Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:09,280
{\an8}[ruidos de la calle]
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,360
{\an8}[murmura entusiasmada] ¡Uh!
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,440
- Hola.
- Bienvenida a Mixología.
4
00:00:18,520 --> 00:00:19,760
¡Por fin! Una nueva cafetería.
5
00:00:19,840 --> 00:00:22,120
Tomaré un café pequeño con leche,
para llevar, por favor.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,520
En realidad, no vendemos café.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
Claro que sí, estamos en Melbourne.
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,640
Lo dice la ley. Todos venden café.
Los bares de sushi venden café.
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,640
Lo venden hasta los lavaderos de auto.
¡Vamos!
10
00:00:29,720 --> 00:00:33,000
Somos un bar de batidos combinados.
Nos centramos en la salud y el bienestar.
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,280
Bienestar. ¿Eso existe, en serio?
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,360
[vendedor] Ajá.
13
00:00:36,440 --> 00:00:38,960
- Soy Melcome.
- Hola, Malcolm.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,640
- Melcome.
- Sí, es lo que dije.
15
00:00:40,720 --> 00:00:43,440
Dijiste Malcolm, como "talco".
16
00:00:43,520 --> 00:00:45,320
Y es Melcome, como "welcome".
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,480
De acuerdo.
Bueno, hola, Melcome como welcome.
18
00:00:47,560 --> 00:00:50,000
Soy Helen, como... "seven". Eso no es...
19
00:00:50,080 --> 00:00:52,760
Puedes probar un "Broco-libre"
o un "Del tomate".
20
00:00:52,840 --> 00:00:54,000
Ese es divertido.
21
00:00:54,080 --> 00:00:56,840
- O un número 12, el "Baya, qué día".
- [Helen] Sí.
22
00:00:56,920 --> 00:00:58,520
Muy bien, tomaré un número 12.
23
00:00:59,280 --> 00:01:01,520
- ¿Un "Baya, qué día"?
- Sí, uno de esos.
24
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
Fantástico. ¿Con qué base lo quieres?
25
00:01:03,840 --> 00:01:06,520
Puede ser leche de nuez, de soja,
de avena, de arroz...
26
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
- Sin leche.
- De almendra, de macadamia,
27
00:01:08,480 --> 00:01:10,360
de coco, de castaña...
28
00:01:10,440 --> 00:01:11,880
Podría hacerte una mezcla.
29
00:01:13,320 --> 00:01:14,400
Mmm.
30
00:01:14,480 --> 00:01:16,920
[suena música]
31
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
{\an8}GRUBER Y ASOCIADOS
32
00:01:29,720 --> 00:01:31,760
GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
33
00:01:31,840 --> 00:01:33,960
- Buenos días, capitán.
- [grita] ¡Hola, Helen!
34
00:01:34,040 --> 00:01:35,320
¿Estás por despegar?
35
00:01:35,400 --> 00:01:36,680
- [George grita] ¿Qué?
- ¿Y esto?
36
00:01:36,760 --> 00:01:39,640
Son mis auriculares de juego.
Los conecté al sistema telefónico.
37
00:01:39,720 --> 00:01:41,160
Ah, ¿eres gamer?
38
00:01:41,240 --> 00:01:42,640
No me gusta la palabra "gamer".
39
00:01:42,720 --> 00:01:45,000
Digamos que sé mucho sobre Rubble Runner.
40
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
¿Rubble Runner es un juego?
41
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
Es más un simulador de demolición.
42
00:01:48,280 --> 00:01:51,240
Manejas maquinaria,
derribas cosas, explotas cosas...
43
00:01:51,320 --> 00:01:53,200
Eso suena extrañamente satisfactorio.
44
00:01:53,280 --> 00:01:55,760
Hoy transmitiré en vivo una demolición.
¿Tienes Twitch?
45
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
No, en realidad no busco conocer a nadie.
46
00:01:57,760 --> 00:02:00,400
Es un servicio de streaming.
Te inscribiré para que puedas verme.
47
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
¿Verte fingir demoler algo?
48
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
Sí, ¿qué tal si finjo que te veo?
49
00:02:04,960 --> 00:02:07,240
Qué graciosa.
Pero también un poco ignorante.
50
00:02:07,920 --> 00:02:09,440
- [Roz] ¡Buenos días!
- Uh, hola.
51
00:02:09,520 --> 00:02:12,160
No olviden que tenemos
capacitación de personal esta noche.
52
00:02:12,240 --> 00:02:13,320
Yo no puedo, Roz.
53
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
Tengo mi transmisión en vivo.
54
00:02:15,040 --> 00:02:16,080
Bueno, estás perdonado.
55
00:02:16,160 --> 00:02:17,400
¿Me perdonas a mí también?
56
00:02:17,480 --> 00:02:19,880
Porque ayudaré a George
con su transmisión.
57
00:02:19,960 --> 00:02:21,120
- No es cierto.
- ¿Por qué...?
58
00:02:21,200 --> 00:02:23,080
Bien. A las 17:00 en la sala de reuniones.
59
00:02:23,160 --> 00:02:26,240
Vendrá Lindy Baxter Smythe
de Mediaciones Topline.
60
00:02:26,320 --> 00:02:28,040
¿No son riquísimos los batidos?
61
00:02:28,120 --> 00:02:29,920
¡Me encantan!
62
00:02:30,000 --> 00:02:31,600
Uf, estoy tomando un "Col-gasmo".
63
00:02:31,680 --> 00:02:33,480
¡Qué asco! ¿"Col-gasmo"?
64
00:02:34,080 --> 00:02:37,280
¿Por qué no dices que voy a ayudarte
con tu... streaming? Podría hacerlo.
65
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
- [George] ¿Qué harías?
- Pues... usaría el ratón.
66
00:02:40,880 --> 00:02:43,080
[zumbido eléctrico]
67
00:02:44,480 --> 00:02:47,880
¡Ay, no puede ser!
¿Por qué pusieron eso aquí?
68
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
No tengas un ataque.
69
00:02:49,040 --> 00:02:50,800
No se va a quedar aquí para siempre.
70
00:02:51,400 --> 00:02:52,680
¿Cuándo me dio un ataque?
71
00:02:52,760 --> 00:02:56,080
Pasará a la sala de archivos
en cuanto sepamos cómo demonios hacerlo.
72
00:02:56,160 --> 00:02:57,280
¿No puede ir en recepción?
73
00:02:57,360 --> 00:02:59,760
La copiadora no puede
hacer estruendo en la recepción.
74
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
Es un espacio público.
75
00:03:01,160 --> 00:03:03,000
Tampoco puede hacer estruendo aquí, Roz.
76
00:03:03,080 --> 00:03:04,800
Es un espacio privado. Mi espacio privado.
77
00:03:04,880 --> 00:03:08,280
Acabo de decir que no tengas
un ataque, y lo estás teniendo.
78
00:03:08,360 --> 00:03:10,160
- [pitido]
- ¿Dónde está tu cesto?
79
00:03:13,520 --> 00:03:15,840
Esa cosa está emanando mucho calor.
¿Es normal?
