All language subtitles for Fisk.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:09,280 {\an8}[ruidos de la calle] 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,360 {\an8}[murmura entusiasmada] ¡Uh! 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,440 - Hola. - Bienvenida a Mixología. 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,760 ¡Por fin! Una nueva cafetería. 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,120 Tomaré un café pequeño con leche, para llevar, por favor. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,520 En realidad, no vendemos café. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,000 Claro que sí, estamos en Melbourne. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,640 Lo dice la ley. Todos venden café. Los bares de sushi venden café. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,640 Lo venden hasta los lavaderos de auto. ¡Vamos! 10 00:00:29,720 --> 00:00:33,000 Somos un bar de batidos combinados. Nos centramos en la salud y el bienestar. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,280 Bienestar. ¿Eso existe, en serio? 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 [vendedor] Ajá. 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,960 - Soy Melcome. - Hola, Malcolm. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,640 - Melcome. - Sí, es lo que dije. 15 00:00:40,720 --> 00:00:43,440 Dijiste Malcolm, como "talco". 16 00:00:43,520 --> 00:00:45,320 Y es Melcome, como "welcome". 17 00:00:45,400 --> 00:00:47,480 De acuerdo. Bueno, hola, Melcome como welcome. 18 00:00:47,560 --> 00:00:50,000 Soy Helen, como... "seven". Eso no es... 19 00:00:50,080 --> 00:00:52,760 Puedes probar un "Broco-libre" o un "Del tomate". 20 00:00:52,840 --> 00:00:54,000 Ese es divertido. 21 00:00:54,080 --> 00:00:56,840 - O un número 12, el "Baya, qué día". - [Helen] Sí. 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,520 Muy bien, tomaré un número 12. 23 00:00:59,280 --> 00:01:01,520 - ¿Un "Baya, qué día"? - Sí, uno de esos. 24 00:01:01,600 --> 00:01:03,760 Fantástico. ¿Con qué base lo quieres? 25 00:01:03,840 --> 00:01:06,520 Puede ser leche de nuez, de soja, de avena, de arroz... 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 - Sin leche. - De almendra, de macadamia, 27 00:01:08,480 --> 00:01:10,360 de coco, de castaña... 28 00:01:10,440 --> 00:01:11,880 Podría hacerte una mezcla. 29 00:01:13,320 --> 00:01:14,400 Mmm. 30 00:01:14,480 --> 00:01:16,920 [suena música] 31 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 {\an8}GRUBER Y ASOCIADOS 32 00:01:29,720 --> 00:01:31,760 GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS 33 00:01:31,840 --> 00:01:33,960 - Buenos días, capitán. - [grita] ¡Hola, Helen! 34 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 ¿Estás por despegar? 35 00:01:35,400 --> 00:01:36,680 - [George grita] ¿Qué? - ¿Y esto? 36 00:01:36,760 --> 00:01:39,640 Son mis auriculares de juego. Los conecté al sistema telefónico. 37 00:01:39,720 --> 00:01:41,160 Ah, ¿eres gamer? 38 00:01:41,240 --> 00:01:42,640 No me gusta la palabra "gamer". 39 00:01:42,720 --> 00:01:45,000 Digamos que sé mucho sobre Rubble Runner. 40 00:01:45,080 --> 00:01:46,320 ¿Rubble Runner es un juego? 41 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 Es más un simulador de demolición. 42 00:01:48,280 --> 00:01:51,240 Manejas maquinaria, derribas cosas, explotas cosas... 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,200 Eso suena extrañamente satisfactorio. 44 00:01:53,280 --> 00:01:55,760 Hoy transmitiré en vivo una demolición. ¿Tienes Twitch? 45 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 No, en realidad no busco conocer a nadie. 46 00:01:57,760 --> 00:02:00,400 Es un servicio de streaming. Te inscribiré para que puedas verme. 47 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 ¿Verte fingir demoler algo? 48 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 Sí, ¿qué tal si finjo que te veo? 49 00:02:04,960 --> 00:02:07,240 Qué graciosa. Pero también un poco ignorante. 50 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 - [Roz] ¡Buenos días! - Uh, hola. 51 00:02:09,520 --> 00:02:12,160 No olviden que tenemos capacitación de personal esta noche. 52 00:02:12,240 --> 00:02:13,320 Yo no puedo, Roz. 53 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 Tengo mi transmisión en vivo. 54 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 Bueno, estás perdonado. 55 00:02:16,160 --> 00:02:17,400 ¿Me perdonas a mí también? 56 00:02:17,480 --> 00:02:19,880 Porque ayudaré a George con su transmisión. 57 00:02:19,960 --> 00:02:21,120 - No es cierto. - ¿Por qué...? 58 00:02:21,200 --> 00:02:23,080 Bien. A las 17:00 en la sala de reuniones. 59 00:02:23,160 --> 00:02:26,240 Vendrá Lindy Baxter Smythe de Mediaciones Topline. 60 00:02:26,320 --> 00:02:28,040 ¿No son riquísimos los batidos? 61 00:02:28,120 --> 00:02:29,920 ¡Me encantan! 62 00:02:30,000 --> 00:02:31,600 Uf, estoy tomando un "Col-gasmo". 63 00:02:31,680 --> 00:02:33,480 ¡Qué asco! ¿"Col-gasmo"? 64 00:02:34,080 --> 00:02:37,280 ¿Por qué no dices que voy a ayudarte con tu... streaming? Podría hacerlo. 65 00:02:37,360 --> 00:02:40,800 - [George] ¿Qué harías? - Pues... usaría el ratón. 66 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 [zumbido eléctrico] 67 00:02:44,480 --> 00:02:47,880 ¡Ay, no puede ser! ¿Por qué pusieron eso aquí? 68 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 No tengas un ataque. 69 00:02:49,040 --> 00:02:50,800 No se va a quedar aquí para siempre. 70 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 ¿Cuándo me dio un ataque? 71 00:02:52,760 --> 00:02:56,080 Pasará a la sala de archivos en cuanto sepamos cómo demonios hacerlo. 72 00:02:56,160 --> 00:02:57,280 ¿No puede ir en recepción? 