Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,185
Harper, Beka...
2
00:00:26,527 --> 00:00:29,792
- Andromeda. Andromeda, do you copy?
- Go ahead.
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,797
I'm in a solar storm
that is headed your way.
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,526
I've lost contact
with Beka and Harper.
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,931
Acknowledged.
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,334
Transport's away!
7
00:00:45,979 --> 00:00:47,208
That's the last of them.
8
00:00:48,515 --> 00:00:52,452
Finally, this friggin'
evacuation's finito.
9
00:00:52,519 --> 00:00:54,419
All right, let's get
our butts out of here.
10
00:00:54,488 --> 00:00:56,752
Dylan! Dylan!
11
00:00:58,492 --> 00:00:59,789
Where the hell is he?
12
00:01:00,494 --> 00:01:01,484
This way.
13
00:01:07,568 --> 00:01:10,594
Beka, Harper, come in.
14
00:01:10,671 --> 00:01:13,197
Dylan, it would be nice
if you could get us off this planet
15
00:01:13,273 --> 00:01:14,604
before we're blown away!
16
00:01:14,675 --> 00:01:16,734
No can do, Harper,
not in this storm.
17
00:01:16,810 --> 00:01:18,005
You and Beka take cover.
18
00:01:31,425 --> 00:01:32,517
Ow.
19
00:01:33,560 --> 00:01:35,028
I twisted my foot.
20
00:01:36,897 --> 00:01:39,298
You think that's the only thing
about you that's twisted?
21
00:01:39,366 --> 00:01:40,856
I'd watch it if I were you.
22
00:01:40,934 --> 00:01:43,335
I'm not the happy camper
I normally strive to be
23
00:01:43,403 --> 00:01:44,302
right now.
24
00:01:46,406 --> 00:01:49,205
I can see why those people
wanted off this stupid planet.
25
00:01:50,711 --> 00:01:52,145
This place gives me the creeps.
26
00:01:52,212 --> 00:01:53,373
It always has.
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,105
You've been here before?
28
00:01:56,183 --> 00:01:57,275
Yeah, when I was a kid.
29
00:01:57,351 --> 00:01:59,479
My dad was "working" it,
if you know what I mean.
30
00:01:59,553 --> 00:02:02,079
That's why Dylan volunteered me
for this mission.
31
00:02:02,155 --> 00:02:04,681
Volunteered us for this mission.
32
00:02:04,758 --> 00:02:07,056
Well, into each day,
some rain must fall.
33
00:02:08,895 --> 00:02:10,693
Either way,
34
00:02:10,764 --> 00:02:12,562
something about those people
didn't seem right.
35
00:02:12,633 --> 00:02:14,601
They were a stranded
bunch of creeps.
36
00:02:14,668 --> 00:02:16,033
Try putting some weight on it.
37
00:02:23,477 --> 00:02:25,309
It's all right.
Don't worry. It'll be fine.
38
00:02:32,753 --> 00:02:33,948
The wind's died down.
39
00:02:35,656 --> 00:02:36,953
Beka, Harper.
40
00:02:38,258 --> 00:02:39,623
I've found a hole in the storm.
41
00:02:39,693 --> 00:02:40,751
I'm coming in.
42
00:02:42,562 --> 00:02:43,552
Great.
43
00:02:51,271 --> 00:02:53,239
The universe is a dangerous place,
44
00:02:54,141 --> 00:02:55,575
but in our future,
45
00:02:55,642 --> 00:02:57,576
my crew and I fight
to make it safe.
46
00:02:59,112 --> 00:03:00,637
I am Dylan Hunt,
47
00:03:00,714 --> 00:03:02,307
Captain of the
Andromeda Ascendant,
48
00:03:02,382 --> 00:03:04,612
and these are our adventures.
49
00:03:56,636 --> 00:03:58,570
Boss, where is the Andromeda?
50
00:03:58,638 --> 00:04:00,868
Patience, Mr. Harper.
51
00:04:00,941 --> 00:04:02,670
The Andromeda's
riding the storm out.
52
00:04:02,743 --> 00:04:03,733
She'll be here.
53
00:04:06,279 --> 00:04:08,247
Aha.
54
00:04:08,315 --> 00:04:11,945
I see you've succumbed to
the siren call of fear worship, huh?
55
00:04:12,953 --> 00:04:14,182
What's the matter, Harper?
56
00:04:14,254 --> 00:04:15,585
You don't like horror stories?
57
00:04:15,655 --> 00:04:17,623
No. They're stupid.
58
00:04:17,691 --> 00:04:18,920
They're not scary.