80
00:03:15,920 --> 00:03:16,840
[Roz] Eso creo.
81
00:03:16,920 --> 00:03:20,080
- ¿Necesitas que te explique cómo se usa?
- De verdad que no. Estoy bien.
82
00:03:20,160 --> 00:03:22,840
Puedo solucionarlo yo sola.
Bienvenido, ven a comer tu...
83
00:03:22,920 --> 00:03:23,760
George, ¿qué opinas?
84
00:03:23,840 --> 00:03:25,600
Sí, es enorme. ¿Es antigua?
85
00:03:25,680 --> 00:03:27,400
- [Ray] ¿Roz está aquí?
- Estamos todos.
86
00:03:27,480 --> 00:03:28,920
Hola. Mira esta bestia.
87
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Sí, Roz compró un nuevo portaaviones.
88
00:03:30,880 --> 00:03:33,720
Es la HP Docufast M90.
89
00:03:33,800 --> 00:03:35,560
¿No íbamos a comprar una compacta?
90
00:03:35,640 --> 00:03:39,560
- Habría sido sensato.
- Sí, pero encontré esta muy barata.
91
00:03:39,640 --> 00:03:40,720
Sabes que amo las ofertas.
92
00:03:40,800 --> 00:03:43,720
Hablando de eso, ¿sigues viendo
el clóset de la reina Ana en eBay?
93
00:03:43,800 --> 00:03:45,040
Sí. La subasta termina a las tres.
94
00:03:45,120 --> 00:03:47,440
¿Qué tal si se llevan su charla
al dispensador de agua?
95
00:03:47,520 --> 00:03:49,000
¿O alguien necesita otro batido?
96
00:03:49,080 --> 00:03:51,400
¿Catorce dólares
por un jugo de nueces? No lo creo.
97
00:03:52,080 --> 00:03:55,160
Dios, Fisk, deberías calmarte un poco
con los batidos del desayuno.
98
00:03:55,240 --> 00:03:57,040
Cada uno
tiene como una tonelada de calorías.
99
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
Ray, no la avergüences por lo que come.
100
00:04:01,080 --> 00:04:03,320
- Y arranca.
- [pitidos]
101
00:04:03,400 --> 00:04:04,280
Arranca.
102
00:04:04,360 --> 00:04:06,840
- [ruidos mecánicos]
- Ahí está, Georgie. Bien hecho.
103
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
[suena música animada]
104
00:04:09,360 --> 00:04:11,120
[ruidos de la calle]
105
00:04:15,520 --> 00:04:16,839
Webmaster, ¿vienes?
106
00:04:17,640 --> 00:04:19,399
¡Leslie! Me alegra verte de nuevo.
107
00:04:19,480 --> 00:04:21,200
Este es nuestro webmaster, George.
108
00:04:21,279 --> 00:04:23,080
- ¿Qué tienes ahí?
- No digas "Col-gasmo".
109
00:04:23,160 --> 00:04:26,120
Es un Col-gasmo, con gingko biloba.
110
00:04:26,200 --> 00:04:28,840
Me siento muy enfocada.
111
00:04:28,920 --> 00:04:30,800
Creo que ya no necesito esto.
112
00:04:32,000 --> 00:04:33,480
Perdón, hace mucho calor en mi oficina.
113
00:04:33,560 --> 00:04:35,760
Bien, ¿qué puedo hacer por ti?
114
00:04:35,840 --> 00:04:38,160
Vaya, ya quieres ir al grano.
115
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
Apenas me he sentado.
116
00:04:40,760 --> 00:04:42,080
¿Cómo estás, Helen?
117
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
Tengo un poco de calor,
pero por lo demás, estoy bien.
118
00:04:47,560 --> 00:04:49,600
Y... ¿cómo estás tú, Leslie?
119
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
[Leslie suspira]
120
00:04:51,480 --> 00:04:52,760
- Estoy bien.
- [Helen] Ajá.
121
00:04:52,840 --> 00:04:55,360
Ya sabes... aún luchando
con la ausencia de mamá.
122
00:04:55,440 --> 00:04:57,240
Lamento tu pérdida, Leslie...
123
00:04:57,320 --> 00:04:59,080
Perder a un ser querido es muy difícil.
124
00:04:59,160 --> 00:05:02,400
Gracias. Bueno, tengo días buenos...
125
00:05:02,480 --> 00:05:03,840
- y días malos.
- [Helen] Sí.
126
00:05:03,920 --> 00:05:06,080
Intentemos convertir este
en uno de los buenos.
127
00:05:06,160 --> 00:05:07,000
¿Qué se te ofrece?
128
00:05:07,080 --> 00:05:10,200
Bueno, Keith Budge
impugnará el testamento de mamá.
129
00:05:10,280 --> 00:05:12,000
- [Helen] Qué horror.
- Sí.
130
00:05:12,080 --> 00:05:14,440
- ¿Quién es Keith Budge?
- El que alquila
131
00:05:14,520 --> 00:05:16,440
el departamento detrás de la casa de mamá.
132
00:05:16,520 --> 00:05:19,320
Bueno, no puedes echarlo.
Aquí dice que tiene contrato por dos años.
133
00:05:19,400 --> 00:05:22,880
Sí, le dije a mamá que no firmara nada,
pero ¿me hizo caso?
134
00:05:22,960 --> 00:05:25,120
No, porque ¿qué sabía yo?
135
00:05:25,200 --> 00:05:28,600
Es como cuando le dije:
"No contestes el teléfono fijo, mamá".
136
00:05:28,680 --> 00:05:32,200
Nadie llama, solo los estafadores
y los televendedores, ¿sabes?
137
00:05:32,280 --> 00:05:33,800
Sí. ¿Cuál es exactamente el problema?
138
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
Bueno, este tal Keith Budge
139
00:05:36,400 --> 00:05:39,120
dice que mamá prometió dejarle dinero
en su testamento.
140
00:05:39,200 --> 00:05:41,280
- Pues no lo hizo.
- [Leslie] ¡Lo sé!
141
00:05:41,360 --> 00:05:42,960
Pero ¿podrías decírselo, por favor?
142
00:05:43,040 --> 00:05:46,920
Porque está muy pesado
reclamando su dinero.
143
00:05:47,000 --> 00:05:48,920
"Tu madre me prometió dinero".
144
00:05:49,000 --> 00:05:52,360
Y yo le dije: "Escucha, Keith Budge,
escúchame bien, porque...".
145
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
Sí. Bueno,
¿quieres que hable con Keith Budge?
146
00:05:54,520 --> 00:05:56,120
Podría hablar con él y solucionar esto.
147
00:05:56,200 --> 00:05:58,320
- ¿Tienes su número? Lo llamaré.
- [Leslie] Claro que sí.
148
00:05:58,400 --> 00:06:00,960
Cielos, el ginkgo biloba se acabó.
149
00:06:01,040 --> 00:06:02,560
Ah, ahí está.