73 00:02:57,360 --> 00:02:59,760 La copiadora no puede hacer estruendo en la recepción. 74 00:02:59,840 --> 00:03:01,080 Es un espacio público. 75 00:03:01,160 --> 00:03:03,000 Tampoco puede hacer estruendo aquí, Roz. 76 00:03:03,080 --> 00:03:04,800 Es un espacio privado. Mi espacio privado. 77 00:03:04,880 --> 00:03:08,280 Acabo de decir que no tengas un ataque, y lo estás teniendo. 78 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 - [pitido] - ¿Dónde está tu cesto? 79 00:03:13,520 --> 00:03:15,840 Esa cosa está emanando mucho calor. ¿Es normal? 80 00:03:15,920 --> 00:03:16,840 [Roz] Eso creo. 81 00:03:16,920 --> 00:03:20,080 - ¿Necesitas que te explique cómo se usa? - De verdad que no. Estoy bien. 82 00:03:20,160 --> 00:03:22,840 Puedo solucionarlo yo sola. Bienvenido, ven a comer tu... 83 00:03:22,920 --> 00:03:23,760 George, ¿qué opinas? 84 00:03:23,840 --> 00:03:25,600 Sí, es enorme. ¿Es antigua? 85 00:03:25,680 --> 00:03:27,400 - [Ray] ¿Roz está aquí? - Estamos todos. 86 00:03:27,480 --> 00:03:28,920 Hola. Mira esta bestia. 87 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 Sí, Roz compró un nuevo portaaviones. 88 00:03:30,880 --> 00:03:33,720 Es la HP Docufast M90. 89 00:03:33,800 --> 00:03:35,560 ¿No íbamos a comprar una compacta? 90 00:03:35,640 --> 00:03:39,560 - Habría sido sensato. - Sí, pero encontré esta muy barata. 91 00:03:39,640 --> 00:03:40,720 Sabes que amo las ofertas. 92 00:03:40,800 --> 00:03:43,720 Hablando de eso, ¿sigues viendo el clóset de la reina Ana en eBay? 93 00:03:43,800 --> 00:03:45,040 Sí. La subasta termina a las tres. 94 00:03:45,120 --> 00:03:47,440 ¿Qué tal si se llevan su charla al dispensador de agua? 95 00:03:47,520 --> 00:03:49,000 ¿O alguien necesita otro batido? 96 00:03:49,080 --> 00:03:51,400 ¿Catorce dólares por un jugo de nueces? No lo creo. 97 00:03:52,080 --> 00:03:55,160 Dios, Fisk, deberías calmarte un poco con los batidos del desayuno. 98 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 Cada uno tiene como una tonelada de calorías. 99 00:03:57,120 --> 00:03:59,160 Ray, no la avergüences por lo que come. 100 00:04:01,080 --> 00:04:03,320 - Y arranca. - [pitidos] 101 00:04:03,400 --> 00:04:04,280 Arranca. 102 00:04:04,360 --> 00:04:06,840 - [ruidos mecánicos] - Ahí está, Georgie. Bien hecho. 103 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 [suena música animada] 104 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 [ruidos de la calle] 105 00:04:15,520 --> 00:04:16,839 Webmaster, ¿vienes? 106 00:04:17,640 --> 00:04:19,399 ¡Leslie! Me alegra verte de nuevo. 107 00:04:19,480 --> 00:04:21,200 Este es nuestro webmaster, George. 108 00:04:21,279 --> 00:04:23,080 - ¿Qué tienes ahí? - No digas "Col-gasmo". 109 00:04:23,160 --> 00:04:26,120 Es un Col-gasmo, con gingko biloba. 110 00:04:26,200 --> 00:04:28,840 Me siento muy enfocada. 111 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 Creo que ya no necesito esto. 112 00:04:32,000 --> 00:04:33,480 Perdón, hace mucho calor en mi oficina. 113 00:04:33,560 --> 00:04:35,760 Bien, ¿qué puedo hacer por ti? 114 00:04:35,840 --> 00:04:38,160 Vaya, ya quieres ir al grano. 115 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Apenas me he sentado. 116 00:04:40,760 --> 00:04:42,080 ¿Cómo estás, Helen? 117 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 Tengo un poco de calor, pero por lo demás, estoy bien. 118 00:04:47,560 --> 00:04:49,600 Y... ¿cómo estás tú, Leslie? 119 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 [Leslie suspira] 120 00:04:51,480 --> 00:04:52,760 - Estoy bien. - [Helen] Ajá. 121 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 Ya sabes... aún luchando con la ausencia de mamá. 122 00:04:55,440 --> 00:04:57,240 Lamento tu pérdida, Leslie... 123 00:04:57,320 --> 00:04:59,080 Perder a un ser querido es muy difícil. 124 00:04:59,160 --> 00:05:02,400 Gracias. Bueno, tengo días buenos... 125 00:05:02,480 --> 00:05:03,840 - y días malos. - [Helen] Sí. 126 00:05:03,920 --> 00:05:06,080 Intentemos convertir este en uno de los buenos. 127 00:05:06,160 --> 00:05:07,000 ¿Qué se te ofrece? 128 00:05:07,080 --> 00:05:10,200 Bueno, Keith Budge impugnará el testamento de mamá. 129 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 - [Helen] Qué horror. - Sí. 130 00:05:12,080 --> 00:05:14,440 - ¿Quién es Keith Budge? - El que alquila 131 00:05:14,520 --> 00:05:16,440 el departamento detrás de la casa de mamá. 132 00:05:16,520 --> 00:05:19,320 Bueno, no puedes echarlo. Aquí dice que tiene contrato por dos años. 133 00:05:19,400 --> 00:05:22,880 Sí, le dije a mamá que no firmara nada, pero ¿me hizo caso? 134 00:05:22,960 --> 00:05:25,120 No, porque ¿qué sabía yo? 135 00:05:25,200 --> 00:05:28,600 Es como cuando le dije: "No contestes el teléfono fijo, mamá". 136 00:05:28,680 --> 00:05:32,200 Nadie llama, solo los estafadores y los televendedores, ¿sabes? 137 00:05:32,280 --> 00:05:33,800 Sí. ¿Cuál es exactamente el problema? 138 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 Bueno, este tal Keith Budge 139 00:05:36,400 --> 00:05:39,120 dice que mamá prometió dejarle dinero en su testamento. 140 00:05:39,200 --> 00:05:41,280 - Pues no lo hizo. - [Leslie] ¡Lo sé! 141 00:05:41,360 --> 00:05:42,960 Pero ¿podrías decírselo, por favor? 142 00:05:43,040 --> 00:05:46,920 Porque está muy pesado reclamando su dinero. 143 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 "Tu madre me prometió dinero". 144 00:05:49,000 --> 00:05:52,360 Y yo le dije: "Escucha, Keith Budge, escúchame bien, porque...". 145 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 Sí. Bueno, ¿quieres que hable con Keith Budge? 146 00:05:54,520 --> 00:05:56,120 Podría hablar con él y solucionar esto. 147 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 - ¿Tienes su número? Lo llamaré. - [Leslie] Claro que sí. 148 00:05:58,400 --> 00:06:00,960 Cielos, el ginkgo biloba se acabó. 