Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:06,920
[canto de aves]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,920
{\an8}[gorjeo de urraca]
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
{\an8}Papá... ¿qué hora es?
¿Ya es tarde? ¿Qué pasa?
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,200
{\an8}No, son las 6:30.
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,240
Solo quería sentarme y leer un poco.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,120
¿No puedes leer en tu casa gigante?
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,680
Al levantarnos cumplimos un horario.
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,080
- Ahora debería estar duchándome.
- [Viktor] ¿Tony?
9
00:00:24,880 --> 00:00:26,920
- ¿Tony? Ahí estás.
- ¡Maldición!
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,320
Dejaste la ducha abierta.
No estás vestido.
11
00:00:29,400 --> 00:00:30,920
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,920
Helen quería compañía durante el desayuno.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
- [Viktor] ¿En serio?
- Sí.
14
00:00:34,080 --> 00:00:36,800
Ahora estamos complicados.
¿Qué podemos hacer?
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,920
[Viktor] Podríamos dejar
el crucigrama para la noche.
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
¿Hacemos el críptico en la cama
o es una locura?
17
00:00:41,640 --> 00:00:44,200
Son las 6:33. Vamos, pondré la tostadora.
18
00:00:44,280 --> 00:00:46,160
Lávate un poco.
Ya no hay tiempo para ducharte,
19
00:00:46,240 --> 00:00:48,400
así que lávate rápido las A y el E.
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,880
- ¿Las A y el E?
- Axilas y entrepierna.
21
00:00:51,960 --> 00:00:56,240
- Ay, papá, por favor. Usa mi ducha.
- No lo hace por malo.
22
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
Solo necesita estar ocupado.
No estaba listo para jubilarse.
23
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
Anda, Tony. Llegarás solo a la entrepierna
si no te apresuras.
24
00:01:02,520 --> 00:01:03,440
Por favor.
25
00:01:03,520 --> 00:01:05,920
[suena música introductoria]
26
00:01:10,120 --> 00:01:11,880
[ruidos de la ciudad]
27
00:01:11,960 --> 00:01:13,840
GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
28
00:01:14,760 --> 00:01:16,800
George, ¿por qué me reúno
29
00:01:16,880 --> 00:01:19,360
con la Liga para el Bienestar Gatuno
a las diez de la mañana?
30
00:01:19,440 --> 00:01:22,120
- No sé, ¿Porque te gustan los gatos?
- No me gustan los gatos.
31
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
- ¿Tuviste alguna vez un gato?
- No. Dije que no me gustan.
32
00:01:24,680 --> 00:01:27,360
- Pero ¿cómo sabes que no te gustan?
- [Helen] Tiene razón, Roz.
33
00:01:27,440 --> 00:01:29,640
Webmaster, tengo una reunión por Zoom
34
00:01:29,720 --> 00:01:31,840
con la Liga para el Bienestar Gatuno
en cinco minutos,
35
00:01:31,920 --> 00:01:33,800
- pero no me enviaste la invitación.
- La envié.
36
00:01:33,880 --> 00:01:36,680
- ¡Ah! Me la enviaste a mí.
- [George] ¿Qué?
37
00:01:36,760 --> 00:01:38,080
- Cometiste un error.
- No.
38
00:01:38,160 --> 00:01:40,440
Ah sí, se la enviaste a Roz.
¿Me la envías a mí?
39
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
- Y fotocopia esto.
- [suena el teléfono]
40
00:01:42,080 --> 00:01:45,640
- Gruber y Asociados, ¿puedo ayudarlo?
- No, no, no, ese es de Conch.
41
00:01:45,720 --> 00:01:47,960
- ¿Cómo?
- Es la línea de Mediaciones Conch.
42
00:01:48,040 --> 00:01:50,800
"Buenos días, Mediaciones Conch.
Usted habla, nosotros escuchamos".
43
00:01:50,880 --> 00:01:54,960
- No importa, pásalo a mi oficina.
- Mediaciones Conch, nosotros hablamos...
44
00:01:55,040 --> 00:01:56,400
No, espere, usted...
45
00:01:56,480 --> 00:01:57,920
Como sea, le paso con Roz.
46
00:01:58,600 --> 00:02:01,560
- ¿Qué te pasa hoy? ¿Estás drogado?
- No, es mucho trabajo.
47
00:02:01,640 --> 00:02:03,440
- Lo siento, era broma.
- No es gracioso.
48
00:02:03,520 --> 00:02:04,920
Ahora tengo tres trabajos.
49
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
- ¿Cuántos tienes tú?
- Solo uno.
50
00:02:06,480 --> 00:02:07,560
Sí, así que cállate.
51
00:02:08,120 --> 00:02:10,160
Perdón, eso fue innecesariamente agresivo.
52
00:02:10,240 --> 00:02:12,680
- Tranquilo. ¿Estás bien?
- Muy estresado.
53
00:02:12,760 --> 00:02:15,640
- Roz aún no contrató a un asistente.
- Ay, no.
54
00:02:15,720 --> 00:02:18,040
Mi abuela está en un crucero
y la extraño mucho.
55
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
Es muy triste, pero tengo la reunión
en un minuto.
56
00:02:20,480 --> 00:02:21,640
¿Me lo envías?
57
00:02:21,720 --> 00:02:24,280
Quiero saber lo de tu abuela,
después me cuentas.
58
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
[suenan dos teléfonos]
59
00:02:25,440 --> 00:02:27,720
[hablan dos personas por teléfono]
60
00:02:27,800 --> 00:02:29,560
[mujer por teléfono] ¿Hola?
61
00:02:29,640 --> 00:02:30,880
[hombre por teléfono] ¿Hola?
62
00:02:31,800 --> 00:02:33,840
- [pitido]
- [Helen] ¡Hola! Chad Sittler.
63
00:02:33,920 --> 00:02:37,160
¡Exacto! Represento
a la Liga para el Bienestar Gatuno.
64
00:02:37,240 --> 00:02:39,000
Hola, me llamo Helen, Helen Tudor Fisk.
65
00:02:39,080 --> 00:02:41,840
Soy de Gruber y Asociados,
un pequeño estudio de Melbourne.
66
00:02:41,920 --> 00:02:45,080
- Lo siento, no entendí... casi nada.
- Ah, perdón. ¿Se desconectó?
67
00:02:45,160 --> 00:02:48,080
Es la pronunciación.
Apenas entiendo lo que dices.
68
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
- Es un acento muy raro.
- ¿Usted cree?