150
00:06:04,320 --> 00:06:05,840
Muy bien. [carraspea]
151
00:06:07,720 --> 00:06:08,840
[hombre habla inaudiblemente por teléfono]
152
00:06:08,920 --> 00:06:11,440
¿Keith Budge? Represento a Leslie Slade,
153
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
y deseo informarle
154
00:06:12,760 --> 00:06:15,560
que no se hizo ninguna provisión
para usted en el testamento.
155
00:06:15,640 --> 00:06:18,840
En términos sencillos, eso significa
que no hay dinero para usted, señor.
156
00:06:18,920 --> 00:06:20,120
[hombre habla inaudiblemente por teléfono]
157
00:06:20,200 --> 00:06:23,120
Así es. Muchas gracias.
158
00:06:25,280 --> 00:06:27,800
- ¿Todo bien?
- No. Contrató a un abogado.
159
00:06:27,880 --> 00:06:29,200
[suena música animada]
160
00:06:29,280 --> 00:06:32,760
{\an8}GRUBER Y ASOCIADOS
161
00:06:32,840 --> 00:06:35,560
[zumbido eléctrico]
162
00:06:38,240 --> 00:06:40,280
Muy bien, aquí voy.
163
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
[Roz] Cantidad de tinta.
164
00:06:42,120 --> 00:06:43,560
El 50% debería bastar.
165
00:06:43,640 --> 00:06:47,160
- Papel A4 y... listo.
- [ruido mecánico]
166
00:06:47,240 --> 00:06:48,960
¿Cómo te va con la nueva copiadora?
167
00:06:49,040 --> 00:06:52,760
Por Dios, Helen,
estás toda sudada y colorada.
168
00:06:52,840 --> 00:06:54,800
¿Saliste a correr? ¿Así vestida?
169
00:06:54,880 --> 00:06:56,840
No, Roz, es la fotocopiadora.
170
00:06:56,920 --> 00:06:59,560
¿No lo sientes?
Está emanando un calor atroz.
171
00:06:59,640 --> 00:07:00,800
Hace bastante calor aquí, sí.
172
00:07:00,880 --> 00:07:02,640
- Vendría bien un ventilador.
- Por favor.
173
00:07:02,720 --> 00:07:04,240
Así esto no se sobrecalienta.
174
00:07:04,320 --> 00:07:05,440
Mira, ya terminó.
175
00:07:05,520 --> 00:07:07,600
- ¿Sabes que también escanea?
- Sí.
176
00:07:07,680 --> 00:07:09,360
- [Roz] Te mostraré.
- No, gracias.
177
00:07:09,440 --> 00:07:11,920
- ¿A dónde enviamos una copia?
- A la oficina de otra persona.
178
00:07:12,000 --> 00:07:13,560
[Roz] Buena idea. A recepción.
179
00:07:13,640 --> 00:07:16,080
Sí, ahora ve a fijarte.
Asegúrate de que llegue.
180
00:07:16,160 --> 00:07:19,360
- [pitidos]
- Muy bien, aquí voy.
181
00:07:19,440 --> 00:07:21,080
- ¡Escaneando!
- [tres pitidos rápidos]
182
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
No, no estoy escaneando.
183
00:07:25,200 --> 00:07:27,320
- ¡Ahora, escaneo!
- [tres pitidos rápidos]
184
00:07:28,120 --> 00:07:29,280
[Roz] ¡No estoy escaneando!
185
00:07:29,360 --> 00:07:32,120
- ¿Podemos hablar, Ray?
- Sí, pero rápido. Deja abierto, Fisk.
186
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Anoche tomé una sopa de col.
Estoy tratando de bajar algunos kilos.
187
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
Tengo un reencuentro
188
00:07:36,320 --> 00:07:39,520
con los chicos de la antigua empresa,
Dodge, Hawk y Prowsie.
189
00:07:39,600 --> 00:07:41,120
- ¿Dónde es eso? ¿En Sídney?
- ¿Qué?
190
00:07:41,200 --> 00:07:43,320
- Dodge, Hawk y Prowsie.
- No, esos son los chicos.
191
00:07:43,400 --> 00:07:45,560
La empresa era Walker y Asociados.
192
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
Dodge, Hawk y Prowsie.
Y déjame adivinar, ¿quién eras tú?
193
00:07:48,040 --> 00:07:51,280
¿Eras Reino? ¿Reiniciar?
¿Reinado? ¿Rei-dores?
194
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
- Robinson.
- Pero... no entiendo el chiste.
195
00:07:53,440 --> 00:07:55,760
Ray Charles Robinson.
196
00:07:55,840 --> 00:07:57,760
Vaya. Ojalá hubiera ido
a un colegio privado.
197
00:07:57,840 --> 00:07:59,360
Créeme que no. ¿Qué necesitas?
198
00:07:59,440 --> 00:08:01,760
Sacar la copiadora de mi oficina.
199
00:08:01,840 --> 00:08:04,960
¿Qué te pasa en la cara?
Estás toda roja como un emoji enojado.
200
00:08:05,040 --> 00:08:07,520
En serio, creo que el núcleo
de la copiadora se está fundiendo.
201
00:08:07,600 --> 00:08:08,920
Está irradiando un calor inmenso.
202
00:08:09,000 --> 00:08:10,920
Dudo que funcione a energía nuclear, Fisk.
203
00:08:11,000 --> 00:08:14,080
No puedo concentrarme si entran y salen
de mi oficina todo el día.
204
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
Y que lo digas. Háblalo con Roz.
205
00:08:15,480 --> 00:08:17,080
¿Que hable qué con Roz?
206
00:08:17,160 --> 00:08:20,160
Ay, por el amor de Dios, no seguirás
con tu ataque por la copiadora.
207
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Deja de decir "ataque".
No se te permite decir eso.
208
00:08:22,440 --> 00:08:23,560
Y no estoy teniendo uno.
209
00:08:23,640 --> 00:08:26,080
¿Segura? Tienes la cara bastante roja.
210
00:08:26,160 --> 00:08:27,760
¿Te llegó una copia escaneada?
211
00:08:27,840 --> 00:08:29,320
Yo no la vi.
212
00:08:29,400 --> 00:08:32,760
Por el amor de Dios, Raymond,
abre una ventana.
213
00:08:32,840 --> 00:08:36,080
No me juzgues por mis pedos, Roz. Aquí no.
214
00:08:36,159 --> 00:08:37,799
LA TRANSMISIÓN COMIENZA
A LAS 5:30 P. M.
215
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
[suena música rock de la computadora]
216
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
[Helen] ¡Uh! ¿Es la transmisión en vivo?
217
00:08:42,880 --> 00:08:44,200
¿Ya comenzó?
218
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
- ¿Pueden verme?
- Esto es solo la antesala.
219
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
- ¿ZennyChen29?
- [George] Sí. Gracias.
220
00:08:50,680 --> 00:08:52,400
- [Helen] ¿Es de Mixología?
- Sí.
221
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
- ¿Lo pediste por Uber Eats?
- Sí.
222
00:08:54,280 --> 00:08:56,120
- ¿Desde abajo?
- Es más fácil.
223
00:08:56,200 --> 00:08:58,600
[suelta una risita] Como digas. Nos vemos.
