Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,840
{\an8}¿Puedes bajar? Buen chico.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,320
{\an8}¿Helen? Recibiremos al club de lectura.
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,760
¿Quieres participar?
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,120
Si no estamos en la misma habitación,
no escucho.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,240
¡No te escucha!
6
00:00:18,320 --> 00:00:22,840
Recibiremos al club de lectura.
¿Quieres participar?
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,320
Haremos Tres mujeres.
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,520
¡"Haremos tres mujeres"!
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,320
¿Te da risa?
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,920
- Hacer.
- ¿Qué?
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,560
No es gracioso, pero lo que dice
es que harán tres mujeres.
12
00:00:35,640 --> 00:00:36,480
Sí.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,480
Pero lo dice como...
14
00:00:39,160 --> 00:00:40,520
Como en 'hacer'.
15
00:00:40,600 --> 00:00:44,160
No 'hacer', sino 'hacer'.
16
00:00:44,240 --> 00:00:45,560
Es jerga para...
17
00:00:46,960 --> 00:00:48,240
hacer.
18
00:00:48,960 --> 00:00:49,920
Coito.
19
00:01:04,400 --> 00:01:07,440
¿Helen? Él es Terry Montanello.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,440
Vino a ver a Roz, pero no está.
21
00:01:09,520 --> 00:01:11,440
Pasa, Terry. Gracias, George.
22
00:01:11,520 --> 00:01:13,520
Soy Helen, la nueva Roz.
23
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
Siéntate y habla.
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,280
¿Qué necesitas? ¿Alguien murió?
25
00:01:17,360 --> 00:01:19,680
Mi tía abuela, María, falleció.
26
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
- Quería...
- Qué triste.
27
00:01:21,760 --> 00:01:23,640
¿Realmente reemplazaste a Roz?
28
00:01:23,720 --> 00:01:27,400
- Sí, soy la nueva Roz.
- Terry, lamento llegar tarde.
29
00:01:27,480 --> 00:01:29,120
Gracias Helen, yo sigo.
30
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
- Adiós.
- Helen dice que te reemplaza.
31
00:01:32,360 --> 00:01:34,760
Dios, no.
32
00:01:34,840 --> 00:01:36,680
- No.
- Qué alivio.
33
00:01:36,760 --> 00:01:39,240
- ¿En serio?
- Sin ánimos de ofender.
34
00:01:39,320 --> 00:01:45,040
Para que sepas, solo porque digas eso
no significa que no sea ofensivo.
35
00:01:45,120 --> 00:01:48,200
¿Por qué no intentas
conseguir nuevos clientes?
36
00:01:48,280 --> 00:01:50,440
- No te necesitamos.
- Eso es ofensivo.
37
00:01:50,520 --> 00:01:53,040
Hablemos de tu tía María.
En el testamento...
38
00:01:53,120 --> 00:01:55,520
Roz no puede trabajar como abogada.
39
00:01:55,600 --> 00:01:57,160
La suspendieron.
40
00:01:57,240 --> 00:01:59,160
- ¡Fuera!
- Para que sepas.
41
00:01:59,920 --> 00:02:00,800
Lo siento.
42
00:02:01,800 --> 00:02:03,240
Qué buena elección.
43
00:02:03,320 --> 00:02:06,720
¿Puedo preguntarte
sobre este caso que no quieres hacer?
44
00:02:06,800 --> 00:02:10,040
Que sea rápido,
tengo que ir a la corte por las listas.
45
00:02:10,120 --> 00:02:11,320
- No, es lunes.
- ¿Y?
46
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
- Las listas son los martes.
- ¿Tú qué sabes? Apúrate.
47
00:02:15,080 --> 00:02:17,920
- No te sientes.
- Leí el expediente.
48
00:02:18,560 --> 00:02:22,280
El hermano se queda con la granja
y la hermana, con la biblia.
49
00:02:22,360 --> 00:02:24,400
Es una muy linda biblia.
50
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
Tiene a Jesús y oraciones.
51
00:02:26,120 --> 00:02:27,640
Hay un arbusto en llamas
52
00:02:27,720 --> 00:02:29,720
y procreaciones y cosas así.
53
00:02:29,800 --> 00:02:30,960
Qué bien la vendes.
54
00:02:31,040 --> 00:02:34,520
Pero representamos al hermano,
que maneja un party bus, ¿no?
55
00:02:34,600 --> 00:02:35,720
Sí, ¿y?
56
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
La hermana
trabajó en la granja toda su vida.
57
00:02:38,760 --> 00:02:39,800
¿Por qué no ella?
58
00:02:39,880 --> 00:02:42,040
El papá era anticuado, creía que...
59
00:02:42,640 --> 00:02:46,720
...las propiedades eran para los hombres,
lo que la corte no aceptará.
60
00:02:46,800 --> 00:02:49,720
Sugiero que propongamos
la mitad para cadao uno.
61
00:02:49,800 --> 00:02:51,440
- Qué fácil.
- No realmente.
62
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
Alice Pike representa a la hermana
63
00:02:53,760 --> 00:02:56,160
y querrá mucho más que la mitad.
64
00:02:56,240 --> 00:02:59,400
Le diré:
"El trato es la mitad. Tómalo o déjalo".
65
00:02:59,480 --> 00:03:01,240
Me encanta tu confianza.
66
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
Desearía quedarme y ver la catástrofe.
67
00:03:03,680 --> 00:03:06,800
- Pero me tengo que ir.
- ¿Por las listas imaginarias?
68
00:03:06,880 --> 00:03:08,040
Sí. Qué graciosa.