59
00:04:18,992 --> 00:04:20,551
I've got my own fears
to worry about.
60
00:04:20,627 --> 00:04:22,823
You didn't go through
what I went through on Earth.
61
00:04:22,896 --> 00:04:24,489
Lighten up, Harper.
They're harmless.
62
00:04:25,432 --> 00:04:27,127
You should try one.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,899
All right.
64
00:04:29,970 --> 00:04:31,267
I will.
65
00:05:03,670 --> 00:05:04,967
What is it? What's going on?
66
00:05:05,038 --> 00:05:07,632
We've got a hitchhiker
from Virgil Nine,
67
00:05:07,707 --> 00:05:08,868
unidentified life form.
68
00:05:10,277 --> 00:05:11,642
Harper, tell me you didn't.
69
00:05:11,711 --> 00:05:12,735
Not another pet.
70
00:05:12,813 --> 00:05:14,804
From Virgil Nine?
What, a pet rock?
71
00:05:14,881 --> 00:05:16,371
Besides, Harper learned
that lesson
72
00:05:16,449 --> 00:05:17,939
with the Alduvian Thorac.
73
00:05:18,018 --> 00:05:19,076
It looked like a bunny!
74
00:05:21,888 --> 00:05:23,549
Atmospheric analysis
is coming up.
75
00:05:24,925 --> 00:05:26,120
It's metallovoric...
76
00:05:26,193 --> 00:05:27,718
with strange
metabolic emissions.
77
00:05:27,794 --> 00:05:29,694
Good news for you,
it doesn't eat humans.
78
00:05:29,763 --> 00:05:31,561
Yeah. Too bad
it doesn't eat Nietzscheans.
79
00:05:33,400 --> 00:05:34,731
It does, however,
seem kind of fond
80
00:05:34,801 --> 00:05:36,565
of some of the Maru's
key components...
81
00:05:38,405 --> 00:05:39,964
Like the guidance system.
82
00:05:40,040 --> 00:05:42,737
So, we're not on the menu,
but the Maru is.
83
00:05:42,809 --> 00:05:44,777
Yeah, I'm losing
steering control.
84
00:05:45,345 --> 00:05:46,904
On the positive side,
85
00:05:46,980 --> 00:05:49,005
the Andromeda
is off our starboard bow.
86
00:05:49,082 --> 00:05:52,143
Andromeda, activate the drones.
Bring us in.
87
00:05:52,219 --> 00:05:53,516
Activating.
88
00:06:00,293 --> 00:06:01,454
Hold us steady, Beka.
89
00:06:01,528 --> 00:06:03,189
Mr. Harper,
let's find our intruder.
90
00:06:10,470 --> 00:06:12,871
I hope they find
our hungry houseguest soon.
91
00:06:17,310 --> 00:06:19,074
Do we even know
how big this thing is?
92
00:06:21,414 --> 00:06:22,643
We're about to find out.
93
00:06:37,697 --> 00:06:38,596
Huh.
94
00:06:38,665 --> 00:06:40,326
Whatever it is,
it had a hell of a time
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,731
with this copper contact point.
96
00:06:53,113 --> 00:06:54,877
Huh? Piece of cake.
97
00:07:05,258 --> 00:07:06,692
Damn.
98
00:07:39,693 --> 00:07:40,751
Nicely done.
99
00:07:41,061 --> 00:07:42,187
Thanks.
100
00:07:44,698 --> 00:07:47,668
Andromeda, cloak the Maru
in an anti-oxidation field.
101
00:07:47,734 --> 00:07:49,725
We've got to keep
this creature contained.
102
00:07:49,803 --> 00:07:52,864
Dylan, the anti-oxidation
field is only temporary.
103
00:07:52,939 --> 00:07:54,100
It will break down rapidly
104
00:07:54,174 --> 00:07:56,336
and, at best,
will only confuse the creature.
105
00:07:56,409 --> 00:08:00,471
Well, fine,
then depressurize this hangar,
106
00:08:00,547 --> 00:08:02,413
I mean, no oxygen anywhere.
107
00:08:02,482 --> 00:08:04,348
Anything that moves
on the Maru, exterminate.
108
00:08:04,417 --> 00:08:06,784
Anything that gets off of this ship,
blow it into space.
109
00:08:06,853 --> 00:08:09,083
Harper, if all else fails,
what have you got for me?
110
00:08:09,155 --> 00:08:11,817
Um, uh, Andromeda's skin
is made of monocarbide netting.