149 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 Ah, ahí está. 150 00:06:04,320 --> 00:06:05,840 Muy bien. [carraspea] 151 00:06:07,720 --> 00:06:08,840 [hombre habla inaudiblemente por teléfono] 152 00:06:08,920 --> 00:06:11,440 ¿Keith Budge? Represento a Leslie Slade, 153 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 y deseo informarle 154 00:06:12,760 --> 00:06:15,560 que no se hizo ninguna provisión para usted en el testamento. 155 00:06:15,640 --> 00:06:18,840 En términos sencillos, eso significa que no hay dinero para usted, señor. 156 00:06:18,920 --> 00:06:20,120 [hombre habla inaudiblemente por teléfono] 157 00:06:20,200 --> 00:06:23,120 Así es. Muchas gracias. 158 00:06:25,280 --> 00:06:27,800 - ¿Todo bien? - No. Contrató a un abogado. 159 00:06:27,880 --> 00:06:29,200 [suena música animada] 160 00:06:29,280 --> 00:06:32,760 {\an8}GRUBER Y ASOCIADOS 161 00:06:32,840 --> 00:06:35,560 [zumbido eléctrico] 162 00:06:38,240 --> 00:06:40,280 Muy bien, aquí voy. 163 00:06:40,360 --> 00:06:42,040 [Roz] Cantidad de tinta. 164 00:06:42,120 --> 00:06:43,560 El 50% debería bastar. 165 00:06:43,640 --> 00:06:47,160 - Papel A4 y... listo. - [ruido mecánico] 166 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 ¿Cómo te va con la nueva copiadora? 167 00:06:49,040 --> 00:06:52,760 Por Dios, Helen, estás toda sudada y colorada. 168 00:06:52,840 --> 00:06:54,800 ¿Saliste a correr? ¿Así vestida? 169 00:06:54,880 --> 00:06:56,840 No, Roz, es la fotocopiadora. 170 00:06:56,920 --> 00:06:59,560 ¿No lo sientes? Está emanando un calor atroz. 171 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Hace bastante calor aquí, sí. 172 00:07:00,880 --> 00:07:02,640 - Vendría bien un ventilador. - Por favor. 173 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Así esto no se sobrecalienta. 174 00:07:04,320 --> 00:07:05,440 Mira, ya terminó. 175 00:07:05,520 --> 00:07:07,600 - ¿Sabes que también escanea? - Sí. 176 00:07:07,680 --> 00:07:09,360 - [Roz] Te mostraré. - No, gracias. 177 00:07:09,440 --> 00:07:11,920 - ¿A dónde enviamos una copia? - A la oficina de otra persona. 178 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 [Roz] Buena idea. A recepción. 179 00:07:13,640 --> 00:07:16,080 Sí, ahora ve a fijarte. Asegúrate de que llegue. 180 00:07:16,160 --> 00:07:19,360 - [pitidos] - Muy bien, aquí voy. 181 00:07:19,440 --> 00:07:21,080 - ¡Escaneando! - [tres pitidos rápidos] 182 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 No, no estoy escaneando. 183 00:07:25,200 --> 00:07:27,320 - ¡Ahora, escaneo! - [tres pitidos rápidos] 184 00:07:28,120 --> 00:07:29,280 [Roz] ¡No estoy escaneando! 185 00:07:29,360 --> 00:07:32,120 - ¿Podemos hablar, Ray? - Sí, pero rápido. Deja abierto, Fisk. 186 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 Anoche tomé una sopa de col. Estoy tratando de bajar algunos kilos. 187 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Tengo un reencuentro 188 00:07:36,320 --> 00:07:39,520 con los chicos de la antigua empresa, Dodge, Hawk y Prowsie. 189 00:07:39,600 --> 00:07:41,120 - ¿Dónde es eso? ¿En Sídney? - ¿Qué? 190 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 - Dodge, Hawk y Prowsie. - No, esos son los chicos. 191 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 La empresa era Walker y Asociados. 192 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 Dodge, Hawk y Prowsie. Y déjame adivinar, ¿quién eras tú? 193 00:07:48,040 --> 00:07:51,280 ¿Eras Reino? ¿Reiniciar? ¿Reinado? ¿Rei-dores? 194 00:07:51,360 --> 00:07:53,360 - Robinson. - Pero... no entiendo el chiste. 195 00:07:53,440 --> 00:07:55,760 Ray Charles Robinson. 196 00:07:55,840 --> 00:07:57,760 Vaya. Ojalá hubiera ido a un colegio privado. 197 00:07:57,840 --> 00:07:59,360 Créeme que no. ¿Qué necesitas? 198 00:07:59,440 --> 00:08:01,760 Sacar la copiadora de mi oficina. 199 00:08:01,840 --> 00:08:04,960 ¿Qué te pasa en la cara? Estás toda roja como un emoji enojado. 200 00:08:05,040 --> 00:08:07,520 En serio, creo que el núcleo de la copiadora se está fundiendo. 201 00:08:07,600 --> 00:08:08,920 Está irradiando un calor inmenso. 202 00:08:09,000 --> 00:08:10,920 Dudo que funcione a energía nuclear, Fisk. 203 00:08:11,000 --> 00:08:14,080 No puedo concentrarme si entran y salen de mi oficina todo el día. 204 00:08:14,160 --> 00:08:15,400 Y que lo digas. Háblalo con Roz. 205 00:08:15,480 --> 00:08:17,080 ¿Que hable qué con Roz? 206 00:08:17,160 --> 00:08:20,160 Ay, por el amor de Dios, no seguirás con tu ataque por la copiadora. 207 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 Deja de decir "ataque". No se te permite decir eso. 208 00:08:22,440 --> 00:08:23,560 Y no estoy teniendo uno. 209 00:08:23,640 --> 00:08:26,080 ¿Segura? Tienes la cara bastante roja. 210 00:08:26,160 --> 00:08:27,760 ¿Te llegó una copia escaneada? 211 00:08:27,840 --> 00:08:29,320 Yo no la vi. 212 00:08:29,400 --> 00:08:32,760 Por el amor de Dios, Raymond, abre una ventana. 213 00:08:32,840 --> 00:08:36,080 No me juzgues por mis pedos, Roz. Aquí no. 214 00:08:36,159 --> 00:08:37,799 LA TRANSMISIÓN COMIENZA A LAS 5:30 P. M. 215 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 [suena música rock de la computadora] 216 00:08:40,200 --> 00:08:42,320 [Helen] ¡Uh! ¿Es la transmisión en vivo? 217 00:08:42,880 --> 00:08:44,200 ¿Ya comenzó? 218 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 - ¿Pueden verme? - Esto es solo la antesala. 219 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 - ¿ZennyChen29? - [George] Sí. Gracias. 220 00:08:50,680 --> 00:08:52,400 - [Helen] ¿Es de Mixología? - Sí. 221 00:08:52,480 --> 00:08:54,200 - ¿Lo pediste por Uber Eats? - Sí. 222 00:08:54,280 --> 00:08:56,120 - ¿Desde abajo? - Es más fácil. 