All language subtitles for Chicago Med S10E04 Blurred Lines 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,656 --> 00:00:07,920 It's a death threat. I've done this job a long time. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,400 I've pissed off a lot of people. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,836 I wouldn't take this lightly. 4 00:00:12,099 --> 00:00:13,491 I have determined that 5 00:00:13,491 --> 00:00:15,232 you are a significant danger to yourself. 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,277 How dare you? 7 00:00:16,277 --> 00:00:17,582 You're gonna sit there 8 00:00:17,582 --> 00:00:18,931 and you're gonna tell me what's inside my head? 9 00:00:18,931 --> 00:00:22,152 The only thing we wanna do is to help you. 10 00:00:22,152 --> 00:00:24,111 You have a beautiful family. 11 00:00:24,111 --> 00:00:26,504 Thank you for taking care of my girl. 12 00:00:26,504 --> 00:00:28,202 You are gonna see her when you wake up. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,638 It's gonna be OK. 14 00:00:29,638 --> 00:00:32,206 - Oh, my God. - She's flatlining. 15 00:00:32,206 --> 00:00:35,035 - No. No! - Time of death, 22:31. 16 00:00:38,908 --> 00:00:40,257 I need to see my baby. 17 00:00:40,257 --> 00:00:41,606 Right now, we need to get you into surgery. 18 00:00:41,606 --> 00:00:43,086 - Am I gonna be OK? - That's the priority. 19 00:00:43,086 --> 00:00:45,175 I'm not going under until I see Ruby, please. 20 00:00:51,747 --> 00:00:53,401 Open a vaginal tray in the Jada. 21 00:00:53,401 --> 00:00:55,185 - Hemabate is in. - Give 2 grams of TSA. 22 00:00:55,185 --> 00:00:58,014 Hi, Ruby. 23 00:00:58,014 --> 00:00:59,450 I'm your mom. 24 00:00:59,450 --> 00:01:02,801 I've loved you for so long. 25 00:01:02,801 --> 00:01:05,065 I want so much for you. 26 00:01:07,197 --> 00:01:08,285 She's back in defib. 27 00:01:08,285 --> 00:01:09,808 - Charge to 120. - Clear. 28 00:01:11,245 --> 00:01:12,637 - Right angle retractor. - No. 29 00:01:12,637 --> 00:01:13,856 - Another milligram of epi. - She's flatlining. 30 00:01:13,856 --> 00:01:14,900 No, no. 31 00:01:14,900 --> 00:01:16,424 Come on, come on, come on. 32 00:01:19,166 --> 00:01:22,430 Time of death, 22:31. 33 00:01:23,866 --> 00:01:25,563 Hey. 34 00:01:25,563 --> 00:01:27,391 Uh, Ms. Wilson's labs came back. 35 00:01:27,391 --> 00:01:29,915 Everything looks good. H2 blocker and discharge? 36 00:01:29,915 --> 00:01:31,308 No. 37 00:01:31,308 --> 00:01:32,831 No, not yet. That's-- 38 00:01:34,268 --> 00:01:35,921 You wanna run another test? 39 00:01:35,921 --> 00:01:38,402 I'd like to get an MRI of your chest and your abdomen. 40 00:01:38,402 --> 00:01:39,577 Dr. Asher, 41 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 could I steal you for a moment? 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,145 Mm-hmm. I'll be right back. 43 00:01:42,145 --> 00:01:43,364 All right. 44 00:01:45,670 --> 00:01:47,803 Why has this patient been in the ED over three hours 45 00:01:47,803 --> 00:01:48,847 for heartburn? 46 00:01:48,847 --> 00:01:50,197 Because heartburn in pregnancy 47 00:01:50,197 --> 00:01:51,720 can be a sign of more serious conditions. 48 00:01:51,720 --> 00:01:53,983 All of which you've already tested for and ruled out. 49 00:01:53,983 --> 00:01:55,637 I haven't ruled out an aortic dissection. 50 00:01:55,637 --> 00:01:58,161 Her vitals are stable. Her symptoms don't line up. 51 00:01:58,161 --> 00:02:00,424 It could be an unusual presentation. 52 00:02:00,424 --> 00:02:02,948 You're reaching, Dr. Asher. 53 00:02:05,342 --> 00:02:06,648 When was the last time you went home? 54 00:02:10,042 --> 00:02:11,261 Patient has reflux, 55 00:02:11,261 --> 00:02:14,177 give an H2 blocker and discharge. 56 00:02:17,398 --> 00:02:18,573 What's up, guys? 57 00:02:18,573 --> 00:02:20,662 I had nothing to do with it. 58 00:02:20,662 --> 00:02:21,967 Me neither. 59 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 To be honest, I was a way bigger Nick fan. 60 00:02:25,362 --> 00:02:27,799 I just find your character kind of annoying. 61 00:02:27,799 --> 00:02:29,758 No offense. 62 00:02:29,758 --> 00:02:32,195 None taken, Kai. 63 00:02:35,938 --> 00:02:39,637 You think maybe people will forget about this soon? 64 00:02:39,637 --> 00:02:42,901 I think you gotta expect a solid month of ribbing. 65 00:02:42,901 --> 00:02:44,338 - Hmm. - Yeah. 66 00:02:44,338 --> 00:02:45,817 It's not every day you find out your colleague 67 00:02:45,817 --> 00:02:47,993 was a teen heartthrob. 68 00:02:47,993 --> 00:02:49,604 Ah. 69 00:02:49,604 --> 00:02:52,476 But hey, joke's on them, right? 70 00:02:52,476 --> 00:02:54,217 How do you figure? 71 00:02:54,217 --> 00:02:56,219 Well, according to Loren, 72 00:02:56,219 --> 00:02:59,135 random women just throw themselves at you. 73 00:02:59,135 --> 00:03:00,615 Guilty. Yeah. 74 00:03:00,615 --> 00:03:01,833 And I bet you're the only resident here 75 00:03:01,833 --> 00:03:04,662 not drowning in med school debt. 76 00:03:04,662 --> 00:03:06,403 Right. 77 00:03:06,403 --> 00:03:07,839 See you out there, Hollywood. 78 00:03:18,328 --> 00:03:19,286 - Jackie! - Hi. 79 00:03:19,286 --> 00:03:20,765 Oh. 80 00:03:20,765 --> 00:03:22,202 What are you doing here? 81 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 You don't know? 82 00:03:23,203 --> 00:03:24,552 I'm working here. 83 00:03:24,552 --> 00:03:26,249 - Wait, you're the new nurse! - Yeah. 84 00:03:26,249 --> 00:03:28,077 I realized I was onboarding 85 00:03:28,077 --> 00:03:31,341 a new transfer today, but I didn't realize it was you. 86 00:03:31,341 --> 00:03:34,039 But that's great. - Oh, OK. 87 00:03:34,039 --> 00:03:35,824 Is this--it's--this is-- 88 00:03:35,824 --> 00:03:37,826 it's not lost on me that this could be weird for you. 89 00:03:37,826 --> 00:03:39,088 What do you mean? 90 00:03:39,088 --> 00:03:40,829 Well, working with me after you found me 91 00:03:40,829 --> 00:03:42,047 bleeding on the bathroom floor. - Stop it. 92 00:03:42,047 --> 00:03:43,701 But no, not at all. 93 00:03:43,701 --> 00:03:45,399 Maggie, where are we going? 94 00:03:45,399 --> 00:03:46,661 OK, I gotta go. 95 00:03:46,661 --> 00:03:47,749 Yeah, of course. Go. 96 00:03:49,403 --> 00:03:50,969 Dr. Charles. 97 00:03:50,969 --> 00:03:52,406 Jackie, hello. 98 00:03:52,406 --> 00:03:54,756 Hi. I owe you an apology. 99 00:03:54,756 --> 00:03:57,280 Uh, for my, uh... 100 00:03:57,280 --> 00:03:59,978 colorful word choice the last time I saw you. 101 00:03:59,978 --> 00:04:01,850 If memory serves, 102 00:04:01,850 --> 00:04:03,895 "condescending prick" was a highlight. 103 00:04:03,895 --> 00:04:04,896 Yeah, yeah. 104 00:04:04,896 --> 00:04:06,463 Well, in my defense, 105 00:04:06,463 --> 00:04:08,291 you were trying to commit me to a psych ward at the time. 106 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Totally fair. 107 00:04:09,292 --> 00:04:10,337 Daniel. 108 00:04:10,337 --> 00:04:12,252 I, uh, need an opinion. 109 00:04:12,252 --> 00:04:13,557 I'm gonna go change into my scrubs. 110 00:04:13,557 --> 00:04:15,124 Great to see you again. 111 00:04:15,124 --> 00:04:16,821 What do you got? 112 00:04:16,821 --> 00:04:17,735 Headache. 113 00:04:17,735 --> 00:04:20,738 I just hate this texting crap. 114 00:04:20,738 --> 00:04:22,827 - Texting crap? - Yeah. 115 00:04:22,827 --> 00:04:26,353 It's--it's ruined the already fragile art of communication. 116 00:04:26,353 --> 00:04:27,876 Boy, I tell ya. 117 00:04:27,876 --> 00:04:29,530 And, uh, how can I help you with this one, Dean-o? 118 00:04:29,530 --> 00:04:33,534 All right, so this is a message from Margo, right? 119 00:04:33,534 --> 00:04:35,275 "Got time for an afternoon coffee. 120 00:04:35,275 --> 00:04:36,972 We should talk." 121 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 I mean, I don't know. 122 00:04:38,408 --> 00:04:40,889 Is she asking to move in together, 123 00:04:40,889 --> 00:04:43,065 or is she about to break up with me? 124 00:04:43,065 --> 00:04:44,806 You know, considering that my girlfriend 125 00:04:44,806 --> 00:04:47,591 just transferred to another hospital to get away from me, 126 00:04:47,591 --> 00:04:50,464 I'm not positive that I'm the guy you should be asking. 