All language subtitles for Children of Fire Mountain 6 (1979 New Zealand Kids Series)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 15 cleanup 2 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 ... Whether soup r甜 sgory. 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 ... Beва appealing, Sam. 4 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 CXS critical is not heard or Quemashya rende dat gwai. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Lass me Magdad, Ndim, Vivy Doors. 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 ... No I said I want the Mc Matthyspeg,응? 7 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 ...asa pawch,TERRYud отлич au reáĂ وballiou. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 我 ga samadym. 9 00:01:27,000 --> 00:01:27,000 MRI . 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 ...🤩 11 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 basketsling. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 understood. 13 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 مدئي nonprofitот个ul? 14 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 ... 15 00:01:53,000 --> 00:02:01,000 ... 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 ... 17 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 ... 18 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 ... 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 ... 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 ... 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 ... 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 ... 23 00:02:21,000 --> 00:02:27,000 ... 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 ... 25 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 ... 26 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ... 27 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 ... 28 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 ... 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ...aarg... 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 ...aarg... 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 ...aarg... 32 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 ...aarg... 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Ragh... 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 ...aarg... 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 ...aarg... 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 ...aarg... 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 ...aarg... 38 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Þe'n cுtupunat ery nhưng una nen. 39 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Hanem may, hanem may.. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 決 de, tal de Strike af e' cooo. 41 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 CEDAE. 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 E' e' e' e' e' e' hea national, cmon! 43 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 ... 44 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Mou'n ters was a chance. 45 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Oh, he's getting quite an appetite. 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 And where were you last night? 47 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 You went in your room when I went to bed, and when did you go to bed? 48 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Oh, and what have you been up to Tom? 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Nothing, I must. 50 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 More of your fun and games. 51 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 No. And, uh, don't you look so innocent? 52 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Me. 53 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 That was a very long walk, you took. 54 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Oh, uh, Mr. Bing wants to show me how bright these is at this time of year. 55 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Oh, did he? 56 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 I think it's time, young lady, that you and I had a talk. 57 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Mother, I met a child. 58 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Oh, Sarah Jane. 59 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 You need me, brother. 60 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 All right, Mrs. Lady. 61 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Then, Father said not to worry about the toast. 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Oh, the toast! 63 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 The whole phone is constitutional. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Morning, Tom. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Morning. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Trust you've slept well. 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Well enough. 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 No bad dreams, I hope. 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Oh, my God. 70 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 What are these? 71 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 There must be spearwood. 72 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 There weren't any spearwoods. 73 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 What's the matter with you when you're sleeping? 74 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 You come inside, we'll go through the list. 75 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 And as if it isn't hard enough bringing you up on me own. 76 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 I can't even send you outside with a shopping list. 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Come along inside, quickly. 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 There you are. 79 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I told you to take away. 80 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Yeah, you'll leave it when I get his money. 81 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 The twelve can tell me. 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 250 guineas. 83 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Good morning, Sir Charles. 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Mrs. Grant. 85 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Grant? 86 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I thought you'd reconsider. 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Reconcredible. 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Okay, to wait. 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Good morning, Sir Charles. 90 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Great day for it. 91 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 You'll fill in. 92 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Good morning. 93 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 What's good about it? 94 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 How long will you be? 95 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I don't know. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I've got a clean out of the sky. 97 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Tom, it's such a beautiful day. 98 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Maybe it is, but some of us have to work. 99 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Good morning, Sir. 100 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Tom's busy too. 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 What's Saturday morning? 102 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 We don't host our hotel. 103 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Tom's busy too. 104 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Tom's busy too. 105 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 What's good about it? 106 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Tom's busy too. 107 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 What's good about it? 108 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Tom's busy too. 109 00:07:28,000 --> 00:07:35,000 ... 110 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 ... 111 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 ... 112 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 ... 113 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 ... 114 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 ... 115 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 ... 