Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,240
# Ri-ri-ri-ta Ba-ga! #
- Hallo, hallo!
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,120
Eerder op Drag Race
België...
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,760
Voor de maxi-uitdaging van deze week
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,320
jij zult acteren
in „Murder on the Drag Express”.
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,240
Actie!
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,440
Hulp! Help me!
7
00:00:17,480 --> 00:00:18,760
Er is een moord gepleegd!
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,200
Ik ben op vakantie!
9
00:00:21,240 --> 00:00:24,000
Ik heb geen interesse in het oplossen van een
moord...
10
00:00:24,920 --> 00:00:28,360
Maar de winnaar van deze aflevering...
Jij bent het, La Veuve!
11
00:00:28,400 --> 00:00:30,240
Proficiat!
- Bravo!
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,840
Ik heb een tweede maxi-uitdaging gewonnen!
13
00:00:34,680 --> 00:00:35,720
Loulou Velvet.
14
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
Shantay, jij blijft.
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,520
Chloe Clarke.
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,120
Sashay weg.
17
00:00:42,160 --> 00:00:45,520
Nu ga ik even roken!
18
00:00:46,760 --> 00:00:48,520
Tot ziens! Vaarwel!
19
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
NA DE ELIMINATIE
VAN CHLOE CLARKE
20
00:00:56,440 --> 00:00:58,880
„Oké, zussen.
Even naar buiten gaan om te roken.”
21
00:01:00,160 --> 00:01:03,200
„Loulou, slet hoer!”
22
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Poëtisch.
- Chloe Clarke...
23
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
Dat is alles, Chloe Clarke is er niet meer.
24
00:01:08,720 --> 00:01:12,480
En ik heb haar geëlimineerd!
Ik heb de lipsynchronisatie verwijderd
huurmoordenaar!
25
00:01:13,920 --> 00:01:18,400
Een formidabele kandidaat op dit gebied reis.
- Je zei het.
26
00:01:23,040 --> 00:01:24,640
Sterf!
27
00:01:25,600 --> 00:01:28,960
Oh, mijn kleine Chloe... Ze is weg!
28
00:01:29,000 --> 00:01:31,960
Ik ben zo blij dat Loulou blijft.
Ze is mijn vriendin.
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
Ik neem nooit de trein
opnieuw!
30
00:01:35,080 --> 00:01:37,560
Je verdient je plek...
- Zeker.
31
00:01:37,600 --> 00:01:38,720
In de top vier.
32
00:01:38,760 --> 00:01:40,880
Top vier!
33
00:01:40,920 --> 00:01:43,400
Top vier, meiden!
- Top vier!
34
00:01:45,760 --> 00:01:49,480
Fijn dat je er bent, slet hoer.
- Wie noem jij een slet
hoer?!
35
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Meisjes, een vriendelijke herinnering...
36
00:01:52,960 --> 00:01:54,520
„Hoer” is geen belediging.
37
00:01:54,560 --> 00:01:57,240
Dat is waar.
- Sekswerk is echt werk.
38
00:01:57,280 --> 00:01:59,600
Ik ben zo blij dat ik in de Top sta Vier.
39
00:01:59,640 --> 00:02:00,800
Heb je hulp nodig?
40
00:02:01,520 --> 00:02:03,000
Kan ik helpen?
- Daar ga je.
41
00:02:12,160 --> 00:02:15,160
Kom maar op! Kom op, ik ben er klaar voor.
42
00:02:23,720 --> 00:02:25,200
De winnaar van deze wedstrijd
43
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
zal mee naar huis nemen
een jaar lang Nyx Cosmetics,
44
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
een kroon, een scepter,
en een prijs van 20.000 euro.
45
00:02:31,960 --> 00:02:34,080
Tot onze juryleden behoren Leeuw...
46
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
Mustii...
47
00:02:38,920 --> 00:02:41,480
En de gast van deze week, Loïc Nottet.
48
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
DRAG RACE BELGIE
49
00:02:59,320 --> 00:03:02,320
Jawade is vader!
50
00:03:02,360 --> 00:03:06,440
O, Chloe Clarke...
- Chloe Clarke... „Laat me alleen!”
51
00:03:06,480 --> 00:03:08,000
„Jezus, verdomme Christus!”
52
00:03:08,040 --> 00:03:11,040
De finale is in zicht... Ik kan zie het!
53
00:03:11,080 --> 00:03:14,440
En nog een geweldige deelnemer
buigt zich uit.
54
00:03:14,480 --> 00:03:19,960
Vanochtend betreed ik de Werkkamer
vol bonen en vol
gember.
55
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
Ik heb vorige week gewonnen,
56
00:03:21,840 --> 00:03:25,440
dus ik kan niet wachten om te zien
wat Rita voor ons in petto heeft.
57
00:03:25,480 --> 00:03:28,320
Heb je ooit nagedacht
zou jij in de top vier staan?
58
00:03:28,360 --> 00:03:30,960
Ik moet zeggen, dit is mijn droom Top Vier.
59
00:03:31,000 --> 00:03:35,280
Dit is de top vier
Ik had gehoopt van
begin.
60
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
Oh, zijn wij jouw favorieten?
- O ja!
61
00:03:37,480 --> 00:03:39,640
En ik ging bijna weg bij de eerste dag!
62
00:03:40,760 --> 00:03:45,400
Mijn doel was om de Top te bereiken Vier.
Nu ik hier ben, kan ik niet geloven het.
63
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
We zijn begonnen met negen,
dus vijf hebben de show verlaten nu al.
64
00:03:49,040 --> 00:03:51,920
Maar ze zitten nog steeds in ons hart!
65
00:03:51,960 --> 00:03:54,480
We hebben de Snatch Game overleefd,
66
00:03:54,520 --> 00:03:56,080
het rolschaatsen...
67
00:03:56,120 --> 00:03:58,040
Naaien!
- Ja.
68
00:03:58,680 --> 00:04:01,480
Dansen!
- De dansuitdaging...
69
00:04:01,520 --> 00:04:05,440
We hebben al het iconische gedaan
uitdagingen,
dus wat staat ons nu te wachten?
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,520
Oh nee...
71
00:04:08,560 --> 00:04:10,440
Ah! Rita Mail!
72
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
Je bent altijd naast me!
- Rustig maar.
73
00:04:13,840 --> 00:04:15,640
Laat me met rust!
- Verplaats het!
74
00:04:15,680 --> 00:04:19,360
Meisjes! Zie je de finale naderen?
- Ja!
75
00:04:19,400 --> 00:04:22,640
Nog een stukje verder
en de kroon zal van jou zijn!
76
00:04:22,680 --> 00:04:23,720
Ja!
77
00:04:23,760 --> 00:04:26,480
Nou, voor een van jullie tenminste!
78
00:04:26,520 --> 00:04:28,960
Zoek niet verder, de koningin is hier!
79
00:04:29,000 --> 00:04:32,560
Het kunnen prinsessen zijn,
maar ik ben de koningin!
80
00:04:32,600 --> 00:04:34,920
Ja, om dit te kunnen claimen overwinning,
81
00:04:34,960 --> 00:04:37,160
dat moet je ons laten zien
82
00:04:37,200 --> 00:04:39,720
de banden van drag
zijn sterker dan wat dan ook!
83
00:04:41,320 --> 00:04:43,640
Rita vindt het leuk om dit raadselachtig te doen
jaar.
84
00:04:43,680 --> 00:04:45,720
Als het de Makeover is, wie zal dat dan doen
het zal zijn?
85
00:04:46,640 --> 00:04:47,760
Ik kan niet wachten.
86
00:04:47,800 --> 00:04:51,400
# Ri-ri-ta! Ri-ri-ri-ta
Ba-ga! #
87
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
Hallo, hallo, hallo!
88
00:04:54,960 --> 00:04:58,840
Volledig in het rood gekleed,
Rita heeft ons met haar in vuur en vlam gezet
outfit!
89
00:04:58,880 --> 00:05:03,080
Ik ben dol op Rita's schoenen! Ik hou van
hen!
90
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
Allereerst gefeliciteerd, koninginnen!
91
00:05:05,400 --> 00:05:07,680
Dit is het, je bent in de
halve finale!
92
00:05:09,240 --> 00:05:10,800
Wat een geweldige reis!
93
00:05:10,840 --> 00:05:12,440
Bravo!
94
00:05:12,480 --> 00:05:14,920
En trouwens,
Ik weet dat dit avontuur
95
00:05:14,960 --> 00:05:17,720
is intens en stressvol geweest,
96
00:05:17,760 --> 00:05:20,440
en hoe het je leven verandert ondersteboven.
97
00:05:20,480 --> 00:05:22,440
Dit alles maakt je kwetsbaar.
98
00:05:22,480 --> 00:05:26,160
Maar je bent zo ver gekomen
vanwege het brandende vuur
in jou!
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,520
Ja!
- Vooral jij.
100
00:05:27,560 --> 00:05:31,920
Als een manier om je te feliciteren,
Ik heb besloten om ze allemaal te geven
jij...
101
00:05:31,960 --> 00:05:33,120
... een cadeautje!
102
00:05:35,120 --> 00:05:36,320
Net als bij toverslag!
103
00:05:36,360 --> 00:05:37,920
# O, Frites Crew! #
104
00:05:41,760 --> 00:05:44,760
Oh, een cadeautje! Ik ben dol op cadeautjes!
105
00:05:44,800 --> 00:05:47,560
Wat een heerlijk pakket!
- O ja!
106
00:05:47,600 --> 00:05:50,120
Maakt dat je hem open wilt scheuren!
- Uiteraard!
107
00:05:50,160 --> 00:05:51,840
Ik vraag me af wat erin zit.
108
00:05:51,880 --> 00:05:54,720
Voor mijn cadeau,
Ik wil graag de kroon en 20.000 euro.
109
00:05:54,760 --> 00:05:56,480
Loulou Velvet.
110
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
Klaar om je cadeau uit te pakken?
- Ja!
111
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
Wat zit erin? Wat zit erin?!
112
00:06:02,480 --> 00:06:03,640
Doe het, Frites Crew!
113
00:06:10,600 --> 00:06:13,520
Ik hou van jou, Natu!
- Ik hou van je!
114
00:06:13,560 --> 00:06:16,720
Vertel eens, Loulou Velvet,
wie is deze persoon?
115
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
Dit is Natu.
116
00:06:18,120 --> 00:06:22,440
Ze is mijn beste vriendin geweest,
mijn zielzus, al meer dan 10 jaren.
117
00:06:22,480 --> 00:06:24,120
Welkom bij Drag Race, Natu!
118
00:06:24,160 --> 00:06:25,880
Dank je wel!
- Daar ga je!
119
00:06:25,920 --> 00:06:29,520
Al zoveel jaren
het was gewoon allemaal liefde en zorgzaam.
120
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
En ik hou van haar, hou van haar, liefje
haar.
121
00:06:32,320 --> 00:06:33,560
La Veuve.
122
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
Wil je je cadeau openen?
- Ja!
123
00:06:37,440 --> 00:06:40,000
Ik ben geïntrigeerd, maar ook doodsbang.
124
00:06:44,880 --> 00:06:46,920
Kom op, kom op!
125
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
Ik denk dat de band hier behoorlijk is
voor de hand liggend.
126
00:06:50,760 --> 00:06:54,520
Hij is mijn broer!
- Broer, welkom bij Drag Race België!
127
00:06:54,560 --> 00:06:56,640
Bedankt, bedankt! O mijn God!
128
00:06:57,280 --> 00:07:00,960
De naam van mijn broer is Julien,
hij is 42 jaar oud, hij rijdt in een bus,
129
00:07:01,000 --> 00:07:03,680
hij heeft drie kinderen,
een vrouw, een hond, kippen...
130
00:07:03,720 --> 00:07:07,440
Met andere woorden,
het tegenovergestelde van mijn leven.
131
00:07:07,480 --> 00:07:10,720
# Oh, Ga-ban-na! #
132
00:07:10,760 --> 00:07:12,160
Klaar?
- Ja!
133
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
We hebben een verrassing voor je... Ga!
134
00:07:14,240 --> 00:07:17,520
Oh, ik hou gewoon van groot, groot pakketten!
135
00:07:24,840 --> 00:07:27,160
Wie is dit? Wie is dit?
136
00:07:27,200 --> 00:07:29,480
Hij is mijn zeer goede vriend...
137
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
Ik ben zo blij hem hier te zien!
138
00:07:32,280 --> 00:07:33,720
Ik zie dat je heel dichtbij bent!
139
00:07:33,760 --> 00:07:36,840
Dit is Allan,
hij is ontwerper en naaister.
140
00:07:36,880 --> 00:07:40,880
Hij heeft me zelfs geholpen bij het creëren van
bijna al mijn outfits voor Drag Race.
141
00:07:40,920 --> 00:07:44,120
Betoverd!
- Betoverd.
142
00:07:44,160 --> 00:07:47,840
Oh, hoe triest...
Er is nog maar één cadeau over, en dat is
voor mij!
143
00:07:47,880 --> 00:07:49,880
... Grapje, Alvilda.
144
00:07:49,920 --> 00:07:51,240
Klaar?
- Ja.
145
00:07:51,280 --> 00:07:53,600
We zijn je niet vergeten! Laten we gaan!
146
00:07:53,640 --> 00:07:56,120
Ik weet niet wie er in mijn box zit.
147
00:07:56,160 --> 00:07:58,480
Is het mijn hond?
148
00:07:58,520 --> 00:07:59,840
Is het mijn vriend?
149
00:07:59,880 --> 00:08:02,720
Is het mijn moeder?
wie woont er op de halve wereld?
150
00:08:02,760 --> 00:08:04,840
Ik weet het niet! Ik kan niet wachten
kom erachter.
151
00:08:09,120 --> 00:08:10,480
Je bent zo mooi!
152
00:08:13,040 --> 00:08:14,600
Nee, je bent zo mooi!
153
00:08:15,480 --> 00:08:18,360
Nou, wie zou dit kunnen zijn?
154
00:08:18,400 --> 00:08:20,280
Dit is Sebastien, mijn vriend.
155
00:08:20,320 --> 00:08:23,720
Welkom bij Drag Race Belgium.
Ga je bij de anderen voegen.
156
00:08:24,800 --> 00:08:28,320
Wat een grote glimlach, Alvilda!
- Ja.
