All language subtitles for Fisk.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,920 [canto de aves] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,920 {\an8}[gorjeo de urraca] 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,000 {\an8}Papá... ¿qué hora es? ¿Ya es tarde? ¿Qué pasa? 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,200 {\an8}No, son las 6:30. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,240 Solo quería sentarme y leer un poco. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,120 ¿No puedes leer en tu casa gigante? 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,680 Al levantarnos cumplimos un horario. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,080 - Ahora debería estar duchándome. - [Viktor] ¿Tony? 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 - ¿Tony? Ahí estás. - ¡Maldición! 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,320 Dejaste la ducha abierta. No estás vestido. 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,920 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,920 Helen quería compañía durante el desayuno. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 - [Viktor] ¿En serio? - Sí. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,800 Ahora estamos complicados. ¿Qué podemos hacer? 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,920 [Viktor] Podríamos dejar el crucigrama para la noche. 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 ¿Hacemos el críptico en la cama o es una locura? 17 00:00:41,640 --> 00:00:44,200 Son las 6:33. Vamos, pondré la tostadora. 18 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 Lávate un poco. Ya no hay tiempo para ducharte, 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,400 así que lávate rápido las A y el E. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,880 - ¿Las A y el E? - Axilas y entrepierna. 21 00:00:51,960 --> 00:00:56,240 - Ay, papá, por favor. Usa mi ducha. - No lo hace por malo. 22 00:00:56,320 --> 00:00:59,080 Solo necesita estar ocupado. No estaba listo para jubilarse. 23 00:00:59,160 --> 00:01:01,960 Anda, Tony. Llegarás solo a la entrepierna si no te apresuras. 24 00:01:02,520 --> 00:01:03,440 Por favor. 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,920 [suena música introductoria] 26 00:01:10,120 --> 00:01:11,880 [ruidos de la ciudad] 27 00:01:11,960 --> 00:01:13,840 GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS 28 00:01:14,760 --> 00:01:16,800 George, ¿por qué me reúno 29 00:01:16,880 --> 00:01:19,360 con la Liga para el Bienestar Gatuno a las diez de la mañana? 30 00:01:19,440 --> 00:01:22,120 - No sé, ¿Porque te gustan los gatos? - No me gustan los gatos. 31 00:01:22,200 --> 00:01:24,600 - ¿Tuviste alguna vez un gato? - No. Dije que no me gustan. 32 00:01:24,680 --> 00:01:27,360 - Pero ¿cómo sabes que no te gustan? - [Helen] Tiene razón, Roz. 33 00:01:27,440 --> 00:01:29,640 Webmaster, tengo una reunión por Zoom 34 00:01:29,720 --> 00:01:31,840 con la Liga para el Bienestar Gatuno en cinco minutos, 35 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 - pero no me enviaste la invitación. - La envié. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,680 - ¡Ah! Me la enviaste a mí. - [George] ¿Qué? 37 00:01:36,760 --> 00:01:38,080 - Cometiste un error. - No. 38 00:01:38,160 --> 00:01:40,440 Ah sí, se la enviaste a Roz. ¿Me la envías a mí? 39 00:01:40,520 --> 00:01:42,000 - Y fotocopia esto. - [suena el teléfono] 40 00:01:42,080 --> 00:01:45,640 - Gruber y Asociados, ¿puedo ayudarlo? - No, no, no, ese es de Conch. 41 00:01:45,720 --> 00:01:47,960 - ¿Cómo? - Es la línea de Mediaciones Conch. 42 00:01:48,040 --> 00:01:50,800 "Buenos días, Mediaciones Conch. Usted habla, nosotros escuchamos". 43 00:01:50,880 --> 00:01:54,960 - No importa, pásalo a mi oficina. - Mediaciones Conch, nosotros hablamos... 44 00:01:55,040 --> 00:01:56,400 No, espere, usted... 45 00:01:56,480 --> 00:01:57,920 Como sea, le paso con Roz. 46 00:01:58,600 --> 00:02:01,560 - ¿Qué te pasa hoy? ¿Estás drogado? - No, es mucho trabajo. 47 00:02:01,640 --> 00:02:03,440 - Lo siento, era broma. - No es gracioso. 48 00:02:03,520 --> 00:02:04,920 Ahora tengo tres trabajos. 49 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 - ¿Cuántos tienes tú? - Solo uno. 50 00:02:06,480 --> 00:02:07,560 Sí, así que cállate. 51 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 Perdón, eso fue innecesariamente agresivo. 52 00:02:10,240 --> 00:02:12,680 - Tranquilo. ¿Estás bien? - Muy estresado. 53 00:02:12,760 --> 00:02:15,640 - Roz aún no contrató a un asistente. - Ay, no. 54 00:02:15,720 --> 00:02:18,040 Mi abuela está en un crucero y la extraño mucho. 55 00:02:18,120 --> 00:02:20,400 Es muy triste, pero tengo la reunión en un minuto. 56 00:02:20,480 --> 00:02:21,640 ¿Me lo envías? 57 00:02:21,720 --> 00:02:24,280 Quiero saber lo de tu abuela, después me cuentas. 58 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 [suenan dos teléfonos] 59 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 [hablan dos personas por teléfono] 60 00:02:27,800 --> 00:02:29,560 [mujer por teléfono] ¿Hola? 61 00:02:29,640 --> 00:02:30,880 [hombre por teléfono] ¿Hola? 62 00:02:31,800 --> 00:02:33,840 - [pitido] - [Helen] ¡Hola! Chad Sittler. 