111
00:08:11,891 --> 00:08:13,791
We could try building a box
around the Maru
112
00:08:13,860 --> 00:08:15,350
from spare sheets in storage.
113
00:08:15,962 --> 00:08:17,054
Sounds good. Do it.
114
00:08:17,130 --> 00:08:19,599
Uh-Uh. First, decontamination.
Let's go.
115
00:08:24,738 --> 00:08:26,729
You'll let me know
when you've made that box?
116
00:08:26,806 --> 00:08:29,298
I'm going as fast as I can.
I've got short legs, you know.
117
00:08:29,376 --> 00:08:31,003
I'll be done
before you can say "Tyr,"
118
00:08:31,077 --> 00:08:32,203
Tyr.
119
00:08:51,498 --> 00:08:53,262
Please initiate access code.
120
00:08:54,467 --> 00:08:55,832
Rommie, what's the code?
121
00:08:55,902 --> 00:08:56,926
I need to get in here.
122
00:08:57,003 --> 00:08:58,266
Access denied.
123
00:08:58,338 --> 00:09:00,602
Harper, you must request
the code from Captain Hunt.
124
00:09:00,974 --> 00:09:02,032
What? Why?
125
00:09:05,145 --> 00:09:06,271
All right, fine.
126
00:09:06,346 --> 00:09:08,508
I've got all the codes I need
in the slipstream core.
127
00:09:17,924 --> 00:09:19,449
Right. Codes.
128
00:09:24,297 --> 00:09:25,822
Resume playback?
129
00:09:31,104 --> 00:09:32,697
No, I've got work to do.
130
00:09:34,874 --> 00:09:35,932
I said no.
131
00:09:39,112 --> 00:09:40,807
Okay, just a quick ten pages.
132
00:09:53,193 --> 00:09:55,958
Any luck getting in touch
with our good friends from Virgil Nine?
133
00:09:56,029 --> 00:09:57,622
No. Apparently, they've vanished.
134
00:09:57,697 --> 00:10:00,166
Well, maybe they don't have
their communications net
135
00:10:00,233 --> 00:10:01,132
up at their new colony yet.
136
00:10:01,201 --> 00:10:02,635
Or they just don't want to be found.
137
00:10:02,702 --> 00:10:05,034
They wanted to be found
when that storm kicked up.
138
00:10:05,105 --> 00:10:06,163
Without us, they'd be dead.
139
00:10:06,239 --> 00:10:07,434
That's right.
140
00:10:07,507 --> 00:10:10,169
No thank you's, no nothing,
just a bunch of bugs.
141
00:10:10,243 --> 00:10:12,473
Ick. Is there anyone
who might know
142
00:10:12,545 --> 00:10:14,445
more about those bugs
than we do?
143
00:10:14,514 --> 00:10:16,278
Well, I checked the AUS library.
144
00:10:16,349 --> 00:10:19,341
There are 68 variations
of metallovoric parasites
145
00:10:19,419 --> 00:10:20,818
in this galaxy.
146
00:10:20,887 --> 00:10:22,252
However, we have to catch one
147
00:10:22,322 --> 00:10:23,756
if we want to classify it.
148
00:10:23,823 --> 00:10:25,188
I don't want to classify it,
149
00:10:25,258 --> 00:10:28,284
unless we classify it as dead
and off my ship.
150
00:10:28,361 --> 00:10:29,351
Excuse me.
151
00:10:35,435 --> 00:10:36,425
Hello?
152
00:10:41,708 --> 00:10:42,539
Good book.
153
00:10:45,311 --> 00:10:48,110
Oh, all right, all right,
I get the message, Rommie.
154
00:10:48,181 --> 00:10:49,842
I'm headed
straight for parts storage.
155
00:10:49,916 --> 00:10:50,974
I'm on it.
156
00:10:56,122 --> 00:10:58,420
Okay. All right.
157
00:10:58,491 --> 00:10:59,652
Is there anybody there?
158
00:11:21,714 --> 00:11:25,844
What are you trying to do,
besides shatter my eardrums?
159
00:11:25,919 --> 00:11:27,353
You scared the pistons
out of me.
160
00:11:27,420 --> 00:11:29,787
I came to inquire as to whether
ambition had prodded you
161
00:11:29,856 --> 00:11:30,914
to make the box yet.
162
00:11:31,524 --> 00:11:32,616
What, are you nuts?
163
00:11:34,360 --> 00:11:36,795
It's... It's late.
164
00:11:36,863 --> 00:11:38,592
I was just headed
to parts storage now.