127 00:04:50,464 --> 00:04:52,161 Maybe, you know, 128 00:04:52,161 --> 00:04:55,338 consult a member of the, uh, the female persuasion? 129 00:04:55,338 --> 00:04:56,818 Oh, look, there's one right there, see. 130 00:04:58,341 --> 00:04:59,473 Do you-- 131 00:05:02,650 --> 00:05:05,827 Hey, Hannah. I, uh-- I need an opinion. 132 00:05:08,133 --> 00:05:10,005 Hannah? Earth to Hannah. 133 00:05:10,005 --> 00:05:12,747 Sorry, what? What's up? 134 00:05:12,747 --> 00:05:14,444 Are you getting any sleep? 135 00:05:15,358 --> 00:05:16,359 No. 136 00:05:16,359 --> 00:05:17,491 It wasn't your fault. 137 00:05:17,491 --> 00:05:20,320 Please, don't. I don't want-- 138 00:05:20,320 --> 00:05:21,451 OK. 139 00:05:24,454 --> 00:05:25,803 We're going to Trauma 1. 140 00:05:25,803 --> 00:05:28,023 35-year-old female, Tessa Myers. 141 00:05:28,023 --> 00:05:29,329 Appears to have experienced 142 00:05:29,329 --> 00:05:30,982 some kind of blunt force trauma to the eyes. 143 00:05:30,982 --> 00:05:32,419 Neighbors heard screaming from her apartment. 144 00:05:32,419 --> 00:05:34,290 PD is investigating it as a possible assault. 145 00:05:34,290 --> 00:05:36,118 She was highly combative at the scene. 146 00:05:36,118 --> 00:05:38,642 Tried sedation, but, you know, she wasn't responding, 147 00:05:38,642 --> 00:05:39,991 so we intubated her for safety. 148 00:05:39,991 --> 00:05:41,297 She couldn't see. 149 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 I think she was afraid we were her attacker. 150 00:05:43,168 --> 00:05:44,996 OK, folks, on my count. 151 00:05:44,996 --> 00:05:47,390 One, two, three. 152 00:05:47,390 --> 00:05:48,652 Let's get her on a vent. 153 00:05:48,652 --> 00:05:50,480 - Thank you so much. - Yeah. 154 00:05:50,480 --> 00:05:51,829 - Thank you. - Yeah. 155 00:05:51,829 --> 00:05:53,483 - You need me to tap in? - No, no, I got this one. 156 00:05:53,483 --> 00:05:55,311 - You sure? - No, go ahead. 157 00:05:55,311 --> 00:05:58,923 Um, why don't you take the ankle sprain in Treatment 3? 158 00:05:58,923 --> 00:06:00,621 OK, yeah. Great. 159 00:06:02,666 --> 00:06:04,059 Her eyeballs are as hard as marbles. 160 00:06:04,059 --> 00:06:05,452 Mm. 161 00:06:05,452 --> 00:06:06,670 She must have retrobulbar hemorrhages 162 00:06:06,670 --> 00:06:09,369 and orbital compartment syndrome. 163 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 I need to release the pressure. 164 00:06:10,370 --> 00:06:11,588 Right, I'll page ophthalmology. 165 00:06:11,588 --> 00:06:12,850 I mean I need to release the pressure now. 166 00:06:12,850 --> 00:06:14,461 Get Kai and grab a lac kit. - Yeah. 167 00:06:14,461 --> 00:06:16,071 You're gonna slice open her eyelids? 168 00:06:16,071 --> 00:06:18,856 I'm gonna cut lateral to her eyelids, but yes, basically. 169 00:06:21,076 --> 00:06:22,469 You ever do a lateral canthotomy? 170 00:06:22,469 --> 00:06:24,296 One. You? 171 00:06:24,296 --> 00:06:25,472 This will be my second. 172 00:06:25,472 --> 00:06:27,691 That's reassuring. 173 00:06:27,691 --> 00:06:29,389 - Scissors. - Scissors. 174 00:06:31,391 --> 00:06:33,088 - You ready, Kai? - Ready. 175 00:06:44,839 --> 00:06:47,189 That isn't from blunt force trauma. 176 00:06:47,189 --> 00:06:48,320 No. 177 00:06:48,320 --> 00:06:51,541 These are chemical burns. 178 00:06:51,541 --> 00:06:53,935 Someone poured acid in her eyes. 179 00:07:05,076 --> 00:07:07,470 Well, good morning, Ms. Administrator of the Year. 180 00:07:07,470 --> 00:07:09,777 Bow when you speak to me. 181 00:07:09,777 --> 00:07:12,344 Picking up my suit at the dry cleaner's at lunch. 182 00:07:12,344 --> 00:07:15,478 Well, thank you again for doing this for me, Daniel. 183 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 I'll be your arm candy any day of the week. 184 00:07:19,177 --> 00:07:20,483 But, uh, where's, uh-- where's Dennis? 185 00:07:20,483 --> 00:07:23,312 Keynote speaker at an oncology conference. 186 00:07:23,312 --> 00:07:24,835 Oh. 187 00:07:24,835 --> 00:07:26,663 What-- 188 00:07:26,663 --> 00:07:28,796 Where's my-- 189 00:07:28,796 --> 00:07:30,928 - What? - Oh. 190 00:07:33,496 --> 00:07:34,976 Hmm? 191 00:07:34,976 --> 00:07:36,847 I wonder what, uh, happened there. 192 00:07:36,847 --> 00:07:38,283 I don't know. 193 00:07:38,283 --> 00:07:40,547 Maybe it was housekeeping, 194 00:07:40,547 --> 00:07:43,506 but it's odd they didn't leave a note. 195 00:07:43,506 --> 00:07:46,683 Hmm. We just gotta swap out the glass, right? 196 00:07:46,683 --> 00:07:48,424 Yeah, yeah. 197 00:07:48,424 --> 00:07:50,513 No. 198 00:07:50,513 --> 00:07:52,123 No, that's-- 199 00:07:53,342 --> 00:07:56,563 That's not what concerns me. 200 00:07:56,563 --> 00:07:57,694 Listen, Daniel. 201 00:07:57,694 --> 00:07:59,827 A few days ago, something happened. 202 00:07:59,827 --> 00:08:01,263 OK. 203 00:08:01,263 --> 00:08:03,047 I received a letter, 204 00:08:03,047 --> 00:08:04,527 a death threat. 205 00:08:04,527 --> 00:08:06,224 What? 206 00:08:06,224 --> 00:08:08,357 Sharon, you're just telling me about this now? 207 00:08:08,357 --> 00:08:12,100 Well, HR asked me to keep it quiet while they investigate. 208 00:08:12,100 --> 00:08:13,449 Well, did they find out who sent it? 209 00:08:13,449 --> 00:08:14,929 Not yet, 210 00:08:14,929 --> 00:08:19,237 but working theory is a disgruntled former employee. 211 00:08:19,237 --> 00:08:22,414 So, like, maybe somebody who got let go during the-- 212 00:08:22,414 --> 00:08:24,504 the Jackson-Monroe bloodbath or something? 213 00:08:24,504 --> 00:08:26,201 Well, they've been interviewing everyone 214 00:08:26,201 --> 00:08:28,856 who was fired, but so far, 215 00:08:28,856 --> 00:08:31,554 they've just eliminated people. 216 00:08:33,077 --> 00:08:35,079 It appears the sole intent was to blind her. 217 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Any suspects? 218 00:08:36,124 --> 00:08:37,255 With crimes of this nature, 219 00:08:37,255 --> 00:08:38,909 it's often intimate partner violence. 220 00:08:38,909 --> 00:08:41,564 There were no signs of forced entry at Tessa's apartment. 221 00:08:41,564 --> 00:08:43,566 - Does Tessa live with anyone? - She did. 222 00:08:43,566 --> 00:08:45,568 Neighbors reported hearing arguing between Tessa 223 00:08:45,568 --> 00:08:48,310 and her ex-boyfriend a month ago when he moved out. 224 00:08:48,310 --> 00:08:51,269 We're tracking him down now to interview him. 225 00:08:51,269 --> 00:08:52,967 She suffered significant second- 226 00:08:52,967 --> 00:08:55,273 and third-degree corneal burns. 227 00:08:55,273 --> 00:08:57,188 And can her vision be restored? 228 00:08:57,188 --> 00:08:59,451 Once I surgically debride the necrotic tissue, 229 00:08:59,451 --> 00:09:01,758 I'll have a better idea of how much is viable, 230 00:09:01,758 --> 00:09:03,020 but I'm optimistic. 231 00:09:03,020 --> 00:09:05,414 - Thanks, Dr. Baker. - Of course. 232 00:09:06,197 --> 00:09:08,460 Let's finish her trauma workup with a panscan. 233 00:09:08,460 --> 00:09:11,725 Continue to irrigate her eyes, start topical and IV steroids, 234 00:09:11,725 --> 00:09:14,162 and, uh, let's wean her sedation. 235 00:09:14,162 --> 00:09:15,163 Will do, Dr. Ripley. 236 00:09:15,163 --> 00:09:16,730 Thanks, Maggie. 237 00:09:16,730 --> 00:09:18,688 Ankle sprain is stable and ready for discharge, 238 00:09:18,688 --> 00:09:19,863 so where do you need me? 239 00:09:19,863 --> 00:09:20,908 You know what would be a huge help? 240 00:09:20,908 --> 00:09:22,431 If you can restock the supply room. 241 00:09:23,693 --> 00:09:24,825 Do you not want me on the floor? 242 00:09:24,825 --> 00:09:26,087 Oh, we're covered for now. 243 00:09:26,087 --> 00:09:28,219 You'd be shocked how fast we run out 244 00:09:28,219 --> 00:09:29,786 of supplies on a busy morning. 245 00:09:35,400 --> 00:09:37,054 Asher. 246 00:09:37,054 --> 00:09:39,056 Hey. - Hey. 247 00:09:39,056 --> 00:09:40,362 Hi. 248 00:09:42,103 --> 00:09:43,844 You ever gonna stop dodging my calls? 249 00:09:45,193 --> 00:09:46,324 I'm not dodging you. 250 00:09:46,324 --> 00:09:48,979 I've just been swamped with work. 251 00:09:48,979 --> 00:09:51,068 Are you OK? 252 00:09:51,068 --> 00:09:52,940 I know your case last week was rough. 