116 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 ... 117 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 ... 118 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 ... 119 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 ... 120 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 ... 121 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 ... 122 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 ... 123 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 ... 124 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 ... 125 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 ... 126 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 ... 127 00:08:37,000 --> 00:08:42,000 ... 128 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 ... 129 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 ... 130 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 ... 131 00:08:53,000 --> 00:09:01,000 ... 132 00:09:01,000 --> 00:09:08,000 ... 133 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 ... 134 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 ... 135 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 ... 136 00:09:23,000 --> 00:09:34,000 ...a Majesty's Department of Customs and Exiles has reason to believe that certain as yet unidentified persons are selling a lesser clicker to the marries in your area. 137 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 Inclosed is a reward notice for information leading to the apprehension of such persons. 138 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 You are to treat this matter as one of urgency and keep headquarters informed of all developments. 139 00:09:46,000 --> 00:09:51,000 I'm surprised that they haven't asked me to round up single handed every last Jack marry that drinks. 140 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 25 pounds! 141 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 It'll be common out of the woodwork. 142 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 People have been making up stories just to get them reward. 143 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 I'm asking for more help from what they send me, more work. 144 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 You don't have to post it. 145 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Hey, there's a thought. 146 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Oh, very, very. 147 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Now they say that two excise men will be passing through this way. 148 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 It's after we've got that tool in at least. 149 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 It's going to mean a lot more work for you, Gordon. 150 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Yeah, well, if I was at three men's station, I'd take this all in mistride. 151 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 You see, my main talents administration. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Hey, there. 153 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I'd wrap up some shops for your tea. 154 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 That's very kind of, yeah? 155 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I like organizing people, and I'm good at that. 156 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I've got a particular kind of mind. 157 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 A couple of kidneys. 158 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 That's very good of you. 159 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Well, you lead all your strength if you put that up. 160 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 You'll have people bothering you, no, it's a day. 161 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Now, if I tore off the four corners and just pinned those up, 162 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 I could blame it on the wind. 163 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 A nice piece of rum. 164 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Here, generous twod fault. 165 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Thanks, Patrick. Thanks very much indeed. 166 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Well, thanks to the grindstone. 167 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 You have a nice tea and forget about the notice. 168 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 What's that? 169 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 You're right. It'll double your work. 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 It's a short way. 171 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Wish I could, Patrick, but... 172 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Oh, small than a job's worth. 173 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Thanks for the mate. 174 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Oh. 175 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Ah, Sir Charles. 176 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 This telegram arrived just now. 177 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Thank you, Mrs Gregory. 178 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Splendid. 179 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Absolutely splendid. 180 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 I'll have some tea in the garden, I think. 181 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Please, Mrs Gregory. 182 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Sir, some nice Charles. 183 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Yes. 184 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Some sinanese tea. 185 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Maybe. 186 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I'll pay you to look for her. 187 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I'm good morning, Mrs. Joe. 188 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I'm going to have a dinner. 189 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 You're welcome. 190 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 I'm going to have a dinner. 191 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Thank you. 192 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 I'm going to have a dinner. 193 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Thank you. 194 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Mrs Dwyer. 195 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 I've come to call on Sir Charles. 196 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Oh, well, he's out there on the rotunda. 197 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 I believe it's etiquette to be announced. 198 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 There is quite. 199 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Sir Charles. 200 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Ah, Splendid. 201 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 There's someone to see you. 202 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Send her away. 203 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Oh, but surely, Sir Charles. 204 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 The telegram is here. 205 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Colour her, something contagious. 206 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Good morning, Sir Charles. 207 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 A beautiful day. 208 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Is it? 209 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Shall I fetch another cups, Sir? 210 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 No, I... 211 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Mrs Gregory, how very kind. 212 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 ...aPLþÙ...Mr Dw Xia dom. 213 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 ―Tala, l'I've come to make your proposition, 214 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 ―of a business nature of course. ―Oo! 215 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 ―We're on a piece of land, on which you want to build a hotel. 216 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 A very book piece of land, as I'm sure you'll agree, 217 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 quite by coincidence. 