69
00:03:08,120 --> 00:03:11,520
No serás tan graciosa
luego de media hora con Alice Pike.
70
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
¿Qué quieres decir?
71
00:03:13,080 --> 00:03:15,200
- ¿Qué quieres...?
- ¡Buena suerte!
72
00:03:21,040 --> 00:03:22,800
- Raymond.
- Pike.
73
00:03:22,880 --> 00:03:26,120
- ¡Tenemos una reunión!
- Helen Tudor se encargará.
74
00:03:26,200 --> 00:03:28,560
George, ayuda a Alice.
75
00:03:29,120 --> 00:03:30,440
Hola, ¿puedo ayudarte?
76
00:03:30,520 --> 00:03:31,920
Hola. Alice Pike.
77
00:03:32,000 --> 00:03:33,520
Sí, el 15 a las cuatro.
78
00:03:33,600 --> 00:03:37,200
Mándame una invitación.
Diles que tienen hasta las 4:20.
79
00:03:37,280 --> 00:03:41,400
Se suponía que viera a Raymond,
ahora creo que veré a Helen Tudor.
80
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
- Fisk.
- ¿Qué?
81
00:03:43,000 --> 00:03:46,120
- Tudor-Fisk.
- Disculpa, ¿hablas inglés?
82
00:03:47,040 --> 00:03:47,880
Hola. Alice Pike.
83
00:03:47,960 --> 00:03:51,520
Dime. Rápido, por favor.
¿Dónde es la reunión?
84
00:03:51,600 --> 00:03:54,120
En su oficina o en la sala de reuniones.
85
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
- Me fijaré.
- Envíame la confirmación.
86
00:03:56,200 --> 00:03:58,240
- Gracias. ¿Por aquí?
- De nada.
87
00:03:58,320 --> 00:03:59,280
A la izquierda.
88
00:03:59,360 --> 00:04:01,840
¿Quieres que te envíe la confirmación?
89
00:04:01,920 --> 00:04:04,200
La enviaré a este número.
90
00:04:06,720 --> 00:04:09,680
- Helen Tudor, Alice Pike.
- Hola.
91
00:04:09,760 --> 00:04:11,160
Hola. Alice Pike.
92
00:04:12,120 --> 00:04:13,640
Hola. Helen Tudor-Fisk.
93
00:04:13,720 --> 00:04:15,760
- Adelante. Te escucho.
- Bien.
94
00:04:15,840 --> 00:04:18,720
Me encargaré de Hopkins contra Hopkins, y...
95
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Así es, gracias.
96
00:04:20,680 --> 00:04:22,440
- Lo siento, termina.
- Terminé.
97
00:04:22,520 --> 00:04:26,360
Tengo solo hasta las 3:30.
Terminemos con esto, ¿sí?
98
00:04:26,440 --> 00:04:29,040
- Propongo dividir en un 75/25.
- Bien.
99
00:04:29,120 --> 00:04:34,000
¿Te refieres a 75/25 o a 25/75?
¿Entiendes lo que digo?
100
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
No.
101
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
Hola. Alice Pike.
No, volveré a la oficina.
102
00:04:37,800 --> 00:04:39,760
75/25. ¿Es un trato?
103
00:04:39,840 --> 00:04:42,320
Si es 75/25, sí.
104
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Comienzas a irritarme.
105
00:04:43,880 --> 00:04:47,000
- Lo mismo digo. "Hola. Alice Pike".
- Escucha.
106
00:04:47,640 --> 00:04:49,440
75/25.
107
00:04:49,520 --> 00:04:52,600
No, tú escucha. Yo haré la oferta.
108
00:04:52,680 --> 00:04:57,360
Decidí que la oferta es 90/10,
para mí y mi cliente.
109
00:04:57,440 --> 00:04:59,680
Sabes que la corte no lo aceptará.
110
00:04:59,760 --> 00:05:01,840
- ¿Lo sé?
- ¿Quieres averiguarlo?
111
00:05:01,920 --> 00:05:04,520
- No. 80/20.
- Intenta de nuevo.
112
00:05:04,600 --> 00:05:06,960
- 70/30.
- No me hagas perder el tiempo.
113
00:05:07,040 --> 00:05:09,600
Haz una buena oferta
o nos veremos en la corte.
114
00:05:09,680 --> 00:05:10,520
Bien.
115
00:05:12,120 --> 00:05:15,040
- No te atrevas a decir 60/40.
- No iba a hacerlo.
116
00:05:15,120 --> 00:05:20,520
- No sabes qué iba a decir. 50/50.
- Gracias.
117
00:05:20,600 --> 00:05:23,920
Tenemos un punto de partida.
Se lo diré a mi cliente.
118
00:05:24,000 --> 00:05:26,760
No es un punto de partida,
es un punto final.
119
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
Tómalo o déjalo.
120
00:05:28,080 --> 00:05:30,680
- ¿Qué dijiste?
- Estoy al teléfono.
121
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
Hola. Alice...
122
00:05:32,720 --> 00:05:33,920
Helen.
123
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
Vete, estoy ocupada.
124
00:05:35,840 --> 00:05:37,400
Sí, bien.
125
00:05:37,480 --> 00:05:39,080
Llámalos hoy.
126
00:05:39,160 --> 00:05:41,040
Hola. Alice Pike.
127
00:05:41,920 --> 00:05:43,000
Un momento.
128
00:05:43,600 --> 00:05:46,440
Vaya, vaya. Roz Gruber.
129
00:05:46,520 --> 00:05:47,800
Te llamaré.
130
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
Me sorprende verte trabajar aquí.
131
00:05:51,240 --> 00:05:52,960
Solo soy la jefa de personal.