69
00:02:50,480 --> 00:02:53,160
[Chad imita acento australiano]
¿"Usted cree"? Sí, Helen. [ríe]
70
00:02:53,240 --> 00:02:55,280
¿Dijiste que estás en...
[con acento] Melbourne?
71
00:02:55,360 --> 00:02:58,280
Bueno, dije "Melbourne", pero da igual.
72
00:02:58,360 --> 00:02:59,880
- ¿Quiere que empecemos?
- [Chad] Claro.
73
00:02:59,960 --> 00:03:01,520
[imitando un acento] Empecemos.
74
00:03:01,600 --> 00:03:03,680
[masculla] No hablo así. Rayos.
75
00:03:03,760 --> 00:03:07,960
Theo, esto es muy impresionante.
Camarero mucho tiempo, eso siempre sirve.
76
00:03:08,040 --> 00:03:11,360
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, el horario. Espero que sea flexible.
77
00:03:11,440 --> 00:03:13,800
Ah, claro, podemos ser flexibles
para la persona adecuada.
78
00:03:13,880 --> 00:03:16,320
Genial. Tengo dos hijos,
de seis y ocho años.
79
00:03:16,400 --> 00:03:17,600
Ah, ambos en edad escolar.
80
00:03:17,680 --> 00:03:19,600
Entonces, ¿querrías terminar
a las 3:00 p. m.?
81
00:03:19,680 --> 00:03:21,560
No tienen edad escolar los dos.
82
00:03:21,640 --> 00:03:24,760
Estamos retrasando a Rufus un año,
empezará a los siete.
83
00:03:24,840 --> 00:03:26,680
- [Theo] Le hace bien al niño.
- ¿De verdad?
84
00:03:26,760 --> 00:03:30,040
Le da más confianza y lo anima
a asumir riesgos en el aprendizaje.
85
00:03:30,120 --> 00:03:31,520
¿En serio?
86
00:03:32,720 --> 00:03:35,960
¿Por qué no hablamos de lo que requerimos
aquí, en Mediaciones Conch?
87
00:03:36,040 --> 00:03:39,080
Lo básico de una oficina, obviamente,
pero la prioridad número uno...
88
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
- [suena un celular]
- ...es gestionar mi agenda.
89
00:03:42,080 --> 00:03:46,120
Lo siento mucho. Tengo que contestar.
Soy el padre a cargo esta semana.
90
00:03:46,200 --> 00:03:47,240
[suspira]
91
00:03:47,320 --> 00:03:50,240
Hola, pequeño, ¿qué pasa?
Tienes que ser rápido...
92
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
Papá está en una reunión importante
con una señora importante.
93
00:03:52,920 --> 00:03:53,840
[gesticula] Usted.
94
00:03:54,560 --> 00:03:56,200
¿Necesitas tu inhalador para el asma?
95
00:03:56,280 --> 00:03:57,760
Bueno, ¿me lo pasas?
96
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
Samuel,
97
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
¿dónde está el inhalador de Rufus?
98
00:04:02,920 --> 00:04:05,280
No, no va en el sanitario, Samuel.
No es gracioso.
99
00:04:06,520 --> 00:04:07,560
[gesticula] Lo siento mucho.
100
00:04:07,640 --> 00:04:08,800
[gesticula] Tranquilo.
101
00:04:09,840 --> 00:04:12,000
Tengo un cliente que falleció hace poco.
102
00:04:12,080 --> 00:04:15,040
Dejó un gran legado a la Liga Australiana
para el Bienestar Gatuno.
103
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
- ¿De cuánto?
- Diez millones de dólares.
104
00:04:17,200 --> 00:04:18,120
[Chad] Disculpa, ¿cuánto?
105
00:04:18,200 --> 00:04:20,360
- [Helen] Diez millones.
- Repítelo.
106
00:04:20,440 --> 00:04:22,560
Diez millones. [pausado] Diez millones.
107
00:04:22,640 --> 00:04:25,880
Sí, te escucho.
Es gracioso cómo dices "diez millones".
108
00:04:25,960 --> 00:04:29,640
A ver, ¿te das cuenta de que usas
otro acento cuando dices "diez millones"?
109
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
Escucha, así es mi acento:
"Diez millones".
110
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
Y así es el que haces tú: "Diez millones".
111
00:04:34,960 --> 00:04:37,080
- ¿Notas la diferencia?
- No, dilo otra vez.
112
00:04:37,160 --> 00:04:40,160
Muy bien, gracias. Estaremos en contacto.
113
00:04:40,240 --> 00:04:42,680
Estupendo, genial. Ah, pero no me llamen
114
00:04:42,760 --> 00:04:44,360
antes de las diez de la mañana, por favor.
115
00:04:44,440 --> 00:04:46,680
Es cuando estoy con los monstruitos.
116
00:04:46,760 --> 00:04:50,360
Y obviamente, tampoco por la noche,
Es la hora de las brujas, como dicen.
117
00:04:50,440 --> 00:04:51,680
[Roz] Eso dicen, exacto.
118
00:04:53,600 --> 00:04:54,880
Gracias. Adiós.
119
00:04:56,080 --> 00:04:57,240
Bien.
120
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
[ríe]
121
00:05:06,240 --> 00:05:09,320
Escucha, necesito encontrar
a la Liga Australiana de Bienestar Gatuno.
122
00:05:09,400 --> 00:05:10,600
[Chad] Suerte con eso.
123
00:05:10,680 --> 00:05:14,320
No existen. Les hicimos cambiar
de nombre en los 70.
124
00:05:14,400 --> 00:05:17,080
- ¿El nombre? ¿Y por cuál lo cambiaron?
- [Chad] No sé ni me importa.
125
00:05:17,160 --> 00:05:20,480
- No eran miembros de nuestra asociación.
- [Helen] Qué pena.
126
00:05:20,560 --> 00:05:22,840
Porque si hubiera habido
algún tipo de afiliación,
127
00:05:22,920 --> 00:05:25,320
¡podrían haber venido
por los "dos millones"!
128
00:05:25,400 --> 00:05:27,880
Espera un poco, Helen,
129
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
porque obviamente,
cuando digo que no eran socios,
130
00:05:30,560 --> 00:05:33,000
- lo que quiero decir...
- Voy a cortar ahora, Chad.
131
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
- [Chad] Espera...
- [Helen refunfuña] Chad.
132
00:05:35,160 --> 00:05:38,120
¿Quién mira a un bebé y lo llama Chad?
133
00:05:38,200 --> 00:05:39,560
Ni siquiera es un nombre.