223 00:08:56,200 --> 00:08:58,600 [suelta una risita] Como digas. Nos vemos. 224 00:08:58,680 --> 00:09:00,640 ¿Adónde vas? Tienes la capacitación, ¿recuerdas? 225 00:09:00,720 --> 00:09:02,600 Sí, tengo que ducharme. Mírame. 226 00:09:02,680 --> 00:09:05,200 Asegúrate de volver. La capacitación es muy importante. 227 00:09:06,800 --> 00:09:08,040 Lo digo en serio. 228 00:09:08,880 --> 00:09:11,040 [suena música] 229 00:09:13,440 --> 00:09:15,040 [ruidos de la calle] 230 00:09:21,080 --> 00:09:22,400 [Helen] Hola, amigo. 231 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 - [flatulencia] - ¡Viktor! 232 00:09:28,560 --> 00:09:29,440 Fue la esterilla. 233 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 Y eso fue la esterilla chirriando en el suelo. 234 00:09:31,360 --> 00:09:32,840 - Bien. - ¿Qué haces aquí tan temprano? 235 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 Vine a casa a cambiarme, luego regresaré. ¿Qué es todo esto? 236 00:09:35,440 --> 00:09:38,880 Es algo complicado desde que te mudaste. Aquí hacíamos yoga, después de todo. 237 00:09:38,960 --> 00:09:40,520 Sí, lo sé, lo siento. 238 00:09:40,600 --> 00:09:42,720 No te disculpes, sé proactiva y busca dónde vivir. 239 00:09:43,520 --> 00:09:44,720 Estoy bromeando, Helen. 240 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 Sí, claro. Espera. 241 00:09:46,360 --> 00:09:49,240 ¿O sea que viniste todo el tiempo que estuve viviendo aquí? 242 00:09:49,320 --> 00:09:50,920 Sí. ¿Quién crees que ordena todos los días? 243 00:09:51,000 --> 00:09:54,080 - Pensé que venía un empleado. - No, Helen, no tenemos empleado. 244 00:09:54,160 --> 00:09:55,360 Namasté, su señoría. 245 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 Namasté. Buenas tardes, Hel. 246 00:09:57,200 --> 00:09:58,920 - Hola, papá. - [Tony] ¿Viniste a yoga? 247 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 - [Helen] No. - [Viktor] No. 248 00:10:01,560 --> 00:10:04,200 [George] Bienvenidos a todos. Muchas gracias. 249 00:10:04,280 --> 00:10:05,440 Hoy jugaremos Rubble Runner. 250 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 Hoy vamos a probar la minicargadora. 251 00:10:08,160 --> 00:10:10,480 Esta es una máquina maravillosa. 252 00:10:10,560 --> 00:10:12,960 La cosa podría ponerse muy muy loca. 253 00:10:13,040 --> 00:10:15,200 Muchas gracias, Orion9000. 254 00:10:15,280 --> 00:10:17,520 Lamento llegar tarde. Tuve que ir a darme una ducha, 255 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 pero ya estoy aquí. Dime, ¿qué hacemos? 256 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 - Helen. - [Helen] Sí. 257 00:10:20,840 --> 00:10:23,840 Ella es Lindy Baxter Smythe de Mediaciones Topline. 258 00:10:24,920 --> 00:10:27,880 Oye... te conozco. Eres la... Eres la señora del festival del libro. 259 00:10:27,960 --> 00:10:29,760 Ah, me hago responsable. 260 00:10:29,840 --> 00:10:33,680 Tengo muchos títulos: mediadora, coach ejecutiva, 261 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 interlocutora profesional, 262 00:10:35,840 --> 00:10:40,240 y lo que es más importante, mamá de tres hermosos gatos ragdoll. 263 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Pero basta de hablar de mí. 264 00:10:41,960 --> 00:10:45,400 Demos una vuelta por el recinto y presentémonos. 265 00:10:47,040 --> 00:10:49,200 Hola, soy Roz. 266 00:10:49,280 --> 00:10:50,960 Yo también tengo muchos títulos. 267 00:10:51,040 --> 00:10:54,000 Soy especialista en sucesiones, recientemente reincorporada, 268 00:10:54,080 --> 00:10:57,000 jefa de oficina y directora de operaciones, 269 00:10:57,080 --> 00:10:59,920 aficionada al netball, juego en ataque, por supuesto. 270 00:11:00,000 --> 00:11:03,160 Y disfruto mucho... hacer decoupage. 271 00:11:03,960 --> 00:11:06,360 ¡Santo cielo! Sí que son muchos títulos. 272 00:11:06,440 --> 00:11:08,520 Eres como varias personas en una sola mujer. 273 00:11:13,360 --> 00:11:14,440 [titubea] 274 00:11:14,520 --> 00:11:15,680 Hola... soy Helen 275 00:11:16,920 --> 00:11:18,800 y... tengo un perro. 276 00:11:20,920 --> 00:11:22,640 Y vivo con mi padre. 277 00:11:23,760 --> 00:11:26,600 Bueno, son pocos títulos, pero muy bonitos. 278 00:11:26,680 --> 00:11:28,000 Gracias, Helen. 279 00:11:28,080 --> 00:11:30,240 ¿Les parece si seguimos? 280 00:11:30,320 --> 00:11:34,440 Ante todo, la mediación se trata de... 281 00:11:34,520 --> 00:11:36,040 No atascar el sistema judicial. 282 00:11:36,120 --> 00:11:37,480 Se trata de escuchar 283 00:11:37,560 --> 00:11:41,400 con estas dos y... con todo este. 284 00:11:41,480 --> 00:11:43,080 Claro. El corazón. 285 00:11:43,160 --> 00:11:46,200 [Lindy] Ahora, nuestro objetivo para la sesión de hoy: 286 00:11:46,280 --> 00:11:48,600 "Reformular la situación". 287 00:11:48,680 --> 00:11:52,160 Helen, ¿qué esperas de esta capacitación? 288 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 No estoy del todo segura. 289 00:11:53,960 --> 00:11:56,000 Bueno, tal vez porque no estabas... 290 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 - Informada. - ...escuchando. 291 00:11:57,400 --> 00:12:01,480 ¿Saben qué? ¿Qué tal si revisamos nuestros niveles de energía? 292 00:12:01,560 --> 00:12:07,680 De diez, yo estoy en 8.3. Roz, ¿dónde estás? 293 00:12:07,760 --> 00:12:10,880 ¿No es curioso? Estoy exactamente igual. 8.3. 294 00:12:12,320 --> 00:12:13,360 Helen. 295 00:12:14,200 --> 00:12:16,520 [titubea] No entiendo la pregunta. 296 00:12:17,280 --> 00:12:18,480 [ruidos de la calle] 297 00:12:18,560 --> 00:12:20,440 [George] Gracias. Me encanta Twitch. 298 00:12:20,520 --> 00:12:23,040 Muy bien, ahora vamos a destruir 299 00:12:23,120 --> 00:12:24,480 algunas casas. 300 00:12:24,560 --> 00:12:26,760 Esta gente no se lo verá venir. 