132
00:05:53,040 --> 00:05:55,480
No trabaja como abogada. La suspendieron.
133
00:05:55,560 --> 00:05:57,360
- Lo sabe.
- Lo sé.
134
00:05:57,440 --> 00:05:59,920
Ella es la tristemente célebre Alice Pike.
135
00:06:00,000 --> 00:06:02,960
Ella persuadió a dos clientes
a presentar las quejas
136
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
por las que me suspendieron.
137
00:06:04,720 --> 00:06:06,160
Hola. Alice Pike.
138
00:06:06,640 --> 00:06:10,400
Sí, ella habla.
Está bien, no estoy con nadie importante.
139
00:06:11,160 --> 00:06:12,280
Te escucho.
140
00:06:13,520 --> 00:06:15,920
"Ella habla". ¿Quién dice algo así?
141
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
Es arrogante. No creo que nadie la llame.
142
00:06:18,680 --> 00:06:21,680
- Debes estar bromeando.
- En serio. Está fingiendo.
143
00:06:22,720 --> 00:06:25,600
¿Ray? ¿Sabías que vino Pike?
144
00:06:25,680 --> 00:06:30,880
- ¿Por qué más me escondería en el auto?
- Quiere especializarse en testamentos.
145
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
- ¡Eso es lo mío!
- ¿Cómo?
146
00:06:33,320 --> 00:06:36,440
Lo tuyo.
Tú viste la oportunidad en el mercado.
147
00:06:36,520 --> 00:06:40,080
Necesitamos ser más agresivos
y mantenerla fuera del mercado.
148
00:06:40,160 --> 00:06:41,960
Tenías razón sobre Alice Pike.
149
00:06:42,080 --> 00:06:44,560
- Hola, Roz.
- ¡Helen!
150
00:06:44,640 --> 00:06:48,000
¿Cómo va tu lista de clientes?
Necesitamos más clientes.
151
00:06:48,080 --> 00:06:50,160
Ayer atendí a alguien que entró.
152
00:06:50,240 --> 00:06:51,920
- Bien hecho.
- Gracias.
153
00:06:52,000 --> 00:06:55,680
- Alguien entró por su cuenta.
- Me voy al auto de nuevo.
154
00:06:55,760 --> 00:06:59,680
- Eso es reclutamiento pasivo.
- Creo que es mi fuerte.
155
00:06:59,760 --> 00:07:02,080
Necesitas ser más proactiva.
156
00:07:02,160 --> 00:07:05,040
¿Quieres
que reparta mis tarjetas en funerarias?
157
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
- Excelente idea.
- No lo dije en serio.
158
00:07:07,640 --> 00:07:10,560
¡Piensa en serio!
¿Dónde están nuestros clientes?
159
00:07:11,360 --> 00:07:13,720
¿En el correo? A los viejos les encanta.
160
00:07:13,800 --> 00:07:15,280
Y la panadería Michel's.
161
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
El cine. Para hablar durante la película.
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,640
También van a la iglesia.
163
00:07:19,720 --> 00:07:21,080
No queremos viejos.
164
00:07:21,160 --> 00:07:23,960
Queremos adultos
que lidien por una herencia.
165
00:07:24,040 --> 00:07:26,000
Entendido. Lidiadores.
166
00:07:26,560 --> 00:07:30,160
"Busca lidiadores.
Sé una buscadora de lidiadores".
167
00:07:33,080 --> 00:07:34,400
Vine a ver a Ray.
168
00:07:34,480 --> 00:07:35,760
¿Adónde se fue?
169
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
Con cuidado.
170
00:08:04,760 --> 00:08:06,560
Leslie puede ir en su silla.
171
00:08:07,360 --> 00:08:08,240
{\an8}TRES MUJERES
172
00:08:14,200 --> 00:08:15,920
Por aquí.
173
00:08:19,120 --> 00:08:23,360
Mi madre creció
durante la Segunda Guerra Mundial.
174
00:08:23,440 --> 00:08:25,080
- Así que...
- ¡Helen!
175
00:08:25,160 --> 00:08:28,400
Gente, ella es Helen.
Siéntate con nosotros.
176
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
No, gracias. No leí el libro, así que...
177
00:08:30,800 --> 00:08:32,640
Hay comida. De acuerdo.
178
00:08:32,720 --> 00:08:34,040
- Hola, Helen.
- Hola.
179
00:08:34,120 --> 00:08:39,400
Como decía, el primer capítulo
me hizo acordar a la historia de mi madre.
180
00:08:39,480 --> 00:08:41,800
- Su madre murió hace poco.
- Ya veo.
181
00:08:41,880 --> 00:08:46,520
Tenía mucha fuerza interior.
Era madre y trabajadora.
182
00:08:46,600 --> 00:08:48,960
Trabajaba en una pastelería.
183
00:08:49,040 --> 00:08:52,600
- Qué rico.
- Era esposa y amiga.
184
00:08:52,680 --> 00:08:56,360
Jugaba a la canasta y a los bolos.
185
00:08:56,440 --> 00:08:58,400
Vivió una vida muy plena.
186
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
Me encantaría contar su historia.
187
00:09:01,120 --> 00:09:02,240
Lo estás haciendo.
188
00:09:02,800 --> 00:09:05,680
Estoy yendo
a un taller de escritura creativa.
189
00:09:06,240 --> 00:09:07,280
Así que...
190
00:09:07,360 --> 00:09:08,560
Qué bueno.
191
00:09:11,880 --> 00:09:15,640
- Como decía, la muerte de un padre...
- ¿Hay más vino?
192
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
Lo siento. Sigues hablando.