134
00:05:40,320 --> 00:05:41,840
Suena como "chau".
135
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
Tengo hambre. ¿Qué hora es?
136
00:05:45,800 --> 00:05:48,240
[ruidos de la ciudad]
137
00:05:49,800 --> 00:05:53,040
Uh, bonito traje marrón.
Hola, soy Helen Tudor Fisk.
138
00:05:53,120 --> 00:05:54,840
- No doy la mano.
- Bueno.
139
00:05:54,920 --> 00:05:57,800
Edith Babcock, de la Alianza Australiana
para el Bienestar Gatuno.
140
00:05:57,880 --> 00:06:01,560
Me enteré por el periódico,
y sí, todavía recibo el periódico,
141
00:06:01,640 --> 00:06:04,520
que nos dejaron un legado
de diez millones de dólares.
142
00:06:04,600 --> 00:06:06,960
Sí, genial.
Esperaba que apareciera alguien.
143
00:06:07,040 --> 00:06:09,960
- Me dijeron que no había una Liga...
- No, no me estás escuchando.
144
00:06:10,040 --> 00:06:12,320
Soy de la Alianza para
el Bienestar Gatuno.
145
00:06:12,400 --> 00:06:14,760
- Sí, eso dije.
- Antes nos llamábamos "Liga",
146
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
pero tuvimos que cambiar el nombre
en los 70.
147
00:06:17,040 --> 00:06:18,720
- [Helen] Bueno.
- ¿Dónde está mi té?
148
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
Está justo ahí. Gracias, George.
149
00:06:26,320 --> 00:06:28,800
- No.
- ¿No está bien? ¿Quiere que le haga otro?
150
00:06:28,880 --> 00:06:30,680
No, lo haré yo misma.
¿Dónde está la cocina?
151
00:06:30,760 --> 00:06:33,240
Eh, está por ahí, sí...
152
00:06:33,320 --> 00:06:36,320
Perdón, la Liga o... ¿cómo dijo que era?
153
00:06:36,840 --> 00:06:37,880
[Roz resopla]
154
00:06:37,960 --> 00:06:39,760
[Edith] Bien, el té. ¿Dónde está?
155
00:06:40,680 --> 00:06:42,720
- ¿Cómo dice?
- Ay, cielos.
156
00:06:42,800 --> 00:06:45,080
¿Qué tienes en la cabeza?
¿Qué es esto de adelante?
157
00:06:45,160 --> 00:06:47,960
Pareces uno de esos pájaros...
¿cómo se llama?
158
00:06:48,040 --> 00:06:49,840
El que es como un emú
con un bulto en la cabeza.
159
00:06:50,880 --> 00:06:53,080
- ¿Un casuario?
- ¡Sí, un casuario!
160
00:06:53,160 --> 00:06:56,640
- Disculpe, ¿puedo ayudarla?
- ¡Ah, té en saquitos!
161
00:06:56,720 --> 00:06:59,640
Con razón. ¿Tienes hojas de té?
162
00:06:59,720 --> 00:07:01,080
- ¿O hebras?
- [Roz] Me temo que no.
163
00:07:01,160 --> 00:07:02,840
[Edith] Increíble. Bueno, tomaré esto.
164
00:07:02,920 --> 00:07:06,200
Lo quiero fuerte, por favor,
con solo un poco de leche.
165
00:07:06,280 --> 00:07:08,400
Dime, señora Casuario,
¿dónde está el baño?
166
00:07:08,480 --> 00:07:11,800
Está por ahí. Le daré la llave.
167
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
¿La llave?
¿Cierras en baño con llave? ¡Es absurdo!
168
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
Es lo que siempre dije.
169
00:07:20,960 --> 00:07:23,800
- [Helen] Es todo. Solo una página.
- [George] Irene Sawchuck.
170
00:07:23,880 --> 00:07:26,040
Recuerdo esto. Pero murió hace años.
171
00:07:26,560 --> 00:07:30,600
Lo sé, lo catalogué como "muy difícil"
cuando no encontré a la organización.
172
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
Rayos, Helen ¿y todos esos pobres gatos
que dependen de ella?
173
00:07:33,320 --> 00:07:37,400
Lo dices como si estuvieran haciendo fila
para recibir un pago con sus patitas.
174
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
- No es broma.
- Sí, lo sé.
175
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
- Por eso lo estoy arreglando.
- El texto es ambiguo.
176
00:07:41,440 --> 00:07:44,400
- Quizá debas hacer una solicitud cy prés.
- ¿Y eso?
177
00:07:44,480 --> 00:07:47,240
Significa que un tribunal decidirá
adónde debe ir el dinero.
178
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
¿De verdad? ¿Tendré que ir a juicio?
179
00:07:49,160 --> 00:07:51,040
Peor. Necesitarás otro abogado más.
180
00:07:51,120 --> 00:07:52,560
[refunfuña] ¡No!
181
00:07:52,640 --> 00:07:54,480
¡Bu! No quiero otro abogado.
182
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
Mejor, pero aún sabe a ese saquito.
183
00:08:00,640 --> 00:08:02,160
De acuerdo.
184
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
- [Helen] Bien.
- Ajá.
185
00:08:09,760 --> 00:08:12,800
- Hay un problemita con la redacción.
- Sí.
186
00:08:12,880 --> 00:08:15,400
Irene dejó su dinero
a la "Liga" para el Bienestar Gatuno.
187
00:08:15,480 --> 00:08:16,560
Muéstramelo.
188
00:08:19,840 --> 00:08:22,280
No, no hay ningún problema.
Esto tiene fecha de 1972,
189
00:08:22,360 --> 00:08:25,360
y en ese año sí éramos
la Liga para el Bienestar Gatuno.
190
00:08:25,440 --> 00:08:27,280
- Ya te lo dije.
- Sí, yo lo entiendo,
191
00:08:27,360 --> 00:08:30,000
pero por desgracia, hay que pasar
por un tedioso proceso legal
192
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
para demostrarlo.
193
00:08:31,320 --> 00:08:32,640
¿Más tedioso que esto?
194
00:08:33,360 --> 00:08:36,159
- Me temo que sí.
- Bueno, te sugiero que comiences.
195
00:08:36,240 --> 00:08:39,320
Ahora, dame la llave del baño.
Ese té me hizo mal.
196
00:08:39,400 --> 00:08:40,799
- No la tengo.
- [Edith] ¿Qué?
197
00:08:40,880 --> 00:08:43,760
- ¿Por qué no?
- Bueno, solo hay una y la tiene Roz.