253 00:09:52,940 --> 00:09:54,245 Can we not? 254 00:09:54,245 --> 00:09:55,464 Yeah, I--I just-- 255 00:09:55,464 --> 00:09:57,640 Yeah, I know, but I'm just, I'm... 256 00:09:57,640 --> 00:09:58,641 fine. 257 00:09:58,641 --> 00:10:00,077 Yeah, yeah. 258 00:10:04,386 --> 00:10:07,694 Hannah, I need to apologize. 259 00:10:07,694 --> 00:10:10,784 I never should have blown up at you like that over Sully. 260 00:10:10,784 --> 00:10:12,655 You were... 261 00:10:12,655 --> 00:10:15,005 just trying to stop me from imploding my life. 262 00:10:17,660 --> 00:10:19,227 Sully, of all people, set me straight. 263 00:10:19,227 --> 00:10:21,838 You believe that? 264 00:10:21,838 --> 00:10:22,970 Not really. 265 00:10:25,755 --> 00:10:28,540 Can I take you out to dinner tonight? 266 00:10:28,540 --> 00:10:30,368 To catch up? 267 00:10:31,674 --> 00:10:33,110 You know, I picked the short straw 268 00:10:33,110 --> 00:10:36,592 and I gotta work the night shift. 269 00:10:38,463 --> 00:10:40,030 But soon. 270 00:10:40,030 --> 00:10:41,858 Soon. 271 00:10:46,820 --> 00:10:49,649 All right, just tell me how this feels, OK? 272 00:10:49,649 --> 00:10:50,693 Hurts. 273 00:10:50,693 --> 00:10:52,390 All right. 274 00:10:52,390 --> 00:10:55,045 When were you diagnosed with Crohn's, Laura? 275 00:10:55,045 --> 00:10:57,657 Uh, when she was pretty young. 276 00:10:57,657 --> 00:10:59,049 Five, I think? 277 00:10:59,049 --> 00:11:00,398 Anything before the age of six 278 00:11:00,398 --> 00:11:02,270 is considered to be very early onset. 279 00:11:02,270 --> 00:11:03,750 You know, my timeline might be wrong. 280 00:11:03,750 --> 00:11:05,882 She could have been a little older. 281 00:11:05,882 --> 00:11:09,930 Her mom was always better at handling that kind of stuff. 282 00:11:09,930 --> 00:11:11,148 I'm not great with details. 283 00:11:11,148 --> 00:11:12,410 Well, it certainly looks and sounds 284 00:11:12,410 --> 00:11:14,064 like a Crohn's flare-up to me, 285 00:11:14,064 --> 00:11:17,459 but I'd like to get a few labs and then just afterwards, 286 00:11:17,459 --> 00:11:20,070 take a CT of Laura's abdomen just to be sure. 287 00:11:20,070 --> 00:11:22,420 Uh, is that really necessary? 288 00:11:22,420 --> 00:11:24,292 Laura already went through all the testing 289 00:11:24,292 --> 00:11:26,033 when she was first diagnosed. 290 00:11:26,033 --> 00:11:28,992 Because Crohn's affects all the layers of the intestines, 291 00:11:28,992 --> 00:11:32,343 it can lead to complications which present like flare-ups. 292 00:11:32,343 --> 00:11:34,563 Things like fistulas, which, if infected, 293 00:11:34,563 --> 00:11:36,304 can lead to an abscess and-- 294 00:11:36,304 --> 00:11:38,567 Yeah, I just gotta be honest. 295 00:11:38,567 --> 00:11:41,918 Kind of sounds like a fishing expedition. 296 00:11:41,918 --> 00:11:44,355 Like you're just trying to pad my bill here. 297 00:11:44,355 --> 00:11:46,314 Well, that's not the case. 298 00:11:46,314 --> 00:11:48,055 But how about this? 299 00:11:48,055 --> 00:11:49,621 We'll start with just the labs 300 00:11:49,621 --> 00:11:51,275 and if Laura's white blood cell count comes back normal, 301 00:11:51,275 --> 00:11:53,451 we'll skip the CT, OK? 302 00:11:53,451 --> 00:11:55,192 That's just taking my blood, right? 303 00:11:55,192 --> 00:11:56,454 Right. 304 00:11:58,500 --> 00:12:00,676 I can handle that. 305 00:12:01,808 --> 00:12:03,113 Is that OK? 306 00:12:03,113 --> 00:12:04,593 Fine. 307 00:12:04,593 --> 00:12:05,725 Doris, let's get a CBC, CMP, 308 00:12:05,725 --> 00:12:08,684 CRP, ESR, a lipase, and a UA, please. 309 00:12:08,684 --> 00:12:10,730 - You got it. - Thank you. 310 00:12:12,775 --> 00:12:14,864 Sandra. Hey. 311 00:12:14,864 --> 00:12:16,300 How's Ruby Thompson? 312 00:12:16,300 --> 00:12:18,825 Oh, baby girl's doing great. 313 00:12:18,825 --> 00:12:21,697 Maintaining her O2 sats off oxygen. 314 00:12:21,697 --> 00:12:24,526 Just working on coordinated feeds with Dad, 315 00:12:24,526 --> 00:12:26,963 and she should be able to go home tomorrow. 316 00:12:26,963 --> 00:12:29,313 Dad? Elise's-- 317 00:12:29,313 --> 00:12:30,619 Elise's husband is here? 318 00:12:30,619 --> 00:12:33,361 Got in late last night from Turkey. 319 00:12:33,361 --> 00:12:34,928 I'll let Mr. Thompson know you're here. 320 00:12:34,928 --> 00:12:36,146 I know he's eager to speak-- 321 00:12:36,146 --> 00:12:37,321 You know, I gotta get back to the ED, 322 00:12:37,321 --> 00:12:38,975 but I will check back later. 323 00:12:38,975 --> 00:12:41,804 Oh, OK. 324 00:12:41,804 --> 00:12:44,198 OK. You're OK, Tessa. 325 00:12:44,198 --> 00:12:45,199 You're OK, Tessa. 326 00:12:45,199 --> 00:12:46,374 We have you in restraints 327 00:12:46,374 --> 00:12:48,506 to prevent you from hurting yourself. 328 00:12:48,506 --> 00:12:50,117 - Tessa, Tessa. - OK. 329 00:12:50,117 --> 00:12:51,292 I wanna remove this tube for you, 330 00:12:51,292 --> 00:12:53,033 but I need you to calm down first. 331 00:12:53,033 --> 00:12:54,686 Your heart rate and blood pressure are too high. 332 00:12:54,686 --> 00:12:56,253 Can you try and relax for me? 333 00:12:56,253 --> 00:12:57,428 That's it. 334 00:12:57,428 --> 00:12:59,866 Just take nice, deep, slow breaths. 335 00:12:59,866 --> 00:13:01,476 That's it. - OK. 336 00:13:01,476 --> 00:13:02,694 OK, Maggie, let's get her more upright. 337 00:13:02,694 --> 00:13:03,826 Yeah. 338 00:13:03,826 --> 00:13:05,132 OK. 339 00:13:05,132 --> 00:13:07,003 I'm gonna bring you up now, Tessa. 340 00:13:07,003 --> 00:13:08,483 There you go. 341 00:13:08,483 --> 00:13:09,832 Tessa, on the count of three, 342 00:13:09,832 --> 00:13:12,661 I want you to cough out as hard as you can, OK? 343 00:13:12,661 --> 00:13:14,706 One, two, three. 344 00:13:18,536 --> 00:13:20,364 I can't be here! I can't be here! 345 00:13:20,364 --> 00:13:21,975 You're OK. You're safe, Tessa. 346 00:13:21,975 --> 00:13:23,715 What's this? And what are you giving me? 347 00:13:23,715 --> 00:13:25,108 Just IV steroids to reduce the swelling in your eyes. 348 00:13:25,108 --> 00:13:26,283 Just stop. 349 00:13:26,283 --> 00:13:27,807 - No, it's-- - Remove it now! 350 00:13:27,807 --> 00:13:29,547 Tessa, it's to restore your vision. 351 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 I don't want my vision restored! 352 00:13:31,854 --> 00:13:33,116 I don't understand. 353 00:13:33,116 --> 00:13:36,728 I did this to myself. I don't wanna see! 354 00:13:36,728 --> 00:13:40,341 Let me out! Just stop, please! 355 00:13:46,913 --> 00:13:48,828 Tessa, I'm Dr. Charles. 356 00:13:48,828 --> 00:13:49,916 I was, uh, hoping I could get just a little more-- 357 00:13:49,916 --> 00:13:51,047 Let me guess. 358 00:13:51,047 --> 00:13:53,702 You're a shrink. 359 00:13:53,702 --> 00:13:54,834 In fact, I am. 360 00:13:54,834 --> 00:13:56,183 Oh. 361 00:13:56,183 --> 00:13:57,575 Happy day. 362 00:13:57,575 --> 00:13:59,664 Not your first conversation with a shrink-- 363 00:13:59,664 --> 00:14:00,665 - No. - Is what I'm getting? 364 00:14:00,665 --> 00:14:01,884 No. 365 00:14:01,884 --> 00:14:03,190 My entire childhood, 366 00:14:03,190 --> 00:14:06,367 I was dragged from one psychiatrist to another, 367 00:14:06,367 --> 00:14:09,718 medicated until I was a zombie, long stays in the psych ward. 368 00:14:09,718 --> 00:14:10,893 It was torture. 369 00:14:10,893 --> 00:14:13,417 Well, I'm really sorry to hear that. 370 00:14:13,417 --> 00:14:16,290 Well, save your pity. 371 00:14:16,290 --> 00:14:18,727 All that to say, I know my rights. 372 00:14:18,727 --> 00:14:20,207 OK. 373 00:14:20,207 --> 00:14:21,817 You can't force treatment on me against my will 374 00:14:21,817 --> 00:14:22,949 without a court order. 375 00:14:24,254 --> 00:14:25,081 Correct. 376 00:14:25,081 --> 00:14:26,126 And the most you can do 377 00:14:26,126 --> 00:14:27,475 is put me on a 72-hour hold 378 00:14:27,475 --> 00:14:29,869 if you think I'm a danger to myself. 379 00:14:29,869 --> 00:14:31,566 Well, I mean, 380 00:14:31,566 --> 00:14:33,002 do you think you're-- you're a danger to yourself? 381 00:14:33,002 --> 00:14:34,874 No. I didn't drink the stuff. 