193
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
...pone todo en perspectiva.
194
00:09:19,560 --> 00:09:23,160
¿No conseguiste un buen estacionamiento
en el supermercado?
195
00:09:23,240 --> 00:09:24,400
¿Qué importa?
196
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
Hablando de autos, ¿qué hay del capítulo
197
00:09:27,200 --> 00:09:28,920
donde tienen sexo en uno?
198
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
Ahora no, Graham.
199
00:09:30,760 --> 00:09:33,200
Lo que es realmente difícil
200
00:09:33,280 --> 00:09:35,640
es que todos lidian por sus cosas.
201
00:09:35,720 --> 00:09:38,000
¿Por qué están lidiando, Leslie?
202
00:09:38,080 --> 00:09:39,760
No quiero vender su casa.
203
00:09:39,840 --> 00:09:42,360
- Está llena de recuerdos.
- ¿Qué dice la herencia?
204
00:09:42,440 --> 00:09:44,040
- ¿Eres la albacea?
- ¿Cómo?
205
00:09:44,120 --> 00:09:45,840
Quizá no necesites venderla.
206
00:09:45,920 --> 00:09:46,960
Helen es abogada.
207
00:09:47,040 --> 00:09:48,800
Me especializo en herencias.
208
00:09:48,880 --> 00:09:49,840
¿Me das una?
209
00:09:49,920 --> 00:09:51,920
Claro. Toma. Una para ti.
210
00:09:52,000 --> 00:09:53,880
Hola, sí. Más clientes.
211
00:09:53,960 --> 00:09:56,680
Toma. Muy bien. Llámenme.
212
00:09:56,760 --> 00:10:00,920
Bien, si pudiéramos volver
a las escenas de sexo en autos...
213
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
¿No son excitantes?
214
00:10:05,320 --> 00:10:07,360
Y también relevantes.
215
00:10:16,600 --> 00:10:18,960
Deberíamos ponerle
champú seco a la alfombra.
216
00:10:19,040 --> 00:10:21,600
Sí, luego se puede usar rápido.
217
00:10:22,400 --> 00:10:23,240
Buen día, Roz.
218
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
¿Qué? ¿Si conseguí nuevos clientes?
Buena pregunta.
219
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
Dos clientes nuevos.
Y sé dónde conseguir más.
220
00:10:31,200 --> 00:10:33,640
Espero que no sea la panadería Michel's,
221
00:10:33,720 --> 00:10:36,760
me echaron
cuando intenté repartir tarjetas.
222
00:10:36,840 --> 00:10:38,880
Es una pena. El café es excelente.
223
00:10:38,960 --> 00:10:41,440
- Escuchemos tu idea.
- Tres palabras.
224
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
- 'Club de lectura'.
- ¿Cuál es la tercera palabra?
225
00:10:46,120 --> 00:10:50,600
Están llenos de mujeres de mediana edad
con padres muertos o muriendo
226
00:10:50,680 --> 00:10:54,200
y que lidian por la herencia.
227
00:10:55,360 --> 00:10:57,240
¿Es tu estrategia de negocios?
228
00:10:57,320 --> 00:11:01,400
Preguntarle a gente que no conoces:
"¿Puedo ir a tu club de lectura?".
229
00:11:02,040 --> 00:11:06,360
Sonó menos estúpido cuando lo dije yo,
pero, básicamente,
230
00:11:06,440 --> 00:11:08,040
sí.
231
00:11:09,400 --> 00:11:13,240
- ¿Y las persianas?
- Sí, están sucias.
232
00:11:16,320 --> 00:11:18,640
LA RED OSCURA PARA PRINCIPIANTES
233
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
¡Fisk! Pike está en la recepción.
234
00:11:34,800 --> 00:11:36,480
- No me viste.
- ¿Quién?
235
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
- Hola, Alice Pike.
- Hola. Alice Pike.
236
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
¡Eso dije!
237
00:11:40,160 --> 00:11:43,680
Sí, puedo hacerlo.
Pero solo hasta las 3:30.
238
00:11:43,760 --> 00:11:46,200
Bien, volviendo a donde habíamos quedado,
239
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
la oferta no es aceptable.
240
00:11:51,640 --> 00:11:53,480
¿Así piensas actuar ahora?
241
00:11:53,560 --> 00:11:54,520
Qué molesta.
242
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
Pensé que estabas en una llamada.
243
00:11:56,720 --> 00:11:59,800
- Es difícil saber.
- Mi cliente aceptaría 60/40.
244
00:11:59,880 --> 00:12:02,400
- ¿Y el 60 % es para...?
- Mi cliente.
245
00:12:02,480 --> 00:12:04,120
Lo siento, no hay trato.
246
00:12:04,200 --> 00:12:07,000
La oferta es 50/50
o nos vemos en la corte.
247
00:12:07,080 --> 00:12:08,120
- Hecho.
- Gracias.
248
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
- ¿50/50?
- Nos vemos en la corte.
249
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
No iremos a juicio, Fisk.
250
00:12:13,440 --> 00:12:14,400
¿Dónde...?
251
00:12:14,480 --> 00:12:15,760
¿Estás en el armario?
252
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
Es un depósito, no un armario.
253
00:12:34,960 --> 00:12:38,320
¿Quieres que aceptemos
recibir solo un 40 %?
254
00:12:38,400 --> 00:12:39,240
¿Por qué?
255
00:12:39,320 --> 00:12:43,520
- Si vamos a juicio, podemos perder todo.
- ¿Alice Pike es tan buena?
256
00:12:43,600 --> 00:12:46,080
No es sobre ella,
es sobre nuestro cliente.