198
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
¿Quién es Roz?
199
00:08:44,920 --> 00:08:48,960
- La señora con el...
- Ah. Señora pájaro, ¿dónde estás?
200
00:08:49,640 --> 00:08:53,800
¿Por qué no tienes una llave del baño?
¿Eres tonta? Haz que te hagan una.
201
00:08:56,320 --> 00:08:59,080
Dios mío. Soy una tonta.
202
00:09:02,000 --> 00:09:03,600
- ¿Qué es esto?
- Tu almuerzo.
203
00:09:03,680 --> 00:09:05,400
- Pero pedí dumplings.
- Sí.
204
00:09:05,480 --> 00:09:08,280
- No puedes pedirlos por Uber Eats.
- Sí puedes, mira.
205
00:09:08,360 --> 00:09:11,560
Los dumplings, las papas fritas,
los aros de cebolla, todo lo rebozado,
206
00:09:11,640 --> 00:09:14,760
tiene que ir de la tienda al plato, amigo.
De la tienda... al plato.
207
00:09:14,840 --> 00:09:16,560
- Esto fue de la tienda al plato.
- No.
208
00:09:16,640 --> 00:09:19,480
No. Esto fue de la tienda
a la moto y luego al plato, ¿no?
209
00:09:19,560 --> 00:09:23,280
Esto viajó durante horas
en una caja junto a curris,
210
00:09:23,360 --> 00:09:27,520
pizzas, hamburguesas, tacos...
¿y qué obtienes cuando juntas todo eso?
211
00:09:27,600 --> 00:09:30,240
- ¿Una deliciosa fiesta en tu boca?
- Contaminación cruzada.
212
00:09:30,320 --> 00:09:34,320
Dumplings que huelen a tacos.
Hamburguesas que saben a curri.
213
00:09:34,400 --> 00:09:36,960
La tienda está justo ahí.
¿Por qué no cruzaste a comprarlos?
214
00:09:37,040 --> 00:09:38,800
¿Por qué no cruzaste tú a comprarlos?
215
00:09:38,880 --> 00:09:41,480
- Oye, ¿qué es esa actitud, amigo?
- [George] Lo siento.
216
00:09:41,560 --> 00:09:44,720
Estoy muy ocupado.
Sigo haciendo muchas cosas para Helen,
217
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
y Roz me está usando
como su asistente personal.
218
00:09:47,080 --> 00:09:50,400
Soy el secretario testamentario
y el webmaster. Es mucho.
219
00:09:50,480 --> 00:09:53,800
¿Compraste mis dumplings por Uber Eats
para llamar mi atención?
220
00:09:54,440 --> 00:09:55,840
Sí... tal vez.
221
00:09:57,040 --> 00:09:59,520
Bien hecho, amigo.
Funcionó. Hablaré con Roz.
222
00:10:00,040 --> 00:10:01,400
Espera, déjalos.
223
00:10:01,960 --> 00:10:03,240
Los comeré.
224
00:10:03,320 --> 00:10:05,200
- Gracias.
- Me los comeré.
225
00:10:05,880 --> 00:10:07,480
[Ray] Disconforme, pero lo haré.
226
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
227
00:10:10,600 --> 00:10:12,040
- ¡Oye, Ray!
- ¡No!
228
00:10:12,120 --> 00:10:13,400
[suspira]
229
00:10:14,120 --> 00:10:15,760
¡Ray! ¿Ray?
230
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
- ¿Qué? Ya me voy.
- Ray.
231
00:10:17,560 --> 00:10:19,360
La tienda de dumplings cierra a las tres.
232
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
Tengo una pregunta rápida
sobre una solicitud cy prés.
233
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
- Cielos, cy prés, ¿en serio?
- Sí.
234
00:10:24,480 --> 00:10:25,920
Bien, siéntate. Llamaré a Roz.
235
00:10:26,880 --> 00:10:27,800
¡Roz!
236
00:10:28,360 --> 00:10:30,520
- [Ray] ¡Rozalind!
- [Roz] Sí, ¿qué?
237
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
[Ray] ¡Te necesitamos en recepción!
238
00:10:33,720 --> 00:10:35,760
[murmura] ¿Por qué todos tardan tanto?
239
00:10:36,920 --> 00:10:39,600
Fisk necesita otro abogado.
Debe hacer una solicitud cy prés.
240
00:10:39,680 --> 00:10:42,320
- Ah, ¿qué tal Graham O'Keefe?
- No, demasiado atrevido.
241
00:10:42,400 --> 00:10:45,320
Sí, tienes razón. ¿Qué tal ese raro...?
242
00:10:45,400 --> 00:10:47,760
- Son todos raros, Rozzie.
- El que habla lento,
243
00:10:47,840 --> 00:10:50,280
- que hace eso raro con los ojos.
- [Ray] Lovelock.
244
00:10:50,360 --> 00:10:54,160
Es aburrido, pero vive cerca,
así que tal vez esté dispuesto a venir.
245
00:10:54,240 --> 00:10:56,680
- No tendrías que ir a su estudio.
- Se llama Ronald.
246
00:10:56,760 --> 00:10:58,280
- Ah sí, Ronald.
- ¿Lo conoces?
247
00:10:58,360 --> 00:11:01,000
- No, solo quise participar de la reunión.
- [Ray] Ya terminó.
248
00:11:01,080 --> 00:11:03,240
Ve, llama al viejo oso Lovelock.
249
00:11:03,320 --> 00:11:04,840
Sí. Gracias, Ray.
250
00:11:05,360 --> 00:11:07,360
Espera, Rozzie.
¿Cómo vas con tus entrevistas?
251
00:11:07,440 --> 00:11:09,320
Creo que George está sobrecargado.
252
00:11:09,400 --> 00:11:13,320
- Hoy pidió mis dumplings por Uber Eats.
- Ah, no puedes pedirlos por Uber Eats.
253
00:11:13,400 --> 00:11:17,240
- Lo sé. Ah, son las 3:05, cerraron.
- [Roz] No tienes hambre.
254
00:11:17,320 --> 00:11:20,120
- Tienes sed. Toma un vaso de agua.
- Sí tengo hambre
255
00:11:20,200 --> 00:11:23,080
y voy a llamarlos
para ver si tienen a baño maría.
256
00:11:24,360 --> 00:11:25,800
[pitidos]
257
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
[ruido eléctrico]
258
00:11:35,560 --> 00:11:38,360
Oye, ¿sabías que hay un hombre
haciendo fotocopias?