224
00:08:58,680 --> 00:09:00,640
¿Adónde vas?
Tienes la capacitación, ¿recuerdas?
225
00:09:00,720 --> 00:09:02,600
Sí, tengo que ducharme. Mírame.
226
00:09:02,680 --> 00:09:05,200
Asegúrate de volver.
La capacitación es muy importante.
227
00:09:06,800 --> 00:09:08,040
Lo digo en serio.
228
00:09:08,880 --> 00:09:11,040
[suena música]
229
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
[ruidos de la calle]
230
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
[Helen] Hola, amigo.
231
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
- [flatulencia]
- ¡Viktor!
232
00:09:28,560 --> 00:09:29,440
Fue la esterilla.
233
00:09:29,520 --> 00:09:31,280
Y eso fue la esterilla
chirriando en el suelo.
234
00:09:31,360 --> 00:09:32,840
- Bien.
- ¿Qué haces aquí tan temprano?
235
00:09:32,920 --> 00:09:35,360
Vine a casa a cambiarme, luego regresaré.
¿Qué es todo esto?
236
00:09:35,440 --> 00:09:38,880
Es algo complicado desde que te mudaste.
Aquí hacíamos yoga, después de todo.
237
00:09:38,960 --> 00:09:40,520
Sí, lo sé, lo siento.
238
00:09:40,600 --> 00:09:42,720
No te disculpes, sé proactiva
y busca dónde vivir.
239
00:09:43,520 --> 00:09:44,720
Estoy bromeando, Helen.
240
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Sí, claro. Espera.
241
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
¿O sea que viniste
todo el tiempo que estuve viviendo aquí?
242
00:09:49,320 --> 00:09:50,920
Sí. ¿Quién crees que ordena
todos los días?
243
00:09:51,000 --> 00:09:54,080
- Pensé que venía un empleado.
- No, Helen, no tenemos empleado.
244
00:09:54,160 --> 00:09:55,360
Namasté, su señoría.
245
00:09:55,440 --> 00:09:57,120
Namasté. Buenas tardes, Hel.
246
00:09:57,200 --> 00:09:58,920
- Hola, papá.
- [Tony] ¿Viniste a yoga?
247
00:09:59,000 --> 00:10:00,240
- [Helen] No.
- [Viktor] No.
248
00:10:01,560 --> 00:10:04,200
[George] Bienvenidos a todos.
Muchas gracias.
249
00:10:04,280 --> 00:10:05,440
Hoy jugaremos Rubble Runner.
250
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
Hoy vamos a probar la minicargadora.
251
00:10:08,160 --> 00:10:10,480
Esta es una máquina maravillosa.
252
00:10:10,560 --> 00:10:12,960
La cosa podría ponerse muy muy loca.
253
00:10:13,040 --> 00:10:15,200
Muchas gracias, Orion9000.
254
00:10:15,280 --> 00:10:17,520
Lamento llegar tarde.
Tuve que ir a darme una ducha,
255
00:10:17,600 --> 00:10:19,640
pero ya estoy aquí. Dime, ¿qué hacemos?
256
00:10:19,720 --> 00:10:20,760
- Helen.
- [Helen] Sí.
257
00:10:20,840 --> 00:10:23,840
Ella es Lindy Baxter Smythe
de Mediaciones Topline.
258
00:10:24,920 --> 00:10:27,880
Oye... te conozco. Eres la...
Eres la señora del festival del libro.
259
00:10:27,960 --> 00:10:29,760
Ah, me hago responsable.
260
00:10:29,840 --> 00:10:33,680
Tengo muchos títulos:
mediadora, coach ejecutiva,
261
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
interlocutora profesional,
262
00:10:35,840 --> 00:10:40,240
y lo que es más importante, mamá
de tres hermosos gatos ragdoll.
263
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
Pero basta de hablar de mí.
264
00:10:41,960 --> 00:10:45,400
Demos una vuelta por el recinto
y presentémonos.
265
00:10:47,040 --> 00:10:49,200
Hola, soy Roz.
266
00:10:49,280 --> 00:10:50,960
Yo también tengo muchos títulos.
267
00:10:51,040 --> 00:10:54,000
Soy especialista en sucesiones,
recientemente reincorporada,
268
00:10:54,080 --> 00:10:57,000
jefa de oficina
y directora de operaciones,
269
00:10:57,080 --> 00:10:59,920
aficionada al netball,
juego en ataque, por supuesto.
270
00:11:00,000 --> 00:11:03,160
Y disfruto mucho... hacer decoupage.
271
00:11:03,960 --> 00:11:06,360
¡Santo cielo! Sí que son muchos títulos.
272
00:11:06,440 --> 00:11:08,520
Eres como varias personas
en una sola mujer.
273
00:11:13,360 --> 00:11:14,440
[titubea]
274
00:11:14,520 --> 00:11:15,680
Hola... soy Helen
275
00:11:16,920 --> 00:11:18,800
y... tengo un perro.
276
00:11:20,920 --> 00:11:22,640
Y vivo con mi padre.
277
00:11:23,760 --> 00:11:26,600
Bueno, son pocos títulos,
pero muy bonitos.
278
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
Gracias, Helen.
279
00:11:28,080 --> 00:11:30,240
¿Les parece si seguimos?
280
00:11:30,320 --> 00:11:34,440
Ante todo, la mediación se trata de...
281
00:11:34,520 --> 00:11:36,040
No atascar el sistema judicial.
282
00:11:36,120 --> 00:11:37,480
Se trata de escuchar
283
00:11:37,560 --> 00:11:41,400
con estas dos y... con todo este.
284
00:11:41,480 --> 00:11:43,080
Claro. El corazón.
285
00:11:43,160 --> 00:11:46,200
[Lindy] Ahora, nuestro objetivo
para la sesión de hoy:
286
00:11:46,280 --> 00:11:48,600
"Reformular la situación".
287
00:11:48,680 --> 00:11:52,160
Helen, ¿qué esperas de esta capacitación?
288
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
No estoy del todo segura.
289
00:11:53,960 --> 00:11:56,000
Bueno, tal vez porque no estabas...
290
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
- Informada.
- ...escuchando.
291
00:11:57,400 --> 00:12:01,480
¿Saben qué? ¿Qué tal si revisamos
nuestros niveles de energía?
292
00:12:01,560 --> 00:12:07,680
De diez, yo estoy en 8.3.
Roz, ¿dónde estás?
293
00:12:07,760 --> 00:12:10,880
¿No es curioso?
Estoy exactamente igual. 8.3.
294
00:12:12,320 --> 00:12:13,360
Helen.
295
00:12:14,200 --> 00:12:16,520
[titubea] No entiendo la pregunta.
296
00:12:17,280 --> 00:12:18,480
[ruidos de la calle]
297
00:12:18,560 --> 00:12:20,440
[George] Gracias. Me encanta Twitch.
298
00:12:20,520 --> 00:12:23,040
Muy bien, ahora vamos a destruir
299
00:12:23,120 --> 00:12:24,480
algunas casas.
300
00:12:24,560 --> 00:12:26,760
Esta gente no se lo verá venir.