382 00:14:34,874 --> 00:14:37,920 I put it in an eyedropper, so do the math. 383 00:14:37,920 --> 00:14:39,574 I don't want to die. 384 00:14:39,574 --> 00:14:42,098 I just don't want to see. 385 00:14:42,098 --> 00:14:44,492 Why? 386 00:14:46,973 --> 00:14:48,235 I don't have a clue. 387 00:14:48,235 --> 00:14:49,410 But if you're gonna put me on a hold, 388 00:14:49,410 --> 00:14:51,629 please just do it now. 389 00:14:51,629 --> 00:14:53,936 I really just wanted to talk. 390 00:14:53,936 --> 00:14:56,373 Yeah, I'm done talking. 391 00:14:58,332 --> 00:15:01,074 I learned so much shadowing many of you last week. 392 00:15:01,074 --> 00:15:02,466 It got me thinking 393 00:15:02,466 --> 00:15:03,946 you all should have the opportunity 394 00:15:03,946 --> 00:15:05,905 to learn from each other's cases, 395 00:15:05,905 --> 00:15:09,517 so I'm instituting a weekly ED case review. 396 00:15:09,517 --> 00:15:11,954 I will choose a recent case of note, 397 00:15:11,954 --> 00:15:13,782 and we will discuss how we arrived 398 00:15:13,782 --> 00:15:16,263 at either a good or bad outcome. 399 00:15:16,263 --> 00:15:18,526 What happened? What did we get right? 400 00:15:18,526 --> 00:15:19,788 What did we get wrong? 401 00:15:19,788 --> 00:15:22,095 Any questions? 402 00:15:22,095 --> 00:15:23,705 Are these mandatory? 403 00:15:23,705 --> 00:15:25,968 They are an excellent educational opportunity 404 00:15:25,968 --> 00:15:28,275 that I hope everyone will take advantage of. 405 00:15:28,275 --> 00:15:30,494 But no, Doris, not mandatory. 406 00:15:32,496 --> 00:15:35,282 I'd like us to look at Elise Thompson's case today, 407 00:15:35,282 --> 00:15:38,154 your maternal mortality from last week. 408 00:15:38,154 --> 00:15:41,462 Be prepared to present the sequence of clinical events. 409 00:15:41,462 --> 00:15:42,593 OK? 410 00:15:42,593 --> 00:15:43,551 Mm-hmm. 411 00:15:44,900 --> 00:15:46,119 I confirmed with Mirabelle 412 00:15:46,119 --> 00:15:48,251 that no one from housekeeping broke the frame. 413 00:15:48,251 --> 00:15:50,558 As a precaution, we'll change your locks 414 00:15:50,558 --> 00:15:53,300 and install cameras inside and outside your office. 415 00:15:53,300 --> 00:15:55,519 OK, we're also gonna need additional security 416 00:15:55,519 --> 00:15:57,086 for the donor gala tonight. 417 00:15:57,086 --> 00:15:59,132 Unfortunately, it's gonna be impossible to get people 418 00:15:59,132 --> 00:16:00,872 this close to the event. 419 00:16:02,526 --> 00:16:03,875 Sharon-- 420 00:16:03,875 --> 00:16:05,268 Look, if you're concerned about the hospital's 421 00:16:05,268 --> 00:16:08,184 potential liability, I'll sign a release, OK? 422 00:16:08,184 --> 00:16:11,231 I was more concerned about your safety. 423 00:16:14,886 --> 00:16:16,366 I'm sorry. 424 00:16:17,933 --> 00:16:19,848 Look, if the roles were reversed-- 425 00:16:19,848 --> 00:16:21,632 I would ask you to stay home. 426 00:16:21,632 --> 00:16:23,199 I know. 427 00:16:24,070 --> 00:16:25,593 Look, I'll-- 428 00:16:25,593 --> 00:16:28,770 I'll ask Daniel to accept the award on my behalf. 429 00:16:28,770 --> 00:16:29,945 OK. 430 00:16:32,295 --> 00:16:33,340 Hey. 431 00:16:33,340 --> 00:16:35,037 Laura Finley's labs just posted. 432 00:16:35,037 --> 00:16:36,256 - Thank you. - Yeah. 433 00:16:38,345 --> 00:16:39,955 I'm not seeing anything concerning. 434 00:16:39,955 --> 00:16:41,565 Mm. 435 00:16:41,565 --> 00:16:43,132 Did you get the info on her previous primary care doctor? 436 00:16:43,132 --> 00:16:44,046 I wanna see what they had her on. 437 00:16:44,046 --> 00:16:45,395 Well, I asked her dad, 438 00:16:45,395 --> 00:16:46,875 but he couldn't remember the doctor's name. 439 00:16:46,875 --> 00:16:48,529 - Really? - Mm-hmm. 440 00:16:48,529 --> 00:16:50,705 Mr. Finley was able to tell me Laura's medications and doses, 441 00:16:50,705 --> 00:16:52,707 so I made a note in the chart. 442 00:16:52,707 --> 00:16:54,230 Off the top of his head? 443 00:16:54,230 --> 00:16:55,405 Mm-hmm. 444 00:16:55,405 --> 00:16:56,928 That's pretty impressive for a guy 445 00:16:56,928 --> 00:16:58,843 who isn't good with details. 446 00:16:58,843 --> 00:17:01,542 And I thought she hasn't had an appetite for days. 447 00:17:01,542 --> 00:17:03,544 Do me a favor, Doris, and hold off 448 00:17:03,544 --> 00:17:05,720 on uploading Laura's labs to the patient portal. 449 00:17:05,720 --> 00:17:07,156 If her dad asks-- 450 00:17:07,156 --> 00:17:08,723 I'll let him know that we're waiting on the results. 451 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 Yeah. 452 00:17:10,551 --> 00:17:13,380 This ain't my first rodeo, kid. 453 00:17:13,380 --> 00:17:14,685 Noted. 454 00:17:16,078 --> 00:17:19,603 So I didn't get much out of her at all. 455 00:17:19,603 --> 00:17:21,040 But if I were to guess, 456 00:17:21,040 --> 00:17:23,390 I would say that she was suffering from some form 457 00:17:23,390 --> 00:17:26,393 of body integrity identity disorder. 458 00:17:26,393 --> 00:17:29,396 Isn't that people who want to have a healthy limb amputated 459 00:17:29,396 --> 00:17:31,093 or be paralyzed? 460 00:17:31,093 --> 00:17:33,095 Those are the more common cases, 461 00:17:33,095 --> 00:17:34,749 but there have been reports in the literature 462 00:17:34,749 --> 00:17:39,145 of people who, you know, wanna be blind or visually impaired. 463 00:17:39,145 --> 00:17:42,235 This condition is excruciating to live with, 464 00:17:42,235 --> 00:17:44,150 leading some sufferers, you know, 465 00:17:44,150 --> 00:17:46,195 to take drastic action, as you can see. 466 00:17:46,195 --> 00:17:47,501 If I don't operate soon, 467 00:17:47,501 --> 00:17:49,590 Tessa can lose more than just her eyesight. 468 00:17:49,590 --> 00:17:52,114 If she develops orbital cellulitis 469 00:17:52,114 --> 00:17:54,638 and it travels to her brain via the optic nerve, 470 00:17:54,638 --> 00:17:57,641 she can develop a cavernous sinus thrombosis 471 00:17:57,641 --> 00:17:58,729 or meningitis. 472 00:17:58,729 --> 00:18:00,992 This could kill her. 473 00:18:06,389 --> 00:18:07,825 Hey. 474 00:18:07,825 --> 00:18:09,697 Ah, there you go. - Hey. 475 00:18:09,697 --> 00:18:10,828 So, uh, to what do I-- 476 00:18:10,828 --> 00:18:12,700 - Hey. - Owe this-- 477 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 Have you spoken to Sean? 478 00:18:14,789 --> 00:18:17,008 Sean? No. No, not for a couple of days. 479 00:18:17,008 --> 00:18:18,445 Why? 480 00:18:18,445 --> 00:18:21,317 I had to let him go from the rehab facility. 481 00:18:21,317 --> 00:18:23,798 - What? What--what happened? - Right. 482 00:18:23,798 --> 00:18:25,582 Well, Sean and I, we have very different philosophies 483 00:18:25,582 --> 00:18:27,541 when it comes to addiction treatment. 484 00:18:27,541 --> 00:18:29,412 I mean, you've seen that yourself. 485 00:18:29,412 --> 00:18:33,764 So--so what, you let him go over a difference of opinion? 486 00:18:33,764 --> 00:18:35,462 Of course not. 487 00:18:35,462 --> 00:18:37,942 Sean was becoming combative with patients. 488 00:18:37,942 --> 00:18:39,988 Combative? How so? 489 00:18:39,988 --> 00:18:41,816 Uh, it's his way or the highway. 490 00:18:41,816 --> 00:18:43,818 And that's not how I operate. 491 00:18:43,818 --> 00:18:45,994 You know, my patients, they don't need lectures. 492 00:18:45,994 --> 00:18:47,691 They need understanding. 493 00:18:47,691 --> 00:18:49,040 It'd be nice if you could afford some 494 00:18:49,040 --> 00:18:51,521 of that understanding to Sean, but, uh-- 495 00:18:51,521 --> 00:18:52,479 Excuse me? 496 00:18:52,479 --> 00:18:54,655 Ugh. Margo, he's an ex-con. 497 00:18:54,655 --> 00:18:56,004 - Uh-huh. - Do you get it? All right? 498 00:18:56,004 --> 00:18:58,093 It's not easy finding work. 499 00:18:58,093 --> 00:19:00,051 This could be incredibly destabilizing 500 00:19:00,051 --> 00:19:01,662 to him and his sobriety. 501 00:19:01,662 --> 00:19:04,230 I get that this is a very difficult situation 502 00:19:04,230 --> 00:19:07,842 and I know how much you care about Sean. 503 00:19:07,842 --> 00:19:10,192 But that is-- 504 00:19:10,192 --> 00:19:11,193 it's wildly unfair. 505 00:19:11,193 --> 00:19:12,673 I care about Sean, too, 506 00:19:12,673 --> 00:19:14,196 but I'm not gonna be held responsible for his sobriety. 507 00:19:14,196 --> 00:19:15,589 I'm not holding you responsible. 508 00:19:15,589 --> 00:19:17,678 I'm just asking you to give him another chance. 