165
00:11:38,665 --> 00:11:41,566
Now, please,
I'm very, very, very busy.
166
00:11:41,634 --> 00:11:43,068
Were you sleeping?
167
00:11:43,136 --> 00:11:45,332
Yeah, right. Check.
168
00:11:45,405 --> 00:11:48,705
Like I can close my eyes
with my heart doing 180.
169
00:11:48,775 --> 00:11:50,004
Call me when it's ready.
170
00:11:56,816 --> 00:11:57,783
Beka!
171
00:12:00,019 --> 00:12:01,418
Shouldn't you be working?
172
00:12:02,555 --> 00:12:03,681
Fingers to the bone.
173
00:12:03,756 --> 00:12:05,053
So, where are you headed?
174
00:12:05,525 --> 00:12:06,549
Off to my quarters,
175
00:12:06,626 --> 00:12:08,754
to wash the last bits
of Virgil Nine off my body.
176
00:12:08,828 --> 00:12:10,353
What a coincidence.
177
00:12:10,430 --> 00:12:12,091
I happen to be headed
the same way.
178
00:12:12,165 --> 00:12:14,429
We've just got to make
a quick stop in parts storage,
179
00:12:14,500 --> 00:12:16,195
if you don't mind
coming with me.
180
00:12:16,869 --> 00:12:18,359
Got to chapter three yet?
181
00:12:20,940 --> 00:12:22,101
Nice try, Harper,
182
00:12:22,175 --> 00:12:24,200
but parts storage
is in the opposite direction.
183
00:12:27,213 --> 00:12:28,237
Oh, my God!
184
00:12:28,314 --> 00:12:29,509
Boo!
185
00:12:30,617 --> 00:12:32,016
Gotcha.
186
00:12:32,085 --> 00:12:33,951
Harper, wear garlic,
187
00:12:34,020 --> 00:12:37,081
and carry a very sharp stick.
188
00:13:18,498 --> 00:13:19,795
No one's in here, right?
189
00:13:36,249 --> 00:13:37,739
Rommie, would
it be too much to ask
190
00:13:37,817 --> 00:13:39,410
for a little illumination
down here?
191
00:13:42,588 --> 00:13:44,784
Thanks. Big help.
192
00:13:48,861 --> 00:13:50,920
Tyr's right.
I've got to get a grip.
193
00:14:02,442 --> 00:14:03,568
Looks about right.
194
00:14:36,476 --> 00:14:37,773
Hello?
195
00:14:46,285 --> 00:14:48,253
Are you talking to me, captain?
196
00:14:48,321 --> 00:14:50,153
No. No, it's nothing.
197
00:14:50,990 --> 00:14:52,014
Or it's...
198
00:14:52,925 --> 00:14:53,892
something.
199
00:14:55,828 --> 00:14:57,990
Perhaps you should get
some sleep.
200
00:14:58,064 --> 00:15:00,533
"Sleep." Yeah.
Yeah, like that'll happen.
201
00:15:02,201 --> 00:15:03,134
Is there anything else?
202
00:15:03,603 --> 00:15:04,627
No.
203
00:15:08,808 --> 00:15:10,708
Rommie, would you stop
doing that?
204
00:15:10,777 --> 00:15:12,438
Dylan, are you worried
205
00:15:12,512 --> 00:15:14,503
that the anti-oxidation
containment field
206
00:15:14,580 --> 00:15:16,480
around the Maru
might be disintegrating?
207
00:15:17,116 --> 00:15:18,242
Well, I am now.
208
00:15:18,317 --> 00:15:19,614
Good thing, 'cause it is.
209
00:15:19,685 --> 00:15:21,278
All containment measures
have failed,
210
00:15:21,354 --> 00:15:22,844
the creature's
no longer confined.
211
00:15:22,922 --> 00:15:24,651
Well, that is just great.
212
00:18:11,290 --> 00:18:12,553
What is this place?
213
00:18:13,626 --> 00:18:14,821
Andromeda, what...
214
00:18:17,096 --> 00:18:18,154
Rommie?
215
00:18:33,245 --> 00:18:35,737
No. No. No. No. No. No. No.
216
00:18:35,815 --> 00:18:37,579
There's got
to be an explanation, Harper.
217
00:18:37,650 --> 00:18:39,880
- Maybe it's one of the new crew members.
- No.
218
00:18:39,952 --> 00:18:41,283
Why can't it be a crew member?
219
00:18:41,354 --> 00:18:42,685
Tenth time, no.
220
00:18:42,755 --> 00:18:44,450
That was nine.