259
00:11:38,440 --> 00:11:40,200
- Sí, es Brody.
- ¿Brody qué?
260
00:11:40,280 --> 00:11:42,560
- Brody de Fiverr.
- ¿Fiverr? ¿Es de Dinamarca?
261
00:11:42,640 --> 00:11:44,960
No, de Fiverr, una aplicación.
262
00:11:45,040 --> 00:11:46,960
Es gente que hace lo que sea
por cinco dólares.
263
00:11:47,040 --> 00:11:49,320
Roz enloquecerá si ve
que delegaste las fotocopias.
264
00:11:49,400 --> 00:11:51,680
- Ella cuida la confidencialidad.
- ¿Qué tiene?
265
00:11:51,760 --> 00:11:54,000
Le daré cinco más
para que olvide lo que vio.
266
00:11:54,080 --> 00:11:55,520
Bueno, Tony Soprano.
267
00:11:55,600 --> 00:11:58,360
- ¿Y golpearás a los que te hagan enojar?
- Tal vez.
268
00:11:58,440 --> 00:11:59,880
Estoy irritable, Helen.
269
00:12:01,600 --> 00:12:02,720
Está bien.
270
00:12:05,320 --> 00:12:08,520
Madeline, yo sé por qué
me gusta la mediación.
271
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
Pero dime, ¿qué te atrajo del puesto?
272
00:12:11,160 --> 00:12:12,400
¿Mediación?
273
00:12:12,480 --> 00:12:15,600
Sí, ¿qué es lo que más te interesa
de la mediación como negocio?
274
00:12:15,680 --> 00:12:19,680
Lo siento, pensé que este era un puesto
para el negocio de la meditación.
275
00:12:23,440 --> 00:12:24,760
Gracias.
276
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
- [murmura] Maldita sea.
- [se cierra la puerta]
277
00:12:30,280 --> 00:12:32,960
La ley específicamente afirma
que el dinero era para
278
00:12:33,040 --> 00:12:35,840
cuidar gatos australianos.
279
00:12:35,920 --> 00:12:37,160
Espera.
280
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Viene un eructo.
281
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
[suelta aire, resopla]
282
00:12:42,680 --> 00:12:45,360
Está volviendo.
Disculpa, George, es el Pad Thai hablando.
283
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
[Ray] ¿Fisk? Una cosa más.
284
00:12:47,120 --> 00:12:51,040
El abogado insiste en que lo llamen
"señor Lovelock". Un ridículo.
285
00:12:54,000 --> 00:12:58,520
Okey, el dinero es para... el dinero...
el dinero es para los gatos australianos.
286
00:12:58,600 --> 00:13:00,840
[Helen] Para los gatos australianos.
Lo tengo, sí.
287
00:13:00,920 --> 00:13:03,680
[suena música]
288
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
[Viktor] Ahora está empezando
a parecer un cronograma.
289
00:13:07,840 --> 00:13:10,360
- Creo que es uno de mis mejores trabajos.
- Hola, papá.
290
00:13:10,440 --> 00:13:14,600
- ¡Helen! ¿Te quedas a cenar?
- Eh, sí, claro. Gracias.
291
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
¿Qué están haciendo, planean un robo?
292
00:13:16,560 --> 00:13:17,880
- Solo me organizo.
- [Helen] Bien.
293
00:13:18,440 --> 00:13:19,920
- ¿Todo está bien?
- Sí.
294
00:13:20,000 --> 00:13:22,520
- Ya te dije, necesita estar ocupado.
- [Viktor] ¿Qué dijiste?
295
00:13:23,040 --> 00:13:25,640
- Nada. ¿Quién quiere un trago?
- Estoy bien, gracias, papá.
296
00:13:25,720 --> 00:13:28,080
Yo quiero un vaso de agua, gracias.
Muy bien.
297
00:13:28,160 --> 00:13:30,840
A ver, el viernes tenemos
clase de pickleball a las 12,
298
00:13:30,920 --> 00:13:34,200
- y no quiero faltar, ya faltamos mucho.
- Disculpa, Viktor, ¿qué es esto de aquí?
299
00:13:34,280 --> 00:13:37,560
Hoy empezamos clases de dibujo al natural.
Es un desnudo femenino.
300
00:13:37,640 --> 00:13:38,800
¡Uh!
301
00:13:38,880 --> 00:13:40,320
¿La mujer tuvo un accidente?
302
00:13:41,480 --> 00:13:42,360
¡Vaya!
303
00:13:42,440 --> 00:13:44,600
Quizá papá debería calmarse un poco.
304
00:13:44,680 --> 00:13:46,080
Se está recuperando de un infarto.
305
00:13:46,160 --> 00:13:48,840
Con tanto horario,
va a terminar muriéndose.
306
00:13:49,440 --> 00:13:51,840
Eso me recuerda
que vamos a elegir un mausoleo mañana.
307
00:13:51,920 --> 00:13:54,800
Creo que ni siquiera miró
los folletos. ¿Tony?
308
00:14:02,520 --> 00:14:04,480
¿Qué haces en la despensa?
309
00:14:04,560 --> 00:14:07,160
[suena música]
310
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
Webmaster, ¿recibiste
el archivo de audio que te envié?
311
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Necesito el informe
antes de que llegue el abogado.
312
00:14:14,960 --> 00:14:17,840
Sí, estoy trabajando en él.
Lo tendré para la reunión, lo prometo.
313
00:14:17,920 --> 00:14:20,120
- ¿Qué abogado es?
- El señor Ronald Lovelock.
314
00:14:20,200 --> 00:14:22,320
- Es un gato raro.
- Ray dijo que le compres comida.
315
00:14:22,400 --> 00:14:24,280
Helen, no tengo tiempo
para comprar comida.
316
00:14:24,360 --> 00:14:26,800
- Tengo demasiadas cosas.
- Tranquilízate. Pide por Uber Eats.
317
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
Quiere comida "bien viajada",
¿entiendes lo que digo?
318
00:14:29,400 --> 00:14:32,680
- Cuidado, Roz viene alterada.
- ¿Dónde está mi entrevista de las nueve?
319
00:14:32,760 --> 00:14:34,760
- ¿Bethany Riley?
- Llamó para cancelar.
320
00:14:34,840 --> 00:14:36,480
Dijo que el trabajo era demasiado básico.
321
00:14:36,560 --> 00:14:40,040
- No quería empezar desde abajo.
- Ah, ¡por Dios, tiene 20 años!
322
00:14:40,120 --> 00:14:42,960
Empiezo a pensar que los jóvenes
no quieren trabajar más.