301
00:12:26,840 --> 00:12:28,880
[Roz] Todo esto tiene sentido, Lindy,
302
00:12:28,960 --> 00:12:32,040
y siento que sabía
muchas cosas instintivamente.
303
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Tienes muy buena mano para la mediación.
304
00:12:35,440 --> 00:12:39,960
Ahora, ¿por qué no tratamos de poner
toda esta teoría en práctica?
305
00:12:40,040 --> 00:12:41,280
¿Qué dices, Helen?
306
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
[Roz] Helen, ¿estás escuchando?
307
00:12:44,960 --> 00:12:46,440
- ¿Qué?
- [Roz] ¿Estás escuchando?
308
00:12:46,520 --> 00:12:49,640
Sí, estoy escuchando,
con estas dos y todo este.
309
00:12:49,720 --> 00:12:53,520
- ¿Qué haremos?
- Busco una situación hipotética,
310
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
algo que podría resolverse
311
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
utilizando las técnicas
que aprendimos hoy.
312
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
¡Uh! Ya sé.
313
00:12:59,760 --> 00:13:01,040
¿Qué tal si una empleada
314
00:13:01,120 --> 00:13:04,200
está enojada porque pusieron
una copiadora enorme en su oficina
315
00:13:04,280 --> 00:13:06,360
y hace que la sala
esté más caliente que el sol?
316
00:13:06,440 --> 00:13:08,800
Y no solo eso:
ahora todo el mundo se reúne allí
317
00:13:08,880 --> 00:13:11,280
como si fuera la plaza del pueblo,
y ella no puede trabajar.
318
00:13:11,840 --> 00:13:13,840
Muy bien, vamos con eso.
319
00:13:13,920 --> 00:13:16,120
No sé, Lindy. Se siente un poco mezquino.
320
00:13:16,200 --> 00:13:19,520
No. El 99 % de las mediaciones son...
disputas menores.
321
00:13:19,600 --> 00:13:22,040
- Sí.
- [Lindy] Ahora, como tarea,
322
00:13:22,120 --> 00:13:26,720
me gustaría que practiquen
las técnicas CALMER,
323
00:13:26,800 --> 00:13:29,520
en particular esta, la R de...
324
00:13:29,600 --> 00:13:31,080
Reformular la situación.
325
00:13:31,160 --> 00:13:33,040
Muy bien, Roz.
326
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
¿"Muy bien"? Lo dice en la pizarra.
327
00:13:36,400 --> 00:13:41,280
[Lindy] Con la mediación,
es necesario trabajar la confianza.
328
00:13:41,360 --> 00:13:44,840
- [Roz grita nerviosa]
- [entusiasmada] Muy bien. Sí.
329
00:13:44,920 --> 00:13:46,400
Eso se sintió genial.
330
00:13:46,480 --> 00:13:49,760
¿Por qué no intentamos al revés? Eso es.
331
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
Bien. Y...
332
00:13:52,320 --> 00:13:54,960
- Roz, ¿te sientes cómoda haciendo esto?
- [golpe seco]
333
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
Lo he hecho muchas veces.
334
00:13:57,840 --> 00:13:59,520
[suena música]
335
00:14:16,200 --> 00:14:18,280
¡Helen!
336
00:14:18,360 --> 00:14:19,600
Helen, controla a tu perro.
337
00:14:19,680 --> 00:14:20,880
¡Se abalanzó sobre mí!
338
00:14:22,720 --> 00:14:24,440
[la música se intensifica]
339
00:14:24,520 --> 00:14:26,120
[ruidos de la calle]
340
00:14:26,200 --> 00:14:28,160
GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
341
00:14:32,800 --> 00:14:36,400
¡Ahí está! ZennyChen, el rey del Rubble,
el hombre demolición.
342
00:14:36,480 --> 00:14:38,280
Te vi en Twitch. ¿Viste mucho?
343
00:14:38,360 --> 00:14:39,680
Sí, lo hice. Vi bastante...
344
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
Hasta entré al chat. ¿Viste mi comentario?
345
00:14:41,440 --> 00:14:44,000
¿El de "Hola, George"
y el emoji de la cara llorando?
346
00:14:44,080 --> 00:14:47,760
Quería poner un pulgar hacia arriba,
pero Roz no se callaba y me distraje.
347
00:14:47,840 --> 00:14:49,640
¿Esto de Twitch es como tu trabajo extra?
348
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
Yo diría que este es mi trabajo secundario
349
00:14:51,760 --> 00:14:53,720
y Rubble Runner es una elección de vida.
350
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
Sí, bien.
Voy a volver a entrar, me divertí.
351
00:14:56,440 --> 00:14:58,160
Ah, y esta tienda te volvió a llamar.
352
00:14:58,240 --> 00:15:01,760
Dijeron que tenían un burkini marrón,
pero solo en talla 22.
353
00:15:01,840 --> 00:15:03,720
- ¿Bikini o burkini?
- Burkini.
354
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
Excelente. Muchas gracias.
355
00:15:05,720 --> 00:15:07,000
[ruidos mecánicos]
356
00:15:10,840 --> 00:15:13,560
- [Helen] Hola, soy Helen. Mucho gusto.
- Hola. Debbie Lim.
357
00:15:13,640 --> 00:15:15,840
Él es mi cliente, Keith Budge,
358
00:15:15,920 --> 00:15:17,400
pero no te dirijas a él directamente.
359
00:15:17,480 --> 00:15:18,520
No hables con él.
360
00:15:18,600 --> 00:15:20,680
- Háblame a mí, por favor.
- De acuerdo.
361
00:15:20,760 --> 00:15:23,920
Mi cliente está reclamando 30 000 dólares.
362
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
Sí, me enteré. ¿Con qué fundamento?
363
00:15:26,040 --> 00:15:27,320
Que convivían.
364
00:15:27,400 --> 00:15:31,040
Dorothy y yo éramos una pareja íntima,
y me iba a incluir en el testamento.
365
00:15:31,120 --> 00:15:32,760
Lo siento. ¿Qué dijiste?
366
00:15:32,840 --> 00:15:35,840
- ¿Que me iba a incluir en el testamento?
- Sí, no, lo otro.
367
00:15:35,920 --> 00:15:38,200
Keith y Dorothy eran una pareja íntima.
368
00:15:38,280 --> 00:15:39,840
[Helen] ¿Dorothy, la madre de Leslie?
369
00:15:39,920 --> 00:15:41,000
Claro que no.
370
00:15:41,080 --> 00:15:43,640
Es un tipo cualquiera
que alquila el departamento de atrás
371
00:15:43,720 --> 00:15:44,920
y a veces arregla el jardín.
372
00:15:45,000 --> 00:15:46,600
De acuerdo, ¿terminamos?
373
00:15:46,680 --> 00:15:48,440
¿Puedes demostrar
que no eran una pareja íntima?
374
00:15:48,520 --> 00:15:49,640
¿Tú puedes demostrar que sí?
375
00:15:49,720 --> 00:15:51,840
Bueno, tenemos
una declaración jurada aquí mismo.