221
00:18:44,523 --> 00:18:46,787
All right, all right.
Now, just listen, okay?
222
00:18:46,859 --> 00:18:48,293
It's a face
I've never seen before,
223
00:18:48,361 --> 00:18:50,295
nor care to ever see again.
224
00:18:50,363 --> 00:18:52,388
Besides, it was in the wall.
225
00:18:52,465 --> 00:18:54,365
New crew members
don't hang out in walls.
226
00:18:54,433 --> 00:18:56,128
People don't hang out in walls.
227
00:18:56,202 --> 00:18:57,670
You know
what hangs out in walls?
228
00:18:57,737 --> 00:18:59,933
Mr. Harper, you're tired.
229
00:19:00,006 --> 00:19:02,100
All right,
for the 11th time, no.
230
00:19:02,174 --> 00:19:03,141
That was ten.
231
00:19:05,211 --> 00:19:08,010
Look, it was real. It was angry.
232
00:19:08,080 --> 00:19:09,275
And it was a ghost!
233
00:19:12,218 --> 00:19:13,242
Show us.
234
00:19:13,319 --> 00:19:14,718
Like that?
235
00:19:14,787 --> 00:19:16,619
Not funny, Mr. Harper.
Show us the ghost.
236
00:19:18,290 --> 00:19:19,257
Show yourselves.
237
00:19:28,834 --> 00:19:30,529
Right here.
238
00:19:30,603 --> 00:19:32,230
This is where Harper said
he saw it.
239
00:20:59,759 --> 00:21:00,885
That can't be good.
240
00:21:04,997 --> 00:21:06,192
What do you see?
241
00:21:19,278 --> 00:21:20,643
It's, uh...
242
00:21:23,249 --> 00:21:24,774
Maggot slime.
243
00:21:26,519 --> 00:21:28,283
It's never easy.
244
00:21:30,222 --> 00:21:31,587
Using the same methods
245
00:21:31,657 --> 00:21:34,285
employed to detect the presence
of these maggots on the Maru,
246
00:21:34,360 --> 00:21:36,419
Rommie has devised us a map.
247
00:21:36,495 --> 00:21:38,725
With it, we can locate them
and track their progress.
248
00:21:38,798 --> 00:21:41,358
So all these highlighted areas
are already infested.
249
00:21:41,433 --> 00:21:42,332
Correct.
250
00:21:42,401 --> 00:21:43,869
I've got a stupid question.
251
00:21:43,936 --> 00:21:45,426
Why don't we just
bomb the whole ship
252
00:21:45,504 --> 00:21:47,233
stem to stern,
kill them all at once?
253
00:21:48,007 --> 00:21:49,475
"Bomb the ship"?
254
00:21:49,542 --> 00:21:51,067
Not explosion bomb,
255
00:21:51,143 --> 00:21:52,872
bug bomb. Insecticide.
256
00:21:52,945 --> 00:21:55,141
Ah. Metallovores are vulnerable
257
00:21:55,214 --> 00:21:56,841
to only one kind
of airborne poison.
258
00:21:56,916 --> 00:21:58,008
Corrosive gases.
259
00:21:58,751 --> 00:22:00,480
Oh. That would wipe us out.
260
00:22:01,620 --> 00:22:03,520
A bait station.
261
00:22:03,589 --> 00:22:05,921
Yes! I could make 'em
out of Rommie's skin.
262
00:22:05,991 --> 00:22:07,254
Excuse me?
263
00:22:07,326 --> 00:22:09,488
Make as many as you can
as fast as you can, Harper.
264
00:22:10,896 --> 00:22:12,261
Why are you still standing here?
265
00:22:16,802 --> 00:22:18,600
All right, once Harper
builds his traps,
266
00:22:18,671 --> 00:22:21,299
we're going to split up and hunt
these things down one by one.
267
00:22:21,373 --> 00:22:22,670
Everyone but you, Rommie.
268
00:22:22,741 --> 00:22:25,142
Sorry. These bugs
will have you for dessert.
269
00:23:08,387 --> 00:23:09,684
Here, Rommie?
270
00:23:09,755 --> 00:23:10,984
A little to the left.
271
00:23:12,691 --> 00:23:13,920
Good?
272
00:23:16,996 --> 00:23:18,020
Who's there?
273
00:23:21,533 --> 00:23:22,557
Hello?
274
00:23:22,635 --> 00:23:23,659
Get out!
275
00:23:24,103 --> 00:23:25,161
Who are you?
276
00:23:26,538 --> 00:23:27,664
I mean you no harm.