323
00:14:43,040 --> 00:14:43,960
A excepción de algunos.
324
00:14:44,040 --> 00:14:46,240
Sí, en realidad no soy tan joven, Roz.
Solo soy bajita.
325
00:14:46,320 --> 00:14:47,680
- Hablaba de George.
- [Helen] Sí.
326
00:14:49,920 --> 00:14:53,080
Oye... tu asistente ¿tiene que ser joven?
327
00:14:53,160 --> 00:14:55,840
No, solo organizado
y sin miedo a trabajar mucho.
328
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
¿Qué pensarías si fuera soso?
329
00:14:57,560 --> 00:14:58,960
Sí, por favor.
330
00:14:59,760 --> 00:15:00,920
Ven conmigo.
331
00:15:02,560 --> 00:15:05,880
- Realmente eres muy baja.
- Pues, eso nunca me detuvo.
332
00:15:06,680 --> 00:15:09,320
{\an8}GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
TESTAMENTOS, SUCESIONES
333
00:15:10,080 --> 00:15:11,840
- [George] Venga, acompáñeme.
- [hombre] Sí.
334
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
- [susurra] El informe.
- [susurra] ¡Por fin! Gracias.
335
00:15:14,760 --> 00:15:16,920
Helen, él es el señor Lovelock,
el abogado.
336
00:15:17,000 --> 00:15:18,680
Señor Lovelock, Helen Tudor Fisk.
337
00:15:18,760 --> 00:15:19,960
Pase, tome asiento.
338
00:15:20,040 --> 00:15:23,000
Muchas gracias... o allí... por venir.
339
00:15:23,080 --> 00:15:25,880
Se lo agradezco.
Sé que no suele venir a estudios...
340
00:15:26,800 --> 00:15:29,280
Bueno, me dijeron que vivía cerca,
así que...
341
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
[musita] Esto...
342
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
estaría mejor.
343
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
Me mudaré aquí, creo.
344
00:15:35,080 --> 00:15:36,600
[Lovelock] Dada la hora,
345
00:15:36,680 --> 00:15:41,360
ya que se avecina el mediodía,
deberíamos conversar el tema del almuerzo.
346
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
Ya hice el pedido.
347
00:15:43,000 --> 00:15:45,080
Me gusta... preparar mi paladar,
348
00:15:45,160 --> 00:15:48,000
así que ¿cuándo y qué debo esperar
para comer?
349
00:15:48,080 --> 00:15:50,440
- Sushi. Veintisiete minutos.
- Bien.
350
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
Bien, sí.
351
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
[Lovelock] Sushi.
352
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Muy bien.
353
00:15:57,400 --> 00:15:58,560
Muy muy bien.
354
00:15:59,920 --> 00:16:01,080
[Lovelock] De acuerdo.
355
00:16:01,160 --> 00:16:04,040
Bien, esta es la cuestión.
Esta anciana, Irene Sawchuck,
356
00:16:04,120 --> 00:16:08,040
hizo su testamento cuando sí existía
la organización benéfica australiana
357
00:16:08,120 --> 00:16:09,400
"Liga para el Bienestar Gatuno"...
358
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
- [Lovelock] ¿Señora Fisk?
- ¿Sí?
359
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Sé leer.
360
00:16:13,640 --> 00:16:15,120
Entiendo... [chista]
361
00:16:19,280 --> 00:16:20,640
¿Tiene sentido?
362
00:16:31,960 --> 00:16:33,120
¿Listo?
363
00:16:35,040 --> 00:16:37,160
¿Cree que alcanza para hacer
una solicitud cy prés?
364
00:16:37,240 --> 00:16:39,440
- ¿Leyó este informe?
- [Helen] Sí.
365
00:16:39,520 --> 00:16:41,880
Bueno, yo lo dicté,
así que ¿alguna pregunta?
366
00:16:42,480 --> 00:16:44,000
¿Qué tal estuvo el Pad Thai?
367
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
¿Qué?
368
00:16:46,200 --> 00:16:47,920
"Espera. Viene un eructo.
369
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
'Está volviendo'. Perdón, George,
es el Pad Thai hablando.
370
00:16:50,960 --> 00:16:52,000
[George] Toma.
371
00:16:53,040 --> 00:16:57,160
Brody. ¡Maldito George! Lo siento, estaba...
372
00:16:57,240 --> 00:16:58,840
almorzando mientras dictaba el informe.
373
00:16:58,920 --> 00:17:01,520
También me gustó este párrafo. ¿Fisk?
374
00:17:02,760 --> 00:17:04,440
Una cosa más. El abogado...
375
00:17:05,640 --> 00:17:08,839
insiste en que lo llamen "señor Lovelock".
Un ridículo.
376
00:17:09,720 --> 00:17:12,160
¿Cree que debería presentar esto al juez?
377
00:17:12,240 --> 00:17:15,200
Mm... no.
378
00:17:15,280 --> 00:17:16,680
- Mejor no.
- Muy bien.
379
00:17:16,760 --> 00:17:19,800
Muy bien, entonces.
Dejando de lado el Pad Thai y...
380
00:17:20,359 --> 00:17:22,079
lo de ridículo,
381
00:17:22,720 --> 00:17:26,119
¿cree puede probar que el dinero
estaba destinado a la caridad australiana?
382
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
- No sabría decirle.
- ¿No sabría o no quiere?
383
00:17:29,480 --> 00:17:32,640
Señora Fisk,
los jueces son como chimpancés.
384
00:17:32,720 --> 00:17:35,440
Sí, porque son 98 por ciento humanos.
385
00:17:35,520 --> 00:17:39,040
¿Agresivos cuando se los provoca?
¿Les gusta almorzar fruta?
386
00:17:39,120 --> 00:17:42,880
Los jueces, como los chimpancés,
son altamente impredecibles. Sí, pero...
387
00:17:42,960 --> 00:17:45,800
Sí, pero creo que, este caso,
es bastante obvio
388
00:17:45,880 --> 00:17:47,840
- que el dinero...
- Disculpe, ¿es usted jueza?
389
00:17:47,920 --> 00:17:49,160
No, no lo soy, señor.
390
00:17:49,240 --> 00:17:51,080
Entonces, aquí estamos.
391
00:17:51,760 --> 00:17:53,400
Sí. Ah, sí, el almuerzo.
392
00:17:53,480 --> 00:17:56,680
Bien. No veo una bebida.
393
00:17:56,760 --> 00:18:00,240
- Agua filtrada estará bien, gracias.