218 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Your plans haven't been the same, is ours. ―Yes. 219 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 For a long time now, Mr Dwyer and myself, 220 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 I've looked forward to a time when we might build 221 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 a modest, licenced house at the head of the lake. 222 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 ‒ He's exactly right. 223 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 ‎bi sal się, korericka, mir direkt te зачем? 224 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 ‎bi mainly vain, j rhizmario mojeвеu. 225 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 ‎Has oli. 226 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 ‎D 비슷iên mis betem brewsouch fry? 227 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 ‎ Neben tata, dia je sed. 228 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 ‎ auch ofic чeka gwacoholov... 229 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 ‎ 230 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 ‎aplace jชravモa norme, co? 231 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 ‎işa gal, yeni z m chew murnery ait enge jej03… 232 00:14:18,000 --> 00:14:41,000 Marengaïa, par på 233 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Miskar, speciar, sentir dev wild, at awoteuriy... 234 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Go on, it isn't a crime, Shia! 235 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Of course not! Enslutigo due, it's opinions without fishy. 236 00:14:50,000 --> 00:15:04,000 L 237 00:15:04,000 --> 00:15:04,000 ‒ ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― quay ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― � 238 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Fr suotaruki, 239 00:15:35,000 --> 00:15:35,000 weren't ours 240 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 He should be virtuous 241 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 With every good doing 242 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 And he wouldn't notice 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 A ziver, 244 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Isn't justice rs 245 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Not a problem 246 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 me 247 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 gie 248 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Excuse me 249 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Noga 250 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Bokeha 251 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Captain 252 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 As hormones 253 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Kib وت 254 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Kap sar 255 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Natural James'a terrible vicious circle. 256 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 Do you realize how much paperwork this will mean if someone makes a statement? 257 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 No, triplicate, at least. 258 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Sometimes more! 259 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Even the tourist will be having a shot. 260 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 25 pounds, that's a lot to read. 261 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Don't you get any ideas? 262 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Why not? Don't you wanna catch him? 263 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Excuse me. 264 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 hadd, bombaiutur garage! 265 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 A a producer nook! 266 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Tom, d essen. 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Hvedegod el Equbeeld deoos! 268 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Hvedegod slaget. 269 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Nye, wnaidaSorry aqua, hVegah. 270 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Thoja saad... 271 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 Hoaia mystell sa mweska. 272 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 …aun't it. 273 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 …aun't it. 274 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 …aun't it. 275 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 …aun't it. 276 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 …aun't it. 277 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 …aun't it. 278 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 …aun't it. 279 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 …aun't it. 280 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 …aun't it. 281 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 …aun't it. 282 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 …aun't it. 283 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 …aun't it. 284 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 …aun't it. 285 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 …aun't it. 286 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 …aun't it. 287 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 …aun't it. 288 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 …aun't it. 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 …aun't it. 290 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 …aun't it. 291 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 …aun't it. 292 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 …aun't it. 293 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 …aun't it. 294 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 …aun't it. 295 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 …aun't it. 296 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 …aun't it. 297 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 …aun't it. 298 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 …aun't it. 299 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 …aun't it. 300 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 …aun't it. 301 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 …aun't it. 302 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 What would they do for loads to arrive? 303 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 What? 304 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 One day when expecting. 305 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 What do you mean? 306 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Then they'd have some explaining to do. 307 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Would you like some water? 308 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Thanks. 309 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 You should take a rest. 310 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 There's too much going on. 311 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Have you noticed? 312 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Everything's much more active. 313 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 The water's hotter. 314 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 The mud pulls her up. 315 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 The guys has blown more frequently. 316 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Now, I've Iabelone to the school of thoughts 317 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 that said the mountain was connected. 318 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 You don't believe it is? 319 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 I'm only a scientist. 320 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I only observe what happens. 321 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 If it erupts, then it's connected. 322 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 If it doesn't, then who needs my theories? 323 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 In our minds, when the pools grow hotter, 324 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 we believe the spirits are angry. 325 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 They're not concerned? 326 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 They're not angry with me. 327 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Then with whom? 328 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 With those who have a fin. 329 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 But you don't know who. 330 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I know it doesn't. 331 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 He lips up the rubble with some marries. 