376
00:15:51,920 --> 00:15:53,120
[Helen] ¿Es de Dorothy Slade?
377
00:15:53,200 --> 00:15:55,120
No, ella falleció.
378
00:15:55,200 --> 00:15:56,440
Aún me duele.
379
00:15:56,520 --> 00:15:58,320
La extraño todos los días.
380
00:15:58,400 --> 00:16:00,480
Muchas gracias, Keith. Deja de hablar.
381
00:16:00,560 --> 00:16:02,000
Sí, por favor, deja de hablar.
382
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
[Debbie] Dije que no hables
con mi cliente.
383
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
En esta declaración jurada,
384
00:16:05,720 --> 00:16:08,200
Keith expuso los detalles
de su relación íntima.
385
00:16:08,280 --> 00:16:10,680
- Qué bien.
- [Debbie] Te pediré que leas esto, Keith.
386
00:16:10,760 --> 00:16:12,160
"Dorothy Slade,
387
00:16:12,240 --> 00:16:13,400
mi octo...
388
00:16:13,920 --> 00:16:15,960
Mi octogener...
389
00:16:16,040 --> 00:16:17,760
"Octogenario".
390
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
"...octogenario amor,
391
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
vives en mi corazón para siempre,
392
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
y también en el arbusto que esculpí
393
00:16:23,360 --> 00:16:24,920
a tu imagen en el jardín delantero".
394
00:16:25,000 --> 00:16:26,920
- ¿Qué?
- [Debbie] Prueba A.
395
00:16:27,960 --> 00:16:30,520
[Keith] "Pasábamos las mañanas
en la cama de Dorothy,
396
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
disfrutando del sol
y la cercanía de nuestros cuerpos.
397
00:16:33,480 --> 00:16:35,440
A menudo, le daba de comer
tostadas con miel".
398
00:16:35,520 --> 00:16:36,680
[Debbie] Prueba B.
399
00:16:37,280 --> 00:16:38,440
Es una foto de una tostada.
400
00:16:38,520 --> 00:16:41,200
- ¿Qué prueba eso? Ni siquiera tiene miel.
- Prueba C.
401
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Miel... Genial.
402
00:16:44,160 --> 00:16:46,480
"Después, quitaba suavemente
las migas de su...".
403
00:16:46,560 --> 00:16:48,960
No me muestres una foto de migas.
Sé cómo son.
404
00:16:49,040 --> 00:16:52,040
Perdona, ¿en serio dices
ser el compañero de Dorothy Slade?
405
00:16:52,120 --> 00:16:53,440
Éramos almas gemelas.
406
00:16:53,520 --> 00:16:54,720
Fue un verdadero encuentro...
407
00:16:54,800 --> 00:16:57,640
Deja de hablar, por favor, Keith.
No improvises.
408
00:16:57,720 --> 00:16:59,800
- Apégate a la declaración.
- De acuerdo.
409
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
"A menudo nos dábamos placer
por las mañanas...".
410
00:17:01,680 --> 00:17:03,240
¡Ay, suficiente!
411
00:17:03,320 --> 00:17:05,880
A ver, Keith, si tan bien conoces
el dormitorio de Dorothy,
412
00:17:05,960 --> 00:17:07,160
¿de qué color era el edredón?
413
00:17:07,240 --> 00:17:08,720
- Yo diría...
- No respondas a eso.
414
00:17:08,800 --> 00:17:10,680
¿Y la alfombra? ¿Y las cortinas?
415
00:17:10,760 --> 00:17:12,800
- ¿De qué color eran?
- Ambas grises.
416
00:17:12,880 --> 00:17:14,480
- Eran del mismo color.
- [Debbie] ¿Qué?
417
00:17:14,560 --> 00:17:16,480
Perdón, ¿estamos hablando
de su vello púbico?
418
00:17:16,560 --> 00:17:18,359
No, no estamos... ¡No! Dios mío.
419
00:17:18,440 --> 00:17:19,760
Hablo de la alfombra real.
420
00:17:19,839 --> 00:17:21,720
¿De qué color era la alfombra?
¿Había alfombra?
421
00:17:21,800 --> 00:17:24,319
¿Había repisas? ¿Había persianas?
Describe la habitación.
422
00:17:24,400 --> 00:17:26,119
- Cuesta recordar.
- [Helen] ¿Sabes por qué?
423
00:17:26,200 --> 00:17:28,600
Porque no conoces la casa,
mucho menos el dormitorio.
424
00:17:28,680 --> 00:17:30,400
Les sugiero que tomen esta obra de ficción
425
00:17:30,480 --> 00:17:31,840
e intenten venderlo como libro.
426
00:17:31,920 --> 00:17:33,440
¿Realmente quieres ir a juicio?
427
00:17:33,520 --> 00:17:35,720
- ¿No tienes cosas mejores que hacer?
- ¡No! Sí.
428
00:17:35,800 --> 00:17:37,240
O sea, no, no quiero ir a juicio
429
00:17:37,320 --> 00:17:38,680
y sí tengo mejores cosas que hacer.
430
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
Recomiéndale a tu clienta
que llegue a un acuerdo
431
00:17:40,840 --> 00:17:44,080
- y todo esto desaparece así de fácil.
- [no emite sonido]
432
00:17:45,480 --> 00:17:46,440
¿Así cómo?
433
00:17:46,520 --> 00:17:48,280
- Así.
- [no emite sonido]
434
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Estoy chasqueando los dedos.
435
00:17:49,440 --> 00:17:50,720
¿Lo oyes? Porque yo no.
436
00:17:51,280 --> 00:17:53,560
- Escucha. Así.
- [no emite sonido]
437
00:17:53,640 --> 00:17:56,000
- [chasquido]
- No chasquees por mí.
438
00:17:56,080 --> 00:17:57,960
Recomiéndale a tu clienta que pague y ya.
439
00:18:00,680 --> 00:18:03,280
Me interesaría mucho
eso de publicar un libro.
440
00:18:03,360 --> 00:18:04,640
¿Con quién tengo que hablar?
441
00:18:04,720 --> 00:18:06,680
[Debbie] Keith, ¡deja de hablar! Vamos.
442
00:18:06,760 --> 00:18:07,680
Lo siento.
443
00:18:07,760 --> 00:18:09,960
[suena música]
444
00:18:10,040 --> 00:18:12,760
[ruidos de ciudad]
445
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
[Ray] Buenos días, jefe.
446
00:18:16,120 --> 00:18:18,680
Integras tus estilos personales. Me gusta.
447
00:18:18,760 --> 00:18:19,880
[Ray] Olvidé mi camiseta.
448
00:18:19,960 --> 00:18:21,920
Está todo bien.
Es una pieza bastante práctica.
449
00:18:22,440 --> 00:18:23,960
¿Y las galletas de chocolate?
450
00:18:24,040 --> 00:18:26,920
Le pedí a Roz que comprara unas aburridas
para no caer en la tentación.
451
00:18:27,000 --> 00:18:28,360
No puedo comer chocolate.
452
00:18:28,440 --> 00:18:31,160
Si buscas un bocadillo, podría
tener algo aquí atrás.