277
00:23:30,709 --> 00:23:34,646
That's a lot of traps, Rommie.
278
00:23:34,713 --> 00:23:36,681
Beka, you're going to need them all.
279
00:23:36,749 --> 00:23:37,807
Trust me.
280
00:24:08,447 --> 00:24:09,972
I didn't think
you could be sleeping
281
00:24:10,049 --> 00:24:11,414
with the music so loud.
282
00:24:11,483 --> 00:24:12,973
- What?
- The music!
283
00:24:14,453 --> 00:24:15,614
Hang on.
284
00:24:16,922 --> 00:24:18,947
Right now, I could sleep
through a Magog picnic.
285
00:24:19,992 --> 00:24:21,255
More boxes. I'm on it.
286
00:24:21,327 --> 00:24:22,692
That's not why I'm here.
287
00:24:22,761 --> 00:24:24,729
You did not hallucinate.
288
00:24:24,797 --> 00:24:27,528
And hallucination
did not bend Tyr's weight bar,
289
00:24:27,599 --> 00:24:29,431
and it did not
show itself to me.
290
00:24:30,536 --> 00:24:32,527
I didn't want to say anything
until I was sure.
291
00:24:33,772 --> 00:24:35,297
If you're making fun
of me, Trance...
292
00:24:35,374 --> 00:24:37,001
I am not making fun of you.
293
00:24:38,677 --> 00:24:39,735
Do you believe in ghosts?
294
00:24:41,246 --> 00:24:43,374
I don't believe
that there couldn't be ghosts.
295
00:24:43,449 --> 00:24:44,780
Oh, great.
296
00:24:44,850 --> 00:24:47,478
In lieu of a parachute,
here's a hanky.
297
00:24:47,553 --> 00:24:50,284
I was so much happier when
I thought it was my imagination.
298
00:24:50,356 --> 00:24:52,154
Who's to say
what your imagination is?
299
00:24:52,224 --> 00:24:54,989
Oh, come on, Trance.
I saw a ghost.
300
00:24:55,060 --> 00:24:56,186
Yeah, so did I.
301
00:24:56,862 --> 00:24:58,830
Okay. All right.
302
00:24:58,897 --> 00:25:01,423
So, uh... So what do we do now?
303
00:25:01,967 --> 00:25:03,025
What are the rules?
304
00:25:04,236 --> 00:25:06,102
I guess it depends who it is,
305
00:25:06,171 --> 00:25:07,696
and where it came from.
306
00:25:21,487 --> 00:25:22,750
Do you ever get that feeling,
307
00:25:22,821 --> 00:25:25,916
you know, when you think
someone might be staring at you?
308
00:25:27,092 --> 00:25:29,288
Dylan must abort his mission!
309
00:25:30,095 --> 00:25:31,790
Abort or die.
310
00:25:33,198 --> 00:25:34,256
Mutiny!
311
00:25:37,102 --> 00:25:39,230
We have to follow it.
Find out more about it.
312
00:25:39,304 --> 00:25:40,169
What, are you on flash?
313
00:25:40,239 --> 00:25:41,570
I'm not going up there.
No way.
314
00:25:43,008 --> 00:25:44,498
I'm being haunted, Trance.
315
00:25:44,576 --> 00:25:47,238
What did I do?
Why would somebody ever haunt me?
316
00:25:47,312 --> 00:25:49,576
You know what?
We don't need an exterminator.
317
00:25:49,648 --> 00:25:51,548
We need an... exorcist.
318
00:26:10,769 --> 00:26:11,736
Help!
319
00:26:11,804 --> 00:26:12,999
Someone!
320
00:26:13,338 --> 00:26:14,362
Anyone!
321
00:26:15,507 --> 00:26:17,373
Except... you.
322
00:26:18,343 --> 00:26:20,641
You shouldn't be here.
323
00:26:20,712 --> 00:26:23,306
You'll be dealt
with unless you go!
324
00:26:30,656 --> 00:26:31,714
You saw something?
325
00:26:32,858 --> 00:26:33,825
Oh, yeah.
326
00:26:42,334 --> 00:26:43,426
Leave!
327
00:26:53,745 --> 00:26:55,235
Ah...
328
00:26:56,248 --> 00:26:57,579
Artificial intelligence.
329
00:26:59,251 --> 00:27:00,446
Firewalls work, don't they?
330
00:27:02,521 --> 00:27:04,285
Dylan? Yo, boss.
331
00:27:06,825 --> 00:27:08,020
Um...
332
00:27:13,565 --> 00:27:14,623
Rommie, did you see that?