257
00:12:46,160 --> 00:12:48,080
Mira a este tipo.
258
00:12:49,080 --> 00:12:50,000
¿Este?
259
00:12:50,800 --> 00:12:53,040
Brandon, grabaremos la sesión de hoy
260
00:12:53,120 --> 00:12:55,800
para que podamos ayudarte
con la presentación.
261
00:12:55,880 --> 00:12:59,200
George, no necesitas filmarme a mí.
Solo a Brandon.
262
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
Ese es Brandon.
263
00:13:00,360 --> 00:13:05,280
Lo primero que el juez puede preguntar es:
"¿Sr. Hopkins, cuál es su profesión?".
264
00:13:05,360 --> 00:13:07,080
¿Qué responderías?
265
00:13:07,160 --> 00:13:09,680
{\an8}Hola, juez. Sí, bien.
266
00:13:09,760 --> 00:13:12,840
{\an8}Tengo mi propio negocio, un party bus,
267
00:13:12,920 --> 00:13:16,120
{\an8}hago muchas despedidas
de solteras y de solteros,
268
00:13:16,200 --> 00:13:17,920
{\an8}cualquiera puede contratarme.
269
00:13:18,000 --> 00:13:21,640
{\an8}Si tú y tus jueces amigos
quieren ir al bar, los paso a buscar
270
00:13:22,160 --> 00:13:26,560
{\an8}y lo lindo es que pueden tomar
de camino al bar.
271
00:13:26,640 --> 00:13:27,880
¿Qué les parece?
272
00:13:27,960 --> 00:13:28,800
Aún hay más.
273
00:13:28,880 --> 00:13:30,640
{\an8}El sonido es excelente.
274
00:13:30,720 --> 00:13:33,080
{\an8}Mucha gente no quiere bajarse del bus.
275
00:13:33,160 --> 00:13:36,880
{\an8}Así que damos vueltas
hasta que todos están borrachos.
276
00:13:37,400 --> 00:13:40,840
{\an8}Yo no, claro. Ya no manejo más ebrio.
277
00:13:40,920 --> 00:13:42,920
{\an8}Alto. Intentémoslo de nuevo.
278
00:13:43,000 --> 00:13:45,720
Esta vez, cuando te pregunte,
279
00:13:45,800 --> 00:13:48,760
{\an8}deja de hablar
luego de '"tengo mi propio negocio".
280
00:13:48,840 --> 00:13:51,400
{\an8}Pero puede que no sepan
qué es un party bus.
281
00:13:51,480 --> 00:13:52,920
{\an8}Mejor así.
282
00:13:54,560 --> 00:13:56,000
{\an8}¿George? Espera.
283
00:13:56,080 --> 00:13:59,160
{\an8}Deja la cámara.
Estaremos aquí un largo rato.
284
00:13:59,240 --> 00:14:01,720
{\an8}¿Sí, "Ray"?
285
00:14:01,800 --> 00:14:03,520
Entiendo tu punto.
286
00:14:03,600 --> 00:14:05,440
Puedo mostrarte más si quieres...
287
00:14:05,520 --> 00:14:07,280
No hace falta. Oí suficiente.
288
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
"Ray".
289
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
Aquí vamos.
290
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
Uno, dos, tres, cuatro.
291
00:14:19,480 --> 00:14:23,800
Quiero encontrar un lugar mejor.
292
00:14:27,360 --> 00:14:31,080
Busco un lugar mejor.
293
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
El cielo
294
00:14:32,800 --> 00:14:35,280
debe estar aquí.
295
00:14:35,360 --> 00:14:37,640
Tiene que estar aquí.
296
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
Nunca
297
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
vi el edén.
298
00:14:42,280 --> 00:14:44,640
Pero
299
00:14:44,720 --> 00:14:50,160
no quiero vivir en este lugar.
300
00:14:50,240 --> 00:14:52,360
Excelente. ¿Dónde está tu nota?
301
00:14:54,960 --> 00:14:56,320
- Ahí está.
- Gracias.
302
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
Muy bien.
303
00:14:57,880 --> 00:15:00,240
Creo que la limpiadora quiere verte.
304
00:15:00,320 --> 00:15:01,560
¿De qué hablas?
305
00:15:01,640 --> 00:15:03,360
Hola, Helen. Ven.
306
00:15:03,440 --> 00:15:04,880
Estás de buen humor.
307
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
Es porque estamos cantando. Endorfinas.
308
00:15:07,840 --> 00:15:08,880
¿Eso es?
309
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
Ella es
nuestra nueva asociada, Helen Tudor-Fisk.
310
00:15:12,120 --> 00:15:13,440
- Hola.
- Hola.
311
00:15:13,520 --> 00:15:15,040
- Hola.
- Hola.
312
00:15:15,120 --> 00:15:18,600
Hola.
313
00:15:21,360 --> 00:15:24,280
Ella es Maggie, nuestro bordón.
¿No te encanta?
314
00:15:29,720 --> 00:15:32,000
- Muy gregoriano.
- Gracias.
315
00:15:32,080 --> 00:15:34,200
- Bebe algo.
- Claro. ¿Qué celebran?
316
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
Ensayamos para un funeral.
317
00:15:35,920 --> 00:15:38,320
- Qué divertido.
- También hacemos bodas.
318
00:15:39,040 --> 00:15:43,120
Roz, no olvides que necesitaré
una nueva blusa para el sábado.
319
00:15:43,200 --> 00:15:46,360
Lo sé. Te conseguiré
una blusa de maternidad.
320
00:15:46,440 --> 00:15:49,000
Bien, damas. Sigamos.