453
00:18:31,240 --> 00:18:32,960
Busca un poco.
454
00:18:35,600 --> 00:18:37,040
Me quedaré con esto.
455
00:18:37,120 --> 00:18:38,360
Sí, adelante.
456
00:18:38,440 --> 00:18:40,280
¡Palito de pescado!
Un poco de carne procesada.
457
00:18:41,560 --> 00:18:42,480
Buena elección.
458
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
[zumbido eléctrico]
459
00:18:46,680 --> 00:18:48,520
Gracias, Roz.
460
00:18:48,600 --> 00:18:49,760
Sería mejor de este lado.
461
00:18:50,280 --> 00:18:51,560
No es para ti.
462
00:18:54,000 --> 00:18:55,160
[Roz] No lo muevas.
463
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
[Roz] ¡No!
464
00:19:08,000 --> 00:19:09,720
Ray, ¿qué sabes de...?
465
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
Uf, huele a pescado.
466
00:19:12,080 --> 00:19:13,280
¿Qué sabes de Debbie Lim?
467
00:19:13,360 --> 00:19:15,520
No te pongas cómoda, Fisk. Estoy ocupado.
468
00:19:15,600 --> 00:19:17,240
No es cierto. Estás comiendo atún.
469
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
Sí, pero estoy pensando en el trabajo
mientras como.
470
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Mi consejo sobre Debbie Lim:
págale y deshazte de ella.
471
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
Pero no tiene ni un argumento.
472
00:19:24,680 --> 00:19:26,960
No tienes tiempo
para pelearte con Lim, créeme.
473
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Es experta en demandas fastidiosas.
474
00:19:28,880 --> 00:19:30,840
- ¿Y la comida para gatos?
- Es por la gran dieta.
475
00:19:30,920 --> 00:19:33,960
Estoy poniéndome en forma.
Debo bajar los últimos cinco kilos.
476
00:19:34,040 --> 00:19:35,360
No sabía que estabas a dieta.
477
00:19:35,440 --> 00:19:36,400
Cuando pierda estos kilos,
478
00:19:36,480 --> 00:19:38,400
seré un hombre nuevo.
479
00:19:38,480 --> 00:19:41,240
- Ese sí será... un gran día.
- [Ray] Sí.
480
00:19:41,320 --> 00:19:43,000
Claro que lo será.
481
00:19:43,560 --> 00:19:44,720
[ruidos de la calle]
482
00:19:45,840 --> 00:19:49,200
Sí, es más listo de lo que parece.
Y conocí a la abogada. Es un bulldog.
483
00:19:49,800 --> 00:19:52,160
¿Soy yo o hace mucho calor aquí?
484
00:19:52,240 --> 00:19:54,560
No, lo siento,
hace mucho calor aquí. Tienes razón.
485
00:19:54,640 --> 00:19:57,240
Parece una estafa.
486
00:19:57,320 --> 00:19:59,240
Sí, lo llamamos "demanda fastidiosa".
487
00:19:59,320 --> 00:20:01,080
Es cuando alguien
reclama una cantidad pequeña.
488
00:20:01,160 --> 00:20:04,000
A menudo es más rentable
pagarles para que se vayan.
489
00:20:04,080 --> 00:20:07,440
Yo no diría que 30 000 dólares
sean una cantidad pequeña.
490
00:20:07,520 --> 00:20:09,080
Empiezan alto, pero bajarán.
491
00:20:09,160 --> 00:20:11,560
- ¿Qué te parece bajar a diez?
- ¿Dólares?
492
00:20:11,640 --> 00:20:13,840
Mil. Diez mil dólares.
493
00:20:13,920 --> 00:20:17,000
¿Diez mil? Eso es mucho dinero.
494
00:20:17,080 --> 00:20:19,160
Podría comprar un hidromasaje con eso.
495
00:20:19,240 --> 00:20:22,080
- Ay, ¿no te encantaría un hidromasaje?
- No.
496
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
- Siempre quise un hidromasaje.
- Sí, no.
497
00:20:25,480 --> 00:20:28,160
La cosa es que, si dejamos
que sigan con esto,
498
00:20:28,240 --> 00:20:30,680
no podrás acceder al dinero
de la herencia de tu madre
499
00:20:30,760 --> 00:20:32,920
hasta que esto se defina,
y puede llevar hasta dos años.
500
00:20:33,000 --> 00:20:35,040
- ¿Dos años?
- Lo sé, podrías estar muerta.
501
00:20:35,120 --> 00:20:36,400
¡Helen! Cielos...
502
00:20:36,480 --> 00:20:38,320
Bueno, estoy tratando de motivarte a...
503
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
No, tienes toda la razón...
504
00:20:40,320 --> 00:20:43,080
Bien, hagámoslo. Vamos a pagarle.
505
00:20:43,160 --> 00:20:46,440
Ese maldito estafador...
506
00:20:46,520 --> 00:20:48,360
- Perdona mi vocabulario.
- [Helen] Sí.
507
00:20:50,560 --> 00:20:52,680
[suena música]
508
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
[ruidos de la calle]
509
00:20:53,960 --> 00:20:56,640
GRUBER Y ASOCIADOS, ABOGADOS
510
00:20:57,480 --> 00:20:59,800
Es un resultado bueno,
logramos bajar a diez mil.
511
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
Y hasta nunca.
Me alegra no tener que volver a verlo.
512
00:21:03,000 --> 00:21:05,720
Para que quede claro,
Keith Budge no irá a ninguna parte.
513
00:21:05,800 --> 00:21:07,920
Aún tiene un contrato por dos años.
514
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Creía que la idea era pagarle
y que se fuera de una vez.
515
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
No, pagamos
para que desaparezca la demanda.
516
00:21:13,600 --> 00:21:15,040
Pero no se irá
517
00:21:15,120 --> 00:21:17,480
y aun así consiguió diez mil dólares.
518
00:21:17,560 --> 00:21:20,240
Bien, replanteemos la situación.
519
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
Sí, le pagaste diez mil dólares,
520
00:21:22,720 --> 00:21:26,280
pero al hacerlo, ahorraste al menos
diez mil dólares en honorarios legales.
521
00:21:26,360 --> 00:21:30,040
Así que cuando lo miras así, los diez mil
se anulan entre sí y, de hecho,
522
00:21:30,840 --> 00:21:32,520
no ha pasado nada.
523
00:21:34,800 --> 00:21:36,760
¿Crees que estoy senil?
524
00:21:37,560 --> 00:21:39,800
[suena música]
525
00:21:41,600 --> 00:21:43,040
[Tony] ¿Te gusta cuando digo
526
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
que mi nombre drag sería Judy,
como la jueza Judy?
527
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Sí. No creo que deba ir en tus memorias.
528
00:21:48,520 --> 00:21:49,920
- [Tony] Hola, Hel.
- [Viktor] ¡Ah!
529
00:21:50,000 --> 00:21:52,600
- Helen, antes de que escapes...
- No escaparé.