63 00:02:33,920 --> 00:02:37,160 ¡Exacto! Represento a la Liga para el Bienestar Gatuno. 64 00:02:37,240 --> 00:02:39,000 Hola, me llamo Helen, Helen Tudor Fisk. 65 00:02:39,080 --> 00:02:41,840 Soy de Gruber y Asociados, un pequeño estudio de Melbourne. 66 00:02:41,920 --> 00:02:45,080 - Lo siento, no entendí... casi nada. - Ah, perdón. ¿Se desconectó? 67 00:02:45,160 --> 00:02:48,080 Es la pronunciación. Apenas entiendo lo que dices. 68 00:02:48,160 --> 00:02:50,400 - Es un acento muy raro. - ¿Usted cree? 69 00:02:50,480 --> 00:02:53,160 [Chad imita acento australiano] ¿"Usted cree"? Sí, Helen. [ríe] 70 00:02:53,240 --> 00:02:55,280 ¿Dijiste que estás en... [con acento] Melbourne? 71 00:02:55,360 --> 00:02:58,280 Bueno, dije "Melbourne", pero da igual. 72 00:02:58,360 --> 00:02:59,880 - ¿Quiere que empecemos? - [Chad] Claro. 73 00:02:59,960 --> 00:03:01,520 [imitando un acento] Empecemos. 74 00:03:01,600 --> 00:03:03,680 [masculla] No hablo así. Rayos. 75 00:03:03,760 --> 00:03:07,960 Theo, esto es muy impresionante. Camarero mucho tiempo, eso siempre sirve. 76 00:03:08,040 --> 00:03:11,360 - ¿Alguna pregunta? - Sí, el horario. Espero que sea flexible. 77 00:03:11,440 --> 00:03:13,800 Ah, claro, podemos ser flexibles para la persona adecuada. 78 00:03:13,880 --> 00:03:16,320 Genial. Tengo dos hijos, de seis y ocho años. 79 00:03:16,400 --> 00:03:17,600 Ah, ambos en edad escolar. 80 00:03:17,680 --> 00:03:19,600 Entonces, ¿querrías terminar a las 3:00 p. m.? 81 00:03:19,680 --> 00:03:21,560 No tienen edad escolar los dos. 82 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Estamos retrasando a Rufus un año, empezará a los siete. 83 00:03:24,840 --> 00:03:26,680 - [Theo] Le hace bien al niño. - ¿De verdad? 84 00:03:26,760 --> 00:03:30,040 Le da más confianza y lo anima a asumir riesgos en el aprendizaje. 85 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 ¿En serio? 86 00:03:32,720 --> 00:03:35,960 ¿Por qué no hablamos de lo que requerimos aquí, en Mediaciones Conch? 87 00:03:36,040 --> 00:03:39,080 Lo básico de una oficina, obviamente, pero la prioridad número uno... 88 00:03:39,160 --> 00:03:41,040 - [suena un celular] - ...es gestionar mi agenda. 89 00:03:42,080 --> 00:03:46,120 Lo siento mucho. Tengo que contestar. Soy el padre a cargo esta semana. 90 00:03:46,200 --> 00:03:47,240 [suspira] 91 00:03:47,320 --> 00:03:50,240 Hola, pequeño, ¿qué pasa? Tienes que ser rápido... 92 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 Papá está en una reunión importante con una señora importante. 93 00:03:52,920 --> 00:03:53,840 [gesticula] Usted. 94 00:03:54,560 --> 00:03:56,200 ¿Necesitas tu inhalador para el asma? 95 00:03:56,280 --> 00:03:57,760 Bueno, ¿me lo pasas? 96 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 Samuel, 97 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 ¿dónde está el inhalador de Rufus? 98 00:04:02,920 --> 00:04:05,280 No, no va en el sanitario, Samuel. No es gracioso. 99 00:04:06,520 --> 00:04:07,560 [gesticula] Lo siento mucho. 100 00:04:07,640 --> 00:04:08,800 [gesticula] Tranquilo. 101 00:04:09,840 --> 00:04:12,000 Tengo un cliente que falleció hace poco. 102 00:04:12,080 --> 00:04:15,040 Dejó un gran legado a la Liga Australiana para el Bienestar Gatuno. 103 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 - ¿De cuánto? - Diez millones de dólares. 104 00:04:17,200 --> 00:04:18,120 [Chad] Disculpa, ¿cuánto? 105 00:04:18,200 --> 00:04:20,360 - [Helen] Diez millones. - Repítelo. 106 00:04:20,440 --> 00:04:22,560 Diez millones. [pausado] Diez millones. 107 00:04:22,640 --> 00:04:25,880 Sí, te escucho. Es gracioso cómo dices "diez millones". 108 00:04:25,960 --> 00:04:29,640 A ver, ¿te das cuenta de que usas otro acento cuando dices "diez millones"? 109 00:04:29,720 --> 00:04:32,360 Escucha, así es mi acento: "Diez millones". 110 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 Y así es el que haces tú: "Diez millones". 111 00:04:34,960 --> 00:04:37,080 - ¿Notas la diferencia? - No, dilo otra vez. 112 00:04:37,160 --> 00:04:40,160 Muy bien, gracias. Estaremos en contacto. 113 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 Estupendo, genial. Ah, pero no me llamen 114 00:04:42,760 --> 00:04:44,360 antes de las diez de la mañana, por favor. 115 00:04:44,440 --> 00:04:46,680 Es cuando estoy con los monstruitos. 116 00:04:46,760 --> 00:04:50,360 Y obviamente, tampoco por la noche, Es la hora de las brujas, como dicen. 117 00:04:50,440 --> 00:04:51,680 [Roz] Eso dicen, exacto. 118 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Gracias. Adiós. 119 00:04:56,080 --> 00:04:57,240 Bien. 120 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 [ríe] 121 00:05:06,240 --> 00:05:09,320 Escucha, necesito encontrar a la Liga Australiana de Bienestar Gatuno. 122 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 [Chad] Suerte con eso. 123 00:05:10,680 --> 00:05:14,320 No existen. Les hicimos cambiar de nombre en los 70. 124 00:05:14,400 --> 00:05:17,080 - ¿El nombre? ¿Y por cuál lo cambiaron? - [Chad] No sé ni me importa. 125 00:05:17,160 --> 00:05:20,480 - No eran miembros de nuestra asociación. - [Helen] Qué pena. 126 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 Porque si hubiera habido algún tipo de afiliación, 127 00:05:22,920 --> 00:05:25,320 ¡podrían haber venido por los "dos millones"! 