157
00:08:28,360 --> 00:08:32,200
Zo lang uit elkaar zijn
van de persoon van wie je houdt,
158
00:08:32,240 --> 00:08:35,280
en ze dan te zien
tegen het einde van de wedstrijd
159
00:08:35,320 --> 00:08:37,680
geeft je een flinke boost aan energie.
160
00:08:37,720 --> 00:08:40,360
We zijn moe,
maar nu is de vermoeidheid weg!
161
00:08:40,400 --> 00:08:44,440
En nu, officieel,
welkom bij Drag Race Belgium!
162
00:08:44,480 --> 00:08:46,880
Dank je wel! Dank je wel!
163
00:08:48,080 --> 00:08:49,920
Queens, zoals je weet,
164
00:08:49,960 --> 00:08:52,360
of het nu biologisch of gekozen is,
165
00:08:52,400 --> 00:08:54,840
familie is een belangrijke pijler in leven.
166
00:08:54,880 --> 00:08:57,040
Al deze mensen zijn hier vandaag.
167
00:08:57,080 --> 00:08:59,600
omdat ze van je houden
en geloof in jou.
168
00:08:59,640 --> 00:09:01,440
En ze gaan het bewijzen!
169
00:09:02,680 --> 00:09:05,880
Ja! Voor de maxi van deze week uitdaging,
170
00:09:05,920 --> 00:09:08,520
je zult je transformeren geliefden
171
00:09:08,560 --> 00:09:11,280
in je drag-dochters!
172
00:09:11,320 --> 00:09:14,320
We worden onze dierbaren
naar onze dragdochters.
173
00:09:14,360 --> 00:09:17,040
Dus mijn geliefde wordt mijn dochter.
174
00:09:17,080 --> 00:09:19,720
Het zal een beetje raar zijn, maar we zullen
doe het.
175
00:09:19,760 --> 00:09:24,320
De meest overtuigende
moeder-dochterpaar zal winnen!
176
00:09:24,360 --> 00:09:30,440
Dit betekent dat we moeten omgaan
de make-up, hakken, haar, kledij...
177
00:09:30,480 --> 00:09:34,960
Ze volledig omzetten in
slepen,
gewoon met een klik van onze vingers!
178
00:09:35,000 --> 00:09:38,680
Ik laat je even bijpraten, dus...
„Tot snel!”
179
00:09:38,720 --> 00:09:39,920
Vaarwel!
180
00:09:41,200 --> 00:09:43,360
# Tot zooooo! #
181
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
Je ziet La Veuve
voor de eerste keer.
182
00:09:51,480 --> 00:09:53,120
Juist.
- Hoe voel jij je?
183
00:09:53,760 --> 00:09:59,000
Nou, ik ben blij haar te ontmoeten,
om haar op dat podium te zien.
184
00:09:59,040 --> 00:10:01,520
Ik zou graag meer willen weten over...
185
00:10:01,560 --> 00:10:06,800
Over wat jij... Ik bedoel...
Ik weet het niet, je „vermomming”...
186
00:10:06,840 --> 00:10:08,680
Nee! Het is geen vermomming!
187
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
OK, ik snap het!
- Het is een kostuum!
188
00:10:10,440 --> 00:10:14,440
Mijn broer heeft alleen gezien
een aflevering van Drag Race in zijn leven,
189
00:10:14,480 --> 00:10:17,680
dus ik denk niet dat hij het weet
waar hij zich mee bezig heeft gehouden.
190
00:10:17,720 --> 00:10:19,760
Hou je slipje vast!
191
00:10:19,800 --> 00:10:22,400
Laat me je waarschuwen, drag is dat niet
comfortabel.
192
00:10:22,440 --> 00:10:27,360
Voor mij vallen twee dingen op
omdat het het meest ongemakkelijk was.
193
00:10:27,400 --> 00:10:29,960
Daar zijn de hielen,
maar je raakt eraan gewend.
194
00:10:30,000 --> 00:10:33,040
Dan zijn er nog de korsetten.
Ze doen pijn, je kunt niet ademen...
195
00:10:33,680 --> 00:10:35,840
Ga je wraak nemen op
ik?
196
00:10:35,880 --> 00:10:38,920
Hmm... Ben je aardig tegen me geweest?
- Ja!
197
00:10:38,960 --> 00:10:42,080
Ik ben een beetje gestrest.
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
198
00:10:42,120 --> 00:10:45,840
Ik wil niet dat hij zich ongemakkelijk voelt,
maar ik moet naar de finale.
199
00:10:45,880 --> 00:10:51,800
Ik heb je zien groeien door dit te doen,
dus dit is iets waar je om geeft over.
200
00:10:51,840 --> 00:10:55,200
Dit is zoiets als...
Het is net als je tweede persoonlijkheid.
201
00:10:55,240 --> 00:10:58,840
Ja, het is...
Het is de andere helft van wie ik ben.
202
00:10:58,880 --> 00:11:02,400
Ik bedoel...
Het heeft me geholpen te ontdekken wie ik ben
Ik ben het echt.
203
00:11:02,440 --> 00:11:06,560
Er is veel Florian in La
Veuve,
maar ook veel La Veuve in Florian.
204
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Ze zijn net als communiceren vaten.
205
00:11:08,640 --> 00:11:12,560
Ik ken je beter als Florian...
- Nou, je hebt La nog nooit ontmoet Veuve.
206
00:11:12,600 --> 00:11:16,080
Onze interesses en het dagelijks leven
in niets op elkaar lijken,
207
00:11:16,120 --> 00:11:18,800
maar we houden nog steeds van elkaar
als broers.
208
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
Natu!
- Ja!
209
00:11:20,360 --> 00:11:24,040
Ik ben zo blij dat je er bent, echt.
- Ja, ik ook!
210
00:11:24,080 --> 00:11:27,360
Dit wordt mijn eerste keer
om je in de sleur te krijgen.
211
00:11:27,400 --> 00:11:28,960
Ja.
212
00:11:29,000 --> 00:11:31,480
We zijn al heel lang vrienden.
213
00:11:31,520 --> 00:11:34,960
Ik heb je echt zien groeien
de afgelopen 10 jaar.
214
00:11:35,000 --> 00:11:39,960
Ik heb je perfect gezien jezelf...
Maar je was altijd erg veeleisend.
215
00:11:40,000 --> 00:11:44,920
Ik heb altijd bewondering gehad
dit proces en het eindresultaat.
216
00:11:45,640 --> 00:11:48,720
Elke keer weer is het zo indrukwekkend.
- Dank je wel.
217
00:11:48,760 --> 00:11:51,720
Natu en ik hebben elkaar ontmoet
de eerste keer dat ik drag deed.
218
00:11:51,760 --> 00:11:56,040
Ze had makkelijk kunnen zeggen:
„O mijn God, ze is zo lelijk!”
219
00:11:56,080 --> 00:11:59,720
Maar ze kwam me opzoeken.
en we zijn altijd onafscheidelijk geweest
sinds.
220
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
En hoe zie jij dit allemaal?
221
00:12:02,240 --> 00:12:04,680
Nou...
222
00:12:04,720 --> 00:12:06,920
Wat me het meest bang maakt, is de hakken.
- Oké.
223
00:12:06,960 --> 00:12:11,040
Het is heel lang geleden
sinds ik op hakken heb gelopen, dus...
224
00:12:11,080 --> 00:12:13,880
Ik kan me de laatste keer niet herinneren
Ik zag je op hakken.
225
00:12:13,920 --> 00:12:17,320
Moet 7-8 jaar geleden zijn,
op een bruiloft of zoiets
dat.
226
00:12:17,360 --> 00:12:23,240
Ik heb wat flats meegenomen,
omdat ik wist dat ik het niet zou volhouden.
227
00:12:23,280 --> 00:12:25,480
Maar ik zal oefenen!
- Ik heb vertrouwen in je.
228
00:12:25,520 --> 00:12:29,120
We hebben tijd, toch?
- Ja, we repeteren
alles.
229
00:12:29,160 --> 00:12:32,280
We zullen outfits proberen...
- Goed, want ik heb het nodig!
230
00:12:33,720 --> 00:12:36,240
Er is werk aan de winkel,
maar het komt wel goed.
231
00:12:36,280 --> 00:12:38,840
Hoe gaat het met je?
- Goed, bedankt.
232
00:12:38,880 --> 00:12:40,200
En jij?
- Goed.
233
00:12:40,240 --> 00:12:42,200
Sebastien is scenarioschrijver.
234
00:12:42,800 --> 00:12:46,560
We hebben elkaar ontmoet tijdens een show,
Drag Race France seizoen 1, in Brussel.
235
00:12:46,600 --> 00:12:50,640
Ik heb hem van ver gezien,
en ik zei tegen Athena, mijn drag zus,
236
00:12:50,680 --> 00:12:53,960
„Kijk! Die kerel is zo schattig!”
Maar hij zag me niet.
237
00:12:54,000 --> 00:12:58,520
Toen begonnen we te praten over een
dating-app,
we hebben elkaar ontmoet, en dat was dat!
238
00:12:58,560 --> 00:13:00,080
Toch?
- Hetzelfde.
239
00:13:00,120 --> 00:13:05,040
Het is grappig,
Je hebt me voor het eerst ontmoet zonder drag.
240
00:13:05,080 --> 00:13:06,920
Een week later zag je me in slepen.
241
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
Ja, in Antwerpen.
- Ja.
242
00:13:09,040 --> 00:13:10,400
Wat vond je ervan?
243
00:13:11,480 --> 00:13:13,000
Het was interessant.
244
00:13:13,040 --> 00:13:15,920
Mijn act was...
- Je deed het voor de
eerste keer.
245
00:13:15,960 --> 00:13:19,040
Ja.
- En het was vooral
intens.
246
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
En...
- Het was politiek.
247
00:13:20,560 --> 00:13:22,360
Heel politiek, heel ontroerend.
248
00:13:22,400 --> 00:13:27,160
Ik herinner me dat het publiek uit zijn dak ging!
Zoals...
En ik zei: „Oh mijn God!
249
00:13:27,200 --> 00:13:29,600
Deze persoon kan provoceren
dit soort reacties!”
250
00:13:29,640 --> 00:13:31,360
En...
251
00:13:31,400 --> 00:13:34,600
Sinds ik je voor het eerst ontmoette vanuit
slepen,
252
00:13:34,640 --> 00:13:38,800
Ik dacht dat je
heel terughoudend, verlegen, heel aardig...
253
00:13:38,840 --> 00:13:41,320
Maar als ik je op het podium zie,
Ik dacht: „Oh...!”
254
00:13:42,080 --> 00:13:44,120
Sebastien steunt me echt.
255
00:13:44,160 --> 00:13:48,600
Hij is iemand die me pusht
om mijn ideeën uit te voeren, hij zelfs
helpt me.
256
00:13:48,640 --> 00:13:52,600
Hij bewondert het werk dat ik doe.
en hij begrijpt alles uitdagingen.
257
00:13:52,640 --> 00:13:54,480
Maakt iets je bang?
bijzonder?
258
00:13:54,520 --> 00:13:58,440
Zoals je benen scheren?
- Nee!
259
00:13:58,480 --> 00:14:01,000
Dit stukje scheren?
- Nee, niet mijn mannelijkheid!
260
00:14:01,040 --> 00:14:03,600
Dat stukje daar? Dit scheren?
261
00:14:04,560 --> 00:14:08,560
Als je het moet doen, moet je het doen het.
Ik ben er helemaal voor om op te offeren voor kunst.
262
00:14:08,600 --> 00:14:13,720
Het is echt cool om samen te zijn iemand
wie kent „de regels” van drag.
263
00:14:13,760 --> 00:14:15,880
Dit kan een voordeel zijn voor me.
264
00:14:15,920 --> 00:14:19,960
Dus wat moet ik weten
om je te helpen winnen?
265
00:14:20,000 --> 00:14:23,640
Oké, je moet
om de outfit echt te verkopen.
266
00:14:23,680 --> 00:14:28,480
Je moet echt binnen zijn karakter
en we moeten een verhaal vertellen
op het podium.
267
00:14:28,520 --> 00:14:34,360
Dat is wat ik wil dat we doen,
zodat iedereen krijgt wie wij beiden zijn
zijn,
268
00:14:34,400 --> 00:14:36,720
wat we vertegenwoordigen, waarom we hier.
269
00:14:36,760 --> 00:14:39,080
Plezier, houding en...
- Verkoop het.
270
00:14:39,120 --> 00:14:42,040
Verkoop het! Ik ga dit verkopen kijk!
- Ja.
271
00:14:42,080 --> 00:14:44,680
Ik ben erg ontroerd
om te weten dat hij er voor me is,
272
00:14:44,720 --> 00:14:49,200
dat hij klaar is om het zijn allemaal,
en dat geldt voor ons allemaal.
273
00:14:49,240 --> 00:14:52,520
Het bewijst dat onze dierbaren
hou van ons en steun ons.
274
00:14:52,560 --> 00:14:57,040
En wat er ook gebeurt,
ze zijn er voor ons, dus dat is geweldig.
275
00:14:59,960 --> 00:15:03,760
Samenwerken met Allan zal cool zijn.
Hij vindt het echt leuk om betrokken.
276
00:15:03,800 --> 00:15:08,360
Hij houdt niet van slecht gemaakte spullen,
Dus ik weet dat hij alles zal geven.
277
00:15:10,880 --> 00:15:12,280
Nou...
278
00:15:12,320 --> 00:15:15,480
Je moet een pruik dragen, van cursus.
279
00:15:15,520 --> 00:15:17,840
Hoge hakken, nepnagels...
280
00:15:17,880 --> 00:15:20,840
Bij mij natuurlijk
je zult een strakke broek dragen korset.
281
00:15:21,800 --> 00:15:24,680
Je moet leren lopen
dit alles dragen.
282
00:15:25,520 --> 00:15:28,960
En ik zal dit gezicht veranderen
naar iets heel unieks.
283
00:15:29,000 --> 00:15:31,120
Ik ben bang!
- Dat is normaal.
284
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
Daar heb je gelijk in!
285
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
We zullen proberen hier iets te doen!
286
00:15:39,480 --> 00:15:42,800
„Tucking” is wanneer
je verbergt je mannelijke genitaliën.
287
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
Je trekt ze helemaal terug!
288
00:15:45,160 --> 00:15:48,600
En jij creëert de illusie
om ze niet te hebben.
289
00:15:48,640 --> 00:15:49,560
OK...
290
00:15:49,600 --> 00:15:53,040
Met enkele van de outfits die ik heb,
het is misschien niet nodig.