333
00:27:16,702 --> 00:27:17,965
No.
334
00:27:18,036 --> 00:27:19,265
What? You had to see it.
335
00:27:19,338 --> 00:27:20,897
It was right next to you.
336
00:27:20,973 --> 00:27:23,101
I only see things that are real.
337
00:27:23,175 --> 00:27:25,234
Hallucinations brought
on by mass hysteria
338
00:27:25,310 --> 00:27:27,142
are not real.
339
00:27:27,212 --> 00:27:28,737
Leave this ship!
340
00:27:30,082 --> 00:27:31,072
Leave!
341
00:27:31,683 --> 00:27:32,616
What?
342
00:27:33,185 --> 00:27:34,550
What? You can't...
343
00:27:34,620 --> 00:27:36,748
I can't believe you don't see
it and you won't believe me.
344
00:27:36,822 --> 00:27:38,813
- I saw it.
- You believe her, right?
345
00:27:38,891 --> 00:27:40,325
It's not a matter of belief.
346
00:27:40,392 --> 00:27:41,257
Well, what is it, then?
347
00:27:41,326 --> 00:27:42,623
It's a matter of weakness,
348
00:27:43,095 --> 00:27:44,426
not mental,
349
00:27:44,496 --> 00:27:45,395
or physical,
350
00:27:45,464 --> 00:27:47,091
just an inbred
351
00:27:47,166 --> 00:27:48,759
and thin layer of emotion.
352
00:27:50,602 --> 00:27:52,036
It could be holding you back.
353
00:27:52,104 --> 00:27:53,128
Holding who back?
354
00:27:53,205 --> 00:27:54,468
I'm talking to Harper.
355
00:27:54,540 --> 00:27:55,769
But I saw it too.
356
00:27:55,841 --> 00:27:57,741
Does that make me
inbred and thin?
357
00:27:57,809 --> 00:28:00,039
No, I was talking to Harper.
358
00:28:01,413 --> 00:28:02,710
Hmm.
359
00:28:02,781 --> 00:28:03,805
You know,
360
00:28:04,983 --> 00:28:07,179
there's something else
that doesn't make any sense.
361
00:28:08,720 --> 00:28:10,484
One of the strongest
sources of emissions
362
00:28:10,556 --> 00:28:12,456
come from a place
that doesn't exist.
363
00:28:13,592 --> 00:28:14,787
Now, it's not on my grid,
364
00:28:14,860 --> 00:28:16,589
but I'm sure
my sensors aren't wrong.
365
00:28:16,662 --> 00:28:20,394
It's active
between sectors 451 and 452.
366
00:28:20,465 --> 00:28:22,058
It's a hell-hole!
367
00:28:22,134 --> 00:28:23,932
That's from a flexi I'm reading.
368
00:28:24,002 --> 00:28:25,128
Let's get Dylan.
369
00:28:25,871 --> 00:28:28,203
Good idea. Um, I'll stay put.
370
00:28:38,350 --> 00:28:40,580
Sectors 451 and 452.
371
00:28:40,652 --> 00:28:42,211
These were restricted areas,
372
00:28:42,287 --> 00:28:43,413
top-security research.
373
00:28:43,488 --> 00:28:45,479
Shouldn't they still
show up on Rommie's grid
374
00:28:45,557 --> 00:28:46,820
even if they were top secret?
375
00:28:46,892 --> 00:28:48,326
Yeah, they should,
but they don't.
376
00:28:59,004 --> 00:29:00,233
Watch out for the slime.
377
00:29:05,844 --> 00:29:07,403
Maybe it's a Trojan,
378
00:29:08,981 --> 00:29:11,507
or a computer virus
triggered by the maggots,
379
00:29:11,583 --> 00:29:13,642
when they were eating through
the metal circuits.
380
00:29:15,754 --> 00:29:18,416
A computer virus
caused the hologram?
381
00:29:19,992 --> 00:29:21,391
Your guess is as good as mine.
382
00:29:28,967 --> 00:29:30,162
It's a mechlab.
383
00:29:31,603 --> 00:29:32,729
"It's a mechlab."
384
00:29:33,972 --> 00:29:35,565
And they were making?
385
00:29:35,641 --> 00:29:37,131
Well, apparently, our ghost.
386
00:29:52,658 --> 00:29:53,682
Dylan?
387
00:30:17,783 --> 00:30:19,012
That's a High Guard uniform.
388
00:30:25,590 --> 00:30:27,183
A mobil-com.
389
00:30:27,259 --> 00:30:29,227
Looks like he was trying
to get a message out.