128 00:05:25,400 --> 00:05:27,880 Espera un poco, Helen, 129 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 porque obviamente, cuando digo que no eran socios, 130 00:05:30,560 --> 00:05:33,000 - lo que quiero decir... - Voy a cortar ahora, Chad. 131 00:05:33,080 --> 00:05:35,080 - [Chad] Espera... - [Helen refunfuña] Chad. 132 00:05:35,160 --> 00:05:38,120 ¿Quién mira a un bebé y lo llama Chad? 133 00:05:38,200 --> 00:05:39,560 Ni siquiera es un nombre. 134 00:05:40,320 --> 00:05:41,840 Suena como "chau". 135 00:05:42,720 --> 00:05:44,040 Tengo hambre. ¿Qué hora es? 136 00:05:45,800 --> 00:05:48,240 [ruidos de la ciudad] 137 00:05:49,800 --> 00:05:53,040 Uh, bonito traje marrón. Hola, soy Helen Tudor Fisk. 138 00:05:53,120 --> 00:05:54,840 - No doy la mano. - Bueno. 139 00:05:54,920 --> 00:05:57,800 Edith Babcock, de la Alianza Australiana para el Bienestar Gatuno. 140 00:05:57,880 --> 00:06:01,560 Me enteré por el periódico, y sí, todavía recibo el periódico, 141 00:06:01,640 --> 00:06:04,520 que nos dejaron un legado de diez millones de dólares. 142 00:06:04,600 --> 00:06:06,960 Sí, genial. Esperaba que apareciera alguien. 143 00:06:07,040 --> 00:06:09,960 - Me dijeron que no había una Liga... - No, no me estás escuchando. 144 00:06:10,040 --> 00:06:12,320 Soy de la Alianza para el Bienestar Gatuno. 145 00:06:12,400 --> 00:06:14,760 - Sí, eso dije. - Antes nos llamábamos "Liga", 146 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 pero tuvimos que cambiar el nombre en los 70. 147 00:06:17,040 --> 00:06:18,720 - [Helen] Bueno. - ¿Dónde está mi té? 148 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 Está justo ahí. Gracias, George. 149 00:06:26,320 --> 00:06:28,800 - No. - ¿No está bien? ¿Quiere que le haga otro? 150 00:06:28,880 --> 00:06:30,680 No, lo haré yo misma. ¿Dónde está la cocina? 151 00:06:30,760 --> 00:06:33,240 Eh, está por ahí, sí... 152 00:06:33,320 --> 00:06:36,320 Perdón, la Liga o... ¿cómo dijo que era? 153 00:06:36,840 --> 00:06:37,880 [Roz resopla] 154 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 [Edith] Bien, el té. ¿Dónde está? 155 00:06:40,680 --> 00:06:42,720 - ¿Cómo dice? - Ay, cielos. 156 00:06:42,800 --> 00:06:45,080 ¿Qué tienes en la cabeza? ¿Qué es esto de adelante? 157 00:06:45,160 --> 00:06:47,960 Pareces uno de esos pájaros... ¿cómo se llama? 158 00:06:48,040 --> 00:06:49,840 El que es como un emú con un bulto en la cabeza. 159 00:06:50,880 --> 00:06:53,080 - ¿Un casuario? - ¡Sí, un casuario! 160 00:06:53,160 --> 00:06:56,640 - Disculpe, ¿puedo ayudarla? - ¡Ah, té en saquitos! 161 00:06:56,720 --> 00:06:59,640 Con razón. ¿Tienes hojas de té? 162 00:06:59,720 --> 00:07:01,080 - ¿O hebras? - [Roz] Me temo que no. 163 00:07:01,160 --> 00:07:02,840 [Edith] Increíble. Bueno, tomaré esto. 164 00:07:02,920 --> 00:07:06,200 Lo quiero fuerte, por favor, con solo un poco de leche. 165 00:07:06,280 --> 00:07:08,400 Dime, señora Casuario, ¿dónde está el baño? 166 00:07:08,480 --> 00:07:11,800 Está por ahí. Le daré la llave. 167 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 ¿La llave? ¿Cierras en baño con llave? ¡Es absurdo! 168 00:07:14,640 --> 00:07:16,000 Es lo que siempre dije. 169 00:07:20,960 --> 00:07:23,800 - [Helen] Es todo. Solo una página. - [George] Irene Sawchuck. 170 00:07:23,880 --> 00:07:26,040 Recuerdo esto. Pero murió hace años. 171 00:07:26,560 --> 00:07:30,600 Lo sé, lo catalogué como "muy difícil" cuando no encontré a la organización. 172 00:07:30,680 --> 00:07:33,240 Rayos, Helen ¿y todos esos pobres gatos que dependen de ella? 173 00:07:33,320 --> 00:07:37,400 Lo dices como si estuvieran haciendo fila para recibir un pago con sus patitas. 174 00:07:37,480 --> 00:07:39,280 - No es broma. - Sí, lo sé. 175 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 - Por eso lo estoy arreglando. - El texto es ambiguo. 176 00:07:41,440 --> 00:07:44,400 - Quizá debas hacer una solicitud cy prés. - ¿Y eso? 177 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Significa que un tribunal decidirá adónde debe ir el dinero. 178 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 ¿De verdad? ¿Tendré que ir a juicio? 179 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 Peor. Necesitarás otro abogado más. 180 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 [refunfuña] ¡No! 181 00:07:52,640 --> 00:07:54,480 ¡Bu! No quiero otro abogado. 182 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 Mejor, pero aún sabe a ese saquito. 183 00:08:00,640 --> 00:08:02,160 De acuerdo. 184 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 - [Helen] Bien. - Ajá. 185 00:08:09,760 --> 00:08:12,800 - Hay un problemita con la redacción. - Sí. 186 00:08:12,880 --> 00:08:15,400 Irene dejó su dinero a la "Liga" para el Bienestar Gatuno. 187 00:08:15,480 --> 00:08:16,560 Muéstramelo. 188 00:08:19,840 --> 00:08:22,280 No, no hay ningún problema. Esto tiene fecha de 1972, 189 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 y en ese año sí éramos la Liga para el Bienestar Gatuno. 190 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Ya te lo dije. - Sí, yo lo entiendo, 191 00:08:27,360 --> 00:08:30,000 pero por desgracia, hay que pasar por un tedioso proceso legal 192 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 para demostrarlo. 