291
00:15:53,080 --> 00:15:54,720
Dus misschien heb je geluk.
292
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Dat wens je! Stel je dat eens voor!
293
00:16:02,920 --> 00:16:04,960
Ik ben terug!
294
00:16:05,000 --> 00:16:07,560
Hallo! Even een kort bezoek.
295
00:16:07,600 --> 00:16:09,720
Het is altijd een plezier.
- O ja!
296
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
Hallo! Ik kom naar je toe.
- Ga zitten.
297
00:16:13,480 --> 00:16:15,720
De grote reünie!
- Ja.
298
00:16:15,760 --> 00:16:18,520
Hoe voelt het,
herenigd worden met een geliefde?
299
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
Ik hoop dat je je niet te veel verveelt!
300
00:16:24,080 --> 00:16:25,400
Het voelt goed.
301
00:16:25,440 --> 00:16:27,200
Het geeft me...
- Een beetje...
302
00:16:28,000 --> 00:16:29,640
Een kleine kick!
303
00:16:29,680 --> 00:16:32,160
Dus... de grote transformatie!
- Ja.
304
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
Heb je ooit geprobeerd
ben je eerder aan het sleuren?
305
00:16:36,720 --> 00:16:37,880
Ja.
- Echt?
306
00:16:37,920 --> 00:16:41,960
Ja, meestal voor Pride.
Maar ik heb nog nooit opgetreden in slepen.
307
00:16:42,000 --> 00:16:44,400
Heb je een drag-naam?
308
00:16:44,440 --> 00:16:47,200
Niet echt.
- Alvilda, misschien kun je...
309
00:16:47,240 --> 00:16:49,440
Morgen krijgt ze er een.
- O ja?
310
00:16:49,480 --> 00:16:52,320
Dus, heb je een concept?
Een idee in gedachten?
311
00:16:52,360 --> 00:16:56,400
We gebruiken het waargebeurde verhaal
van de historische figuur Alvilda.
312
00:16:56,440 --> 00:16:58,400
Oké.
- Ik heb mijn naam van haar overgenomen.
313
00:16:58,440 --> 00:17:00,640
Ze was een prinses vanaf de 5e eeuw.
314
00:17:00,680 --> 00:17:04,440
Om aan een gedwongen huwelijk te ontsnappen,
ze rende weg en werd een
piraat.
315
00:17:04,480 --> 00:17:07,440
Oh, ik snap het!
- We zullen dus twee piraten zijn morgen.
316
00:17:08,280 --> 00:17:10,600
Het unieke aan Alvilda is
dat
317
00:17:10,640 --> 00:17:14,680
ze was de kapitein van een schip
bestaat volledig uit vrouwen.
318
00:17:14,720 --> 00:17:18,480
En ze had eigenlijk een dochter,
wiens naam Gurita was.
319
00:17:19,680 --> 00:17:21,400
O, Gurita!
320
00:17:21,440 --> 00:17:23,720
Wat een naam!
- Ik ben dolblij.
321
00:17:23,760 --> 00:17:28,960
Dit verhaal betekent veel voor me.
De voorouders van mijn vader waren zeelieden.
322
00:17:29,000 --> 00:17:31,480
Toen ik haar verhaal las, sprak het voor mij.
323
00:17:31,520 --> 00:17:34,320
Visueel, als we een momentopname zagen
hiervan,
324
00:17:34,360 --> 00:17:37,040
zouden we het begrijpen
dat ze je dochter is?
325
00:17:37,080 --> 00:17:39,800
Ja, we dragen allebei de dezelfde pruik.
326
00:17:39,840 --> 00:17:42,520
Het is geïnspireerd door een piraat
hoed met tricorn.
327
00:17:42,560 --> 00:17:46,640
De hare zal zwart zijn, de mijne grijs,
zodat ik er ouder uitzie dan zij.
328
00:17:47,240 --> 00:17:51,080
En dan, met het acteerwerk,
Je zult zien dat ik de moeder ben.
329
00:17:51,120 --> 00:17:54,760
Rita gaf ons een waarschuwing
met betrekking tot de moeder-dochter hoek.
330
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Het is iets waar we aan zullen werken.
331
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
En voel je je op je gemak met de idee
332
00:17:59,920 --> 00:18:03,640
van rondzwaaien in de hoogte hakken?
333
00:18:03,680 --> 00:18:05,800
Verrassend genoeg maak ik er bang van weinig.
334
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
Laat het ons dan misschien zien?
335
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Je maakt maar een grapje...
- Ik maak geen grapje!
336
00:18:09,920 --> 00:18:12,160
We nemen het hier serieus! Heel erg serieus!
337
00:18:12,200 --> 00:18:13,520
Ah, oké!
338
00:18:13,560 --> 00:18:16,800
Ze zijn al behoorlijk groot hakken.
- Zeker.
339
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
Klaar voor de start- en landingsbaan?
Tijd voor een snelle start- en landingsbaan?
340
00:18:19,480 --> 00:18:20,840
Ga ervoor!
- Ja!
341
00:18:22,960 --> 00:18:25,960
Ah, heel zelfverzekerd!
- Ik voel me goed. Zoals fietsen!
342
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
Wat een heerlijke kalveren!
343
00:18:27,960 --> 00:18:30,560
En kom terug, Graceful.
344
00:18:31,160 --> 00:18:33,320
Ze zweeft!
- Dat is intimiderend!
345
00:18:33,360 --> 00:18:36,440
Ze oefent als je dat niet bent thuis!
- Ze steelt mijn schoenen!
346
00:18:37,280 --> 00:18:39,840
Zou je daar in gaan winkelen?
- Dat zou ik willen!
347
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
Dat zou geweldig zijn!
348
00:18:42,800 --> 00:18:45,280
Ga uit mijn buurt!
- Ik daag je uit om het te doen.
349
00:18:45,320 --> 00:18:48,640
Je hebt al een hechte band.
Ik kan het ruiken!
350
00:18:49,560 --> 00:18:51,280
Het ruikt hier naar seksualiteit!
351
00:18:53,000 --> 00:18:55,760
Alvilda en Sebastien... Dus schattig!
352
00:18:55,800 --> 00:18:57,360
Koop een kamer!
353
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
En je moet dit allemaal transformeren
354
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
in een band tussen moeder en dochter.
355
00:19:02,280 --> 00:19:05,280
Maar dit zou kunnen zijn
een voordeel of een nadeel,
356
00:19:05,320 --> 00:19:07,600
bij je liefje zijn.
357
00:19:07,640 --> 00:19:11,240
Dus... Ik laat het je uitzoeken uit.
- We zullen proberen het niet te verpesten.
358
00:19:11,280 --> 00:19:12,600
Niet zo dichtbij, alsjeblieft.
359
00:19:12,640 --> 00:19:14,720
Dit is een familieshow. Bedankt jij.
360
00:19:14,760 --> 00:19:17,720
Veel succes! En verpest het niet!
361
00:19:18,400 --> 00:19:21,280
Oh! Nu ga ik subtiel verder hier...
362
00:19:21,320 --> 00:19:23,400
Hallo! Goedenavond!
- Hallo.
363
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
Hallo!
- Hallo! Hoe gaat het met je?
364
00:19:25,480 --> 00:19:26,880
Goed. En jij?
- Goed...
365
00:19:26,920 --> 00:19:30,600
Zo formeel! Wie ben ik, iemand belangrijk?
366
00:19:30,640 --> 00:19:32,640
Dus je bent met een vriend?
- Ja.
367
00:19:32,680 --> 00:19:34,160
Oké, ik snap het.
368
00:19:34,200 --> 00:19:36,680
En je bent klaar om te handelen
was Gabanna's dochter?
369
00:19:41,080 --> 00:19:42,920
Voor het eerst in drag?
- Ja.
370
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
Hij zal de volledige ervaring opdoen,
371
00:19:44,800 --> 00:19:48,880
maar hij is getrouwd
aan een drag queen gedurende vijf jaar,
dus...
372
00:19:48,920 --> 00:19:50,760
Indirect weet hij van
373
00:19:50,800 --> 00:19:53,840
alle pijnen die we ervaren
elke dag.
374
00:19:53,880 --> 00:19:56,360
Dus je bent mentaal voorbereid.
- Ja.
375
00:19:56,400 --> 00:19:59,640
Wat is jouw concept?
- Het concept is, twee ratten...
376
00:19:59,680 --> 00:20:00,600
Ratten?
- Ratten.
377
00:20:00,640 --> 00:20:01,680
Ratten?!
- Ratten.
378
00:20:01,720 --> 00:20:04,000
Ratten?!! Oké.
- Dus...
379
00:20:04,040 --> 00:20:05,440
Waarom ratten?
380
00:20:05,480 --> 00:20:07,920
We hebben echt geprobeerd te vinden
381
00:20:07,960 --> 00:20:10,200
een memorabel koppel om op te treden zoals.
382
00:20:10,240 --> 00:20:13,520
We hebben kostuums gevonden.
voor Minnie en Mickey Mouse,
383
00:20:13,560 --> 00:20:18,520
maar we hebben de kleuren veranderd
om nog veel meer te creëren donker.
384
00:20:18,560 --> 00:20:20,800
Oké.
- Juist. Dus...
385
00:20:20,840 --> 00:20:24,840
Dus dit is mijn meisje, mijn kleine rat,
wie is naar buiten gegaan om te spelen,
386
00:20:24,880 --> 00:20:27,680
en er is een kat
die haar probeert te vermoorden...
387
00:20:27,720 --> 00:20:30,080
Oh nee!
- Maar uiteindelijk doden we de kat.
388
00:20:30,120 --> 00:20:32,960
Klinkt logisch.
- Kijk, ik bedoel...
389
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
Gabanna, heeft je dochter
een naam?
390
00:20:35,640 --> 00:20:37,400
Ja. Het is Dulce.
391
00:20:37,440 --> 00:20:39,040
Dulce en Gabanna.
392
00:20:39,080 --> 00:20:40,760
Zwaar op de „c” daar.
393
00:20:40,800 --> 00:20:43,520
„Dul-thhe”.
- Ja, zei het op de Spaanse manier.
394
00:20:43,560 --> 00:20:47,000
Zoals hoe je het uitspreekt Barthhalona.
- Precies hetzelfde.
395
00:20:47,040 --> 00:20:48,920
Dul-thhe!
- Dulce en Gabanna.
396
00:20:48,960 --> 00:20:50,640
Dul-thhhe en Gabanna.
397
00:20:50,680 --> 00:20:52,040
Oké, ik snap het nu.
398
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Al mijn scholing heeft zijn vruchten afgeworpen, ik
zie...
399
00:20:56,600 --> 00:20:57,760
Nou, veel succes.
400
00:20:58,840 --> 00:21:01,680
Vergeet niet dat we een familieband willen!
401
00:21:01,720 --> 00:21:03,840
Ja.
- Perfect. Tot morgen!
402
00:21:03,880 --> 00:21:07,040
Ik heb het allemaal bedacht,
Allan moet gewoon optreden.
403
00:21:07,080 --> 00:21:10,400
Oh, waar ben ik?...
Ah, daar ben je! La Veuve!
404
00:21:10,440 --> 00:21:13,120
Rita!
- Hallo, La Veuve en... Le
Veuf?
405
00:21:13,160 --> 00:21:14,520
Eh, nee.
- Nee?
406
00:21:14,560 --> 00:21:16,520
La Veuve en L'Orpheline.
407
00:21:17,760 --> 00:21:20,120
Wat een slimme naam!
408
00:21:20,160 --> 00:21:22,400
Heeft je broer ooit drag gedaan?
409
00:21:22,440 --> 00:21:24,720
Eh, nee. Nooit.
- Nooit?
410
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
En waarom niet?
- Alleen God kent het antwoord.
411
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
Maar ben je een fan van drag?
412
00:21:30,760 --> 00:21:32,120
Ik ben een fan van mijn broer.
413
00:21:32,920 --> 00:21:35,800
Mijn broer lijkt vrij rustig.
Hij lijkt er klaar voor.
414
00:21:35,840 --> 00:21:38,560
Ik denk dat hij wil
om zijn best voor me te doen,
415
00:21:38,600 --> 00:21:40,640
en ik denk dat hij mee zal gaan het.
416
00:21:40,680 --> 00:21:44,080
Er is een reden waarom
Ik ben La Veuve en hij is L'Orpheline.
417
00:21:44,120 --> 00:21:46,360
Er is een sterfgeval geweest.
- Oh nee.
418
00:21:46,400 --> 00:21:48,760
Je moet een nieuwe papa vinden.
- Ja.
419
00:21:48,800 --> 00:21:51,760
Voor sommigen is het hun leven doel! Toch?
420
00:21:51,800 --> 00:21:54,680
Waarom heb je er maar één, Rita?
- Dat is waar.
421
00:21:54,720 --> 00:21:56,680
En zal het meisje ook harig zijn?
422
00:21:56,720 --> 00:21:59,200
Nou, het meisje...
- Zit het in haar DNA?
423
00:21:59,240 --> 00:22:02,240
Ik denk dat we iets kunnen weven.
hier binnen.
424
00:22:02,280 --> 00:22:06,760
Om de dochter van La Veuve te zijn,
we zullen de armen moeten scheren meisje.
425
00:22:06,800 --> 00:22:09,600
Ze mag geen baard hebben
net zo heerlijk als die van haar moeder!
426
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
Word je helemaal geschoren?
Of wordt het...
427
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
Niet te veel.
- Oh, oké.
428
00:22:14,800 --> 00:22:17,680
Ik bespeur enige terughoudendheid!
- Dit moet weg.
429
00:22:17,720 --> 00:22:20,000
Ik waarschuw je gewoon.
- Oké.
430
00:22:20,040 --> 00:22:23,360
Maar we zullen je er heel goed uit laten zien
mooi.
- Geweldig!
431
00:22:23,400 --> 00:22:26,120
Ik vraag me af, als ik je nu zie,
432
00:22:26,160 --> 00:22:29,480
Ik zie dat net als ik,
je hebt een heel „delicate” frame.
433
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
O ja!
- Dus...
434
00:22:31,320 --> 00:22:35,160
Kun jij de illusie creëren
om ons te laten geloven dat ze een kind?
435
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
We streven naar een lampenkap figuur.
436
00:22:37,920 --> 00:22:39,880
Zoals een lampenkap... Oké.
437
00:22:39,920 --> 00:22:41,600
Met een springende rok met ruches.