509 00:19:17,678 --> 00:19:18,766 Or-- 510 00:19:18,766 --> 00:19:21,638 is this gonna be a problem for us? 511 00:19:21,638 --> 00:19:23,074 Margo, you--you-- 512 00:19:23,074 --> 00:19:25,816 You fired my kid. 513 00:19:25,816 --> 00:19:28,167 Did you not think this would have an effect on me? 514 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 Frankly, I-- 515 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 I wasn't thinking about you at all, Dean. 516 00:19:40,222 --> 00:19:43,312 You think she's faking her symptoms at her dad's behest? 517 00:19:43,312 --> 00:19:46,097 I doubt she's ever been diagnosed with Crohn's. 518 00:19:46,097 --> 00:19:49,144 But since there's no definitive test, it's easy to fake. 519 00:19:49,144 --> 00:19:50,493 OK, but why? 520 00:19:50,493 --> 00:19:52,365 You thinking Munchausen by proxy? 521 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 Dad's looking for attention? 522 00:19:53,975 --> 00:19:57,370 I think it's the medication he's after. 523 00:19:57,370 --> 00:19:59,459 All right, look. 524 00:19:59,459 --> 00:20:00,590 These are the drugs that Adam claims 525 00:20:00,590 --> 00:20:02,418 his daughter was prescribed. 526 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 This immunosuppressant alone, 527 00:20:03,811 --> 00:20:06,248 4,000 a month without insurance. 528 00:20:06,248 --> 00:20:07,467 It was just in the news, right? 529 00:20:07,467 --> 00:20:08,859 After the price skyrocketed-- 530 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 People started selling it on the black market. 531 00:20:10,165 --> 00:20:11,949 This is, um-- 532 00:20:11,949 --> 00:20:13,951 this is a pretty bold accusation. 533 00:20:13,951 --> 00:20:15,605 We're talking not only insurance fraud, 534 00:20:15,605 --> 00:20:17,041 but faking a kid's illness. 535 00:20:17,041 --> 00:20:20,001 That's-- that's medical child abuse. 536 00:20:20,001 --> 00:20:21,829 You know I gotta loop in DCFS, right? 537 00:20:21,829 --> 00:20:24,005 That's why I came to you. 538 00:20:24,005 --> 00:20:26,137 All right? I need an attending to sign off. 539 00:20:26,137 --> 00:20:28,314 Look, I agree there are a lot of red flags here, 540 00:20:28,314 --> 00:20:31,534 but once DCFS get involved, it's out of our hands. 541 00:20:31,534 --> 00:20:33,144 It becomes their investigation. 542 00:20:33,144 --> 00:20:34,668 Look, I wouldn't be ringing the alarm 543 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 if I didn't smell smoke. 544 00:20:38,019 --> 00:20:40,326 All right, I'll make the call. 545 00:20:43,677 --> 00:20:45,113 - Jackie. - Hmm? 546 00:20:45,113 --> 00:20:47,594 You did such a great job with the supply closet. 547 00:20:47,594 --> 00:20:49,465 Uh, I wanted to see if you wouldn't mind 548 00:20:49,465 --> 00:20:51,424 tackling the Pyxis next? 549 00:20:51,424 --> 00:20:52,990 The narcotics need to be verified-- 550 00:20:52,990 --> 00:20:55,384 If me working in the ED is gonna be a problem for you-- 551 00:20:55,384 --> 00:20:56,864 - It's not. - OK. 552 00:20:56,864 --> 00:20:58,300 Then why am I being relegated to softball cases 553 00:20:58,300 --> 00:20:59,823 and restocking purgatory? 554 00:20:59,823 --> 00:21:01,347 Oh, no. I'm just trying to ease you back in, 555 00:21:01,347 --> 00:21:03,000 let you get a lay of the land, and-- 556 00:21:03,000 --> 00:21:04,567 I've worked plenty of shifts at the ED. 557 00:21:04,567 --> 00:21:05,873 I know where things are. 558 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 But, Jackie, it's your first day back. 559 00:21:07,440 --> 00:21:08,963 I just-- 560 00:21:08,963 --> 00:21:10,443 I just need to make sure that you're-- 561 00:21:10,443 --> 00:21:12,271 Stable? 562 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 No, ac--acclimated. 563 00:21:14,185 --> 00:21:18,320 You know, so much of this job is 564 00:21:18,320 --> 00:21:21,062 seeing people through the worst day of their life. 565 00:21:21,062 --> 00:21:22,933 After what I just went through, 566 00:21:22,933 --> 00:21:26,110 I have never been better equipped to do that. 567 00:21:26,110 --> 00:21:30,158 But if you don't trust me with the patients, say so. 568 00:21:40,603 --> 00:21:43,389 At that point, Dr. Lenox and I rushed Elise to the OR 569 00:21:43,389 --> 00:21:44,999 for an exam under anesthesia. 570 00:21:44,999 --> 00:21:47,958 My initial assumption was bleeding due to uterine atony, 571 00:21:47,958 --> 00:21:51,266 however, there was no blood found in the vaginal vault. 572 00:21:51,266 --> 00:21:53,964 We opened the abdomen and discovered 573 00:21:53,964 --> 00:21:57,272 a ruptured subcapsular hematoma of the liver. 574 00:21:57,272 --> 00:22:00,710 Elise quickly went into DIC and couldn't coagulate. 575 00:22:00,710 --> 00:22:04,410 She exsanguinated and then coded. 576 00:22:04,410 --> 00:22:06,150 Thank you, Dr. Asher. 577 00:22:07,761 --> 00:22:11,373 So how did we get here, to a sentinel event, 578 00:22:11,373 --> 00:22:15,290 something we never want, a maternal mortality? 579 00:22:15,290 --> 00:22:17,814 Is there anything Dr. Asher could have done differently 580 00:22:17,814 --> 00:22:19,642 to affect the outcome? 581 00:22:22,123 --> 00:22:24,908 Obviously, hindsight is 20/20, 582 00:22:24,908 --> 00:22:27,302 so this is absolutely not a judgment on Dr. Asher. 583 00:22:27,302 --> 00:22:28,651 We can do without the sugar coating. 584 00:22:28,651 --> 00:22:30,131 We're all adults here. 585 00:22:31,393 --> 00:22:33,308 If an abdominal ultrasound had been ordered 586 00:22:33,308 --> 00:22:36,398 prior to delivery, the hematoma might have been discovered 587 00:22:36,398 --> 00:22:37,530 before it ruptured. 588 00:22:37,530 --> 00:22:40,359 Sure, that's quite, um... 589 00:22:40,359 --> 00:22:42,186 possible, but there was no indication 590 00:22:42,186 --> 00:22:45,755 to order an abdominal ultrasound prior to delivery. 591 00:22:45,755 --> 00:22:47,453 Didn't Mrs. Thompson's liver function test 592 00:22:47,453 --> 00:22:48,497 come back elevated? 593 00:22:48,497 --> 00:22:50,281 Barely elevated. 594 00:22:50,281 --> 00:22:52,414 Uh, but it was in line with what you'd expect 595 00:22:52,414 --> 00:22:53,633 to see in pre-eclampsia. 596 00:22:53,633 --> 00:22:55,417 She also complained of abdominal pain 597 00:22:55,417 --> 00:22:56,462 when she was admitted. 598 00:22:56,462 --> 00:22:57,680 Her abdominal pain was mild 599 00:22:57,680 --> 00:22:59,334 and her belly was soft and non-tender. 600 00:22:59,334 --> 00:23:01,380 I realize it wouldn't be anyone's first suspicion-- 601 00:23:01,380 --> 00:23:02,816 Or their 50th suspicion. 602 00:23:02,816 --> 00:23:05,471 Nobody thinks subcapsular hematoma 603 00:23:05,471 --> 00:23:09,866 from mildly elevated LFTs and abdominal pain in pregnancy. 604 00:23:09,866 --> 00:23:10,998 I thought it. 605 00:23:10,998 --> 00:23:12,303 Oh, give me a break. 606 00:23:12,303 --> 00:23:13,479 You don't know what you're talking about. 607 00:23:13,479 --> 00:23:14,871 Excuse me? 608 00:23:14,871 --> 00:23:16,351 Yeah, now you're just running your mouth. 609 00:23:16,351 --> 00:23:19,920 OK. Wow, uh, I thought this was an open discussion. 610 00:23:19,920 --> 00:23:21,574 I didn't realize we'd be subject to personal attacks 611 00:23:21,574 --> 00:23:23,010 for merely expressing an opposing point of view. 612 00:23:23,010 --> 00:23:23,967 Oh, I'm not attacking you. Believe me. 613 00:23:23,967 --> 00:23:25,186 But if that's the case... 614 00:23:25,186 --> 00:23:26,405 You'll know when I'm attacking you. 615 00:23:26,405 --> 00:23:27,710 I can find better ways to occupy my time. 616 00:23:27,710 --> 00:23:31,279 Why don't we, um, pick this up next week? 617 00:23:31,279 --> 00:23:33,107 Hopefully, everyone can brush up 618 00:23:33,107 --> 00:23:35,196 on their discussion etiquette before then. 619 00:23:40,549 --> 00:23:42,159 Hey. What is up with you? 620 00:23:42,159 --> 00:23:43,596 What are you talking about? 621 00:23:43,596 --> 00:23:44,553 I don't need you to fight my battles for me, OK? 622 00:23:44,553 --> 00:23:46,207 OK. Yeah, OK. 623 00:23:46,207 --> 00:23:48,601 Dr. Lenox? 624 00:23:48,601 --> 00:23:51,386 I want to respond to your question. 