193 00:08:31,320 --> 00:08:32,640 ¿Más tedioso que esto? 194 00:08:33,360 --> 00:08:36,159 - Me temo que sí. - Bueno, te sugiero que comiences. 195 00:08:36,240 --> 00:08:39,320 Ahora, dame la llave del baño. Ese té me hizo mal. 196 00:08:39,400 --> 00:08:40,799 - No la tengo. - [Edith] ¿Qué? 197 00:08:40,880 --> 00:08:43,760 - ¿Por qué no? - Bueno, solo hay una y la tiene Roz. 198 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 ¿Quién es Roz? 199 00:08:44,920 --> 00:08:48,960 - La señora con el... - Ah. Señora pájaro, ¿dónde estás? 200 00:08:49,640 --> 00:08:53,800 ¿Por qué no tienes una llave del baño? ¿Eres tonta? Haz que te hagan una. 201 00:08:56,320 --> 00:08:59,080 Dios mío. Soy una tonta. 202 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 - ¿Qué es esto? - Tu almuerzo. 203 00:09:03,680 --> 00:09:05,400 - Pero pedí dumplings. - Sí. 204 00:09:05,480 --> 00:09:08,280 - No puedes pedirlos por Uber Eats. - Sí puedes, mira. 205 00:09:08,360 --> 00:09:11,560 Los dumplings, las papas fritas, los aros de cebolla, todo lo rebozado, 206 00:09:11,640 --> 00:09:14,760 tiene que ir de la tienda al plato, amigo. De la tienda... al plato. 207 00:09:14,840 --> 00:09:16,560 - Esto fue de la tienda al plato. - No. 208 00:09:16,640 --> 00:09:19,480 No. Esto fue de la tienda a la moto y luego al plato, ¿no? 209 00:09:19,560 --> 00:09:23,280 Esto viajó durante horas en una caja junto a curris, 210 00:09:23,360 --> 00:09:27,520 pizzas, hamburguesas, tacos... ¿y qué obtienes cuando juntas todo eso? 211 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 - ¿Una deliciosa fiesta en tu boca? - Contaminación cruzada. 212 00:09:30,320 --> 00:09:34,320 Dumplings que huelen a tacos. Hamburguesas que saben a curri. 213 00:09:34,400 --> 00:09:36,960 La tienda está justo ahí. ¿Por qué no cruzaste a comprarlos? 214 00:09:37,040 --> 00:09:38,800 ¿Por qué no cruzaste tú a comprarlos? 215 00:09:38,880 --> 00:09:41,480 - Oye, ¿qué es esa actitud, amigo? - [George] Lo siento. 216 00:09:41,560 --> 00:09:44,720 Estoy muy ocupado. Sigo haciendo muchas cosas para Helen, 217 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 y Roz me está usando como su asistente personal. 218 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 Soy el secretario testamentario y el webmaster. Es mucho. 219 00:09:50,480 --> 00:09:53,800 ¿Compraste mis dumplings por Uber Eats para llamar mi atención? 220 00:09:54,440 --> 00:09:55,840 Sí... tal vez. 221 00:09:57,040 --> 00:09:59,520 Bien hecho, amigo. Funcionó. Hablaré con Roz. 222 00:10:00,040 --> 00:10:01,400 Espera, déjalos. 223 00:10:01,960 --> 00:10:03,240 Los comeré. 224 00:10:03,320 --> 00:10:05,200 - Gracias. - Me los comeré. 225 00:10:05,880 --> 00:10:07,480 [Ray] Disconforme, pero lo haré. 226 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS 227 00:10:10,600 --> 00:10:12,040 - ¡Oye, Ray! - ¡No! 228 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 [suspira] 229 00:10:14,120 --> 00:10:15,760 ¡Ray! ¿Ray? 230 00:10:15,840 --> 00:10:17,480 - ¿Qué? Ya me voy. - Ray. 231 00:10:17,560 --> 00:10:19,360 La tienda de dumplings cierra a las tres. 232 00:10:19,440 --> 00:10:21,960 Tengo una pregunta rápida sobre una solicitud cy prés. 233 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 - Cielos, cy prés, ¿en serio? - Sí. 234 00:10:24,480 --> 00:10:25,920 Bien, siéntate. Llamaré a Roz. 235 00:10:26,880 --> 00:10:27,800 ¡Roz! 236 00:10:28,360 --> 00:10:30,520 - [Ray] ¡Rozalind! - [Roz] Sí, ¿qué? 237 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 [Ray] ¡Te necesitamos en recepción! 238 00:10:33,720 --> 00:10:35,760 [murmura] ¿Por qué todos tardan tanto? 239 00:10:36,920 --> 00:10:39,600 Fisk necesita otro abogado. Debe hacer una solicitud cy prés. 240 00:10:39,680 --> 00:10:42,320 - Ah, ¿qué tal Graham O'Keefe? - No, demasiado atrevido. 241 00:10:42,400 --> 00:10:45,320 Sí, tienes razón. ¿Qué tal ese raro...? 242 00:10:45,400 --> 00:10:47,760 - Son todos raros, Rozzie. - El que habla lento, 243 00:10:47,840 --> 00:10:50,280 - que hace eso raro con los ojos. - [Ray] Lovelock. 244 00:10:50,360 --> 00:10:54,160 Es aburrido, pero vive cerca, así que tal vez esté dispuesto a venir. 245 00:10:54,240 --> 00:10:56,680 - No tendrías que ir a su estudio. - Se llama Ronald. 246 00:10:56,760 --> 00:10:58,280 - Ah sí, Ronald. - ¿Lo conoces? 247 00:10:58,360 --> 00:11:01,000 - No, solo quise participar de la reunión. - [Ray] Ya terminó. 248 00:11:01,080 --> 00:11:03,240 Ve, llama al viejo oso Lovelock. 249 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 Sí. Gracias, Ray. 250 00:11:05,360 --> 00:11:07,360 Espera, Rozzie. ¿Cómo vas con tus entrevistas? 251 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Creo que George está sobrecargado. 252 00:11:09,400 --> 00:11:13,320 - Hoy pidió mis dumplings por Uber Eats. - Ah, no puedes pedirlos por Uber Eats. 253 00:11:13,400 --> 00:11:17,240 - Lo sé. Ah, son las 3:05, cerraron. - [Roz] No tienes hambre. 254 00:11:17,320 --> 00:11:20,120 - Tienes sed. Toma un vaso de agua. - Sí tengo hambre 255 00:11:20,200 --> 00:11:23,080 y voy a llamarlos para ver si tienen a baño maría. 256 00:11:24,360 --> 00:11:25,800 [pitidos] 257 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 [ruido eléctrico] 258 00:11:35,560 --> 00:11:38,360 Oye, ¿sabías que hay un hombre haciendo fotocopias? 