438
00:22:41,640 --> 00:22:44,520
En slaapt dit meisje?
ergens diep in jou?
439
00:22:45,640 --> 00:22:47,960
Misschien, denk ik!
440
00:22:48,000 --> 00:22:49,960
Ze zit heel diep van binnen, lijkt!
441
00:22:50,920 --> 00:22:53,760
We zullen zien, tijdens de training. Of
morgen.
442
00:22:53,800 --> 00:22:56,480
We kunnen nu beginnen met de training!
- Eh... Oké.
443
00:22:56,520 --> 00:22:58,520
Kun je een kleine meisjesstem doen?
444
00:22:58,560 --> 00:23:00,880
Ze is heel stout.
- „Ja, papa”.
445
00:23:02,760 --> 00:23:05,520
„Hoe gaat het met je?”
- Zo heet ik thuis alleen!
446
00:23:06,480 --> 00:23:09,880
Ik ben echt ontroerd dat
hij gaat hierin mee,
447
00:23:09,920 --> 00:23:12,400
dat hij uit zijn comfort weggaat zone,
448
00:23:12,440 --> 00:23:15,720
dat hij zichzelf stelt
die er alleen voor mij is.
449
00:23:15,760 --> 00:23:17,560
Het is een echte blijk van liefde.
450
00:23:17,600 --> 00:23:19,960
Laat me nu langzaam overgaan naar
nog een tafel.
451
00:23:21,000 --> 00:23:22,560
Waar gaat ze heen?
452
00:23:24,640 --> 00:23:26,120
Hallo!
- Hallo.
453
00:23:26,160 --> 00:23:27,920
Vandaag is een gekke dag!
454
00:23:27,960 --> 00:23:31,320
Kun je je voorstellen drag-dochter?
- Dit is Natu!
455
00:23:31,360 --> 00:23:35,280
We ontmoetten elkaar de eerste keer dat ik dat deed
slepen.
- Oh echt?
456
00:23:35,320 --> 00:23:38,880
Ik heb haar vandaag hier.
voor deze uitdaging is valideren.
457
00:23:38,920 --> 00:23:41,480
Hoe zullen we weten dat ze van jou is
dochter?
458
00:23:41,520 --> 00:23:45,120
Ik heb het al gezegd
de „Ziegfeld Follies” -stijl ziet er uit.
459
00:23:45,160 --> 00:23:48,960
Ze zal een identieke outfit hebben,
maar in een heel andere
kleur.
460
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
De maan en de ster.
461
00:23:50,440 --> 00:23:55,080
Ik zal de maan zijn
en Natu zal de ster zijn, uit vooraan.
462
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Een ster is geboren!
463
00:23:56,480 --> 00:24:00,920
Mijn haar zal meer wit zijn,
Natu's haar zal zwart zijn.
464
00:24:00,960 --> 00:24:03,440
Het zal net als de maan zijn
465
00:24:03,480 --> 00:24:06,920
duwt de ster
om te bloeien en te schitteren.
466
00:24:06,960 --> 00:24:10,960
En achter deze make-over
er is een persoonlijk verhaal.
467
00:24:11,000 --> 00:24:13,720
Vertel het ons.
- Nou...
468
00:24:14,440 --> 00:24:16,720
Dit is moeilijk te zeggen.
469
00:24:16,760 --> 00:24:21,520
Iets meer dan een jaar geleden
Ik ben heel diep gevallen depressie.
470
00:24:22,520 --> 00:24:25,840
En dit leidde me...
471
00:24:25,880 --> 00:24:28,160
... om een einde aan mijn leven te willen maken.
472
00:24:28,200 --> 00:24:32,560
En Natu was er voor mij,
van begin tot einde.
473
00:24:33,600 --> 00:24:34,920
En zelfs nu nog.
474
00:24:34,960 --> 00:24:39,080
Dus als ik haar niet in mijn leven,
475
00:24:39,120 --> 00:24:40,840
Ik denk niet dat ik hier vandaag zou zijn.
476
00:24:41,640 --> 00:24:44,480
Ze steunde me,
heeft me geholpen weer op de been te komen,
477
00:24:44,520 --> 00:24:47,000
heeft me geholpen om me op mezelf te concentreren,
478
00:24:47,040 --> 00:24:49,600
en ze bracht me weer tot leven.
479
00:24:49,640 --> 00:24:51,000
Dus ze is echt...
480
00:24:52,360 --> 00:24:54,200
Natu is mijn beschermengel.
481
00:24:54,800 --> 00:24:58,440
Het betekent zoveel om haar te hebben. hier.
482
00:24:58,480 --> 00:25:01,480
Met deze make-over
Ik kan haar hulde brengen.
483
00:25:01,520 --> 00:25:04,760
Dat is prachtig.
Ik kan de liefde voelen en bewondering.
484
00:25:04,800 --> 00:25:07,560
Ik hou van jou, Natu.
- Ik hou van je.
485
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
Oh, ik huil...
486
00:25:09,960 --> 00:25:12,680
Je bent echt haar geluksster.
- Helemaal.
487
00:25:12,720 --> 00:25:15,760
Dat is wat dit zo maakt betekenisvol.
488
00:25:15,800 --> 00:25:19,400
Als je het niet erg vindt,
Ik wil je graag een beetje geven knuffel.
489
00:25:19,440 --> 00:25:22,000
Ik ben blij je te kennen, dat we ontmoet,
490
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
dat we je kunnen zien stralen.
491
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
Denk je dat we dat kunnen
om al deze magie te zien tussen jij,
492
00:25:28,080 --> 00:25:31,080
maar blijf toch bij de uitdaging,
493
00:25:31,120 --> 00:25:35,440
waar het echt allemaal om draait
de moeder-dochter
relatie?
494
00:25:35,480 --> 00:25:39,320
Zoals ik al zei,
het idee is dat ik de maan ben,
495
00:25:39,360 --> 00:25:44,920
dan zal ik het zijn
de ster duwen om te schitteren op het podium,
496
00:25:44,960 --> 00:25:49,800
hen begeleiden naar
net zo fantastisch zijn als ik!
497
00:25:51,080 --> 00:25:54,680
Rita adviseerde me om me te ontwikkelen
de moeder-dochter
relatie.
498
00:25:54,720 --> 00:25:58,640
Voor mij persoonlijk denk ik dat het fijn.
Ik heb vertrouwen in dit idee.
499
00:25:59,320 --> 00:26:01,600
Veel succes voor morgen.
- Bedankt.
500
00:26:01,640 --> 00:26:04,320
Schijn helder! En de meeste belangrijker...
501
00:26:05,720 --> 00:26:07,240
... Verpest het niet.
502
00:26:07,280 --> 00:26:08,840
Hé, dat is mijn zin!
503
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
Verpest het niet!
- Oké.
504
00:26:10,560 --> 00:26:12,240
Goed, we zien je weer!
505
00:26:12,280 --> 00:26:13,960
Vaarwel, iedereen.
506
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
Tot ziens...
- Wat was dat?
507
00:26:15,760 --> 00:26:18,720
„Tot ziens!”
- Oh, bedankt! Vaarwel!
508
00:26:20,320 --> 00:26:21,080
Vaarwel.??
509
00:26:26,000 --> 00:26:27,760
Oké, Natu...
510
00:26:28,480 --> 00:26:31,280
Dit is de landingsbaan.
511
00:26:31,320 --> 00:26:33,800
Het is een droom die uitkomt,
voor mij en voor haar.
512
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
Drie stappen.
- Oké.
513
00:26:37,440 --> 00:26:39,480
Dan draaien we om.
- En draai.
514
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
We draaien en draaien...
515
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
En ik zie haar vallen!
Houd je evenwicht!
516
00:26:44,240 --> 00:26:48,880
Mijn plaats in de finale niet gewoon
hang van mij af, dit wordt een uitdaging.
517
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
Niet verdomme!
518
00:26:50,080 --> 00:26:52,440
Je vader is dood. Mijn man
is dood.
519
00:26:52,480 --> 00:26:56,800
Maar dat maakt je niet uit. Je bent
giechelen...
Je bent het enige meisje, dus jij
Kan me niet schelen.
520
00:26:56,840 --> 00:27:01,200
Dus als we vooruit lopen,
Ik zal heel somber zijn voor de begrafenis...
521
00:27:01,240 --> 00:27:03,800
Ik loop naar voren,
maar je zult overslaan...
522
00:27:05,520 --> 00:27:06,920
We stoppen in het midden.
523
00:27:06,960 --> 00:27:11,640
Hij moet de verkopen
karakter.
En verkoop het terwijl je hoog draagt hakken!
524
00:27:11,680 --> 00:27:15,320
Blijf huilen, dan kom ik langs
omdat je blijft huilen, oké?
525
00:27:17,680 --> 00:27:18,440
Blijf doorgaan!
526
00:27:21,000 --> 00:27:21,960
Huil!
527
00:27:22,000 --> 00:27:24,640
En ik wil dat hij plezier heeft. En Ik ook.
528
00:27:24,680 --> 00:27:28,080
We zullen wat herinneringen maken.
Ik wil hier het beste van maken.
529
00:27:28,120 --> 00:27:30,880
Ik zal in een gezaghebbende rol spelen
poseren.
- Oké.
530
00:27:30,920 --> 00:27:34,200
Ik bel je op,
maar je loopt erheen, zoals...
531
00:27:34,240 --> 00:27:36,440
„Ik heb het verpest, maar waarom?”
532
00:27:36,480 --> 00:27:39,720
Het is een beetje menselijk,
maar ook een beetje rattenachtig.
533
00:27:39,760 --> 00:27:44,200
Loop dus een beetje zoals... „slecht”.
Loop slecht!
534
00:27:44,240 --> 00:27:49,240
Kun je zelfs hier zijn, zoals...
En rare dingen doen met
jouw...
535
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
Ja, zo.
536
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
Je bent nu al lelijk, dus dit werkt.
537
00:27:57,720 --> 00:28:01,520
Je zou je flamenco kunnen gebruiken
vaardigheden.
Het moet echt zo zijn, zoals...
538
00:28:03,400 --> 00:28:04,320
Ja.
539
00:28:04,360 --> 00:28:08,240
Dan lopen we allebei naar buiten, woest.
We zijn piraten, dus we hebben zoiets van...
540
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
Dat is moeilijk te denken
mijn plek in de finale
541
00:28:13,880 --> 00:28:15,680
hangt niet alleen van mij af.
542
00:28:15,720 --> 00:28:17,480
Maar ik vertrouw hem volledig.
543
00:28:17,520 --> 00:28:19,400
Er gebeurt veel...
544
00:28:19,440 --> 00:28:21,360
Het is prima.
- Het is intimiderend!
545
00:28:21,400 --> 00:28:25,040
Het komt wel goed.
Morgen ben je binnen
karakter.
546
00:28:25,080 --> 00:28:26,040
Het is prima.
547
00:28:26,080 --> 00:28:29,360
We komen dichter bij de
kroon!
Ik zie het, ik wil het!
548
00:28:29,400 --> 00:28:31,280
Dit is een teamprestatie, dus laten we
doe het.
549
00:28:51,320 --> 00:28:52,880
... Gurita!
550
00:28:55,640 --> 00:28:59,080
Dames, heren,
tussenin...
L'Orpheline!
551
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
Een zorgbeer, een eenhoorn, een elf...
552
00:29:04,240 --> 00:29:06,000
Het is Nana Velvet!
553
00:29:07,840 --> 00:29:09,680
En nu met jou...
554
00:29:10,440 --> 00:29:12,760
... Dulce! Klaar om te vechten?
555
00:29:14,880 --> 00:29:19,360
Het geeft me motivatie, laat zien mijn werk
aan Rita en de jury.
556
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
Ik weet zeker dat ze het geweldig zullen vinden.
557
00:29:21,680 --> 00:29:24,200
Wat ben je aan het doen?
Je gezicht wit verven?
558
00:29:24,240 --> 00:29:28,400
Hier, ik ben mijn gezicht aan het wissen.
En we zullen hetzelfde doen om jij.
559
00:29:28,440 --> 00:29:32,720
We moeten je gezicht omdraaien.
in een leeg canvas,
560
00:29:32,760 --> 00:29:34,960
dan gaan we hier bovenop schilderen.
561
00:29:35,000 --> 00:29:36,640
Dus...
- Er is werk aan de winkel.
562
00:29:36,680 --> 00:29:38,040
Julien is onder de indruk.
563
00:29:38,080 --> 00:29:40,560
Er gebeurt veel in de Werkruimte,
564
00:29:40,600 --> 00:29:42,880
maar hij verwerkt de schok
goed.
565
00:29:42,920 --> 00:29:45,600
Zoals je ziet, heb ik mijn wenkbrauwen.
566
00:29:45,640 --> 00:29:48,600
Je hoeft deze stap niet uit te voeren,
567
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
aangezien je terugkomt
naar waar echte mensen wonen.
568
00:29:51,840 --> 00:29:53,760
Heel aardig.
- Die gaan we lijmen.
569
00:29:53,800 --> 00:29:55,760
Maar de baard moet weg.
- Oké.
570
00:29:55,800 --> 00:29:57,120
Een advies.
571
00:29:57,160 --> 00:30:02,080
Om het makkelijker te maken,
begin met een elektrisch scheerapparaat
scheer je dan.
572
00:30:02,120 --> 00:30:05,480
Je moet... zo soepel zijn als mogelijk.
573
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
Voor mij absoluut niet.
Wat hem betreft... Niet mijn probleem!
574
00:30:08,680 --> 00:30:10,720
Geef me het scheermes, mijn vriend.
575
00:30:10,760 --> 00:30:15,800
Ik heb dit al een tijdje.
Ik denk dat iedereen dat zal zijn
was ook verbaasd.
576
00:30:15,840 --> 00:30:18,440
Ik kan niet wachten om het einde te zien
resultaat...
577
00:30:18,480 --> 00:30:22,520
Ik ook! Ik moet zeggen,
Ik ben helemaal opgewonden en bezorgd
een keer.
578
00:30:22,560 --> 00:30:25,200
Nou, één ding is zeker.
579
00:30:25,240 --> 00:30:30,640
Ik wil echt dat we dat doen
minstens één fotoshoot van ons beide.
580
00:30:30,680 --> 00:30:32,000
Het zal een leuk souvenir zijn.
581
00:30:32,040 --> 00:30:35,320
Mam zal de foto ophangen...