321
00:15:49,520 --> 00:15:52,040
Puedes quedarte a ver el espectáculo.
322
00:15:52,120 --> 00:15:53,000
Sí, claro.
323
00:15:53,080 --> 00:15:56,280
Estaré a cargo de las endorfinas.
324
00:15:56,360 --> 00:15:59,200
Uno, dos, tres, cuatro.
325
00:16:06,680 --> 00:16:13,640
Tía María.
326
00:16:16,520 --> 00:16:18,240
Tía
327
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
María.
328
00:16:20,040 --> 00:16:24,400
Que en paz descanses.
329
00:16:25,320 --> 00:16:29,800
- Te extrañaremos. Que Dios te bendiga.
- ¡Muy bien!
330
00:16:30,920 --> 00:16:33,360
Hagan más canciones de iglesia.
¿Cuál es la otra?
331
00:16:33,440 --> 00:16:35,720
¿Quién conoce el Padre Nuestro?
332
00:16:35,800 --> 00:16:37,280
- Yo.
- Hazlo.
333
00:16:38,200 --> 00:16:41,880
Padre nuestro, que estás...
334
00:16:41,960 --> 00:16:43,760
No, muy lento. Aburrido.
335
00:16:43,840 --> 00:16:46,480
Hazlo como la monja con la guitarra:
336
00:16:46,560 --> 00:16:49,640
- Padre nuestro, que estás...
- Basta.
337
00:16:49,720 --> 00:16:51,600
Creo que te estás burlando.
338
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
- Me divierto.
- ¿Qué dijiste?
339
00:16:53,680 --> 00:16:56,760
Odio interrumpir,
pero tengo que ir a la clase prenatal.
340
00:16:56,840 --> 00:16:58,560
- ¡Genial!
- Y yo, al club de lectura.
341
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
¿Puedo acompañarte, Tina?
342
00:17:01,000 --> 00:17:03,360
- Soy Bobbie.
- ¿Puedo acompañarte, Bobbie?
343
00:17:03,440 --> 00:17:04,560
¿Leíste Tres mujeres?
344
00:17:04,640 --> 00:17:06,040
Sí.
345
00:17:06,120 --> 00:17:08,360
¿Qué tal el sexo en el auto?
346
00:17:08,440 --> 00:17:10,280
¡Lo sé! ¡Visceral!
347
00:17:10,360 --> 00:17:11,600
Club de lectura, Roz.
348
00:17:16,120 --> 00:17:19,960
No vendré a cenar,
estaré en el club de lectura de Kay.
349
00:17:20,040 --> 00:17:21,320
¿Quién es Kay?
350
00:17:21,400 --> 00:17:25,000
La conocí en el club de lectura de Bobbie
y me invitó al suyo.
351
00:17:25,080 --> 00:17:30,480
Tengo varias invitaciones. De Anna,
otra amiga de Bonnie y de Beverly.
352
00:17:30,560 --> 00:17:33,080
El tercer jueves de cada mes. Lo olvidaré.
353
00:17:33,160 --> 00:17:36,080
Les dije que me siento sola
y que no tengo amigos.
354
00:17:36,160 --> 00:17:37,720
Qué bueno que lo admitas.
355
00:17:37,800 --> 00:17:40,120
- Es el primer paso.
- ¿Qué admití?
356
00:17:40,800 --> 00:17:42,760
- Que estás sola.
- No estoy sola.
357
00:17:42,840 --> 00:17:45,480
Es por trabajo. Busco lidiadores.
358
00:17:45,560 --> 00:17:48,440
- Claro.
- No estoy sola.
359
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
Tengo muchos...
360
00:17:49,440 --> 00:17:50,600
Tengo amigos.
361
00:17:51,200 --> 00:17:52,360
Tengo un amigo.
362
00:17:52,440 --> 00:17:53,640
Es cierto.
363
00:17:58,200 --> 00:17:59,040
Raymond.
364
00:17:59,120 --> 00:18:01,520
Muéstrame las fotos.
365
00:18:03,680 --> 00:18:04,840
¡Patrañas!
366
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Terry no es cliente del bufete.
367
00:18:07,240 --> 00:18:09,320
Lo sé, pero Pike dice lo contrario.
368
00:18:09,400 --> 00:18:11,080
La junta quiere una reunión.
369
00:18:11,160 --> 00:18:12,920
Tengamos una reunión.
370
00:18:13,000 --> 00:18:15,120
- No tengo nada que ocultar.
- Calma.
371
00:18:15,200 --> 00:18:17,960
Llamaré a Alex Walker.
Él está en la junta.
372
00:18:18,040 --> 00:18:20,000
- Y...
- Quiero una reunión.
373
00:18:20,080 --> 00:18:23,880
Aprecio la oportunidad
para limpiar mi nombre.
374
00:18:23,960 --> 00:18:26,520
Sería más fácil si solo...
375
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
hacemos lo que dices.
376
00:18:28,320 --> 00:18:29,640
Organizaré la reunión.
377
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
Limpia la pantalla.
378
00:18:33,520 --> 00:18:36,040
- Será corto y eficiente.
- Sí.
379
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Gracias, George.
380
00:18:37,840 --> 00:18:40,680
- ¿Me llamaron?
- Sí. Siéntense un momento.
381
00:18:41,280 --> 00:18:45,680
Alice Pike presentó una queja
a la junta de servicios legales.
382
00:18:45,760 --> 00:18:48,240
- ¿Sobre mí?
- No, sobre mí.
383
00:18:48,320 --> 00:18:49,640
Qué suerte.
384
00:18:49,720 --> 00:18:51,840
Para mí, claro. No para ti.