259 00:11:38,440 --> 00:11:40,200 - Sí, es Brody. - ¿Brody qué? 260 00:11:40,280 --> 00:11:42,560 - Brody de Fiverr. - ¿Fiverr? ¿Es de Dinamarca? 261 00:11:42,640 --> 00:11:44,960 No, de Fiverr, una aplicación. 262 00:11:45,040 --> 00:11:46,960 Es gente que hace lo que sea por cinco dólares. 263 00:11:47,040 --> 00:11:49,320 Roz enloquecerá si ve que delegaste las fotocopias. 264 00:11:49,400 --> 00:11:51,680 - Ella cuida la confidencialidad. - ¿Qué tiene? 265 00:11:51,760 --> 00:11:54,000 Le daré cinco más para que olvide lo que vio. 266 00:11:54,080 --> 00:11:55,520 Bueno, Tony Soprano. 267 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 - ¿Y golpearás a los que te hagan enojar? - Tal vez. 268 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 Estoy irritable, Helen. 269 00:12:01,600 --> 00:12:02,720 Está bien. 270 00:12:05,320 --> 00:12:08,520 Madeline, yo sé por qué me gusta la mediación. 271 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 Pero dime, ¿qué te atrajo del puesto? 272 00:12:11,160 --> 00:12:12,400 ¿Mediación? 273 00:12:12,480 --> 00:12:15,600 Sí, ¿qué es lo que más te interesa de la mediación como negocio? 274 00:12:15,680 --> 00:12:19,680 Lo siento, pensé que este era un puesto para el negocio de la meditación. 275 00:12:23,440 --> 00:12:24,760 Gracias. 276 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 - [murmura] Maldita sea. - [se cierra la puerta] 277 00:12:30,280 --> 00:12:32,960 La ley específicamente afirma que el dinero era para 278 00:12:33,040 --> 00:12:35,840 cuidar gatos australianos. 279 00:12:35,920 --> 00:12:37,160 Espera. 280 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Viene un eructo. 281 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 [suelta aire, resopla] 282 00:12:42,680 --> 00:12:45,360 Está volviendo. Disculpa, George, es el Pad Thai hablando. 283 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 [Ray] ¿Fisk? Una cosa más. 284 00:12:47,120 --> 00:12:51,040 El abogado insiste en que lo llamen "señor Lovelock". Un ridículo. 285 00:12:54,000 --> 00:12:58,520 Okey, el dinero es para... el dinero... el dinero es para los gatos australianos. 286 00:12:58,600 --> 00:13:00,840 [Helen] Para los gatos australianos. Lo tengo, sí. 287 00:13:00,920 --> 00:13:03,680 [suena música] 288 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 [Viktor] Ahora está empezando a parecer un cronograma. 289 00:13:07,840 --> 00:13:10,360 - Creo que es uno de mis mejores trabajos. - Hola, papá. 290 00:13:10,440 --> 00:13:14,600 - ¡Helen! ¿Te quedas a cenar? - Eh, sí, claro. Gracias. 291 00:13:14,680 --> 00:13:16,480 ¿Qué están haciendo, planean un robo? 292 00:13:16,560 --> 00:13:17,880 - Solo me organizo. - [Helen] Bien. 293 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 - ¿Todo está bien? - Sí. 294 00:13:20,000 --> 00:13:22,520 - Ya te dije, necesita estar ocupado. - [Viktor] ¿Qué dijiste? 295 00:13:23,040 --> 00:13:25,640 - Nada. ¿Quién quiere un trago? - Estoy bien, gracias, papá. 296 00:13:25,720 --> 00:13:28,080 Yo quiero un vaso de agua, gracias. Muy bien. 297 00:13:28,160 --> 00:13:30,840 A ver, el viernes tenemos clase de pickleball a las 12, 298 00:13:30,920 --> 00:13:34,200 - y no quiero faltar, ya faltamos mucho. - Disculpa, Viktor, ¿qué es esto de aquí? 299 00:13:34,280 --> 00:13:37,560 Hoy empezamos clases de dibujo al natural. Es un desnudo femenino. 300 00:13:37,640 --> 00:13:38,800 ¡Uh! 301 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 ¿La mujer tuvo un accidente? 302 00:13:41,480 --> 00:13:42,360 ¡Vaya! 303 00:13:42,440 --> 00:13:44,600 Quizá papá debería calmarse un poco. 304 00:13:44,680 --> 00:13:46,080 Se está recuperando de un infarto. 305 00:13:46,160 --> 00:13:48,840 Con tanto horario, va a terminar muriéndose. 306 00:13:49,440 --> 00:13:51,840 Eso me recuerda que vamos a elegir un mausoleo mañana. 307 00:13:51,920 --> 00:13:54,800 Creo que ni siquiera miró los folletos. ¿Tony? 308 00:14:02,520 --> 00:14:04,480 ¿Qué haces en la despensa? 309 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 [suena música] 310 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 Webmaster, ¿recibiste el archivo de audio que te envié? 311 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 Necesito el informe antes de que llegue el abogado. 312 00:14:14,960 --> 00:14:17,840 Sí, estoy trabajando en él. Lo tendré para la reunión, lo prometo. 313 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 - ¿Qué abogado es? - El señor Ronald Lovelock. 314 00:14:20,200 --> 00:14:22,320 - Es un gato raro. - Ray dijo que le compres comida. 315 00:14:22,400 --> 00:14:24,280 Helen, no tengo tiempo para comprar comida. 316 00:14:24,360 --> 00:14:26,800 - Tengo demasiadas cosas. - Tranquilízate. Pide por Uber Eats. 317 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 Quiere comida "bien viajada", ¿entiendes lo que digo? 318 00:14:29,400 --> 00:14:32,680 - Cuidado, Roz viene alterada. - ¿Dónde está mi entrevista de las nueve? 319 00:14:32,760 --> 00:14:34,760 - ¿Bethany Riley? - Llamó para cancelar. 320 00:14:34,840 --> 00:14:36,480 Dijo que el trabajo era demasiado básico. 321 00:14:36,560 --> 00:14:40,040 - No quería empezar desde abajo. - Ah, ¡por Dios, tiene 20 años! 322 00:14:40,120 --> 00:14:42,960 Empiezo a pensar que los jóvenes no quieren trabajar más. 323 00:14:43,040 --> 00:14:43,960 A excepción de algunos. 