- O ja!
582
00:30:35,360 --> 00:30:37,120
Het wordt onze kerstkaart!
583
00:30:37,160 --> 00:30:39,200
We hebben een prachtig moment gedeeld.
584
00:30:39,240 --> 00:30:44,000
Ik ben erg trots.
En hij is erg geïnteresseerd in alles dit.
585
00:30:44,040 --> 00:30:47,440
Vroeger, was je geïnteresseerd in dit?
586
00:30:47,480 --> 00:30:50,080
Zou je naar mama's willen sluipen kast?
587
00:30:50,120 --> 00:30:52,120
Toen ik een kind was?
- Ja.
588
00:30:52,920 --> 00:30:54,800
Toen ik een kind was, niet echt.
589
00:30:54,840 --> 00:30:57,840
Ik vond het altijd leuk om me te verkleden.
590
00:30:57,880 --> 00:31:01,240
Voor carnaval, op school...
Dat vond ik altijd leuk.
591
00:31:01,280 --> 00:31:04,400
Maar er was geen sprake van genderverbuiging.
aspect,
592
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
niet spelen
met het idee om een vrouw te zijn.
593
00:31:07,560 --> 00:31:11,520
Dat was er niet echt.
Dat kwam meer als tiener.
594
00:31:11,560 --> 00:31:17,040
Ik herinner me dat ik geen idee had.
dat je voor de ander „sloeg” team”!
595
00:31:17,080 --> 00:31:18,680
„Het andere team”!
596
00:31:18,720 --> 00:31:22,280
Dus, Julien, het is je nooit opgevallen
dat je broer homo was?
597
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
Ik had moeten opletten!
598
00:31:24,440 --> 00:31:30,200
Ik hoop dat je iets ontdekt nieuw,
dat je je anders voelt door de einde,
599
00:31:30,240 --> 00:31:33,960
dat je me begrijpt
en wat ik beter doe...
600
00:31:34,000 --> 00:31:37,800
Dat je andere artiesten ontmoet,
dus je ziet de mate van
welke...
601
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
... wat we doen is intens,
complex en allesomvattend.
602
00:31:42,080 --> 00:31:45,320
Hier ben ik!
- Ik heb je niet zien scheren
zo lang!
603
00:31:45,360 --> 00:31:47,480
Het is een groot verschil, toch?
604
00:31:47,520 --> 00:31:50,040
L'Orpheline is er!
- Zie je dit, meiden?
605
00:31:50,080 --> 00:31:52,680
Dat is nu de look!
- Het ziet er geweldig uit!
606
00:31:52,720 --> 00:31:55,280
De baard verwijderen
begint de transformatie.
607
00:31:55,320 --> 00:31:58,280
Het verandert hem.
Hij is niet gewend om zonder te zijn het.
608
00:31:58,320 --> 00:32:02,560
Dit is het begin van de
proces.
De baard is weg, nu beginnen we.
609
00:32:02,600 --> 00:32:04,760
Mag ik je dat zelf laten doen?
- Ja.
610
00:32:11,680 --> 00:32:15,840
Dus, Alvilda, je hebt je man
om zijn wenkbrauwen af te scheren?
611
00:32:15,880 --> 00:32:17,200
Mooi werk!
612
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
Dat is nu een toegewijd vriendje!
613
00:32:20,440 --> 00:32:22,080
Wat ik ook graag zou willen doen is...
614
00:32:24,320 --> 00:32:25,480
Waar is dat voor?
615
00:32:26,720 --> 00:32:28,560
We zullen alles terughalen.
616
00:32:28,600 --> 00:32:31,560
- O mijn God!
- Ik zal hier tape plaatsen, dan...
617
00:32:31,600 --> 00:32:32,760
Het is een gratis facelift.
618
00:32:34,720 --> 00:32:37,960
O mijn God... Oké.
- Je moet lijden voor schoonheid.
619
00:32:38,000 --> 00:32:39,160
En nu...
620
00:32:40,320 --> 00:32:42,280
Drag lijkt veel op doe-het-zelf.
621
00:32:43,440 --> 00:32:46,400
Dus... Ik plaats de tape op de lijm.
622
00:32:47,280 --> 00:32:49,560
Ik zorg ervoor dat de lijm vasthouden...
623
00:32:49,600 --> 00:32:51,560
We moeten het activeren. Sorry...
624
00:32:53,200 --> 00:32:55,960
Ben je blij dat je gekomen bent?
- Ik ben heel blij.
625
00:32:57,480 --> 00:32:59,440
Ben je er klaar voor?
- Ja.
626
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
O mijn God...
627
00:33:04,120 --> 00:33:05,840
Wie ben ik?...
628
00:33:05,880 --> 00:33:08,240
Ik ben Gurita! Gurita!
629
00:33:08,280 --> 00:33:12,640
En met deze outfit
We zullen je borst kunnen zien.
630
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
Oké.
- Dat geldt voor ons allebei.
631
00:33:14,720 --> 00:33:17,040
Mijn idee was om het echt te laten zien uit,
632
00:33:17,080 --> 00:33:21,400
maar ik heb ook een sjerp voorbereid
als je je niet op je gemak voelt hiermee.
633
00:33:21,440 --> 00:33:24,960
Dus wat vind je hiervan?
634
00:33:25,000 --> 00:33:28,480
Nou, ik vind het niet erg
doe het zonder sjerp.
635
00:33:28,520 --> 00:33:31,400
Ik heb niet echt
eventuele problemen met het lichaamsbeeld.
636
00:33:31,440 --> 00:33:34,840
En aangezien we sluiers zullen hebben
om ons te bedekken,
637
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
het zal meer „suggestief” zijn
dan echt naakt zijn
op het podium.
638
00:33:38,440 --> 00:33:42,000
Zeker. We zullen het niet helemaal zien.
Het zal transparant zijn.
639
00:33:42,040 --> 00:33:45,920
Maar omdat je sluier wit is,
je zult meer kunnen zien...
640
00:33:45,960 --> 00:33:50,080
Luister, laten we het eens proberen.
Als ik me niet op mijn gemak voel, doe ik
Ik vertel het je.
641
00:33:50,120 --> 00:33:52,480
En we kunnen de sjerp toevoegen, als je
leuk vinden.
642
00:33:52,520 --> 00:33:55,840
Maar ik heb geen zin in sjerp.
- Geweldig!
643
00:33:55,880 --> 00:33:59,200
Natu, laat me alles doen wat ik doe. gezocht,
carte blanche...
644
00:33:59,240 --> 00:34:00,960
Ze is het perfecte model!
645
00:34:01,000 --> 00:34:02,680
Nu is het tijd om te lijden.
646
00:34:02,720 --> 00:34:05,760
Dit is mijn show,
dus dat betekent „geen vulling”.
647
00:34:05,800 --> 00:34:08,560
Ook geen borsten, dus...
# Oh Frites Crew! #
648
00:34:12,280 --> 00:34:13,880
Sluit hem aan. Kun je hem sluiten?
649
00:34:17,640 --> 00:34:20,440
Als ik het kan sluiten, dan kan jij ook.
650
00:34:20,480 --> 00:34:22,720
Goed.
- Oké.
651
00:34:26,120 --> 00:34:29,760
Luister eens, schatje,
we hebben dit korset nodig, mooi en strak.
652
00:34:29,800 --> 00:34:34,440
Vergeet eten, drinken,
en zo nu en dan, zelfs ademhaling.
653
00:34:37,240 --> 00:34:40,800
Je make-up zal lelijk zijn,
maar je lichaam zal geweldig zijn,
je zult wel zien!
654
00:34:41,560 --> 00:34:43,080
Auw!
655
00:34:43,120 --> 00:34:44,960
„Ow”, wat?
- Mijn huid!
656
00:34:45,000 --> 00:34:47,160
Je moet lijden om mooi te zijn!
657
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
Dus lijd! Lijd!
658
00:34:50,880 --> 00:34:52,200
Lijd, zei ik!
659
00:34:52,240 --> 00:34:53,720
Dit is waar drag allemaal om draait.
660
00:34:55,360 --> 00:34:57,880
Ik kan niet...
- Lekker strak, toch?
661
00:34:57,920 --> 00:35:00,760
Lekker strak!
Mijn taille is niet zo slank!
662
00:35:00,800 --> 00:35:02,960
Kijk eens in de spiegel, als
je vindt het leuk.
663
00:35:04,720 --> 00:35:05,760
Oh wauw!
664
00:35:08,520 --> 00:35:11,400
Nu blijf je de hele dag zo.
- Amai!
665
00:35:13,720 --> 00:35:15,200
En we zullen niet wegstoppen!
666
00:35:15,240 --> 00:35:19,600
Als je beide tegelijk hebt gedaan tijd,
dat zou heel leuk voor je zijn!
667
00:35:41,000 --> 00:35:44,880
Ze is echt heel mooi.
- Ze is echt... Bravo!
668
00:35:44,920 --> 00:35:47,960
Welkom bij Drag Race Belgium!
669
00:35:49,120 --> 00:35:51,920
Deze week
onze fantastische familie is net groter
670
00:35:51,960 --> 00:35:55,160
want we verwelkomen vier nieuwe koninginnen!
671
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
En hier is hun fee
Peettante!
Lio, goedenavond.
672
00:35:58,240 --> 00:35:59,160
Goedenavond!
673
00:35:59,200 --> 00:36:02,400
# Salaca do la menthicka boo,
la bibbidi-bobbidi-boo! #
674
00:36:02,440 --> 00:36:06,680
Dus, als je voorover zou staan
de wiegjes van onze pasgeboren koninginnen,
675
00:36:06,720 --> 00:36:08,800
welk cadeau zou je ze geven?
676
00:36:10,280 --> 00:36:12,000
De gave om gelukkig te zijn.
677
00:36:12,040 --> 00:36:15,360
Het geschenk van vreugde. Het geschenk van
pailletten!
678
00:36:15,400 --> 00:36:18,680
En naast jou
een bijzonder attente
peetvader,
679
00:36:18,720 --> 00:36:21,440
even briljant als hij vriendelijk is!
680
00:36:21,480 --> 00:36:24,000
Mustii, goedenavond!
- Goedenavond, Rita.
681
00:36:24,600 --> 00:36:28,240
Welk advies heb je
voor succes met een groot debuut?
682
00:36:28,280 --> 00:36:31,880
30 minuten van tevoren
Ik kijk naar je foto voor inspiratie!
683
00:36:32,720 --> 00:36:36,640
Ik moet Rita zien!
- Dat had ik niet verwacht... Bedankt jij.
684
00:36:36,680 --> 00:36:40,160
En vanavond bij ons
een icoon van de Belgische pop
685
00:36:40,200 --> 00:36:43,520
wiens gratie en talent
zijn alleen gelijk aan hun schoonheid.
686
00:36:43,560 --> 00:36:46,280
Loïc Nottet, goedenavond.
- Goedenavond, Rita.
687
00:36:46,320 --> 00:36:50,400
Het is een genoegen om je te hebben. Bedankt!
- Bedankt! Fijn om hier te zijn.
688
00:36:50,440 --> 00:36:53,080
Vertel me eens,
wat verwacht je van onze koninginnen?
689
00:36:54,000 --> 00:36:55,400
Ik verwacht een show!
690
00:36:55,440 --> 00:36:58,760
Ik verwacht pailletten, magie, een echte
laten zien!
691
00:37:00,640 --> 00:37:03,280
Ja!
- Oké, ik denk dat je een krijgt laten zien.
692
00:37:03,320 --> 00:37:07,160
En nu is het zover
om onze moeder-dochter te ontmoeten paren.
693
00:37:07,200 --> 00:37:11,160
Het thema is... Familieportret!
694
00:37:11,200 --> 00:37:15,160
Dus doe je veiligheidsgordels om.
en zet die motoren aan!
695
00:37:15,200 --> 00:37:16,960
En moge de beste drag queen...
696
00:37:17,920 --> 00:37:18,880
... winnen!
697
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
Loulou Velvet en Nana Velvet.
698
00:37:36,880 --> 00:37:40,760
We lopen de landingsbaan op,
we vertegenwoordigen de maan en de ster,
699
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
geïnspireerd door „Ziegfeld Follies”,
700
00:37:43,080 --> 00:37:45,480
een echte cabaretsfeer uit 1945.
701
00:37:45,520 --> 00:37:50,480
# In het licht van de maan
Pierrot, mijn vriend... #
702
00:37:52,200 --> 00:37:55,680
# Streef naar de maan
Ik ben niet bang... #
703
00:38:00,520 --> 00:38:02,920
Natu was gestrest over de
start- en landingsbaan,
704
00:38:02,960 --> 00:38:05,560
maar als ik haar daar zie,
ze bezit het gewoon!
705
00:38:05,600 --> 00:38:08,360
Ik heb het gevoel dat ik verdwaald ben in de
wolken!
- Helemaal.
706
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
De Melkweg...
707
00:38:17,480 --> 00:38:20,080
La Veuve en L'Orpheline.
708
00:38:22,680 --> 00:38:26,520
Ik draag een Victoriaans geïnspireerde jurk
709
00:38:26,560 --> 00:38:29,600
volledig gemaakt van blue shot zijde,
710
00:38:29,640 --> 00:38:33,760
met extra grote schouders,
een heel dunne taille,
711
00:38:33,800 --> 00:38:36,160
en heel veel plooien.
712
00:38:38,160 --> 00:38:39,480
Mijn condoleances.
713
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Ja, Madame...
714
00:38:41,080 --> 00:38:43,200
Je waardigheid is net overleden.
- Oh...
715
00:38:49,360 --> 00:38:55,480
En L'Orpheline
draagt een klein jurkje met ruches
716
00:38:55,520 --> 00:38:58,360
gemaakt van hetzelfde
blauwe taffeta shotzijde zoals de mijne,
717
00:38:58,400 --> 00:39:01,600
met een verrukkelijke
kleine muts op haar hoofd.
718
00:39:01,640 --> 00:39:03,760
Ze heeft haar Sugar Daddy verloren!
719
00:39:03,800 --> 00:39:05,560
Ik zou hem kunnen vervangen!
720
00:39:07,200 --> 00:39:09,960
Arme kleine meid! Huil niet!
721
00:39:12,720 --> 00:39:14,360
Wat een snotaap!
- Helemaal snotaap.
722
00:39:15,440 --> 00:39:17,400
Oh, ik haat dat meisje!
723
00:39:21,160 --> 00:39:23,640
Alvilda en Gurita.