- [Helen] Sí, ¿puedes traerla, Brody?
394
00:18:00,320 --> 00:18:03,960
- ¿Eh?
- Ah, vamos. Ya vi a George pagarte.
395
00:18:04,040 --> 00:18:06,120
[Brody] Me pagó por servir comida,
no bebidas.
396
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
Bien, vete. Yo lo haré.
397
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Y escribiste pésimo el informe, Brody.
398
00:18:17,080 --> 00:18:19,120
¿Por qué este sushi huele a pizza?
399
00:18:24,120 --> 00:18:25,240
Qué extraño.
400
00:18:25,960 --> 00:18:28,360
[suena música]
401
00:18:39,960 --> 00:18:41,480
- ¿Papá?
- [chista]
402
00:18:41,560 --> 00:18:43,960
Viktor cree que estoy en el estudio
escribiendo mis memorias.
403
00:18:44,760 --> 00:18:48,320
Bien. Ya tuve suficiente de esto.
Ven conmigo, vamos.
404
00:18:51,160 --> 00:18:54,440
Viktor, papá tiene
algo para decirte, ¿no papá?
405
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Anda.
406
00:18:57,440 --> 00:19:01,360
Vik, ¿qué te parecería
reincorporarte a la vida laboral?
407
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Ay, Tony...
408
00:19:03,680 --> 00:19:05,720
¿lo olvidaste? Nos jubilamos.
409
00:19:06,240 --> 00:19:08,280
Creo que tendré que llamar
al doctor Dubas.
410
00:19:08,360 --> 00:19:11,040
Tu padre está un poco confundido últimamente.
411
00:19:11,680 --> 00:19:15,160
- Se esconde en la despensa.
- Viktor, no se trata de papá.
412
00:19:15,240 --> 00:19:18,040
Además, solo haz
pequeños movimientos, así.
413
00:19:18,120 --> 00:19:19,800
- No hace falta tanto.
- ¡Bueno!
414
00:19:19,880 --> 00:19:23,920
Te dislocarás el hombro si lo haces así.
Papá, ¿puedes decir lo que vas a decir?
415
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
Ay, por Dios,
quiere que consigas un trabajo.
416
00:19:28,600 --> 00:19:29,920
Pero, Tony, tú eres mi trabajo.
417
00:19:32,200 --> 00:19:34,560
[suena música]
418
00:19:37,440 --> 00:19:40,520
- Helen, Edith Babcock vino a verte.
- [Helen] ¡Edith!
419
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
Vaya, debes estar muy feliz.
420
00:19:42,480 --> 00:19:45,640
El viejo Ronald realmente lo resolvió.
¿Qué vas a hacer con esos diez millones?
421
00:19:45,720 --> 00:19:46,920
Gastarlo en los gatos, claro.
422
00:19:47,000 --> 00:19:49,080
- Cierto, es para los gatos.
- [Edith] ¿Y bien?
423
00:19:49,160 --> 00:19:51,240
- ¿Dónde está?
- [Helen] ¿Qué cosa?
424
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
- El dinero.
- Ah, en la cuenta de nuestra empresa.
425
00:19:54,280 --> 00:19:56,360
¿Creías que ibas a recibir
un cheque gigante?
426
00:19:56,440 --> 00:19:59,640
No, un cheque de tamaño normal está bien.
Y ¿qué dices de los intereses?
427
00:19:59,720 --> 00:20:01,000
¿Se pagan aparte?
428
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
¿Intereses?
429
00:20:02,160 --> 00:20:05,200
Sí, imagino que hay bastantes intereses
si eran diez millones de dólares.
430
00:20:05,280 --> 00:20:07,080
Después de todo, esto demoró nueve meses.
431
00:20:07,160 --> 00:20:10,360
Imagino que tienes razón.
Me fijaré por ti.
432
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
[Helen] Voy a abrir la cuenta.
433
00:20:12,040 --> 00:20:12,960
Aquí voy.
434
00:20:13,040 --> 00:20:15,640
- [Edith] ¿Y bien?
- Estoy mirando. No...
435
00:20:18,240 --> 00:20:19,320
Sí.
436
00:20:19,400 --> 00:20:21,080
HERENCIA DE IRENE SAWCHUK: $0.00
437
00:20:21,160 --> 00:20:22,280
Debería estar...
438
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
¿Tú no...? ¿Estás segura de que aún
no te dimos el dinero?
439
00:20:26,760 --> 00:20:29,240
Por supuesto.
Disculpa, ¿cuál es el problema?
440
00:20:29,320 --> 00:20:32,000
¿El problema? No hay ningún problema.
No toques mi...
441
00:20:32,080 --> 00:20:34,400
No es asunto tuyo, es mío.
442
00:20:34,480 --> 00:20:37,320
- ¿Y cuándo transferirás el dinero?
- Dios mío, ¿cuál es la prisa?
443
00:20:37,400 --> 00:20:39,000
¿Los gatos no desayunaron hoy o qué?
444
00:20:39,080 --> 00:20:43,560
Solo... creo que quizá deberíamos
hacer un cheque gigante.
445
00:20:43,640 --> 00:20:45,360
Sería buena publicidad.
446
00:20:45,440 --> 00:20:47,320
Haremos una foto,
será bueno para la caridad.
447
00:20:47,400 --> 00:20:52,000
Hagámoslo. Voy a pedirlo y te avisaré
cuando llegue. ¿Está bien? Genial.
448
00:20:52,080 --> 00:20:55,200
- No, eso del cheque es...
- ¡Ya vete! Vete.
449
00:20:56,320 --> 00:20:58,280
Estoy muy ocupada.
450
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
[Helen] ¡George!
451
00:21:01,600 --> 00:21:03,800
- ¿Me llamaste?
- Sí, rápido, entra. Cierra la puerta.
452
00:21:05,360 --> 00:21:07,920
- Creo que perdí diez millones de dólares.
- ¿Cómo los conseguiste?
453
00:21:08,000 --> 00:21:09,560
En el casino. Tengo un sistema.
454
00:21:09,640 --> 00:21:12,280
Vamos, no se puede ganar tanto dinero
en las máquinas.
455
00:21:12,360 --> 00:21:13,560
En el blackjack, quizá,
456
00:21:13,640 --> 00:21:16,160
- pero solo si sabes contar cartas.
- [chista] ¡Escucha!
457
00:21:16,240 --> 00:21:18,280
No es mi dinero,
es el de la señora de los gatos.
458
00:21:18,360 --> 00:21:21,200
- No está en la cuenta de nuestra empresa.