324 00:14:44,040 --> 00:14:46,240 Sí, en realidad no soy tan joven, Roz. Solo soy bajita. 325 00:14:46,320 --> 00:14:47,680 - Hablaba de George. - [Helen] Sí. 326 00:14:49,920 --> 00:14:53,080 Oye... tu asistente ¿tiene que ser joven? 327 00:14:53,160 --> 00:14:55,840 No, solo organizado y sin miedo a trabajar mucho. 328 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 ¿Qué pensarías si fuera soso? 329 00:14:57,560 --> 00:14:58,960 Sí, por favor. 330 00:14:59,760 --> 00:15:00,920 Ven conmigo. 331 00:15:02,560 --> 00:15:05,880 - Realmente eres muy baja. - Pues, eso nunca me detuvo. 332 00:15:06,680 --> 00:15:09,320 {\an8}GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS TESTAMENTOS, SUCESIONES 333 00:15:10,080 --> 00:15:11,840 - [George] Venga, acompáñeme. - [hombre] Sí. 334 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 - [susurra] El informe. - [susurra] ¡Por fin! Gracias. 335 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 Helen, él es el señor Lovelock, el abogado. 336 00:15:17,000 --> 00:15:18,680 Señor Lovelock, Helen Tudor Fisk. 337 00:15:18,760 --> 00:15:19,960 Pase, tome asiento. 338 00:15:20,040 --> 00:15:23,000 Muchas gracias... o allí... por venir. 339 00:15:23,080 --> 00:15:25,880 Se lo agradezco. Sé que no suele venir a estudios... 340 00:15:26,800 --> 00:15:29,280 Bueno, me dijeron que vivía cerca, así que... 341 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 [musita] Esto... 342 00:15:31,680 --> 00:15:32,800 estaría mejor. 343 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 Me mudaré aquí, creo. 344 00:15:35,080 --> 00:15:36,600 [Lovelock] Dada la hora, 345 00:15:36,680 --> 00:15:41,360 ya que se avecina el mediodía, deberíamos conversar el tema del almuerzo. 346 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 Ya hice el pedido. 347 00:15:43,000 --> 00:15:45,080 Me gusta... preparar mi paladar, 348 00:15:45,160 --> 00:15:48,000 así que ¿cuándo y qué debo esperar para comer? 349 00:15:48,080 --> 00:15:50,440 - Sushi. Veintisiete minutos. - Bien. 350 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 Bien, sí. 351 00:15:53,360 --> 00:15:54,360 [Lovelock] Sushi. 352 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Muy bien. 353 00:15:57,400 --> 00:15:58,560 Muy muy bien. 354 00:15:59,920 --> 00:16:01,080 [Lovelock] De acuerdo. 355 00:16:01,160 --> 00:16:04,040 Bien, esta es la cuestión. Esta anciana, Irene Sawchuck, 356 00:16:04,120 --> 00:16:08,040 hizo su testamento cuando sí existía la organización benéfica australiana 357 00:16:08,120 --> 00:16:09,400 "Liga para el Bienestar Gatuno"... 358 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 - [Lovelock] ¿Señora Fisk? - ¿Sí? 359 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Sé leer. 360 00:16:13,640 --> 00:16:15,120 Entiendo... [chista] 361 00:16:19,280 --> 00:16:20,640 ¿Tiene sentido? 362 00:16:31,960 --> 00:16:33,120 ¿Listo? 363 00:16:35,040 --> 00:16:37,160 ¿Cree que alcanza para hacer una solicitud cy prés? 364 00:16:37,240 --> 00:16:39,440 - ¿Leyó este informe? - [Helen] Sí. 365 00:16:39,520 --> 00:16:41,880 Bueno, yo lo dicté, así que ¿alguna pregunta? 366 00:16:42,480 --> 00:16:44,000 ¿Qué tal estuvo el Pad Thai? 367 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 ¿Qué? 368 00:16:46,200 --> 00:16:47,920 "Espera. Viene un eructo. 369 00:16:48,000 --> 00:16:50,880 'Está volviendo'. Perdón, George, es el Pad Thai hablando. 370 00:16:50,960 --> 00:16:52,000 [George] Toma. 371 00:16:53,040 --> 00:16:57,160 Brody. ¡Maldito George! Lo siento, estaba... 372 00:16:57,240 --> 00:16:58,840 almorzando mientras dictaba el informe. 373 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 También me gustó este párrafo. ¿Fisk? 374 00:17:02,760 --> 00:17:04,440 Una cosa más. El abogado... 375 00:17:05,640 --> 00:17:08,839 insiste en que lo llamen "señor Lovelock". Un ridículo. 376 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 ¿Cree que debería presentar esto al juez? 377 00:17:12,240 --> 00:17:15,200 Mm... no. 378 00:17:15,280 --> 00:17:16,680 - Mejor no. - Muy bien. 379 00:17:16,760 --> 00:17:19,800 Muy bien, entonces. Dejando de lado el Pad Thai y... 380 00:17:20,359 --> 00:17:22,079 lo de ridículo, 381 00:17:22,720 --> 00:17:26,119 ¿cree puede probar que el dinero estaba destinado a la caridad australiana? 382 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 - No sabría decirle. - ¿No sabría o no quiere? 383 00:17:29,480 --> 00:17:32,640 Señora Fisk, los jueces son como chimpancés. 384 00:17:32,720 --> 00:17:35,440 Sí, porque son 98 por ciento humanos. 385 00:17:35,520 --> 00:17:39,040 ¿Agresivos cuando se los provoca? ¿Les gusta almorzar fruta? 386 00:17:39,120 --> 00:17:42,880 Los jueces, como los chimpancés, son altamente impredecibles. Sí, pero... 387 00:17:42,960 --> 00:17:45,800 Sí, pero creo que, este caso, es bastante obvio 388 00:17:45,880 --> 00:17:47,840 - que el dinero... - Disculpe, ¿es usted jueza? 389 00:17:47,920 --> 00:17:49,160 No, no lo soy, señor. 390 00:17:49,240 --> 00:17:51,080 Entonces, aquí estamos. 391 00:17:51,760 --> 00:17:53,400 Sí. Ah, sí, el almuerzo. 392 00:17:53,480 --> 00:17:56,680 Bien. No veo una bebida. 393 00:17:56,760 --> 00:18:00,240 - Agua filtrada estará bien, gracias. - [Helen] Sí, ¿puedes traerla, Brody? 