724
00:39:26,320 --> 00:39:30,040
Mijn outfit voor deze catwalk
is geïnspireerd op een Galliano-show.
725
00:39:30,080 --> 00:39:32,600
We hebben tricorn-pruiken,
726
00:39:32,640 --> 00:39:36,320
we hebben kleding geïnspireerd op piraten,
727
00:39:36,360 --> 00:39:39,280
veel patches, anders
materialen,
728
00:39:39,320 --> 00:39:41,280
leer vermengd met stoffen...
729
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
We dragen allebei korsetten en laarzen
730
00:39:45,480 --> 00:39:48,080
gemaakt van omwikkeld en geknoopt riemen.
731
00:39:48,120 --> 00:39:51,680
Verberg je juwelen, de piraten zijn hier.
- Ze heeft supplementen nodig!
732
00:39:53,240 --> 00:39:57,240
Zijn het stierenvechters of piraten?
- Misschien beide?
733
00:39:57,280 --> 00:40:00,520
We dragen ook ooglapjes
geïnspireerd door Salvador Dali,
734
00:40:00,560 --> 00:40:03,000
met een oogontwerp op de voorkant.
735
00:40:03,720 --> 00:40:07,560
En voor de make-up
Ik heb geprobeerd ervoor te zorgen dat we bij elkaar pasten.
736
00:40:07,600 --> 00:40:11,480
Ik heb geprobeerd mijn gezicht te kopiëren naar
Gurita's.
737
00:40:11,520 --> 00:40:13,080
En ik hoop dat mensen het leuk vinden.
738
00:40:13,600 --> 00:40:16,640
Ze heeft het boze oog dat toekijkt haar!
739
00:40:16,680 --> 00:40:18,560
Verberg je juwelen, meisjes.
740
00:40:18,600 --> 00:40:21,040
Raak mijn schatkist niet aan!
741
00:40:25,760 --> 00:40:27,600
Gabanna en Dulce.
742
00:40:28,800 --> 00:40:31,200
Mijn outfit is heel eenvoudig.
743
00:40:31,240 --> 00:40:36,080
Het is gewoon een kostuum voor het hele lichaam,
met bont...
744
00:40:36,120 --> 00:40:37,880
Het lijkt echt op rattenbont.
745
00:40:37,920 --> 00:40:40,440
En ik draag ook rattenoren.
746
00:40:40,480 --> 00:40:43,040
En natuurlijk een hele grote staart!
747
00:40:43,080 --> 00:40:45,560
Het kan ze niets schelen!
- Dat ziet er smerig uit!
748
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
Ze winnen de ratrace!
- „" Rat "” is waar!”
749
00:40:48,640 --> 00:40:51,600
Allan deed het heel goed op hakken,
Ik ben verbaasd.
750
00:40:52,840 --> 00:40:56,120
Wat zie ik daar?
- Rita, praat niet over hun staarten.
751
00:40:56,160 --> 00:40:58,080
Nee, ga daar niet eens heen...
752
00:40:58,120 --> 00:41:00,680
Nee, nee, nee!
- Ik verbied mezelf om te zeggen „staart”!
753
00:41:08,240 --> 00:41:09,560
Bravo!
- Bravo!
754
00:41:09,600 --> 00:41:12,360
Bravo!
- Bravo!
755
00:41:13,440 --> 00:41:15,200
Breng de meisjes nu naar bed!
756
00:41:16,240 --> 00:41:17,920
En stuur de moeders naar binnen!
757
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
Bravo, koninginnen!
Wat een geweldige familie portret!
758
00:41:22,160 --> 00:41:23,640
Bravo.
- Bravo.
759
00:41:24,360 --> 00:41:27,000
Als je het niet erg vindt,
laten we beginnen met die van de jury
opmerkingen.
760
00:41:28,920 --> 00:41:31,760
Zoals je weet,
in deze fase van de
competitie,
761
00:41:31,800 --> 00:41:36,480
je hebt een kans van 50/50
van ofwel aan de top staan of onderkant.
762
00:41:36,520 --> 00:41:39,040
Loulou Velvet.
- Goedenavond.
763
00:41:39,080 --> 00:41:41,200
Hoe gaat het met je?
- Heel goed.
764
00:41:41,240 --> 00:41:43,680
En „Nana” Velvet? Is dat
toch?
765
00:41:43,720 --> 00:41:45,640
Heb je genoten van de ervaring?
766
00:41:45,680 --> 00:41:48,720
Het was ongelofelijk.
Echt, van begin tot eind.
767
00:41:48,760 --> 00:41:51,680
Ik twijfelde helemaal niet,
Ik wist hoe Loulou werkt,
768
00:41:51,720 --> 00:41:55,360
Dus ik wist dat er voor me gezorgd zou worden.
769
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
En nu ben ik een pasgeboren ster!
770
00:41:57,720 --> 00:42:03,200
Eerlijk gezegd ben ik uitgegroeid tot mijn outfit.
Mijn make-up is zo, zo mooi.
771
00:42:03,240 --> 00:42:06,880
De hele ervaring
was van begin tot eind vrolijk afmaken.
772
00:42:06,920 --> 00:42:09,520
Nu, Mustii, je gedachten over dit duo?
773
00:42:09,560 --> 00:42:13,640
Ik vond het behoorlijk gepolijst,
vrij licht, vrij puur.
774
00:42:13,680 --> 00:42:15,720
En je band is heel sterk.
775
00:42:15,760 --> 00:42:17,480
Het is gewoon de moeder-dochter binding...
776
00:42:17,520 --> 00:42:20,840
Ik denk niet dat ik me helemaal voelde dit.
777
00:42:20,880 --> 00:42:23,240
Maar ik zie een heel sterke band hier.
778
00:42:23,280 --> 00:42:27,960
Ik denk dat jouw chemie
voor de hand liggend,
zowel buiten als op het podium.
779
00:42:28,000 --> 00:42:31,960
Ik heb een paar vragen
met betrekking tot de moeder-dochter rol.
780
00:42:32,000 --> 00:42:34,400
Ik vond het allemaal heel erg complementair.
781
00:42:34,440 --> 00:42:38,200
Dit was duidelijker
dan een hiërarchie of ouderschap binding.
782
00:42:38,240 --> 00:42:41,840
Voor mij is het een beetje ying-yang,
met de maan en de ster.
783
00:42:41,880 --> 00:42:44,640
De jury zei dat het niet zo is
„moeder-dochter” genoeg,
784
00:42:44,680 --> 00:42:46,360
maar ik denk het niet.
785
00:42:46,400 --> 00:42:47,840
Ik ben het er niet mee eens...
786
00:42:48,400 --> 00:42:50,560
Oh wauw...
- Daar ben ik het niet mee eens.
787
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
Ik snap het helemaal.
788
00:42:53,720 --> 00:42:56,160
In feite voelde ik het zoals het was bedoeld.
789
00:42:56,200 --> 00:42:59,040
Van de nacht komt de dag.
790
00:42:59,080 --> 00:43:03,920
Ik koos voor een meer poëtische interpretatie
in plaats van een meer „fysieke” binding.
791
00:43:03,960 --> 00:43:08,640
Dus ja, het is niet overduidelijk,
maar voor mij is het volkomen logisch.
792
00:43:08,680 --> 00:43:11,000
La Veuve.
- Goedenavond, Rita.
793
00:43:11,040 --> 00:43:13,920
Ik voel dat
dit is La Veuve en
L'Orpheline.
794
00:43:13,960 --> 00:43:15,120
Goed afgeleid!
795
00:43:15,880 --> 00:43:17,200
Ik ben nogal scherpzinnig!
796
00:43:18,040 --> 00:43:20,640
Ik wil even de tijd nemen om te bedanken hem,
797
00:43:20,680 --> 00:43:23,400
om hem te vertellen hoe trots ik ben
vanavond.
798
00:43:24,560 --> 00:43:28,520
Ik doe dit al jaren
en vandaag heb ik het hem laten zien iets
799
00:43:28,560 --> 00:43:30,080
hij heeft nog nooit eerder gezien,
800
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
ook al zijn we broers.
801
00:43:32,160 --> 00:43:35,680
Het is alsof ik een deur heb geopend
naar een plek waar hij nooit toegang toe had
naar.
802
00:43:35,720 --> 00:43:38,520
Ik heb dit ontdekt,
Ik vind het geweldig,
803
00:43:38,560 --> 00:43:40,800
Ik ben echt onder de indruk.
804
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
De transformatie is waanzinnig.
805
00:43:42,480 --> 00:43:45,840
Ik voel me comfortabel gekleed als dit!
806
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
Het is gewoon ongelooflijk.
- Dat is super!
807
00:43:48,480 --> 00:43:53,280
Dus ik heb een gekke ontdekt wereld.
Er zijn geen woorden, het is gewoon gek.
808
00:43:53,320 --> 00:43:55,880
Het is waanzin! Daar ga je.
- Het is waanzin.
809
00:43:57,800 --> 00:43:59,320
Het is...
810
00:43:59,360 --> 00:44:02,160
Dit is intens.
Je kunt de emotie voelen.
811
00:44:02,200 --> 00:44:05,720
Dit is wat mijn kunst allemaal is over.
Ik zal dit moment nooit vergeten.
812
00:44:05,760 --> 00:44:11,000
La Veuve, ik begin met jou.
Voor mij is dit „peak” La Veuve.
813
00:44:11,040 --> 00:44:15,720
Fysiek is dit het beste
jij bent geweest
sinds het begin van de competitie.
814
00:44:15,760 --> 00:44:18,800
Alle details zijn aanwezig.
Het is ongelofelijk, bravo.
815
00:44:18,840 --> 00:44:20,360
Bravo!
- Bravo, bravo.
816
00:44:20,400 --> 00:44:22,760
L'Orpheline, het spijt me heel erg,
817
00:44:22,800 --> 00:44:26,720
maar je overschaduwde
alle andere mensen op het podium vandaag.
818
00:44:26,760 --> 00:44:29,680
L'Orpheline is klaar voor het seizoen 3!
819
00:44:29,720 --> 00:44:32,320
Ik haat dit kind,
maar tegelijkertijd hou ik van haar.
820
00:44:32,360 --> 00:44:35,520
Het is hetzelfde gevoel dat ik krijg
met een paar pruiken van Loulou.
821
00:44:35,560 --> 00:44:37,600
Haat-liefde... Dat hangt ervan af!
822
00:44:37,640 --> 00:44:39,840
Je hebt me echt aan het lachen gemaakt...
823
00:44:39,880 --> 00:44:43,120
Ik denk dat je echt genoten hebt.
dit spel spelen.
824
00:44:43,160 --> 00:44:45,400
Helemaal.
- En dit was besmettelijk.
825
00:44:46,000 --> 00:44:48,680
Ik geef je ook mijn pruik een fooi.
- Allemaal dankzij hem.
826
00:44:49,320 --> 00:44:50,680
Voor haar.
827
00:44:50,720 --> 00:44:52,880
Oh, voor haar! Neem me niet kwalijk!
828
00:44:52,920 --> 00:44:55,120
Ik ben zo trots op L'Orpheline.
829
00:44:55,160 --> 00:44:57,400
Mijn broer heeft me zo trots gemaakt.
830
00:44:57,440 --> 00:44:58,800
Mam komt hier nooit overheen!
831
00:44:58,840 --> 00:45:01,680
Ik vond het geweldig.
En ik hou van donkere, sombere dingen.
832
00:45:01,720 --> 00:45:04,920
Toen ik de lolly zag,
Ik dacht meteen aan Tim.
Burton.
833
00:45:04,960 --> 00:45:07,200
Het zwart-witpalet.
834
00:45:07,240 --> 00:45:10,600
Ik vind het ook erg leuk
kleding in Victoriaanse stijl.
835
00:45:10,640 --> 00:45:13,880
Ik zie veel van die invloeden.
in deze outfits.
836
00:45:14,720 --> 00:45:19,080
Loïc, want je houdt van
dingen die „donker en somber” zijn,
837
00:45:19,120 --> 00:45:21,880
weet dat gewoon
Het hart van La Veuve is beschikbaar!
838
00:45:21,920 --> 00:45:23,560
Nu, Alvilda.
- Goedenavond.
839
00:45:23,600 --> 00:45:24,800
Goedenavond!
- Goedenavond!
840
00:45:24,840 --> 00:45:28,000
Dus, Gurita...
- Goedenavond.
841
00:45:28,040 --> 00:45:29,800
Is dit een nieuwe passie voor jou?
842
00:45:29,840 --> 00:45:31,000
Nee.
843
00:45:33,160 --> 00:45:35,920
Nee, ik heb zoveel respect voor slepen,
844
00:45:35,960 --> 00:45:39,600
Ik hou van wat ik draag,
Ik ben dol op deze ervaring,
845
00:45:39,640 --> 00:45:42,440
het is een enorme eer
om op het Drag Race-podium te staan,
846
00:45:42,480 --> 00:45:43,640
maar...
847
00:45:43,680 --> 00:45:45,960
O mijn God, nooit!
848
00:45:46,000 --> 00:45:47,320
Ik zou dit nooit als baan doen!
849
00:45:48,160 --> 00:45:50,640
Ik ben zo blij dat ik dit heb kunnen doen
met jou.
850
00:45:50,680 --> 00:45:54,040
Ik ben heel erg trots
van alles wat je hebt
volbracht.
851
00:45:55,040 --> 00:45:58,400
Je moet echt dapper zijn
drag doen.
852
00:46:00,680 --> 00:46:01,840
Bravo.
853
00:46:03,240 --> 00:46:05,600
De woorden van Sebastien
ging recht naar mijn hart.
854
00:46:05,640 --> 00:46:08,840
Dat maakte me letterlijk aan het huilen.
855
00:46:08,880 --> 00:46:13,000
Bedankt dat je hier bent,
bedankt voor je steun, ik
Ik hou van je.
856
00:46:13,040 --> 00:46:16,320
Ik denk dat de band duidelijk was het begin.
857
00:46:16,360 --> 00:46:18,360
Ik zag een gezaghebbende moeder.
858
00:46:18,400 --> 00:46:23,040
Ik vind het leuk dat
Gurita heeft echt gevangen
859
00:46:23,080 --> 00:46:25,640
waar Alvilda over gaat,
wat „" houding "” is.”
860
00:46:25,680 --> 00:46:28,360
Voor mij draait haar drag helemaal om
houding.