301 00:12:26,840 --> 00:12:28,880 [Roz] Todo esto tiene sentido, Lindy, 302 00:12:28,960 --> 00:12:32,040 y siento que sabía muchas cosas instintivamente. 303 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Tienes muy buena mano para la mediación. 304 00:12:35,440 --> 00:12:39,960 Ahora, ¿por qué no tratamos de poner toda esta teoría en práctica? 305 00:12:40,040 --> 00:12:41,280 ¿Qué dices, Helen? 306 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 [Roz] Helen, ¿estás escuchando? 307 00:12:44,960 --> 00:12:46,440 - ¿Qué? - [Roz] ¿Estás escuchando? 308 00:12:46,520 --> 00:12:49,640 Sí, estoy escuchando, con estas dos y todo este. 309 00:12:49,720 --> 00:12:53,520 - ¿Qué haremos? - Busco una situación hipotética, 310 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 algo que podría resolverse 311 00:12:55,680 --> 00:12:58,200 utilizando las técnicas que aprendimos hoy. 312 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 ¡Uh! Ya sé. 313 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 ¿Qué tal si una empleada 314 00:13:01,120 --> 00:13:04,200 está enojada porque pusieron una copiadora enorme en su oficina 315 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 y hace que la sala esté más caliente que el sol? 316 00:13:06,440 --> 00:13:08,800 Y no solo eso: ahora todo el mundo se reúne allí 317 00:13:08,880 --> 00:13:11,280 como si fuera la plaza del pueblo, y ella no puede trabajar. 318 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 Muy bien, vamos con eso. 319 00:13:13,920 --> 00:13:16,120 No sé, Lindy. Se siente un poco mezquino. 320 00:13:16,200 --> 00:13:19,520 No. El 99 % de las mediaciones son... disputas menores. 321 00:13:19,600 --> 00:13:22,040 - Sí. - [Lindy] Ahora, como tarea, 322 00:13:22,120 --> 00:13:26,720 me gustaría que practiquen las técnicas CALMER, 323 00:13:26,800 --> 00:13:29,520 en particular esta, la R de... 324 00:13:29,600 --> 00:13:31,080 Reformular la situación. 325 00:13:31,160 --> 00:13:33,040 Muy bien, Roz. 326 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 ¿"Muy bien"? Lo dice en la pizarra. 327 00:13:36,400 --> 00:13:41,280 [Lindy] Con la mediación, es necesario trabajar la confianza. 328 00:13:41,360 --> 00:13:44,840 - [Roz grita nerviosa] - [entusiasmada] Muy bien. Sí. 329 00:13:44,920 --> 00:13:46,400 Eso se sintió genial. 330 00:13:46,480 --> 00:13:49,760 ¿Por qué no intentamos al revés? Eso es. 331 00:13:50,360 --> 00:13:52,240 Bien. Y... 332 00:13:52,320 --> 00:13:54,960 - Roz, ¿te sientes cómoda haciendo esto? - [golpe seco] 333 00:13:55,040 --> 00:13:56,440 Lo he hecho muchas veces. 334 00:13:57,840 --> 00:13:59,520 [suena música] 335 00:14:16,200 --> 00:14:18,280 ¡Helen! 336 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 Helen, controla a tu perro. 337 00:14:19,680 --> 00:14:20,880 ¡Se abalanzó sobre mí! 338 00:14:22,720 --> 00:14:24,440 [la música se intensifica] 339 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 [ruidos de la calle] 340 00:14:26,200 --> 00:14:28,160 GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS 341 00:14:32,800 --> 00:14:36,400 ¡Ahí está! ZennyChen, el rey del Rubble, el hombre demolición. 342 00:14:36,480 --> 00:14:38,280 Te vi en Twitch. ¿Viste mucho? 343 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 Sí, lo hice. Vi bastante... 344 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 Hasta entré al chat. ¿Viste mi comentario? 345 00:14:41,440 --> 00:14:44,000 ¿El de "Hola, George" y el emoji de la cara llorando? 346 00:14:44,080 --> 00:14:47,760 Quería poner un pulgar hacia arriba, pero Roz no se callaba y me distraje. 347 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 ¿Esto de Twitch es como tu trabajo extra? 348 00:14:49,720 --> 00:14:51,680 Yo diría que este es mi trabajo secundario 349 00:14:51,760 --> 00:14:53,720 y Rubble Runner es una elección de vida. 350 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Sí, bien. Voy a volver a entrar, me divertí. 351 00:14:56,440 --> 00:14:58,160 Ah, y esta tienda te volvió a llamar. 352 00:14:58,240 --> 00:15:01,760 Dijeron que tenían un burkini marrón, pero solo en talla 22. 353 00:15:01,840 --> 00:15:03,720 - ¿Bikini o burkini? - Burkini. 354 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 Excelente. Muchas gracias. 355 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 [ruidos mecánicos] 356 00:15:10,840 --> 00:15:13,560 - [Helen] Hola, soy Helen. Mucho gusto. - Hola. Debbie Lim. 357 00:15:13,640 --> 00:15:15,840 Él es mi cliente, Keith Budge, 358 00:15:15,920 --> 00:15:17,400 pero no te dirijas a él directamente. 359 00:15:17,480 --> 00:15:18,520 No hables con él. 360 00:15:18,600 --> 00:15:20,680 - Háblame a mí, por favor. - De acuerdo. 361 00:15:20,760 --> 00:15:23,920 Mi cliente está reclamando 30 000 dólares. 362 00:15:24,000 --> 00:15:25,960 Sí, me enteré. ¿Con qué fundamento? 363 00:15:26,040 --> 00:15:27,320 Que convivían. 364 00:15:27,400 --> 00:15:31,040 Dorothy y yo éramos una pareja íntima, y me iba a incluir en el testamento. 365 00:15:31,120 --> 00:15:32,760 Lo siento. ¿Qué dijiste? 366 00:15:32,840 --> 00:15:35,840 - ¿Que me iba a incluir en el testamento? - Sí, no, lo otro. 367 00:15:35,920 --> 00:15:38,200 Keith y Dorothy eran una pareja íntima. 368 00:15:38,280 --> 00:15:39,840 [Helen] ¿Dorothy, la madre de Leslie? 369 00:15:39,920 --> 00:15:41,000 Claro que no. 370 00:15:41,080 --> 00:15:43,640 Es un tipo cualquiera que alquila el departamento de atrás 371 00:15:43,720 --> 00:15:44,920 y a veces arregla el jardín. 372 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 De acuerdo, ¿terminamos? 373 00:15:46,680 --> 00:15:48,440 ¿Puedes demostrar que no eran una pareja íntima? 374 00:15:48,520 --> 00:15:49,640 ¿Tú puedes demostrar que sí? 375 00:15:49,720 --> 00:15:51,840 Bueno, tenemos una declaración jurada aquí mismo. 