394 00:18:00,320 --> 00:18:03,960 - ¿Eh? - Ah, vamos. Ya vi a George pagarte. 395 00:18:04,040 --> 00:18:06,120 [Brody] Me pagó por servir comida, no bebidas. 396 00:18:06,200 --> 00:18:08,240 Bien, vete. Yo lo haré. 397 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Y escribiste pésimo el informe, Brody. 398 00:18:17,080 --> 00:18:19,120 ¿Por qué este sushi huele a pizza? 399 00:18:24,120 --> 00:18:25,240 Qué extraño. 400 00:18:25,960 --> 00:18:28,360 [suena música] 401 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 - ¿Papá? - [chista] 402 00:18:41,560 --> 00:18:43,960 Viktor cree que estoy en el estudio escribiendo mis memorias. 403 00:18:44,760 --> 00:18:48,320 Bien. Ya tuve suficiente de esto. Ven conmigo, vamos. 404 00:18:51,160 --> 00:18:54,440 Viktor, papá tiene algo para decirte, ¿no papá? 405 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Anda. 406 00:18:57,440 --> 00:19:01,360 Vik, ¿qué te parecería reincorporarte a la vida laboral? 407 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Ay, Tony... 408 00:19:03,680 --> 00:19:05,720 ¿lo olvidaste? Nos jubilamos. 409 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 Creo que tendré que llamar al doctor Dubas. 410 00:19:08,360 --> 00:19:11,040 Tu padre está un poco confundido últimamente. 411 00:19:11,680 --> 00:19:15,160 - Se esconde en la despensa. - Viktor, no se trata de papá. 412 00:19:15,240 --> 00:19:18,040 Además, solo haz pequeños movimientos, así. 413 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 - No hace falta tanto. - ¡Bueno! 414 00:19:19,880 --> 00:19:23,920 Te dislocarás el hombro si lo haces así. Papá, ¿puedes decir lo que vas a decir? 415 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Ay, por Dios, quiere que consigas un trabajo. 416 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 Pero, Tony, tú eres mi trabajo. 417 00:19:32,200 --> 00:19:34,560 [suena música] 418 00:19:37,440 --> 00:19:40,520 - Helen, Edith Babcock vino a verte. - [Helen] ¡Edith! 419 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 Vaya, debes estar muy feliz. 420 00:19:42,480 --> 00:19:45,640 El viejo Ronald realmente lo resolvió. ¿Qué vas a hacer con esos diez millones? 421 00:19:45,720 --> 00:19:46,920 Gastarlo en los gatos, claro. 422 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 - Cierto, es para los gatos. - [Edith] ¿Y bien? 423 00:19:49,160 --> 00:19:51,240 - ¿Dónde está? - [Helen] ¿Qué cosa? 424 00:19:51,320 --> 00:19:54,200 - El dinero. - Ah, en la cuenta de nuestra empresa. 425 00:19:54,280 --> 00:19:56,360 ¿Creías que ibas a recibir un cheque gigante? 426 00:19:56,440 --> 00:19:59,640 No, un cheque de tamaño normal está bien. Y ¿qué dices de los intereses? 427 00:19:59,720 --> 00:20:01,000 ¿Se pagan aparte? 428 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 ¿Intereses? 429 00:20:02,160 --> 00:20:05,200 Sí, imagino que hay bastantes intereses si eran diez millones de dólares. 430 00:20:05,280 --> 00:20:07,080 Después de todo, esto demoró nueve meses. 431 00:20:07,160 --> 00:20:10,360 Imagino que tienes razón. Me fijaré por ti. 432 00:20:10,440 --> 00:20:11,960 [Helen] Voy a abrir la cuenta. 433 00:20:12,040 --> 00:20:12,960 Aquí voy. 434 00:20:13,040 --> 00:20:15,640 - [Edith] ¿Y bien? - Estoy mirando. No... 435 00:20:18,240 --> 00:20:19,320 Sí. 436 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 HERENCIA DE IRENE SAWCHUK: $0.00 437 00:20:21,160 --> 00:20:22,280 Debería estar... 438 00:20:23,600 --> 00:20:26,680 ¿Tú no...? ¿Estás segura de que aún no te dimos el dinero? 439 00:20:26,760 --> 00:20:29,240 Por supuesto. Disculpa, ¿cuál es el problema? 440 00:20:29,320 --> 00:20:32,000 ¿El problema? No hay ningún problema. No toques mi... 441 00:20:32,080 --> 00:20:34,400 No es asunto tuyo, es mío. 442 00:20:34,480 --> 00:20:37,320 - ¿Y cuándo transferirás el dinero? - Dios mío, ¿cuál es la prisa? 443 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 ¿Los gatos no desayunaron hoy o qué? 444 00:20:39,080 --> 00:20:43,560 Solo... creo que quizá deberíamos hacer un cheque gigante. 445 00:20:43,640 --> 00:20:45,360 Sería buena publicidad. 446 00:20:45,440 --> 00:20:47,320 Haremos una foto, será bueno para la caridad. 447 00:20:47,400 --> 00:20:52,000 Hagámoslo. Voy a pedirlo y te avisaré cuando llegue. ¿Está bien? Genial. 448 00:20:52,080 --> 00:20:55,200 - No, eso del cheque es... - ¡Ya vete! Vete. 449 00:20:56,320 --> 00:20:58,280 Estoy muy ocupada. 450 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 [Helen] ¡George! 451 00:21:01,600 --> 00:21:03,800 - ¿Me llamaste? - Sí, rápido, entra. Cierra la puerta. 452 00:21:05,360 --> 00:21:07,920 - Creo que perdí diez millones de dólares. - ¿Cómo los conseguiste? 453 00:21:08,000 --> 00:21:09,560 En el casino. Tengo un sistema. 454 00:21:09,640 --> 00:21:12,280 Vamos, no se puede ganar tanto dinero en las máquinas. 455 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 En el blackjack, quizá, 456 00:21:13,640 --> 00:21:16,160 - pero solo si sabes contar cartas. - [chista] ¡Escucha! 457 00:21:16,240 --> 00:21:18,280 No es mi dinero, es el de la señora de los gatos. 458 00:21:18,360 --> 00:21:21,200 - No está en la cuenta de nuestra empresa. - Lo sé, lo quité hace meses. 