861
00:46:28,400 --> 00:46:30,680
En het is... perfect.
862
00:46:30,720 --> 00:46:33,360
Ik vond het geweldig, natuurlijk.
863
00:46:33,960 --> 00:46:37,000
Subliem. Jullie zijn allebei super subliem!
864
00:46:37,040 --> 00:46:40,200
Dat is wat we van je verwachten, Alvilda.
865
00:46:40,240 --> 00:46:45,360
Maar ik zie dit meer
als een sensueel liefdesverhaal...
866
00:46:46,280 --> 00:46:48,440
... dan een ouder-kindrelatie.
867
00:46:48,480 --> 00:46:52,720
Ik had mezelf ouder kunnen maken,
Ik had mezelf lelijker kunnen maken.
868
00:46:53,320 --> 00:46:56,400
Zit je vast in je hoofd
veel?
- Ja.
869
00:46:56,440 --> 00:46:58,520
Ben jij...
- We kunnen dit allemaal bevestigen!
870
00:46:59,800 --> 00:47:01,560
Ben jij een perfectionist?
- Ja.
871
00:47:02,400 --> 00:47:04,360
Weet je, ik heb het gevoel...
872
00:47:04,400 --> 00:47:08,120
Ik zie veel van mezelf in jou,
met de manier waarop je denkt.
873
00:47:08,160 --> 00:47:10,280
Dat is de indruk die ik krijg.
874
00:47:10,320 --> 00:47:14,880
Ik denk dat soms
Ik denk te veel na over dingen.
875
00:47:14,920 --> 00:47:18,040
Dan denk ik dat er iets is
voor de hand liggend
terwijl dat echt niet zo is.
876
00:47:18,080 --> 00:47:21,480
En ik heb het gevoel dat
Je creativiteit ging te ver.
877
00:47:21,520 --> 00:47:24,320
Waarom ben je ons kwijtgeraakt op de thema.
878
00:47:24,360 --> 00:47:26,960
Maar je optreden was nog steeds subliem,
879
00:47:27,000 --> 00:47:29,880
met betrekking tot wat je hebt gemaakt.
880
00:47:29,920 --> 00:47:33,000
Je kunst is prachtig.
Ik vond de aandacht voor detail geweldig.
881
00:47:33,040 --> 00:47:34,360
Dus gefeliciteerd.
882
00:47:34,400 --> 00:47:36,720
Laten we verder gaan met Gabanna.
883
00:47:36,760 --> 00:47:38,600
Hallo, hallo.
- Hallo.
884
00:47:38,640 --> 00:47:43,200
Ik was aan het wachten op een van jullie
spreken,
omdat het moeilijk is te zeggen wie dat is
wie!
885
00:47:43,240 --> 00:47:44,680
Ja!
- Echt?
886
00:47:44,720 --> 00:47:47,800
Loïc, wat vond je van onze ratten?
887
00:47:47,840 --> 00:47:50,960
Onze ratten...
- De look spreekt me niet aan.
888
00:47:51,000 --> 00:47:53,160
Maar dit is gewoon een persoonlijke smaak.
889
00:47:53,200 --> 00:47:56,160
Van alle looks,
deze heeft me het minst geïnspireerd.
890
00:47:56,200 --> 00:47:59,160
Je hebt me echt verrast, Gabanna.
891
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
Met vriendelijke groet, goed gedaan dit.
892
00:48:03,280 --> 00:48:08,400
Ik kom graag uit mijn comfort zone
en mensen een frisse
ervaring.
893
00:48:08,440 --> 00:48:10,520
Dat spreekt voor zich
894
00:48:10,560 --> 00:48:12,960
we vullen je make-up elke
week.
895
00:48:13,000 --> 00:48:16,400
Deze week zei je:
„Nee! Ik bedek mijn gezicht bloed!”
896
00:48:16,440 --> 00:48:21,000
De uitdaging was
moeder-dochter,
maar je zei: „Nee, vader-dochter!”
897
00:48:21,040 --> 00:48:23,560
Het thema was „Familieportret”.
898
00:48:23,600 --> 00:48:27,720
Het had kunnen zijn vader-dochter,
dus dat zou ook goed moeten zijn.
899
00:48:27,760 --> 00:48:29,880
Ik denk dat je de regel hebt verworpen. boek.
900
00:48:29,920 --> 00:48:33,320
En door dat te doen,
je hebt je eigen weg gevonden, dus...
901
00:48:33,360 --> 00:48:35,080
Bravo daarvoor.
- Bravo.
902
00:48:35,120 --> 00:48:35,880
Dank je wel.
903
00:48:36,920 --> 00:48:39,640
Ik wil iedereen hier bedanken
904
00:48:39,680 --> 00:48:41,720
voor het instemmen om deel te nemen aan de
spel.
905
00:48:42,560 --> 00:48:44,640
Dikke knuffel! Bedankt!
- Bedankt.
906
00:48:44,680 --> 00:48:47,360
Voor de laatste keer
ga alsjeblieft terug naar de Werkroom
907
00:48:47,400 --> 00:48:50,160
met je mama's en papa's!
908
00:48:51,040 --> 00:48:53,000
Dank je wel! Tot ziens!
- Bravo!
909
00:48:59,680 --> 00:49:02,000
# Het is weer een werkdag #
910
00:49:02,040 --> 00:49:03,800
Proost.
- Proost!
911
00:49:03,840 --> 00:49:05,320
Proost, iedereen!
912
00:49:05,360 --> 00:49:08,080
Wat vond je van de landingsbaan ervaring?
913
00:49:08,120 --> 00:49:10,000
Het was intens.
- Ja.
914
00:49:10,040 --> 00:49:12,360
Het is snel. Het gebeurt zo snel.
915
00:49:13,160 --> 00:49:14,280
Heel snel.
916
00:49:14,320 --> 00:49:17,040
Het voelde alsof ik klaar was
zodra ik op het podium kwam!
917
00:49:17,080 --> 00:49:18,720
Wanneer kunnen we weer verder?
918
00:49:18,760 --> 00:49:20,640
Al die voorbereiding voor slechts twee
minuten!
919
00:49:20,680 --> 00:49:21,680
Ik weet het!
920
00:49:23,600 --> 00:49:25,760
Het was echt te gek.
921
00:49:25,800 --> 00:49:28,000
Echt waar.
- Je hebt dat woord veel gebruikt!
922
00:49:28,040 --> 00:49:29,280
Ik weet het!
923
00:49:29,320 --> 00:49:33,880
Alle meisjes hebben echt alles gedaan uit.
Ze hebben het 100% gegeven.
924
00:49:33,920 --> 00:49:35,560
En je kunt het resultaat zien.
925
00:49:35,600 --> 00:49:39,360
We zijn allemaal erg trots op ze.
Het is echt ontroerend.
926
00:49:39,400 --> 00:49:41,880
Zou je andere mensen vertellen dat te doen
drag proberen?
927
00:49:41,920 --> 00:49:46,160
Maak er niet noodzakelijk een carrière,
maar om het te proberen, om te zien wat het is
leuk vinden.
928
00:49:46,960 --> 00:49:50,600
De nieuwe energie die het je geeft,
wat je van binnen voelt...
929
00:49:50,640 --> 00:49:51,800
Helemaal.
930
00:49:51,840 --> 00:49:55,040
Iedereen zou drag moeten proberen
minstens één keer in hun leven.
931
00:49:55,080 --> 00:49:56,840
Het is extravagant, fantastisch...
932
00:49:56,880 --> 00:50:00,040
En jezelf geven
toestemming om dit te proberen...
933
00:50:00,080 --> 00:50:03,480
Om dingen op een andere manier te zien licht,
om nieuwe sensaties te voelen...
934
00:50:03,520 --> 00:50:04,920
Het is buitengewoon.
935
00:50:04,960 --> 00:50:08,160
Ik wil La Veuve
en L'Orpheline om een show te doen!
936
00:50:08,200 --> 00:50:10,440
Ja!
- Ja!
937
00:50:10,480 --> 00:50:12,600
Een miniserie!
- Ja!
938
00:50:12,640 --> 00:50:14,600
Ik wil je zien op een driewieler!
939
00:50:17,960 --> 00:50:19,080
Laten we eens kijken!
940
00:50:19,120 --> 00:50:20,640
En hoe voel jij je?
941
00:50:20,680 --> 00:50:23,240
Gezien de feedback,
Ik denk dat ik onderaan zit.
942
00:50:24,360 --> 00:50:25,920
Hetzelfde geldt voor mij, denk ik.
943
00:50:26,800 --> 00:50:31,280
Toch zijn we met z'n vieren...
- De kans is 50/50.
944
00:50:31,320 --> 00:50:34,120
La Veuve kwam duidelijk als beste uit de bus,
ze heeft de uitdaging gewonnen.
945
00:50:34,160 --> 00:50:36,960
Nu, wat de onderkant betreft...
946
00:50:37,000 --> 00:50:40,040
Het is tussen Alvilda en mij,
en dat wil ik niet.
947
00:50:40,920 --> 00:50:42,240
Dat is het spel.
948
00:50:42,280 --> 00:50:44,280
Geen drievoudige lipsynchronisatie, alsjeblieft.
949
00:50:44,320 --> 00:50:45,680
Echt, hou het dicht!
950
00:50:52,240 --> 00:50:55,640
Top vier! Dit zal niet gemakkelijk zijn.
- Helemaal niet.
951
00:50:55,680 --> 00:50:57,640
Laten we beginnen met de procedure
952
00:50:57,680 --> 00:51:02,120
door het geval van Loulou te evalueren
Fluweel.
953
00:51:02,160 --> 00:51:06,360
Mijn hoofd is nog steeds verdwaald tussen de
sterren!
En ik zou niet minder verwachten.
954
00:51:06,400 --> 00:51:08,960
Toch is in deze fase van de competitie,
955
00:51:09,000 --> 00:51:12,760
ik zie gewoon twee capes
is een beetje een teleurstelling.
956
00:51:12,800 --> 00:51:15,760
En de band tussen moeder en dochter...
Ik voelde het niet.
957
00:51:15,800 --> 00:51:17,440
La Veuve en L'Orpheline?
958
00:51:17,480 --> 00:51:21,520
Ja, het is geen opschepperij om dat te zeggen
ze waren de beste jongens van de wereld daar.
959
00:51:21,560 --> 00:51:25,120
Maar je moet toegeven,
L'Orpheline heeft echt genoten haarzelf!
960
00:51:26,080 --> 00:51:27,400
Ze heeft dit zonder twijfel gewonnen!
961
00:51:27,440 --> 00:51:29,360
Ik weet wie La Veuve is,
962
00:51:29,400 --> 00:51:33,840
Ik moet haar binnengaan. verbeelding,
dus voor zover ik het zie, was het een totaal
succes.
963
00:51:33,880 --> 00:51:37,960
Nu voor een complexere zaak...
Alvilda en Gurita.
964
00:51:39,840 --> 00:51:41,560
Loïc, wat vond jij ervan?
965
00:51:41,600 --> 00:51:45,120
Eigenlijk heb ik veel van mezelf gezien.
hierin
966
00:51:45,160 --> 00:51:47,280
in de zin dat...
967
00:51:47,320 --> 00:51:51,240
Iets dat logisch is om
haar
zal voor de meeste mensen niet logisch zijn.
968
00:51:51,280 --> 00:51:53,680
En ik denk dat dat is waar
969
00:51:53,720 --> 00:51:56,440
je moet weten waar de grens ligt is.
970
00:51:56,480 --> 00:52:01,640
Ze had gewoon kunnen
maakte haar leeftijd duidelijker.
971
00:52:01,680 --> 00:52:05,120
De witte pruik was dat niet
voldoende duidelijk.
972
00:52:05,160 --> 00:52:07,760
Misschien had ze het nodig
om zichzelf lelijker te maken,
973
00:52:07,800 --> 00:52:10,840
om een tand te verwijderen,
iets meer.
974
00:52:10,880 --> 00:52:13,680
Eén ding had kunnen zijn
een voordeel voor hen,
975
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
deze liefde die we tussen hen voelden beide,
976
00:52:17,000 --> 00:52:19,640
was eigenlijk meer een
nadeel.
977
00:52:19,680 --> 00:52:23,360
Het was moeilijk voor hen
om deze liefde te transformeren relatie
978
00:52:23,400 --> 00:52:25,880
in een moeder-dochter
relatie.
979
00:52:25,920 --> 00:52:28,760
Voor mij paste dit niet bij de uitdaging.
- Juist.
980
00:52:29,360 --> 00:52:31,680
Nog een lastig geval... Gabanna!
981
00:52:31,720 --> 00:52:34,440
Ik snapte het verhaal echt niet.
982
00:52:34,480 --> 00:52:38,920
Maar ik beveel het nemen van risico's aan.
Heruitvinding is belangrijk als artiest.
983
00:52:39,560 --> 00:52:42,080
En dat is wat ze wilde
doen.
984
00:52:42,880 --> 00:52:46,800
En ik denk dat dat belangrijk is.
tegenwoordig,
om ballen te hebben.
985
00:52:46,840 --> 00:52:49,760
Wil je een transformatie?
Dan zullen we lelijk zijn!
986
00:52:49,800 --> 00:52:52,640
We zullen ratten zijn!
We zullen bedekt zijn met bloed!
987
00:52:52,680 --> 00:52:55,480
En... dit is lastig te beoordelen.
988
00:52:55,520 --> 00:52:58,400
Aan de ene kant
je hebt deze prachtige koninginnen,
989
00:52:58,440 --> 00:53:00,960
dingen die erg „modieus” zijn, poëtisch...
990
00:53:01,000 --> 00:53:04,600
Maar dit is erg punk, in jouw gezicht.
991
00:53:04,640 --> 00:53:09,880
Ik weet niet of ik dat zou moeten zijn
bezorgd
of prijs het genie achter alles dit.
992
00:53:09,920 --> 00:53:13,520
Lelijk zijn is goed, ik vind het leuk...
- Sorry, maar ik snap het niet!
993
00:53:13,560 --> 00:53:14,920
Walgelijk is cool!...
994
00:53:19,560 --> 00:53:21,200
Stilte!
995
00:53:24,240 --> 00:53:26,000
Ik heb mijn beslissing genomen.
996
00:53:26,800 --> 00:53:29,360
Breng mijn koninginnen binnen!
997
00:53:42,280 --> 00:53:43,440
Weer terug.