376 00:15:51,920 --> 00:15:53,120 [Helen] ¿Es de Dorothy Slade? 377 00:15:53,200 --> 00:15:55,120 No, ella falleció. 378 00:15:55,200 --> 00:15:56,440 Aún me duele. 379 00:15:56,520 --> 00:15:58,320 La extraño todos los días. 380 00:15:58,400 --> 00:16:00,480 Muchas gracias, Keith. Deja de hablar. 381 00:16:00,560 --> 00:16:02,000 Sí, por favor, deja de hablar. 382 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 [Debbie] Dije que no hables con mi cliente. 383 00:16:04,320 --> 00:16:05,640 En esta declaración jurada, 384 00:16:05,720 --> 00:16:08,200 Keith expuso los detalles de su relación íntima. 385 00:16:08,280 --> 00:16:10,680 - Qué bien. - [Debbie] Te pediré que leas esto, Keith. 386 00:16:10,760 --> 00:16:12,160 "Dorothy Slade, 387 00:16:12,240 --> 00:16:13,400 mi octo... 388 00:16:13,920 --> 00:16:15,960 Mi octogener... 389 00:16:16,040 --> 00:16:17,760 "Octogenario". 390 00:16:17,840 --> 00:16:19,320 "...octogenario amor, 391 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 vives en mi corazón para siempre, 392 00:16:21,280 --> 00:16:23,280 y también en el arbusto que esculpí 393 00:16:23,360 --> 00:16:24,920 a tu imagen en el jardín delantero". 394 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 - ¿Qué? - [Debbie] Prueba A. 395 00:16:27,960 --> 00:16:30,520 [Keith] "Pasábamos las mañanas en la cama de Dorothy, 396 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 disfrutando del sol y la cercanía de nuestros cuerpos. 397 00:16:33,480 --> 00:16:35,440 A menudo, le daba de comer tostadas con miel". 398 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 [Debbie] Prueba B. 399 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Es una foto de una tostada. 400 00:16:38,520 --> 00:16:41,200 - ¿Qué prueba eso? Ni siquiera tiene miel. - Prueba C. 401 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 Miel... Genial. 402 00:16:44,160 --> 00:16:46,480 "Después, quitaba suavemente las migas de su...". 403 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 No me muestres una foto de migas. Sé cómo son. 404 00:16:49,040 --> 00:16:52,040 Perdona, ¿en serio dices ser el compañero de Dorothy Slade? 405 00:16:52,120 --> 00:16:53,440 Éramos almas gemelas. 406 00:16:53,520 --> 00:16:54,720 Fue un verdadero encuentro... 407 00:16:54,800 --> 00:16:57,640 Deja de hablar, por favor, Keith. No improvises. 408 00:16:57,720 --> 00:16:59,800 - Apégate a la declaración. - De acuerdo. 409 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 "A menudo nos dábamos placer por las mañanas...". 410 00:17:01,680 --> 00:17:03,240 ¡Ay, suficiente! 411 00:17:03,320 --> 00:17:05,880 A ver, Keith, si tan bien conoces el dormitorio de Dorothy, 412 00:17:05,960 --> 00:17:07,160 ¿de qué color era el edredón? 413 00:17:07,240 --> 00:17:08,720 - Yo diría... - No respondas a eso. 414 00:17:08,800 --> 00:17:10,680 ¿Y la alfombra? ¿Y las cortinas? 415 00:17:10,760 --> 00:17:12,800 - ¿De qué color eran? - Ambas grises. 416 00:17:12,880 --> 00:17:14,480 - Eran del mismo color. - [Debbie] ¿Qué? 417 00:17:14,560 --> 00:17:16,480 Perdón, ¿estamos hablando de su vello púbico? 418 00:17:16,560 --> 00:17:18,359 No, no estamos... ¡No! Dios mío. 419 00:17:18,440 --> 00:17:19,760 Hablo de la alfombra real. 420 00:17:19,839 --> 00:17:21,720 ¿De qué color era la alfombra? ¿Había alfombra? 421 00:17:21,800 --> 00:17:24,319 ¿Había repisas? ¿Había persianas? Describe la habitación. 422 00:17:24,400 --> 00:17:26,119 - Cuesta recordar. - [Helen] ¿Sabes por qué? 423 00:17:26,200 --> 00:17:28,600 Porque no conoces la casa, mucho menos el dormitorio. 424 00:17:28,680 --> 00:17:30,400 Les sugiero que tomen esta obra de ficción 425 00:17:30,480 --> 00:17:31,840 e intenten venderlo como libro. 426 00:17:31,920 --> 00:17:33,440 ¿Realmente quieres ir a juicio? 427 00:17:33,520 --> 00:17:35,720 - ¿No tienes cosas mejores que hacer? - ¡No! Sí. 428 00:17:35,800 --> 00:17:37,240 O sea, no, no quiero ir a juicio 429 00:17:37,320 --> 00:17:38,680 y sí tengo mejores cosas que hacer. 430 00:17:38,760 --> 00:17:40,760 Recomiéndale a tu clienta que llegue a un acuerdo 431 00:17:40,840 --> 00:17:44,080 - y todo esto desaparece así de fácil. - [no emite sonido] 432 00:17:45,480 --> 00:17:46,440 ¿Así cómo? 433 00:17:46,520 --> 00:17:48,280 - Así. - [no emite sonido] 434 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Estoy chasqueando los dedos. 435 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 ¿Lo oyes? Porque yo no. 436 00:17:51,280 --> 00:17:53,560 - Escucha. Así. - [no emite sonido] 437 00:17:53,640 --> 00:17:56,000 - [chasquido] - No chasquees por mí. 438 00:17:56,080 --> 00:17:57,960 Recomiéndale a tu clienta que pague y ya. 439 00:18:00,680 --> 00:18:03,280 Me interesaría mucho eso de publicar un libro. 440 00:18:03,360 --> 00:18:04,640 ¿Con quién tengo que hablar? 441 00:18:04,720 --> 00:18:06,680 [Debbie] Keith, ¡deja de hablar! Vamos. 442 00:18:06,760 --> 00:18:07,680 Lo siento. 443 00:18:07,760 --> 00:18:09,960 [suena música] 444 00:18:10,040 --> 00:18:12,760 [ruidos de ciudad] 445 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 [Ray] Buenos días, jefe. 446 00:18:16,120 --> 00:18:18,680 Integras tus estilos personales. Me gusta. 447 00:18:18,760 --> 00:18:19,880 [Ray] Olvidé mi camiseta. 448 00:18:19,960 --> 00:18:21,920 Está todo bien. Es una pieza bastante práctica. 449 00:18:22,440 --> 00:18:23,960 ¿Y las galletas de chocolate? 450 00:18:24,040 --> 00:18:26,920 Le pedí a Roz que comprara unas aburridas para no caer en la tentación. 451 00:18:27,000 --> 00:18:28,360 No puedo comer chocolate. 452 00:18:28,440 --> 00:18:31,160 Si buscas un bocadillo, podría tener algo aquí atrás. 453 00:18:31,240 --> 00:18:32,960 Busca un poco. 454 00:18:35,600 --> 00:18:37,040 Me quedaré con esto. 455 00:18:37,120 --> 00:18:38,360 Sí, adelante. 