459 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 ¿Qué? ¿Por qué? 460 00:21:22,480 --> 00:21:25,280 No dejes dinero en la cuenta empresarial. No genera intereses. 461 00:21:25,360 --> 00:21:27,480 - Una vez casi demandan a Roz. - Oye, cierra el puerta. 462 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 Basta, no te voy a pagar para cerrarla. 463 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 Bueno. Dame la llave. 464 00:21:33,200 --> 00:21:34,480 Gracias. 465 00:21:35,240 --> 00:21:37,560 No, la original tiene que volver a la oficina de Roz. 466 00:21:37,640 --> 00:21:39,120 Me pagaste para que haga esa llave. 467 00:21:39,200 --> 00:21:41,640 Si quieres que lleve esta a la oficina de la señora aterradora, 468 00:21:41,720 --> 00:21:43,680 serán cinco más. Dinero peligroso. 469 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 ¿Sabes qué? 470 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Es una estafa. 471 00:21:49,120 --> 00:21:51,080 Toma, lo que haya ahí es tuyo. 472 00:21:52,200 --> 00:21:53,280 Maleducada. 473 00:21:53,360 --> 00:21:55,320 - ¡Cierra la puerta! - [Brody] No. 474 00:21:55,960 --> 00:22:00,440 Aquí están: 10 172 000 dólares, todos en una cuenta que devenga intereses. 475 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 [suspira aliviada] 476 00:22:02,000 --> 00:22:05,960 Georgie Chen, sí diera abrazos, te abrazaría muy fuerte ahora mismo. 477 00:22:07,840 --> 00:22:09,800 ¿Sabes algo? Espera ahí. 478 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 De acuerdo. 479 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 - ¿Para el...? - Él va a abrazarte. 480 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 [Helen] Qué lindo. 481 00:22:21,080 --> 00:22:22,960 Un poco más. Un poco más. 482 00:22:25,800 --> 00:22:26,960 Y listo. 483 00:22:27,840 --> 00:22:29,200 - Muchas gracias. - Sí. 484 00:22:29,960 --> 00:22:32,720 - Bien hecho. - Un pequeño regalo. 485 00:22:40,920 --> 00:22:44,840 Viktor, es un honor. Estoy encantada de que te hagas cargo de esto. 486 00:22:44,920 --> 00:22:46,840 Sí, yo también. Gracias, viejo. 487 00:22:46,920 --> 00:22:49,360 Sí, bueno, el juez Fisk pensó que podría ser una buena idea, 488 00:22:49,440 --> 00:22:51,800 - y los jueces siempre saben más. - [Roz] Es cierto. 489 00:22:52,320 --> 00:22:55,520 ¿Sabes? Creo que ser mediadora es un poco como ser jueza. 490 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 ¿Es... una broma? 491 00:22:56,960 --> 00:23:00,280 - No, no suelo hacer bromas. - Esta podría ser una pareja perfecta. 492 00:23:00,360 --> 00:23:03,840 - ¡Viktor! Cambiaste de opinión. - Sí, tu padre me convenció. 493 00:23:03,920 --> 00:23:06,360 El saquito de té en el cesto, por favor, no en el fregadero. 494 00:23:06,440 --> 00:23:08,280 [susurra] Gracias. 495 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 [Roz] Aquí estamos. 496 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Esto somos: Servicios de Mediación Conch. 497 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 - [Viktor] Encantador. - Bien, el horario. 498 00:23:15,000 --> 00:23:16,960 ¿De nueve a cinco? Espero que te sirva. 499 00:23:17,040 --> 00:23:19,640 Ah, prefiero empezar a las ocho. Puedo venir con Helen. 500 00:23:19,720 --> 00:23:22,680 - Ah, no, Viktor, yo empiezo a las nueve. - No es malo llegar temprano. 501 00:23:22,760 --> 00:23:24,760 Estaremos aquí a las 8:00, de lunes a viernes. 502 00:23:26,000 --> 00:23:28,440 Dios mío, ¡soy una idiota! 503 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 [suena música] 504 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 [Ray] Buen hombre. Ahora cruza. 505 00:23:39,280 --> 00:23:40,480 Eso es. 506 00:23:40,560 --> 00:23:42,800 Sigue. Cruza la calle. 507 00:23:42,880 --> 00:23:43,920 No. 508 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 No, no aceptes otro trabajo. 509 00:23:46,720 --> 00:23:49,760 De la tienda al plato. 510 00:23:50,920 --> 00:23:53,200 De la tienda al... ¡Ey! 511 00:23:53,280 --> 00:23:56,600 [Ray] George, ¡se fue a recoger otro pedido! 512 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 BAÑO 513 00:24:02,400 --> 00:24:03,360 ¿Cómo lo supiste? 514 00:24:05,200 --> 00:24:06,800 ¡Brody, maldita sea! 515 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 Deberías haberle pagado para que no hablara. 516 00:24:16,760 --> 00:24:19,840 - [Tony] ¿Qué te parece el nuevo trabajo? - Bueno, tenías razón. 517 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Me necesitan. 518 00:24:23,800 --> 00:24:26,320 - ¿Tienes el cuatro horizontal? - No te voy a ayudar. 519 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Es un anagrama. 520 00:24:28,520 --> 00:24:29,760 Resuélvelo tú mismo. 521 00:24:34,040 --> 00:24:35,480 ¿Sabes cuál es el problema? 522 00:24:35,560 --> 00:24:38,040 No puedo hacer el críptico por la noche, recostado. 523 00:24:38,120 --> 00:24:39,520 ¡Te dije que era una locura! 524 00:24:40,480 --> 00:24:42,600 [suena música] 525 00:24:54,120 --> 00:24:56,080 ALIANZA PARA EL BIENESTAR GATUNO 526 00:24:57,000 --> 00:24:58,840 El banco no aceptará esto. 527 00:25:01,120 --> 00:25:02,040 [Helen] ¿Es tu gato? 528 00:25:02,560 --> 00:25:03,720 Uno de los muchos. 529 00:25:03,800 --> 00:25:05,160 [Helen] Mm. 530 00:25:05,240 --> 00:25:07,040 [suena música] 43342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.