625 00:23:51,386 --> 00:23:54,650 If I missed anything in regards to Elise Thompson's care. 626 00:23:54,650 --> 00:23:55,956 OK. 627 00:23:55,956 --> 00:23:58,698 I think I made a fair point. 628 00:23:58,698 --> 00:24:00,395 I've been thinking about this a lot. 629 00:24:00,395 --> 00:24:02,441 N-nonstop, actually. 630 00:24:04,094 --> 00:24:07,837 Why didn't I order an abdominal ultrasound post-delivery? 631 00:24:07,837 --> 00:24:09,448 Because you're not a psychic. 632 00:24:09,448 --> 00:24:10,971 Archer was right. 633 00:24:10,971 --> 00:24:12,712 No doctor would have suspected a subcapsular hematoma. 634 00:24:12,712 --> 00:24:14,409 She was cold after her C-section. 635 00:24:14,409 --> 00:24:15,541 She was shivering. 636 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 Completely normal after childbirth. 637 00:24:17,499 --> 00:24:18,979 Or it's a sign of shock. 638 00:24:18,979 --> 00:24:20,981 I understand you are hell-bent on finding something 639 00:24:20,981 --> 00:24:22,373 you did wrong here. 640 00:24:22,373 --> 00:24:24,550 But if you want to assign blame, 641 00:24:24,550 --> 00:24:26,160 it lands squarely on the doctor 642 00:24:26,160 --> 00:24:29,119 who examined Elise at her checkup two weeks prior. 643 00:24:29,119 --> 00:24:32,296 If Elise had been correctly diagnosed with pre-eclampsia 644 00:24:32,296 --> 00:24:35,082 at that appointment, she would have been induced immediately, 645 00:24:35,082 --> 00:24:37,258 and the hematoma never would have developed. 646 00:24:37,258 --> 00:24:39,739 I agree that Elise died because of negligence, 647 00:24:39,739 --> 00:24:41,218 but it wasn't yours. 648 00:24:41,218 --> 00:24:44,091 And I don't know why I'm explaining any of this to you. 649 00:24:44,091 --> 00:24:45,309 You're too smart a doctor 650 00:24:45,309 --> 00:24:47,486 to actually think this is your fault. 651 00:24:51,881 --> 00:24:53,796 Hey, Dr. Frost. 652 00:24:53,796 --> 00:24:55,102 How much longer on those test results? 653 00:24:55,102 --> 00:24:56,538 I'd really like to get Laura home. 654 00:24:56,538 --> 00:24:58,671 Uh, let me go and check with the lab, all right? 655 00:24:58,671 --> 00:25:00,324 Well, maybe you could just 656 00:25:00,324 --> 00:25:01,804 call us when the results come in. 657 00:25:01,804 --> 00:25:03,589 Like I said, we-- we know what this is, 658 00:25:03,589 --> 00:25:05,678 and we know what medication she needs, so-- 659 00:25:05,678 --> 00:25:07,201 Right. 660 00:25:07,201 --> 00:25:08,942 See, but, uh, I can't write the prescription 661 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 until I get the lab results, so-- 662 00:25:10,552 --> 00:25:13,773 OK, yeah. Then I think we're gonna go. 663 00:25:13,773 --> 00:25:15,165 Uh, Mr. Finley, hi. 664 00:25:15,165 --> 00:25:17,167 I'm Dr. Ripley. I'm an attending here at Med. 665 00:25:17,167 --> 00:25:18,691 How do you know my name? 666 00:25:18,691 --> 00:25:21,432 Dr. Frost asked me to consult on your daughter's case. 667 00:25:21,432 --> 00:25:22,912 She's having a Crohn's flare-up. 668 00:25:22,912 --> 00:25:25,175 That doesn't take two doctors to diagnose. 669 00:25:26,873 --> 00:25:29,092 Laura, baby, it's time to go. Come on. 670 00:25:29,092 --> 00:25:30,877 You're actually not free to leave. 671 00:25:30,877 --> 00:25:32,356 Get your stuff together. Let's go now. 672 00:25:32,356 --> 00:25:33,444 OK. 673 00:25:34,620 --> 00:25:37,318 Hey, look, don't do this, OK? 674 00:25:37,318 --> 00:25:39,233 Please don't cause a scene in front of your daughter. 675 00:25:39,233 --> 00:25:40,582 - All right. - Oh. 676 00:25:40,582 --> 00:25:42,889 Hey, stop! Hey, stop it! Let go of him! 677 00:25:42,889 --> 00:25:44,151 Let go of him! Let go of him! 678 00:25:44,151 --> 00:25:45,413 Stop. - OK, I can-- 679 00:25:45,413 --> 00:25:47,502 I can explain. OK, it's not-- 680 00:25:49,330 --> 00:25:50,505 - No, Dad! - Seizing. 681 00:25:50,505 --> 00:25:51,332 - Seizure! - Dad! 682 00:25:51,332 --> 00:25:52,986 I need backup over here. 683 00:25:52,986 --> 00:25:54,161 Get a pillow for his head! 684 00:25:54,161 --> 00:25:55,336 Grab an IV setup, 685 00:25:55,336 --> 00:25:56,903 two of Ativan, and the glucometer. 686 00:25:56,903 --> 00:25:59,340 Please! Please help him! Please! 687 00:25:59,340 --> 00:26:01,647 We are, Laura, OK? I promise. 688 00:26:01,647 --> 00:26:02,952 It's all right. 689 00:26:08,697 --> 00:26:11,918 He has something called neurosarcoi-- 690 00:26:11,918 --> 00:26:14,094 Neurosarcoidosis? 691 00:26:14,094 --> 00:26:16,879 He hasn't been able to get his meds for months. 692 00:26:19,490 --> 00:26:21,623 Do you know what he's on? 693 00:26:21,623 --> 00:26:24,017 Same ones he told the nurse. 694 00:26:26,541 --> 00:26:29,805 They're his meds, not mine. 695 00:26:29,805 --> 00:26:31,677 Neurosarcoidosis and Crohn's are treated 696 00:26:31,677 --> 00:26:34,288 with overlapping medications. 697 00:26:34,288 --> 00:26:36,159 Why did your dad go off his meds? 698 00:26:36,159 --> 00:26:38,379 Couldn't afford them anymore. 699 00:26:38,379 --> 00:26:40,642 He lost his health insurance. 700 00:26:41,469 --> 00:26:44,341 Dr. Ripley, Dr. Frost, Madeline Gastern is here. 701 00:26:44,341 --> 00:26:45,778 Who's that? 702 00:26:45,778 --> 00:26:47,997 Uh, show her to the consultation room. 703 00:26:47,997 --> 00:26:49,651 Yeah. 704 00:26:49,651 --> 00:26:51,610 Hang tight. We'll be right back, OK? 705 00:26:54,308 --> 00:26:55,657 Madeline's with DCFS. 706 00:26:55,657 --> 00:26:58,442 Just, uh, follow my lead in there, OK? 707 00:26:58,442 --> 00:27:01,141 Can we just tell her the truth? 708 00:27:01,141 --> 00:27:04,448 That Adam was using his kid to commit insurance fraud? 709 00:27:04,448 --> 00:27:06,146 That he couldn't afford his medications 710 00:27:06,146 --> 00:27:07,756 and obviously was desperate. 711 00:27:07,756 --> 00:27:10,237 Means won't necessarily justify the ends with DCFS. 712 00:27:10,237 --> 00:27:12,935 The less we say, the better. 713 00:27:16,417 --> 00:27:18,680 Nancy, have you seen Jackie? 714 00:27:18,680 --> 00:27:20,290 Uh, I think she said she was going to the bathroom, 715 00:27:20,290 --> 00:27:21,944 but it was a while ago. 716 00:27:25,731 --> 00:27:28,472 I got so bad, I was causing a lot of blood loss. 717 00:27:28,472 --> 00:27:32,346 And, you know, as a nurse, I knew how dangerous that was. 718 00:27:32,346 --> 00:27:33,564 I knew it could-- 719 00:27:33,564 --> 00:27:35,175 I knew it could kill me. 720 00:27:35,175 --> 00:27:36,524 But I couldn't stop 721 00:27:36,524 --> 00:27:39,396 because it was the only time I felt any relief. 722 00:27:39,396 --> 00:27:42,356 Living just felt unbearable. 723 00:27:42,356 --> 00:27:43,879 Tessa, I don't-- 724 00:27:43,879 --> 00:27:46,403 I don't presume to know how any of this feels for you. 725 00:27:46,403 --> 00:27:47,970 It feels a lot like that. 726 00:27:47,970 --> 00:27:49,058 Yeah. 727 00:27:49,058 --> 00:27:50,712 Unbearable. 728 00:27:50,712 --> 00:27:54,498 I can't focus my attention anywhere, on anything. 729 00:27:54,498 --> 00:27:57,545 It's just this... 730 00:27:57,545 --> 00:27:59,590 constant barrage. 731 00:27:59,590 --> 00:28:00,853 It's all coming at me at once. 732 00:28:00,853 --> 00:28:02,550 It's like a waking nightmare. 733 00:28:02,550 --> 00:28:05,074 You know, when you experience a visual overload like that 734 00:28:05,074 --> 00:28:07,642 when your brain is taking in more information 735 00:28:07,642 --> 00:28:09,731 than it can handle, it becomes overwhelmed. 736 00:28:09,731 --> 00:28:12,778 And a very real, tangible, 737 00:28:12,778 --> 00:28:15,258 physiological response is triggered. 738 00:28:15,258 --> 00:28:17,870 You know, there have been some really promising 739 00:28:17,870 --> 00:28:20,046 therapeutic breakthroughs in the last few years, 740 00:28:20,046 --> 00:28:23,266 like, uh, using, you know, neurofeedback 741 00:28:23,266 --> 00:28:25,268 and brain-computer interfaces. 