 Three penis paintings. 666 00:26:45,880 --> 00:26:48,240 Marshmallow Man did that one. 667 00:26:50,800 --> 00:26:57,240 # Ooh-ah-ah 668 00:26:57,240 --> 00:27:02,200 # Working together day to day 669 00:27:02,200 --> 00:27:04,480 # Together. # 670 00:27:07,120 --> 00:27:08,400 BOTH: Hello. 671 00:27:08,400 --> 00:27:09,880 We're Gruber & Fisk, 672 00:27:09,880 --> 00:27:14,360 two of the best wills and estates lawyers in the Copeland Shire. 673 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 Empathy, understanding, 674 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 kind faces, 675 00:27:18,040 --> 00:27:20,360 and a common sense approach to the law. 676 00:27:21,400 --> 00:27:24,440 At Gruber & Fisk, we don't just listen, 677 00:27:24,440 --> 00:27:25,880 we hear you. 678 00:27:27,160 --> 00:27:29,160 We care about the details. 679 00:27:30,200 --> 00:27:32,440 We're never off the clock. 680 00:27:32,440 --> 00:27:35,000 We're always thinking about our clients. 681 00:27:36,680 --> 00:27:39,440 Every connection is an opportunity. 682 00:27:41,640 --> 00:27:45,000 If there's a precedent, we'll find it. 683 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 Probate. It's a woman's job. 684 00:27:51,880 --> 00:27:54,960 WOMAN: Hold for the disclaimer. Holding. 685 00:28:34,400 --> 00:28:37,480 Three penis paintings. That's art, mate. 686 00:28:37,480 --> 00:28:40,280 A lot of blokes can't do that. 687 00:28:40,280 --> 00:28:41,560 (LAUGHS) 688 00:28:41,560 --> 00:28:42,760 (LAUGHTER) 51236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.