385
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
Dice que ignoré mi suspensión
386
00:18:53,800 --> 00:18:55,320
y trabajé como abogada.
387
00:18:55,400 --> 00:18:58,560
¡Mentira! No haces nada.
George y yo hacemos todo.
388
00:18:58,640 --> 00:19:00,040
¿Cuál es su problema?
389
00:19:00,120 --> 00:19:02,760
Esto empezó hace mucho, cuando Roz y...
390
00:19:02,840 --> 00:19:04,440
El problema es
391
00:19:05,040 --> 00:19:07,000
que soy mejor abogada que ella.
392
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
La vencí en la corte
393
00:19:09,080 --> 00:19:10,440
en más de una ocasión.
394
00:19:10,520 --> 00:19:13,640
También tuvo algo
con el novio de Pike en una fiesta.
395
00:19:13,720 --> 00:19:15,640
Ese es el verdadero motivo.
396
00:19:15,720 --> 00:19:19,240
- ¿Le puso los cuernos a Alice?
- Fue hace más de 30 años.
397
00:19:19,320 --> 00:19:21,840
- Dijo que habían cortado.
- ¿"Le puso los cuernos"?
398
00:19:21,920 --> 00:19:24,200
Leemos El cuento del molinero.
399
00:19:24,280 --> 00:19:25,960
Parece que es sobre cuernos.
400
00:19:26,040 --> 00:19:28,240
- No lo leí.
- ¿Qué clase de cuernos?
401
00:19:28,320 --> 00:19:31,440
Los rinocerontes
pueden ser peligrosos, Roz.
402
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
No ese tipo de cuernos.
403
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
Segundo tema.
404
00:19:42,680 --> 00:19:44,360
Gracias.
405
00:19:54,840 --> 00:19:57,040
- ¿Estás leyendo, Helen?
- ¿Qué?
406
00:19:57,120 --> 00:19:59,840
Son para mis clubes de lectura.
No los leo.
407
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
Los muestro, asiento con la cabeza,
408
00:20:02,400 --> 00:20:04,280
como bocadillos, tomo vino
409
00:20:04,360 --> 00:20:06,280
y busco lidiadores.
410
00:20:06,360 --> 00:20:08,720
- Yo podría hacer eso.
- ¿Alguna novedad?
411
00:20:08,800 --> 00:20:11,160
Alex Walker vendrá esta tarde.
412
00:20:11,240 --> 00:20:14,280
¡Estupendo! Prepararé mi defensa.
413
00:20:15,720 --> 00:20:17,160
Sí.
414
00:20:17,240 --> 00:20:20,280
La respuesta
es que las papa no se pueden congelar.
415
00:20:22,520 --> 00:20:25,200
Maggie, no estás en trabajo de parto.
416
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
Son contracciones falsas.
417
00:20:27,760 --> 00:20:29,840
No, son contracciones falsas.
418
00:20:29,920 --> 00:20:33,720
Puedo oírlo. Ese bebé no nacerá hoy.
419
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
Vamos, Maggie. Esto es importante para mí.
420
00:20:37,440 --> 00:20:38,880
Es mi oportunidad para...
421
00:20:39,440 --> 00:20:41,680
¿Maggie?
422
00:20:42,760 --> 00:20:43,680
¿Hola?
423
00:20:44,960 --> 00:20:48,640
¡Mierda!
424
00:20:48,720 --> 00:20:51,520
- ¡Helen!
- Sí.
425
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
- ¿Qué haces?
- Nada.
426
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
Claro.
427
00:20:54,960 --> 00:20:58,080
- Eres mi nuevo bordón.
- No sé de qué hablas.
428
00:20:58,720 --> 00:20:59,600
Escucha.
429
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
Más grave. Eres el bordón.
430
00:21:12,320 --> 00:21:13,360
Usa el diafragma.
431
00:21:14,400 --> 00:21:15,520
Esa es la pelvis.
432
00:21:18,160 --> 00:21:20,360
Es solo una nota, Helen.
433
00:21:20,440 --> 00:21:23,040
- No sé cantar.
- No te pido que cantes.
434
00:21:23,120 --> 00:21:25,040
Solo debes ser el bordón. Vamos.
435
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
Eso es. Lo tienes.
436
00:21:30,200 --> 00:21:33,560
- Fisk, ¿qué haces?
- Soy el bordón.
437
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
Maggie está en trabajo de parto.
438
00:21:35,640 --> 00:21:38,120
Alex llegará en media hora.
Tenemos tiempo.
439
00:21:38,200 --> 00:21:40,320
Puedo llamarlo y explicarle.
440
00:21:40,400 --> 00:21:42,840
Sí, hagamos eso.
441
00:21:42,920 --> 00:21:46,480
Esto se trata de limpiar mi nombre.
442
00:21:46,560 --> 00:21:49,640
Pareciera
que se tratase de dar un recital.
443
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
Roz, dos de tus cantantes
están en la recepción
444
00:21:54,280 --> 00:21:55,120
Ponte esto.
445
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
Estás fuera de tono.
446
00:21:59,360 --> 00:22:01,840
- ¿Te parece?
- ¡Por el amor de Dios!
447
00:22:01,920 --> 00:22:05,240
Basta, suenas como una vaca
con una vuvuzela en el trasero.
448
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
¿A qué hora vendrá Pike a firmar el trato?
449
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
- A las cinco.
- Bien.
450
00:22:12,800 --> 00:22:14,080
Suena bien.
451
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Es cierto. No te miento.
452
00:22:21,200 --> 00:22:23,640
Aunque sea cierto, no es interesante.