742 00:28:25,268 --> 00:28:26,661 And-- - No, I-- 743 00:28:26,661 --> 00:28:28,358 I can't give up the relief that I finally feel 744 00:28:28,358 --> 00:28:33,886 just on the off-chance that a therapy might help. 745 00:28:33,886 --> 00:28:35,757 It took me a really long time 746 00:28:35,757 --> 00:28:37,759 to build up the courage to do this. 747 00:28:37,759 --> 00:28:39,108 And I don't wanna die, but-- 748 00:28:39,108 --> 00:28:42,111 You can't go back to living like that. 749 00:28:42,111 --> 00:28:43,852 No. 750 00:28:43,852 --> 00:28:46,725 Well, I'm not a doctor, so I can't tell you 751 00:28:46,725 --> 00:28:48,944 what the odds are of these therapies working 752 00:28:48,944 --> 00:28:51,468 or if you're gonna feel the relief you feel right now. 753 00:28:51,468 --> 00:28:56,125 But what I can tell you is that about 2 1/2 months ago, 754 00:28:56,125 --> 00:28:57,823 oh, I-- 755 00:28:57,823 --> 00:29:00,956 I was ready to choose relief over everything else. 756 00:29:00,956 --> 00:29:02,523 But I woke up this morning 757 00:29:02,523 --> 00:29:06,657 so grateful to the people in my life who intervened and-- 758 00:29:09,791 --> 00:29:12,315 And didn't let me do something I couldn't undo. 759 00:29:14,970 --> 00:29:18,147 And I know that living right now is so painful. 760 00:29:19,714 --> 00:29:21,977 But I promise you it's worth fighting for. 761 00:29:34,642 --> 00:29:37,166 So what's up? 762 00:29:37,166 --> 00:29:39,081 I threw you under the bus. I--I-- 763 00:29:39,081 --> 00:29:40,648 What? 764 00:29:40,648 --> 00:29:41,954 I said you're a new resident, still learning the ropes, 765 00:29:41,954 --> 00:29:45,348 and you confused DCFS with case management. 766 00:29:47,350 --> 00:29:49,831 Did it work or, like-- 767 00:29:49,831 --> 00:29:51,615 Like a charm. 768 00:29:51,615 --> 00:29:54,357 And it especially helped that, uh-- 769 00:29:54,357 --> 00:29:55,881 well, yeah. 770 00:29:57,491 --> 00:29:59,275 What's this? 771 00:29:59,275 --> 00:30:02,452 My daughter just loved your show growing up. 772 00:30:03,497 --> 00:30:04,541 Uh, Dr. Ripley said 773 00:30:04,541 --> 00:30:06,021 you wouldn't mind taking a picture? 774 00:30:06,021 --> 00:30:08,458 Yeah. Of--of course. 775 00:30:08,458 --> 00:30:09,982 Let's do it. - He'd love to. 776 00:30:09,982 --> 00:30:12,332 Jenny is gonna freak. 777 00:30:13,942 --> 00:30:17,163 OK. On the count of three. 778 00:30:17,163 --> 00:30:18,512 Say "Nick of Time." 779 00:30:18,512 --> 00:30:20,731 One, two, three. 780 00:30:20,731 --> 00:30:22,733 both: "Nick of Time"! 781 00:30:31,394 --> 00:30:32,743 Can I help you? 782 00:30:35,877 --> 00:30:37,531 Ms. Goodwin, hi. 783 00:30:37,531 --> 00:30:39,185 You know my name. 784 00:30:39,185 --> 00:30:40,621 What's yours? 785 00:30:40,621 --> 00:30:42,318 My name is Fred Murray. 786 00:30:42,318 --> 00:30:43,798 I work with the HVAC crew. 787 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 And what are you doing in my office? 788 00:30:45,887 --> 00:30:48,716 Well, I came through last night to clean the vents 789 00:30:48,716 --> 00:30:51,327 and, um-- 790 00:30:51,327 --> 00:30:53,547 Gosh, I'm real sorry. 791 00:30:53,547 --> 00:30:57,029 I--I knocked over your picture with one of my tools. 792 00:30:57,029 --> 00:30:58,378 Oh. 793 00:30:58,378 --> 00:31:00,119 Spent all day trying to find the same frame. 794 00:31:00,119 --> 00:31:02,077 I went to, like, ten different stores. 795 00:31:02,077 --> 00:31:05,298 I know it's not exactly the same. 796 00:31:05,298 --> 00:31:07,648 It's close enough. 797 00:31:07,648 --> 00:31:09,606 Thank you, Mr. Murray. 798 00:31:25,318 --> 00:31:26,362 Yes. 799 00:31:26,362 --> 00:31:28,277 Mr. Thompson? 800 00:31:28,277 --> 00:31:32,238 I'm Dr. Hannah Asher. We spoke on the phone. 801 00:31:32,238 --> 00:31:33,804 Oh, you're, uh-- 802 00:31:33,804 --> 00:31:35,806 you were Elise's doctor. 803 00:31:35,806 --> 00:31:37,808 Again, I can't begin to express 804 00:31:37,808 --> 00:31:39,462 how sorry I am for your loss. 805 00:31:39,462 --> 00:31:41,334 Thank you. 806 00:31:41,334 --> 00:31:43,945 I wish with all my heart that I could have saved Elise. 807 00:31:45,425 --> 00:31:47,818 I only knew her for a short time, but-- 808 00:31:47,818 --> 00:31:49,081 Ah. 809 00:31:49,081 --> 00:31:50,734 But she makes an impression, doesn't she? 810 00:31:50,734 --> 00:31:52,475 Yeah. 811 00:31:52,475 --> 00:31:56,958 And you, you made an impression on her, too. 812 00:31:56,958 --> 00:32:01,136 When she called me after Ruby here was born, 813 00:32:01,136 --> 00:32:04,966 she said she wished you were her OB the whole pregnancy. 814 00:32:04,966 --> 00:32:08,665 That you were the first doctor to really listen to her. 815 00:32:08,665 --> 00:32:10,754 Oh. Oh, that's OK. 816 00:32:10,754 --> 00:32:13,670 OK. Yeah, I got you. 817 00:32:13,670 --> 00:32:14,758 I got you. I got you. 818 00:32:14,758 --> 00:32:18,240 Yeah. 819 00:32:18,240 --> 00:32:20,373 Do you wanna hold her? 820 00:32:21,852 --> 00:32:23,115 Oh, yeah, I'd love that. Yeah. 821 00:32:23,115 --> 00:32:24,899 Yeah? OK. 822 00:32:24,899 --> 00:32:26,161 Here you go. 823 00:32:26,161 --> 00:32:28,685 Hi, baby. 824 00:32:28,685 --> 00:32:29,686 Yeah, it's OK. 825 00:32:29,686 --> 00:32:32,820 Hi, Ruby. Oh, oh. 826 00:32:32,820 --> 00:32:34,213 Hi, Ruby. 827 00:32:36,345 --> 00:32:39,348 Hi, Ruby. 828 00:32:39,348 --> 00:32:41,307 Oh, boy. Let me put you-- 829 00:32:42,873 --> 00:32:45,311 She's so beautiful. 830 00:32:45,311 --> 00:32:46,790 Just like her mama. 831 00:32:56,322 --> 00:32:58,802 So looks like, uh, 832 00:32:58,802 --> 00:33:01,675 Tessa's gonna let us call her ex-boyfriend. 833 00:33:01,675 --> 00:33:04,025 - That's a good sign, right? - I think so. 834 00:33:04,025 --> 00:33:05,157 Apparently, he broke up with her 835 00:33:05,157 --> 00:33:07,072 over her refusal to get help. 836 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 And she cut her family off years ago. 837 00:33:08,943 --> 00:33:12,555 And I guess ultimately, he just couldn't handle 838 00:33:12,555 --> 00:33:14,035 feeling like he was the only one 839 00:33:14,035 --> 00:33:15,428 responsible for her well-being. 840 00:33:15,428 --> 00:33:17,821 If Tessa is willing to reach out to him, 841 00:33:17,821 --> 00:33:20,999 maybe it's a sign that she's ready to get help. 842 00:33:20,999 --> 00:33:22,783 That's my hope. 843 00:33:22,783 --> 00:33:23,914 Yeah. 844 00:33:23,914 --> 00:33:25,568 Listen, Mags, I just-- 845 00:33:25,568 --> 00:33:28,093 I just can't help wondering 846 00:33:28,093 --> 00:33:30,443 wouldn't Jackie be of more use 847 00:33:30,443 --> 00:33:31,792 if she was just back on the floor 848 00:33:31,792 --> 00:33:34,012 instead of stuck in some supply closet? 849 00:33:34,012 --> 00:33:36,753 It's not that I don't trust Jackie with patients. 850 00:33:36,753 --> 00:33:38,973 I think she's an excellent nurse. 851 00:33:38,973 --> 00:33:42,977 I just don't want anything to throw her off and trigger her. 852 00:33:42,977 --> 00:33:45,197 Maybe I feel-- 853 00:33:45,197 --> 00:33:47,112 feel responsible for her. 854 00:33:47,112 --> 00:33:50,376 Jackie had to be cleared by a whole team of psychiatrists 855 00:33:50,376 --> 00:33:52,160 to come back to work, and they knew 856 00:33:52,160 --> 00:33:53,640 she would be returning to an environment 857 00:33:53,640 --> 00:33:56,164 where she was gonna encounter trauma, right? 858 00:33:56,164 --> 00:33:59,472 Emotional, physical on a daily basis. 859 00:33:59,472 --> 00:34:01,952 They clearly felt she was ready. 860 00:34:01,952 --> 00:34:04,955 And I gotta tell you based on my experience 861 00:34:04,955 --> 00:34:07,306 of Jackie back at work today, 862 00:34:07,306 --> 00:34:09,438 I have to agree. 863 00:34:09,438 --> 00:34:12,354 So, uh, I don't know. 864 00:34:12,354 --> 00:34:13,834 Think about it? 865 00:34:23,670 --> 00:34:25,802 I asked someone from our case management department 866 00:34:25,802 --> 00:34:27,761 to come meet with you. 867 00:34:27,761 --> 00:34:30,546 And they are going to go over your options 868 00:34:30,546 --> 00:34:34,681 and help you enroll in a local medication assistance program. 869 00:34:34,681 --> 00:34:36,857 In the meantime, we'll send you home 870 00:34:36,857 --> 00:34:38,641 with a month's supply of everything that you need 871 00:34:38,641 --> 00:34:41,470 to help get through the gap. 872 00:34:41,470 --> 00:34:43,385 On the house, so to speak. 873 00:34:47,781 --> 00:34:50,131 Yeah, sorry. It's just, uh-- 874 00:34:51,350 --> 00:34:52,873 It's--it's been so hard 875 00:34:52,873 --> 00:34:55,397 trying to navigate this after I lost my job. 876 00:34:55,397 --> 00:34:58,183 I probably spent over 50 hours on the phone. 