456 00:18:38,440 --> 00:18:40,280 ¡Palito de pescado! Un poco de carne procesada. 457 00:18:41,560 --> 00:18:42,480 Buena elección. 458 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 [zumbido eléctrico] 459 00:18:46,680 --> 00:18:48,520 Gracias, Roz. 460 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 Sería mejor de este lado. 461 00:18:50,280 --> 00:18:51,560 No es para ti. 462 00:18:54,000 --> 00:18:55,160 [Roz] No lo muevas. 463 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 [Roz] ¡No! 464 00:19:08,000 --> 00:19:09,720 Ray, ¿qué sabes de...? 465 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 Uf, huele a pescado. 466 00:19:12,080 --> 00:19:13,280 ¿Qué sabes de Debbie Lim? 467 00:19:13,360 --> 00:19:15,520 No te pongas cómoda, Fisk. Estoy ocupado. 468 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 No es cierto. Estás comiendo atún. 469 00:19:17,320 --> 00:19:20,120 Sí, pero estoy pensando en el trabajo mientras como. 470 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Mi consejo sobre Debbie Lim: págale y deshazte de ella. 471 00:19:22,960 --> 00:19:24,600 Pero no tiene ni un argumento. 472 00:19:24,680 --> 00:19:26,960 No tienes tiempo para pelearte con Lim, créeme. 473 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Es experta en demandas fastidiosas. 474 00:19:28,880 --> 00:19:30,840 - ¿Y la comida para gatos? - Es por la gran dieta. 475 00:19:30,920 --> 00:19:33,960 Estoy poniéndome en forma. Debo bajar los últimos cinco kilos. 476 00:19:34,040 --> 00:19:35,360 No sabía que estabas a dieta. 477 00:19:35,440 --> 00:19:36,400 Cuando pierda estos kilos, 478 00:19:36,480 --> 00:19:38,400 seré un hombre nuevo. 479 00:19:38,480 --> 00:19:41,240 - Ese sí será... un gran día. - [Ray] Sí. 480 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Claro que lo será. 481 00:19:43,560 --> 00:19:44,720 [ruidos de la calle] 482 00:19:45,840 --> 00:19:49,200 Sí, es más listo de lo que parece. Y conocí a la abogada. Es un bulldog. 483 00:19:49,800 --> 00:19:52,160 ¿Soy yo o hace mucho calor aquí? 484 00:19:52,240 --> 00:19:54,560 No, lo siento, hace mucho calor aquí. Tienes razón. 485 00:19:54,640 --> 00:19:57,240 Parece una estafa. 486 00:19:57,320 --> 00:19:59,240 Sí, lo llamamos "demanda fastidiosa". 487 00:19:59,320 --> 00:20:01,080 Es cuando alguien reclama una cantidad pequeña. 488 00:20:01,160 --> 00:20:04,000 A menudo es más rentable pagarles para que se vayan. 489 00:20:04,080 --> 00:20:07,440 Yo no diría que 30 000 dólares sean una cantidad pequeña. 490 00:20:07,520 --> 00:20:09,080 Empiezan alto, pero bajarán. 491 00:20:09,160 --> 00:20:11,560 - ¿Qué te parece bajar a diez? - ¿Dólares? 492 00:20:11,640 --> 00:20:13,840 Mil. Diez mil dólares. 493 00:20:13,920 --> 00:20:17,000 ¿Diez mil? Eso es mucho dinero. 494 00:20:17,080 --> 00:20:19,160 Podría comprar un hidromasaje con eso. 495 00:20:19,240 --> 00:20:22,080 - Ay, ¿no te encantaría un hidromasaje? - No. 496 00:20:22,160 --> 00:20:25,400 - Siempre quise un hidromasaje. - Sí, no. 497 00:20:25,480 --> 00:20:28,160 La cosa es que, si dejamos que sigan con esto, 498 00:20:28,240 --> 00:20:30,680 no podrás acceder al dinero de la herencia de tu madre 499 00:20:30,760 --> 00:20:32,920 hasta que esto se defina, y puede llevar hasta dos años. 500 00:20:33,000 --> 00:20:35,040 - ¿Dos años? - Lo sé, podrías estar muerta. 501 00:20:35,120 --> 00:20:36,400 ¡Helen! Cielos... 502 00:20:36,480 --> 00:20:38,320 Bueno, estoy tratando de motivarte a... 503 00:20:38,400 --> 00:20:40,240 No, tienes toda la razón... 504 00:20:40,320 --> 00:20:43,080 Bien, hagámoslo. Vamos a pagarle. 505 00:20:43,160 --> 00:20:46,440 Ese maldito estafador... 506 00:20:46,520 --> 00:20:48,360 - Perdona mi vocabulario. - [Helen] Sí. 507 00:20:50,560 --> 00:20:52,680 [suena música] 508 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 [ruidos de la calle] 509 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS 510 00:20:57,480 --> 00:20:59,800 Es un resultado bueno, logramos bajar a diez mil. 511 00:20:59,880 --> 00:21:02,920 Y hasta nunca. Me alegra no tener que volver a verlo. 512 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Para que quede claro, Keith Budge no irá a ninguna parte. 513 00:21:05,800 --> 00:21:07,920 Aún tiene un contrato por dos años. 514 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Creía que la idea era pagarle y que se fuera de una vez. 515 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 No, pagamos para que desaparezca la demanda. 516 00:21:13,600 --> 00:21:15,040 Pero no se irá 517 00:21:15,120 --> 00:21:17,480 y aun así consiguió diez mil dólares. 518 00:21:17,560 --> 00:21:20,240 Bien, replanteemos la situación. 519 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 Sí, le pagaste diez mil dólares, 520 00:21:22,720 --> 00:21:26,280 pero al hacerlo, ahorraste al menos diez mil dólares en honorarios legales. 521 00:21:26,360 --> 00:21:30,040 Así que cuando lo miras así, los diez mil se anulan entre sí y, de hecho, 522 00:21:30,840 --> 00:21:32,520 no ha pasado nada. 523 00:21:34,800 --> 00:21:36,760 ¿Crees que estoy senil? 524 00:21:37,560 --> 00:21:39,800 [suena música] 525 00:21:41,600 --> 00:21:43,040 [Tony] ¿Te gusta cuando digo 526 00:21:43,120 --> 00:21:46,000 que mi nombre drag sería Judy, como la jueza Judy? 527 00:21:46,080 --> 00:21:47,800 Sí. No creo que deba ir en tus memorias. 528 00:21:48,520 --> 00:21:49,920 - [Tony] Hola, Hel. - [Viktor] ¡Ah! 529 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 - Helen, antes de que escapes... - No escaparé. 530 00:21:52,680 --> 00:21:56,960 Mejor. Hice algunas mediciones esta mañana y descubrí que nuestro estudio 531 00:21:57,040 --> 00:21:58,320 está casi al límite. 532 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Temo que el ayuntamiento nos haga derribarlo. 