453
00:22:25,520 --> 00:22:27,840
Pedí un viaje en silencio.
454
00:22:28,560 --> 00:22:29,880
Una estrella.
455
00:22:37,080 --> 00:22:39,960
Damas y caballeros, invitado distinguido,
456
00:22:40,840 --> 00:22:44,680
amigos más allá de lo binario
y miembro de la junta.
457
00:22:44,760 --> 00:22:46,360
- Es un placer...
- Apúrate.
458
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Gracias, George. Yo sigo.
459
00:22:51,640 --> 00:22:52,960
Buenas tardes.
460
00:22:53,520 --> 00:22:57,160
Les presento a las Sadrigals,
un grupo femenino de madrigales
461
00:22:57,240 --> 00:23:00,520
disponible para funerales y exequias.
462
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
Él es Terry.
463
00:23:02,480 --> 00:23:04,880
¿Podrías presentarte?
464
00:23:04,960 --> 00:23:06,520
Me llamo Terry Montanello.
465
00:23:06,600 --> 00:23:08,120
Las Sadrigals cantarán
466
00:23:08,200 --> 00:23:11,640
en el funeral de mi tía abuela María,
este sábado.
467
00:23:13,160 --> 00:23:15,200
- Para el registro...
- No hay registro.
468
00:23:15,280 --> 00:23:16,640
Esto es informal.
469
00:23:17,920 --> 00:23:18,800
Sea lo que sea.
470
00:23:18,880 --> 00:23:19,840
{\an8}Me disculpo.
471
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
{\an8}Reformulo.
472
00:23:21,520 --> 00:23:25,720
{\an8}Para los presentes,
¿podrías decir qué no eres, Terry?
473
00:23:26,440 --> 00:23:29,120
No soy cliente de Gruber y Asociados.
474
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
Gracias. ¿Helen?
475
00:23:31,240 --> 00:23:34,960
Yo tampoco soy clienta de Gruber...
476
00:23:35,040 --> 00:23:36,240
La nota.
477
00:23:36,720 --> 00:23:37,760
Sí, lo siento.
478
00:23:57,840 --> 00:24:01,920
Su amor brilla sobre mi horizonte.
479
00:24:02,000 --> 00:24:04,800
Es una porción del cielo.
480
00:24:05,600 --> 00:24:09,280
Luz de luna cálida sobre mi horizonte.
481
00:24:09,360 --> 00:24:12,080
Es una porción del cielo.
482
00:24:13,040 --> 00:24:16,840
Su amor brilla sobre mi horizonte.
483
00:24:16,920 --> 00:24:20,120
- Es una porción del cielo.
- Todos juntos.
484
00:24:20,200 --> 00:24:24,200
Luz de luna cálida sobre mi horizonte.
485
00:24:24,280 --> 00:24:28,160
Es una porción del cielo.
486
00:24:37,760 --> 00:24:40,880
Eso, señor, es lo que he estado haciendo.
487
00:24:40,960 --> 00:24:42,680
Gracias, damas.
488
00:24:42,760 --> 00:24:46,520
Eso no fue solo inesperado,
también fue una pérdida de tiempo.
489
00:24:47,400 --> 00:24:48,920
Terry, mis condolencias.
490
00:24:49,000 --> 00:24:52,280
Ray, ¿no podrías
haberlo explicado por teléfono?
491
00:24:52,960 --> 00:24:54,440
Lo siento. La conoces.
492
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
- Soy un hombre ocupado.
- Lo sé.
493
00:24:57,120 --> 00:25:00,040
Gracias por venir, Terry.
494
00:25:00,120 --> 00:25:02,280
Cantaremos la de Sondheim y también...
495
00:25:03,040 --> 00:25:04,880
- Olvidó respirar.
- Aire.
496
00:25:04,960 --> 00:25:07,920
- No puedo respirar.
- Toma.
497
00:25:18,920 --> 00:25:22,680
- Alice Pike vino a firmar algo.
- No quiero verla. Que lo haga Ray.
498
00:25:22,760 --> 00:25:25,560
- No está.
- Búscalo en la alacena.
499
00:25:25,640 --> 00:25:27,120
Ya lo hice, no está.
500
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
¿Sabes dónde debe estar?
501
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
Qué triste.
502
00:25:42,240 --> 00:25:43,120
- Hola.
- Hola.
503
00:25:43,200 --> 00:25:45,320
Quería devolver estos libros.
504
00:25:45,400 --> 00:25:46,920
- ¿Tienes el recibo?
- Sí.
505
00:25:47,000 --> 00:25:49,280
Los compré por accidente, así que...
506
00:25:50,880 --> 00:25:51,840
¿Es hummus?
507
00:25:52,960 --> 00:25:56,040
- No creo.
- No puedo aceptarlos. Están sucios.
508
00:25:56,120 --> 00:25:58,280
No puedo leerlos. Son impenetrables.
509
00:26:03,520 --> 00:26:04,960
¿Qué opinan?
510
00:26:05,040 --> 00:26:07,240
¿Alguien más piensa que el sudario
511
00:26:07,960 --> 00:26:10,600
es una metáfora
para los pecados del hombre?
512
00:26:10,680 --> 00:26:12,080
No. Me pareció una basura.
513
00:26:12,160 --> 00:26:14,040
Pensé que hablaríamos de cuernos.
514
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
Y que habría bocadillos.
515
00:26:17,520 --> 00:26:18,360
¿Vamos al bar?
516
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
- Sí.
- ¿Sí? Dejen los libros.
517
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
Irán al reciclado.
518
00:26:38,520 --> 00:26:43,520
Subtítulos: Pablo Legari
37654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.