530
00:21:52,680 --> 00:21:56,960
Mejor. Hice algunas mediciones
esta mañana y descubrí que nuestro estudio
531
00:21:57,040 --> 00:21:58,320
está casi al límite.
532
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
Temo que el ayuntamiento
nos haga derribarlo.
533
00:22:00,440 --> 00:22:03,680
Vaya, parece una forma muy elaborada
de hacer que me mude, Viktor.
534
00:22:03,760 --> 00:22:05,800
Helen, nadie está pidiéndote que te mudes.
535
00:22:05,880 --> 00:22:08,280
Por supuesto que no.
Me preocupa la reputación de tu padre.
536
00:22:08,360 --> 00:22:09,760
¿Y si un vecino nos denuncia?
537
00:22:09,840 --> 00:22:12,080
Ya imagino los titulares.
538
00:22:12,160 --> 00:22:15,240
"Juez se cree por encima de la ley".
"Día del juicio para Fisk".
539
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
Sí, tiene que ser un día
de pocas noticias, papá.
540
00:22:17,840 --> 00:22:19,920
Echa un vistazo
a la cláusula de los patrimonios.
541
00:22:20,000 --> 00:22:21,360
No tengo mis lentes.
542
00:22:21,440 --> 00:22:22,880
- ¿Puedes leerlo, Helen?
- [Helen] Sí.
543
00:22:23,640 --> 00:22:25,960
Te ves un poco delgada, querida.
¿Comes lo suficiente?
544
00:22:26,040 --> 00:22:29,040
[resopla] Es el trabajo.
Pusieron una copiadora en mi oficina.
545
00:22:29,120 --> 00:22:31,120
Transformó el lugar en una sauna.
Estoy sudando a mares.
546
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Tu padre tiene razón. No estés demacrada.
547
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
No con ese cabello. Te verás espantosa.
548
00:22:34,880 --> 00:22:37,800
¿Quieres pastel de queso?
Tráele pastel de queso, Tip.
549
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
Sí, tráeme pastel de queso, "Tip".
550
00:22:43,080 --> 00:22:45,400
Creo que estamos bien.
Es una subcláusula de patrimonio.
551
00:22:45,480 --> 00:22:46,560
No se aplica a esta casa.
552
00:22:46,640 --> 00:22:47,880
Ah, eso es un alivio.
553
00:22:47,960 --> 00:22:49,320
Sí, ¿verdad?
554
00:22:49,400 --> 00:22:50,280
Quiero un trozo grande.
555
00:22:50,360 --> 00:22:52,200
Por favor, Viktor. Estoy muy delgada.
556
00:22:52,720 --> 00:22:55,720
¿Y tienes esa crema batida en lata?
Me encanta.
557
00:22:55,800 --> 00:22:57,160
¿Puedo ofrecerte algo más?
558
00:22:57,240 --> 00:22:58,520
Me encantaría un café.
559
00:22:59,080 --> 00:23:00,840
[ruido ambiental]
560
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
[suena música]
561
00:23:17,680 --> 00:23:18,760
[tono de llamada]
562
00:23:20,960 --> 00:23:22,400
¿Leslie?
563
00:23:22,480 --> 00:23:23,640
Helen Tudor Fisk.
564
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Sí, lamento llamar tan tarde.
565
00:23:25,920 --> 00:23:27,840
Solo... una pregunta rápida.
566
00:23:28,640 --> 00:23:30,720
¿Cuántos mide la casa de tu madre,
a grandes rasgos?
567
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
¡Uh!
568
00:23:33,840 --> 00:23:36,280
- Estilo Federación.
- [la música se intensifica]
569
00:23:48,600 --> 00:23:49,920
[Helen] ¡Buenos días, Leslie!
570
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
[Leslie] Hola, Helen.
571
00:23:51,400 --> 00:23:52,480
Un gran día.
572
00:23:54,400 --> 00:23:57,280
- [Helen] ¿Todavía quieres hacerlo?
- Sí, lo he pensado.
573
00:23:57,840 --> 00:24:00,480
Creo que es el lugar perfecto
para un hidromasaje.
574
00:24:00,560 --> 00:24:02,600
Si eso es lo que quieres...
Muy bien, hagámoslo.
575
00:24:02,680 --> 00:24:04,200
Vayamos por atrás y esperemos a George.
576
00:24:04,280 --> 00:24:08,000
- Y le daré a Keith Budge la mala noticia.
- Sí.
577
00:24:11,680 --> 00:24:14,160
[suena comentario deportivo inaudible]
578
00:24:22,160 --> 00:24:23,360
¿Sí?
579
00:24:23,440 --> 00:24:25,800
- Keith Budge. ¿Te acuerdas de mí?
- [Keith] Sí.
580
00:24:25,880 --> 00:24:27,760
Según la normativa del ayuntamiento,
581
00:24:27,840 --> 00:24:29,960
este estudio excede las medidas límites,
582
00:24:30,040 --> 00:24:33,040
y mi clienta no tiene más remedio
que derribarlo.
583
00:24:33,120 --> 00:24:36,720
- Tengo un contrato.
- Por desgracia, esta vivienda es ilegal,
584
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
lo que anula tu contrato de alquiler.
585
00:24:38,600 --> 00:24:39,640
¿Y eso qué significa?
586
00:24:39,720 --> 00:24:42,080
Que te pongas la camiseta, amigo.
Tienes 15 minutos para irte.
587
00:24:42,160 --> 00:24:43,840
¿Qué? ¿Derribarás mi casa?
588
00:24:43,920 --> 00:24:48,360
Yo personalmente, no, pero ZennyChen,
el rey del Rubble, esta a la espera.
589
00:24:48,440 --> 00:24:50,760
- ¡Me siento poderoso, Helen!
- [Helen] ¡Así me gusta!
590
00:24:50,840 --> 00:24:51,920
[Keith] ¡Maldita sea!
591
00:24:52,680 --> 00:24:54,760
Tic, tac, Keith. Debes irte.
592
00:24:54,840 --> 00:24:55,880
[suena música rock]
593
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
[George] ¡Preparado!
594
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
Aprecio tu entusiasmo,
pero tenemos que dejarlo salir.
595
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
Date prisa, amigo.
No puedo retenerlo para siempre.
596
00:25:02,920 --> 00:25:05,200
- [aceleración de motor]
- Está ansioso.
597
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
[la música se intensifica]
598
00:25:14,880 --> 00:25:18,760
¡Rubble Runner!
599
00:25:21,480 --> 00:25:22,920
[estruendo intenso]
600
00:25:23,440 --> 00:25:24,920
[continúa la música rock]
601
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
[Ray] Fisk, ¿estás a dieta?
602
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
Has bajado mucho de peso.
603
00:25:44,840 --> 00:25:46,000
No, es deshidratación.
604
00:25:46,080 --> 00:25:48,360
Estoy sudando kilos
por culpa de esa estúpida fotocopiadora.
605
00:25:48,440 --> 00:25:51,320
- No se diga más. La moveré.
- [Helen] Gracias.
606
00:25:52,920 --> 00:25:54,280
[zumbido eléctrico]
607
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
[suena música rock]
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.