877 00:34:58,183 --> 00:35:01,055 Sent hundreds of emails, 878 00:35:01,055 --> 00:35:03,362 you know, filled out one application after another. 879 00:35:03,362 --> 00:35:08,367 So when you tell me you're gonna help... 880 00:35:13,241 --> 00:35:14,764 Thank you. 881 00:35:19,769 --> 00:35:22,076 - Dr. Lenox, hey. Hi. - Hi. 882 00:35:22,076 --> 00:35:25,123 Uh, any chance you can spare Dr. Asher on the night shift? 883 00:35:25,123 --> 00:35:26,776 Does Dr. Asher want that? 884 00:35:26,776 --> 00:35:28,735 Who wants to work the night shift? 885 00:35:28,735 --> 00:35:29,910 Dr. Asher. 886 00:35:31,172 --> 00:35:32,521 Wait, what? 887 00:35:32,521 --> 00:35:34,523 She requested it. 888 00:35:38,266 --> 00:35:39,876 Hey, man. 889 00:35:41,661 --> 00:35:43,967 I-I really jumped the gun today. 890 00:35:43,967 --> 00:35:45,447 Eh, you were right. 891 00:35:45,447 --> 00:35:46,796 There was something fishy going on. 892 00:35:46,796 --> 00:35:49,799 Yeah, but I could have saved everyone some grief 893 00:35:49,799 --> 00:35:53,238 had I dug a little deeper and not rushed to judgment. 894 00:35:53,238 --> 00:35:54,630 I have a hard time giving people 895 00:35:54,630 --> 00:35:56,241 the benefit of the doubt, sometimes. 896 00:35:56,241 --> 00:35:58,417 Parents especially. 897 00:35:58,417 --> 00:36:00,941 Mm. Maybe, uh-- 898 00:36:00,941 --> 00:36:02,899 maybe a little projection going on there? 899 00:36:02,899 --> 00:36:04,771 Yeah, maybe. 900 00:36:04,771 --> 00:36:06,860 Card-carrying member of the Crappy Parents Club myself, 901 00:36:06,860 --> 00:36:08,166 if it's any consolation. 902 00:36:08,166 --> 00:36:09,428 - Yeah? - Yeah. 903 00:36:09,428 --> 00:36:10,994 What'd they do? 904 00:36:10,994 --> 00:36:12,953 Just your run-of-the-mill abandonment. 905 00:36:12,953 --> 00:36:14,433 Yours? 906 00:36:14,433 --> 00:36:16,261 They managed-- 907 00:36:16,261 --> 00:36:19,394 mismanaged my career. 908 00:36:19,394 --> 00:36:21,004 Stole a lot of money from me. 909 00:36:21,004 --> 00:36:23,442 I worked basically my entire childhood, 910 00:36:23,442 --> 00:36:26,967 and I have nothing to show for it. 911 00:36:26,967 --> 00:36:31,232 In fact, I'm very much drowning in med school debt, so-- 912 00:36:31,232 --> 00:36:34,583 Oh, man. I'm--I'm sorry. 913 00:36:34,583 --> 00:36:36,411 Hey, I'm not so hard up 914 00:36:36,411 --> 00:36:39,066 I can't buy you a beer for saving my ass today. 915 00:36:42,330 --> 00:36:44,158 Another time. 916 00:36:44,158 --> 00:36:45,420 Sure thing. 917 00:36:48,380 --> 00:36:49,468 Hey. 918 00:36:51,165 --> 00:36:54,255 Hey. 919 00:36:54,255 --> 00:36:55,300 Hey, why haven't you responded 920 00:36:55,300 --> 00:36:56,431 to any of my messages? 921 00:36:56,431 --> 00:36:57,650 What? 922 00:36:57,650 --> 00:37:00,740 Yeah, I left, like, 100 texts. 923 00:37:00,740 --> 00:37:03,090 You're not exaggerating. Sorry. 924 00:37:03,090 --> 00:37:05,832 I've been listening to a book on tape while I pack. 925 00:37:07,050 --> 00:37:08,487 Pack? 926 00:37:16,538 --> 00:37:17,539 All right. 927 00:37:17,539 --> 00:37:19,498 I think you're being, 928 00:37:19,498 --> 00:37:22,109 you know, a little premature here. 929 00:37:22,109 --> 00:37:24,503 I think if you just 930 00:37:24,503 --> 00:37:25,982 sit down with Margo, 931 00:37:25,982 --> 00:37:28,376 you apologize, you can get your old job back. 932 00:37:28,376 --> 00:37:30,465 I don't want my job back. She was right to let me go. 933 00:37:30,465 --> 00:37:31,814 All right, fine. 934 00:37:31,814 --> 00:37:33,860 Then I'll--I'll meet with the head of valet at Med 935 00:37:33,860 --> 00:37:35,601 and we'll see if your old job is available. 936 00:37:35,601 --> 00:37:37,037 That's not necessary. 937 00:37:37,037 --> 00:37:39,082 - Come on! - Dad. 938 00:37:40,127 --> 00:37:41,911 I'm gonna be OK. 939 00:37:46,264 --> 00:37:49,528 Yeah, I just don't wanna see anything derail you. 940 00:37:49,528 --> 00:37:51,356 You have come so far. 941 00:37:51,356 --> 00:37:54,359 This is not gonna derail me. 942 00:37:54,359 --> 00:37:57,579 I'm actually-- 943 00:37:57,579 --> 00:38:01,061 I'm actually looking forward to a fresh start. 944 00:38:01,061 --> 00:38:03,281 I'm gonna go down to Florida for a bit 945 00:38:03,281 --> 00:38:04,586 and stay with Mom. 946 00:38:06,980 --> 00:38:10,288 Sorry, no, no, this-- this-- 947 00:38:10,288 --> 00:38:13,378 This is me trying not to have a knee-jerk response 948 00:38:13,378 --> 00:38:15,989 to you going to live with your mother. 949 00:38:15,989 --> 00:38:17,382 How am I doing? 950 00:38:17,382 --> 00:38:20,036 - Admirably. - Mm. 951 00:38:20,036 --> 00:38:21,560 Don't go, Son. 952 00:38:21,560 --> 00:38:23,953 I'm not leaving today. 953 00:38:23,953 --> 00:38:25,738 And actually, 954 00:38:25,738 --> 00:38:26,913 if you could take the time off, 955 00:38:26,913 --> 00:38:29,611 I was hoping that maybe you'd want to... 956 00:38:29,611 --> 00:38:31,352 drive down with me? 957 00:38:33,485 --> 00:38:36,444 A little Archer father-son road trip? 958 00:38:38,141 --> 00:38:39,491 I wouldn't miss it. 959 00:38:45,671 --> 00:38:47,368 Oh, Daniel. 960 00:38:47,368 --> 00:38:48,630 Daniel, wait up. 961 00:38:48,630 --> 00:38:50,110 I can't run in these high heels. 962 00:38:50,110 --> 00:38:51,807 I thought I was flying solo tonight. 963 00:38:51,807 --> 00:38:53,287 Uh, change of plans. 964 00:38:53,287 --> 00:38:54,462 Everything OK? 965 00:38:54,462 --> 00:38:56,508 Better than OK. I'll tell you in the car. 966 00:38:56,508 --> 00:38:58,423 I'll ride with you? 967 00:38:58,423 --> 00:39:01,121 Arm candy, chauffeur? 968 00:39:01,121 --> 00:39:03,384 Damn, I'm a Renaissance man. 969 00:39:03,384 --> 00:39:05,604 - Let's go. - OK. 970 00:39:09,216 --> 00:39:11,523 Hospital food for dinner your first night back? 971 00:39:11,523 --> 00:39:12,959 Way too soon. 972 00:39:12,959 --> 00:39:14,526 You gotta work your way back up to that. 973 00:39:14,526 --> 00:39:16,310 I know. I'm regretting it already. 974 00:39:16,310 --> 00:39:17,833 But, you know, 975 00:39:17,833 --> 00:39:19,705 the hubs and the kid, they're, uh-- 976 00:39:19,705 --> 00:39:21,489 they're out of town. They're visiting Carl's mom. 977 00:39:21,489 --> 00:39:24,362 I didn't wanna cook for one. 978 00:39:24,362 --> 00:39:26,799 I am so beat. 979 00:39:26,799 --> 00:39:28,540 I forgot how much it wears you out 980 00:39:28,540 --> 00:39:30,890 being on your feet all day like that. 981 00:39:30,890 --> 00:39:33,980 Well, rest up. You've got a big day tomorrow. 982 00:39:33,980 --> 00:39:35,111 Check the board. 983 00:39:35,111 --> 00:39:37,375 You're on trauma service with Dr. Archer. 984 00:39:37,375 --> 00:39:40,378 Good night. 985 00:39:43,859 --> 00:39:46,122 Hey. What are you still doing here? 986 00:39:46,122 --> 00:39:47,341 It's almost midnight. 987 00:39:47,341 --> 00:39:48,995 I, uh-- 988 00:39:48,995 --> 00:39:52,041 I had a sudden urge to work the night shift. 989 00:39:52,041 --> 00:39:53,782 I hope that's OK. 990 00:39:55,393 --> 00:39:58,134 Company will be nice. 991 00:39:58,134 --> 00:39:59,701 I was about to, uh, 992 00:39:59,701 --> 00:40:02,661 forage the vending machine for some sustenance. 993 00:40:02,661 --> 00:40:04,489 You wanna join? - Absolutely. 994 00:40:09,015 --> 00:40:12,671 So you're just gonna work yourself into the ground? 995 00:40:12,671 --> 00:40:15,674 You run, I work. 996 00:40:17,066 --> 00:40:19,852 So that's your coping mechanism? 997 00:40:19,852 --> 00:40:23,203 That and daily NA meetings. 998 00:40:23,203 --> 00:40:27,033 Been going every morning before work. 999 00:40:27,033 --> 00:40:29,165 Did you-- 1000 00:40:29,165 --> 00:40:31,167 It's the first time in almost four years 1001 00:40:31,167 --> 00:40:34,127 that I thought about it. 1002 00:40:35,650 --> 00:40:38,174 I thought about using. 1003 00:40:40,220 --> 00:40:41,743 But I didn't. 1004 00:40:50,578 --> 00:40:53,059 I know I haven't... 1005 00:40:53,059 --> 00:40:58,151 proven myself to be very reliable, but... 1006 00:40:58,151 --> 00:41:00,632 I really wanna be someone you can lean on, Hannah. 1007 00:41:07,203 --> 00:41:09,075 Way to be literal. 71146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.