332 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 It doesn't have a training with the steamboat. 333 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 But generally, he keeps pretty well to himself. 334 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Only comes to town for supplies. 335 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Ordered by him. 336 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Do me joy. 337 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Have you met him before? 338 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 No. 339 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Then what do you want to say? 340 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 If it do, we need some more barley. 341 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Just like that. 342 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 When I was hiding in the butchery, I heard everything. 343 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 I know how it's arranged. 344 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I'll tell him to do me something. 345 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Why should I believe you? 346 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 He doesn't trust Sidney more. 347 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I'll tell him on the new apprentice. 348 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 There it is. 349 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Quick, ready for sure. 350 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Come on, we're going to eat this. 351 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 We're going to eat this. 352 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 We're going to eat this. 353 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 We're going to eat this. 354 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 We're going to eat this. 355 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Hurry up and go. 356 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 You sure? 357 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I'll be all right. 358 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Quick, knock. 359 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Hello, there. 360 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Captain Blair? 361 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 What's going on? 362 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Get down. 363 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Another load, so soon. 364 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Sid, hit an accident. 365 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 What's happened? 366 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 A bit in the river. 367 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 The loads are full. 368 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 And a cheek. 369 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 That's why Mr Dwyer sent me. 370 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Well, here the new butchery boy. 371 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Watch your name. 372 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Tom. 373 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Tom Pemberton. 374 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Pemberton. 375 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I don't hear any pemberton's around here. 376 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I come from up the line. 377 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Well, boy, there's a question of money. 378 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 But I'll discuss that with Dwyer. 379 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 When it be the same as last time. 380 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 It'll be the day. 381 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 But after he tried achieving. 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 I think that was Sid. 383 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I only talked to him. 384 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 I'll try about it on the back. 385 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 I'll go and see him. 386 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Where is he? 387 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 The heart of the shop. 388 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 The heart, of course. 389 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 It was just as well. 390 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I don't like to be seen in town. 391 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Come aboard and secure your boat. 392 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 No. 393 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 I want to check my eal traps. 394 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 I'll go back and meet you there. 395 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I'll see you there. 396 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 There he is. 397 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 What happened? 398 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Quick, put down. 399 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 There he is. 400 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 What happened? 401 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Quick, put down. 402 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 What happened? 403 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 He's just the right to lead us to do me still. 404 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 When you Unreal get involved, 405 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 you will lose everything you desire. 406 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Quick, put the key back. 407 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Thedag is full ofם. 408 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 I mean, they are kind of tough. 409 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Come on! 410 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Chase it. 411 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Speak you know! 412 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Be careful! 413 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Right drop it! 414 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 It was pushing it. 415 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 YOR Ocheko. 416 00:22:02,000 --> 00:22:12,000 ... 417 00:22:12,000 --> 00:22:28,000 ... 418 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 ... 419 00:22:31,000 --> 00:22:38,000 ... 420 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 ... 421 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 ... 422 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 ... 423 00:22:50,000 --> 00:22:58,000 ... 424 00:22:58,000 --> 00:23:05,000 ... 425 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 ... 426 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 ... 427 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 ... 428 00:23:17,000 --> 00:23:23,000 ... 429 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 ... 430 00:23:26,000 --> 00:23:33,000 ... 431 00:23:56,000 --> 00:24:21,000 ... 432 00:24:21,000 --> 00:24:28,000 ... 433 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 ... 434 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 ... 435 00:24:38,000 --> 00:24:44,000 ... 436 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 ... 437 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 ... 438 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 ... 439 00:25:20,000 --> 00:25:27,000 ... 440 00:25:27,000 --> 00:25:34,000 ... 441 00:25:34,000 --> 00:25:40,000 ... 442 00:25:40,000 --> 00:25:47,000 ... 443 00:25:47,000 --> 00:25:54,000 ... 444 00:25:54,000 --> 00:26:01,000 ... 445 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 ... 446 00:26:06,000 --> 00:26:12,000 ... 447 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 ... 448 00:26:17,000 --> 00:26:24,000 ... 449 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 ... 25934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.