533 00:22:00,440 --> 00:22:03,680 Vaya, parece una forma muy elaborada de hacer que me mude, Viktor. 534 00:22:03,760 --> 00:22:05,800 Helen, nadie está pidiéndote que te mudes. 535 00:22:05,880 --> 00:22:08,280 Por supuesto que no. Me preocupa la reputación de tu padre. 536 00:22:08,360 --> 00:22:09,760 ¿Y si un vecino nos denuncia? 537 00:22:09,840 --> 00:22:12,080 Ya imagino los titulares. 538 00:22:12,160 --> 00:22:15,240 "Juez se cree por encima de la ley". "Día del juicio para Fisk". 539 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 Sí, tiene que ser un día de pocas noticias, papá. 540 00:22:17,840 --> 00:22:19,920 Echa un vistazo a la cláusula de los patrimonios. 541 00:22:20,000 --> 00:22:21,360 No tengo mis lentes. 542 00:22:21,440 --> 00:22:22,880 - ¿Puedes leerlo, Helen? - [Helen] Sí. 543 00:22:23,640 --> 00:22:25,960 Te ves un poco delgada, querida. ¿Comes lo suficiente? 544 00:22:26,040 --> 00:22:29,040 [resopla] Es el trabajo. Pusieron una copiadora en mi oficina. 545 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 Transformó el lugar en una sauna. Estoy sudando a mares. 546 00:22:31,200 --> 00:22:33,120 Tu padre tiene razón. No estés demacrada. 547 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 No con ese cabello. Te verás espantosa. 548 00:22:34,880 --> 00:22:37,800 ¿Quieres pastel de queso? Tráele pastel de queso, Tip. 549 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 Sí, tráeme pastel de queso, "Tip". 550 00:22:43,080 --> 00:22:45,400 Creo que estamos bien. Es una subcláusula de patrimonio. 551 00:22:45,480 --> 00:22:46,560 No se aplica a esta casa. 552 00:22:46,640 --> 00:22:47,880 Ah, eso es un alivio. 553 00:22:47,960 --> 00:22:49,320 Sí, ¿verdad? 554 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 Quiero un trozo grande. 555 00:22:50,360 --> 00:22:52,200 Por favor, Viktor. Estoy muy delgada. 556 00:22:52,720 --> 00:22:55,720 ¿Y tienes esa crema batida en lata? Me encanta. 557 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 ¿Puedo ofrecerte algo más? 558 00:22:57,240 --> 00:22:58,520 Me encantaría un café. 559 00:22:59,080 --> 00:23:00,840 [ruido ambiental] 560 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 [suena música] 561 00:23:17,680 --> 00:23:18,760 [tono de llamada] 562 00:23:20,960 --> 00:23:22,400 ¿Leslie? 563 00:23:22,480 --> 00:23:23,640 Helen Tudor Fisk. 564 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Sí, lamento llamar tan tarde. 565 00:23:25,920 --> 00:23:27,840 Solo... una pregunta rápida. 566 00:23:28,640 --> 00:23:30,720 ¿Cuántos mide la casa de tu madre, a grandes rasgos? 567 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 ¡Uh! 568 00:23:33,840 --> 00:23:36,280 - Estilo Federación. - [la música se intensifica] 569 00:23:48,600 --> 00:23:49,920 [Helen] ¡Buenos días, Leslie! 570 00:23:50,000 --> 00:23:51,320 [Leslie] Hola, Helen. 571 00:23:51,400 --> 00:23:52,480 Un gran día. 572 00:23:54,400 --> 00:23:57,280 - [Helen] ¿Todavía quieres hacerlo? - Sí, lo he pensado. 573 00:23:57,840 --> 00:24:00,480 Creo que es el lugar perfecto para un hidromasaje. 574 00:24:00,560 --> 00:24:02,600 Si eso es lo que quieres... Muy bien, hagámoslo. 575 00:24:02,680 --> 00:24:04,200 Vayamos por atrás y esperemos a George. 576 00:24:04,280 --> 00:24:08,000 - Y le daré a Keith Budge la mala noticia. - Sí. 577 00:24:11,680 --> 00:24:14,160 [suena comentario deportivo inaudible] 578 00:24:22,160 --> 00:24:23,360 ¿Sí? 579 00:24:23,440 --> 00:24:25,800 - Keith Budge. ¿Te acuerdas de mí? - [Keith] Sí. 580 00:24:25,880 --> 00:24:27,760 Según la normativa del ayuntamiento, 581 00:24:27,840 --> 00:24:29,960 este estudio excede las medidas límites, 582 00:24:30,040 --> 00:24:33,040 y mi clienta no tiene más remedio que derribarlo. 583 00:24:33,120 --> 00:24:36,720 - Tengo un contrato. - Por desgracia, esta vivienda es ilegal, 584 00:24:36,800 --> 00:24:38,520 lo que anula tu contrato de alquiler. 585 00:24:38,600 --> 00:24:39,640 ¿Y eso qué significa? 586 00:24:39,720 --> 00:24:42,080 Que te pongas la camiseta, amigo. Tienes 15 minutos para irte. 587 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 ¿Qué? ¿Derribarás mi casa? 588 00:24:43,920 --> 00:24:48,360 Yo personalmente, no, pero ZennyChen, el rey del Rubble, esta a la espera. 589 00:24:48,440 --> 00:24:50,760 - ¡Me siento poderoso, Helen! - [Helen] ¡Así me gusta! 590 00:24:50,840 --> 00:24:51,920 [Keith] ¡Maldita sea! 591 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 Tic, tac, Keith. Debes irte. 592 00:24:54,840 --> 00:24:55,880 [suena música rock] 593 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 [George] ¡Preparado! 594 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 Aprecio tu entusiasmo, pero tenemos que dejarlo salir. 595 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 Date prisa, amigo. No puedo retenerlo para siempre. 596 00:25:02,920 --> 00:25:05,200 - [aceleración de motor] - Está ansioso. 597 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 [la música se intensifica] 598 00:25:14,880 --> 00:25:18,760 ¡Rubble Runner! 599 00:25:21,480 --> 00:25:22,920 [estruendo intenso] 600 00:25:23,440 --> 00:25:24,920 [continúa la música rock] 601 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 [Ray] Fisk, ¿estás a dieta? 602 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 Has bajado mucho de peso. 603 00:25:44,840 --> 00:25:46,000 No, es deshidratación. 604 00:25:46,080 --> 00:25:48,360 Estoy sudando kilos por culpa de esa estúpida fotocopiadora. 605 00:25:48,440 --> 00:25:51,320 - No se diga más. La moveré. - [Helen] Gracias. 606 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 [zumbido eléctrico] 607 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 [suena música rock] 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.