- Lo sé, lo quité hace meses.
459
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
¿Qué? ¿Por qué?
460
00:21:22,480 --> 00:21:25,280
No dejes dinero en la cuenta empresarial.
No genera intereses.
461
00:21:25,360 --> 00:21:27,480
- Una vez casi demandan a Roz.
- Oye, cierra el puerta.
462
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
Basta, no te voy a pagar para cerrarla.
463
00:21:32,040 --> 00:21:33,120
Bueno. Dame la llave.
464
00:21:33,200 --> 00:21:34,480
Gracias.
465
00:21:35,240 --> 00:21:37,560
No, la original tiene que volver
a la oficina de Roz.
466
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
Me pagaste para que haga esa llave.
467
00:21:39,200 --> 00:21:41,640
Si quieres que lleve esta
a la oficina de la señora aterradora,
468
00:21:41,720 --> 00:21:43,680
serán cinco más. Dinero peligroso.
469
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
¿Sabes qué?
470
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
Es una estafa.
471
00:21:49,120 --> 00:21:51,080
Toma, lo que haya ahí es tuyo.
472
00:21:52,200 --> 00:21:53,280
Maleducada.
473
00:21:53,360 --> 00:21:55,320
- ¡Cierra la puerta!
- [Brody] No.
474
00:21:55,960 --> 00:22:00,440
Aquí están: 10 172 000 dólares,
todos en una cuenta que devenga intereses.
475
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
[suspira aliviada]
476
00:22:02,000 --> 00:22:05,960
Georgie Chen, sí diera abrazos,
te abrazaría muy fuerte ahora mismo.
477
00:22:07,840 --> 00:22:09,800
¿Sabes algo? Espera ahí.
478
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
De acuerdo.
479
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
- ¿Para el...?
- Él va a abrazarte.
480
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
[Helen] Qué lindo.
481
00:22:21,080 --> 00:22:22,960
Un poco más. Un poco más.
482
00:22:25,800 --> 00:22:26,960
Y listo.
483
00:22:27,840 --> 00:22:29,200
- Muchas gracias.
- Sí.
484
00:22:29,960 --> 00:22:32,720
- Bien hecho.
- Un pequeño regalo.
485
00:22:40,920 --> 00:22:44,840
Viktor, es un honor. Estoy encantada
de que te hagas cargo de esto.
486
00:22:44,920 --> 00:22:46,840
Sí, yo también. Gracias, viejo.
487
00:22:46,920 --> 00:22:49,360
Sí, bueno, el juez Fisk
pensó que podría ser una buena idea,
488
00:22:49,440 --> 00:22:51,800
- y los jueces siempre saben más.
- [Roz] Es cierto.
489
00:22:52,320 --> 00:22:55,520
¿Sabes? Creo que ser mediadora
es un poco como ser jueza.
490
00:22:55,600 --> 00:22:56,880
¿Es... una broma?
491
00:22:56,960 --> 00:23:00,280
- No, no suelo hacer bromas.
- Esta podría ser una pareja perfecta.
492
00:23:00,360 --> 00:23:03,840
- ¡Viktor! Cambiaste de opinión.
- Sí, tu padre me convenció.
493
00:23:03,920 --> 00:23:06,360
El saquito de té en el cesto,
por favor, no en el fregadero.
494
00:23:06,440 --> 00:23:08,280
[susurra] Gracias.
495
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
[Roz] Aquí estamos.
496
00:23:10,000 --> 00:23:13,200
Esto somos: Servicios de Mediación Conch.
497
00:23:13,280 --> 00:23:14,920
- [Viktor] Encantador.
- Bien, el horario.
498
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
¿De nueve a cinco?
Espero que te sirva.
499
00:23:17,040 --> 00:23:19,640
Ah, prefiero empezar a las ocho.
Puedo venir con Helen.
500
00:23:19,720 --> 00:23:22,680
- Ah, no, Viktor, yo empiezo a las nueve.
- No es malo llegar temprano.
501
00:23:22,760 --> 00:23:24,760
Estaremos aquí a las 8:00,
de lunes a viernes.
502
00:23:26,000 --> 00:23:28,440
Dios mío, ¡soy una idiota!
503
00:23:29,760 --> 00:23:32,240
[suena música]
504
00:23:36,200 --> 00:23:39,200
[Ray] Buen hombre. Ahora cruza.
505
00:23:39,280 --> 00:23:40,480
Eso es.
506
00:23:40,560 --> 00:23:42,800
Sigue. Cruza la calle.
507
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
No.
508
00:23:44,000 --> 00:23:45,520
No, no aceptes otro trabajo.
509
00:23:46,720 --> 00:23:49,760
De la tienda al plato.
510
00:23:50,920 --> 00:23:53,200
De la tienda al... ¡Ey!
511
00:23:53,280 --> 00:23:56,600
[Ray] George,
¡se fue a recoger otro pedido!
512
00:23:56,680 --> 00:23:57,960
BAÑO
513
00:24:02,400 --> 00:24:03,360
¿Cómo lo supiste?
514
00:24:05,200 --> 00:24:06,800
¡Brody, maldita sea!
515
00:24:10,040 --> 00:24:12,080
Deberías haberle pagado
para que no hablara.
516
00:24:16,760 --> 00:24:19,840
- [Tony] ¿Qué te parece el nuevo trabajo?
- Bueno, tenías razón.
517
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Me necesitan.
518
00:24:23,800 --> 00:24:26,320
- ¿Tienes el cuatro horizontal?
- No te voy a ayudar.
519
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Es un anagrama.
520
00:24:28,520 --> 00:24:29,760
Resuélvelo tú mismo.
521
00:24:34,040 --> 00:24:35,480
¿Sabes cuál es el problema?
522
00:24:35,560 --> 00:24:38,040
No puedo hacer el críptico
por la noche, recostado.
523
00:24:38,120 --> 00:24:39,520
¡Te dije que era una locura!
524
00:24:40,480 --> 00:24:42,600
[suena música]
525
00:24:54,120 --> 00:24:56,080
ALIANZA PARA EL BIENESTAR GATUNO
526
00:24:57,000 --> 00:24:58,840
El banco no aceptará esto.
527
00:25:01,120 --> 00:25:02,040
[Helen] ¿Es tu gato?
528
00:25:02,560 --> 00:25:03,720
Uno de los muchos.
529
00:25:03,800 --> 00:25:05,160
[Helen] Mm.
530
00:25:05,240 --> 00:25:07,040
[suena música]
43342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.