998
00:53:44,840 --> 00:53:47,040
Je hebt de meisjes in de Werkkamer.
- Ja.
999
00:53:47,080 --> 00:53:50,960
Goed! Klaar om het te horen vonnis?
1000
00:53:52,840 --> 00:53:54,920
Mijn koninginnen, deze week,
1001
00:53:54,960 --> 00:53:58,320
een van jullie heeft gewonnen
deze maxi-uitdaging biedt omlaag...
1002
00:54:02,680 --> 00:54:04,040
Jij bent het, La Veuve!
1003
00:54:04,640 --> 00:54:06,320
Gefeliciteerd!
1004
00:54:06,360 --> 00:54:09,080
Bovenkant! Bovenkant! Geweldig!
1005
00:54:09,120 --> 00:54:10,720
Ik heb gewonnen!
1006
00:54:10,760 --> 00:54:13,120
Het is de derde keer! Derde keer winnend!
1007
00:54:14,040 --> 00:54:15,960
Je bent de winnaar van deze week,
1008
00:54:16,000 --> 00:54:18,640
en je wint ook
het nette bedrag van 1000 euro!
1009
00:54:18,680 --> 00:54:20,640
Ik ben zo trots op haar!
1010
00:54:20,680 --> 00:54:23,640
Gefeliciteerd, onze eerste finalist!
1011
00:54:28,880 --> 00:54:31,840
Bravo, La Veuve. Bravo, Julien.
Zeer verdiend.
1012
00:54:31,880 --> 00:54:33,560
Helaas is deze week
1013
00:54:33,600 --> 00:54:37,560
niemand van jullie drie volledig
gerespecteerd
de regels van de uitdaging.
1014
00:54:40,640 --> 00:54:43,280
Als actrice ben je top
plank...
1015
00:54:43,320 --> 00:54:46,040
Maar zal de geschiedenis zich herhalen?
1016
00:54:46,080 --> 00:54:47,000
Alvilda.
1017
00:54:48,080 --> 00:54:50,240
Als piraat was jij van de bij knieën...
1018
00:54:51,400 --> 00:54:54,480
Maar voor het thema,
was je verdwaald op volle zee?
1019
00:54:54,520 --> 00:54:56,160
Gabanna.
1020
00:54:56,200 --> 00:55:00,120
Deze week heb je grote risico's genomen.
En daarvoor prijzen we je.
1021
00:55:01,680 --> 00:55:04,600
Proficiat! Jij bent onze tweede finalist!
1022
00:55:08,520 --> 00:55:11,840
Ik kan het niet uitleggen... Ik ben zo blij.
1023
00:55:14,000 --> 00:55:18,760
Mijn maag zat in de knopen.
Mijn wereld zou mogelijk kunnen vallen apart.
1024
00:55:19,960 --> 00:55:22,160
Ik wil niet dat een van hen dat doet
vertrekken.
1025
00:55:23,920 --> 00:55:26,280
Het is tussen jou en mij.
- Ja.
1026
00:55:27,600 --> 00:55:29,960
Loulou Velvet. Alvilda.
1027
00:55:31,280 --> 00:55:32,440
Je kent de regels.
1028
00:55:33,440 --> 00:55:35,280
De twee overgebleven koninginnen
1029
00:55:35,320 --> 00:55:38,800
moet het tegen elkaar opnemen
in een formidabel gevecht op het gebied van lipsynchronisatie.
1030
00:55:41,520 --> 00:55:43,080
Mijn hoofd is zoiets van...
1031
00:55:43,120 --> 00:55:46,680
Vanavond ga je optreden
een lied dat me altijd verbaast weg...
1032
00:55:48,080 --> 00:55:52,240
En vanavond is speciaal,
aangezien de maker hier is met ons.
1033
00:55:55,000 --> 00:55:57,840
Het is „Mr/Mme” van Loïc Nottet.
1034
00:55:58,440 --> 00:56:01,800
Ik ben zo dicht bij de finale.
Ik wil nu niet weg.
1035
00:56:01,840 --> 00:56:07,160
Het is tijd voor jou
naar lipsynchronisatie voor je leven!
1036
00:56:08,960 --> 00:56:10,200
Succes.
1037
00:56:10,240 --> 00:56:11,680
En nog belangrijker...
1038
00:56:12,960 --> 00:56:15,160
Verpest het niet!
1039
00:56:22,000 --> 00:56:25,920
# Goedenavond, meneer/mevrouw
Nu haal ik dit allemaal van mijn borst
1040
00:56:25,960 --> 00:56:29,360
# Laten we het informeel houden
Ik hou niet van al deze eerbied
1041
00:56:29,400 --> 00:56:32,960
# Ik voel me er oud door
En ik wil een kind blijven
1042
00:56:33,000 --> 00:56:36,360
# Een jongen voor het leven
Geen zakdoekjes, niet huilen
1043
00:56:36,400 --> 00:56:40,080
# Laten we beginnen, laat me het je vertellen
Over het drama dat ik heb meegemaakt
1044
00:56:40,120 --> 00:56:43,360
# Elke dag is een hel
Dat is waar ik ben
1045
00:56:43,400 --> 00:56:46,520
# Ik wil graag vertrekken
Ren er voor weg
1046
00:56:47,120 --> 00:56:50,440
# Ver weg van deze gekke wereld
Om naar toe te gaan, wie weet waar
1047
00:56:50,480 --> 00:56:53,960
# Deze wereld verstikt me
Verplettert me, verbrandt me levend
1048
00:56:54,000 --> 00:56:57,800
# Vernietigt me
Laat me niet in mijn kleine huis wonen
zeepbel
1049
00:56:57,840 --> 00:57:01,560
# Dus ik wil graag vertrekken
Verre van alles, ren gewoon weg
1050
00:57:01,600 --> 00:57:04,200
# Laat me wegrennen
Laat deze wereld me verbannen
1051
00:57:04,240 --> 00:57:07,440
# Als God zegt dat zelfmoord een zonde is
1052
00:57:07,480 --> 00:57:11,560
# Waarom vertelt Hij het me dan niet
Hoe ik kan vertrekken zonder me iets aan te doen
Hij
1053
00:57:11,600 --> 00:57:15,280
# Ik word „gek”
Zoals dokters zouden zeggen
1054
00:57:15,320 --> 00:57:18,560
# En misschien op deze manier
Ik zal het leven in een waas zien
1055
00:57:18,600 --> 00:57:22,320
# Zo liefste „Mr. D.”
Help me, hou van me
1056
00:57:22,360 --> 00:57:25,400
# Ik kan er niet bij zijn
In deze wereld die ik nu zie
1057
00:57:25,440 --> 00:57:29,800
# In deze wereld van strijd
Waar de mens niets anders is dan een bruut
1058
00:57:29,840 --> 00:57:32,640
# Waar liefde niets is
Maar ruzies en ruzies
1059
00:57:32,680 --> 00:57:36,280
# Ik wil graag een wereld creëren
Een planeet speciaal voor mij
1060
00:57:36,320 --> 00:57:40,160
# Een planeet waarop
Ik zou me mezelf voelen
1061
00:57:40,200 --> 00:57:42,920
# Herboren zonder kettingen
Een wereld zonder haat
1062
00:57:43,640 --> 00:57:47,400
# Een planeet waar ik zou kunnen zijn
vleugels gegeven
1063
00:57:47,440 --> 00:57:50,600
# Ik hoop dat op een dag
Ik zou kunnen liefhebben
1064
00:57:50,640 --> 00:57:53,600
# Iemand die eerlijk is
Wie zal me niet voor de gek houden
1065
00:57:53,640 --> 00:57:57,880
# Ik heb er echt genoeg van
Van niets geven en krijgen
rug
1066
00:57:57,920 --> 00:58:00,880
# Genoeg om mezelf te haten
Leven zonder zielsverwant is moeilijk
1067
00:58:00,920 --> 00:58:04,200
# Maar even zodat je het weet
Als ik op het podium sta, dankzij jou
1068
00:58:04,240 --> 00:58:08,520
# Het voelt alsof ik ver weg ben
Uit deze gekke wereld
1069
00:58:08,560 --> 00:58:11,520
# Ik schrijf als ik een klacht indient
En ik lach als ik dans
1070
00:58:11,560 --> 00:58:15,760
# En ik leef als ik zing
En daarvoor dank ik je #
1071
00:58:33,160 --> 00:58:35,480
Ik hou van jou.
- Ik hou van je.
1072
00:58:35,520 --> 00:58:38,520
Ze zouden trots moeten zijn. Oh, mijn
Loulou...
1073
00:58:40,040 --> 00:58:41,840
Dit moet stoppen.
1074
00:58:41,880 --> 00:58:44,400
Ik huil als een kind
in elke aflevering.
1075
00:58:51,320 --> 00:58:52,680
Loulou Velvet...
1076
00:58:55,600 --> 00:58:57,480
Alvilda...
1077
00:59:00,200 --> 00:59:01,640
Dit is marteling...
1078
00:59:02,400 --> 00:59:04,280
Shantay, jij blijft...
1079
00:59:04,320 --> 00:59:05,880
Jullie allebei!
1080
00:59:10,160 --> 00:59:11,120
O mijn God!
1081
00:59:12,120 --> 00:59:13,680
Dubbele kluis!
1082
00:59:16,920 --> 00:59:19,360
Dit is geweldig! Wat verdomme!
1083
00:59:19,400 --> 00:59:20,760
Klootzak!
1084
00:59:21,360 --> 00:59:23,720
Hoe durf je me dit aan te doen!
1085
00:59:25,480 --> 00:59:29,720
Proficiat aan onze vier finalisten!
1086
00:59:29,760 --> 00:59:34,040
Want tenslotte
familiezaken kunnen goed aflopen!
1087
00:59:34,080 --> 00:59:35,440
Ik sta in de finale!
1088
00:59:36,680 --> 00:59:37,800
Dat is waanzin.
1089
00:59:37,840 --> 00:59:41,120
Bedankt, iedereen,
voor dit onvergetelijke moment.
1090
00:59:41,160 --> 00:59:42,840
En bedankt aan onze lieve kwartet!
1091
00:59:43,480 --> 00:59:44,960
Bravo!
1092
00:59:46,800 --> 00:59:49,000
En nu, mijn geliefde publiek,
1093
00:59:49,040 --> 00:59:50,680
het is aan jou om te beslissen!
1094
00:59:50,720 --> 00:59:54,880
Wie denk jij
is de volgende Drag van België Superster?
1095
00:59:55,920 --> 00:59:59,080
Ben jij Team Loulou Velvet?
1096
00:59:59,920 --> 01:00:02,480
Team La Veuve?
1097
01:00:02,520 --> 01:00:04,480
Team Gabanna?
1098
01:00:05,520 --> 01:00:07,440
Of Team Alvilda?
1099
01:00:07,480 --> 01:00:12,320
Zorg ervoor dat je stem gehoord wordt
luid en duidelijk op al onze sociale media!
1100
01:00:12,920 --> 01:00:15,200
Drag Race België
komt volgende week terug.
1101
01:00:15,240 --> 01:00:19,000
Tot die tijd, vergeet niet...
„Er zit kracht in eenheid.”
1102
01:00:19,040 --> 01:00:22,200
„En liefde...”
- Doet de rest!
1103
01:00:22,240 --> 01:00:24,520
Oké, DJ! Speel die muziek!
1104
01:00:27,400 --> 01:00:29,440
Bravo, koninginnen!
- Gefeliciteerd!
1105
01:00:36,400 --> 01:00:39,360
Maak de tepel vrij! Bevrijd de tepel!
1106
01:00:49,680 --> 01:00:52,160
We staan in de finale! We zijn in de finale!
1107
01:00:59,440 --> 01:01:01,920
Volgende week op Drag Race België...
1108
01:01:01,960 --> 01:01:03,880
Eén, twee, drie... Vier!
1109
01:01:03,920 --> 01:01:06,480
Koninginnen, de kroning benaderingen!
1110
01:01:07,160 --> 01:01:11,320
Ik kan de rijtuigen al horen
buiten het koninklijk paleis!
1111
01:01:11,360 --> 01:01:14,920
Mis je kans niet
om de geschiedenis in te gaan!
1112
01:01:14,960 --> 01:01:16,560
De kroon zal van mij zijn!
1113
01:01:16,600 --> 01:01:20,200
Dit seizoen
je moet al je
kracht
1114
01:01:20,240 --> 01:01:24,800
voor deze laatste maxi-uitdaging
van de hele competitie.
1115
01:01:24,840 --> 01:01:27,520
Deze week voor de finale uitdaging,
1116
01:01:27,560 --> 01:01:31,320
we zullen teksten moeten schrijven
voor een nummer gemaakt door Mustii.
1117
01:01:31,360 --> 01:01:33,840
Maar dat is nog niet alles.
- O mijn God.
1118
01:01:33,880 --> 01:01:37,320
Danser en choreograaf Nick Coutsier
1119
01:01:37,360 --> 01:01:40,920
zal je een routine leren
hij is speciaal voor jou gemaakt!
1120
01:01:40,960 --> 01:01:42,600
O mijn God!
1121
01:01:42,640 --> 01:01:44,440
Gek! De choreograaf van Beyonce!
1122
01:01:44,480 --> 01:01:46,760
„Er zit kracht in eenheid...”
1123
01:01:46,800 --> 01:01:49,240
„Er zit kracht in eenheid...”
1124
01:01:49,280 --> 01:01:51,760
Heupstoot! Kopstoot! Alles uit!
1125
01:01:51,800 --> 01:01:54,840
Daarna
Ik denk dat ik het mis heb been...
1126
01:01:54,880 --> 01:01:56,720
Ik heb het gevoel dat ik onderaan sta klasse.
1127
01:01:56,760 --> 01:02:00,400
Nou, dit zal niet
een makkelijke beslissing om te nemen.
1128
01:02:00,440 --> 01:02:04,040
Ik was achtergebleven.
- Ze zorgt ervoor dat ik meer wil zien.
1129
01:02:04,080 --> 01:02:06,200
Ze schaamt zich nog steeds voor haar lichaam.
1130
01:02:06,240 --> 01:02:10,720
Misschien deze ongeziene kwetsbaarheid
is haar manier om een gevel te creëren.
1131
01:02:10,760 --> 01:02:13,520
Aan het begin van het seizoen
Ik dacht dat ze uitgeschakeld was.
1132
01:02:14,680 --> 01:02:18,640
De nieuwe Drag Superstar van België is...
92997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.