390
00:30:29,795 --> 00:30:30,762
Yeah.
391
00:30:31,930 --> 00:30:35,264
He must have... died
before he could hit "send."
392
00:30:39,004 --> 00:30:40,096
Captain Hunt...
393
00:30:41,139 --> 00:30:42,106
I need help.
394
00:30:43,208 --> 00:30:47,441
Please... Please, Dylan,
don't leave me here.
395
00:30:48,847 --> 00:30:49,939
Please, buddy...
396
00:30:50,916 --> 00:30:54,284
Buddy, it's me, Eddie.
397
00:30:55,387 --> 00:30:56,479
Please.
398
00:31:06,498 --> 00:31:07,590
Poor guy.
399
00:31:09,267 --> 00:31:10,496
Eddie Aldrich.
400
00:31:11,103 --> 00:31:12,229
Friend of yours?
401
00:31:13,205 --> 00:31:14,297
I hardly knew him.
402
00:31:14,373 --> 00:31:15,397
He was a new crew member.
403
00:31:20,445 --> 00:31:23,073
Well, now we know
who our ghost is.
404
00:31:23,615 --> 00:31:25,208
And why he wants revenge.
405
00:31:29,020 --> 00:31:31,512
Dylan, it probably happened
during the Nietzschean attack,
406
00:31:31,590 --> 00:31:33,115
when you gave the order
to evacuate.
407
00:31:33,191 --> 00:31:35,717
He must've come through
the event horizon alive.
408
00:31:35,794 --> 00:31:37,728
But I was the only one
left on this ship.
409
00:31:37,796 --> 00:31:39,286
I checked. We checked.
410
00:31:39,364 --> 00:31:41,856
We partitioned off that room's
computer from my processors
411
00:31:41,933 --> 00:31:43,765
with a multi-program
rerouting assemblage.
412
00:31:43,835 --> 00:31:45,462
Dylan, you never
would have found him.
413
00:31:45,537 --> 00:31:47,835
- I should have.
- This is not your fault.
414
00:31:47,906 --> 00:31:49,806
He didn't have to die, Beka.
Not like that.
415
00:31:53,445 --> 00:31:55,743
What did you bait them with,
oarlock gills?
416
00:31:56,314 --> 00:31:58,248
Like it matters.
417
00:31:58,316 --> 00:32:00,978
Eddie Aldrich's ghost'll
get us if the bugs don't.
418
00:32:01,920 --> 00:32:02,853
None of them worked?
419
00:32:02,921 --> 00:32:06,016
Huh. I guess they prefer
dining al fresco.
420
00:32:06,091 --> 00:32:07,252
This is not good.
421
00:32:07,325 --> 00:32:09,191
- Really?
- Time to call for help.
422
00:32:09,261 --> 00:32:10,126
Can't.
423
00:32:10,195 --> 00:32:12,789
The bugs have damaged
the communications network.
424
00:32:18,970 --> 00:32:20,631
Eddie Aldrich.
Third mechaneer.
425
00:32:20,705 --> 00:32:22,264
Quite an impressive resume.
426
00:32:22,340 --> 00:32:24,104
He graduated first in his class,
427
00:32:24,176 --> 00:32:26,838
held very advanced theories
on slipstream travel,
428
00:32:26,912 --> 00:32:28,505
and had an exceptional aptitude
429
00:32:28,580 --> 00:32:31,709
for rapid navigation
and footprint camouflage.
430
00:32:31,783 --> 00:32:33,182
A master at misdirection.
431
00:32:33,251 --> 00:32:36,084
He had also filed numerous complaints
against his fellow crew members,
432
00:32:36,154 --> 00:32:37,212
citing harassment.
433
00:32:37,289 --> 00:32:39,053
I used to pride myself
on knowing the name
434
00:32:39,124 --> 00:32:40,922
of every crew member
that served under me.
435
00:32:40,992 --> 00:32:42,221
You had over 4,000.
436
00:32:42,928 --> 00:32:44,259
Doesn't matter.
437
00:32:44,329 --> 00:32:47,299
He was also diagnosed
with a mild case of NPD,
438
00:32:47,365 --> 00:32:49,060
Narcissistic personality disorder,
439
00:32:49,134 --> 00:32:51,330
although this information
was kept classified
440
00:32:51,403 --> 00:32:52,996
by order of the Commonwealth.
441
00:32:53,071 --> 00:32:54,232
Did he have any friends?
442
00:32:54,840 --> 00:32:55,830
One.
443
00:32:55,907 --> 00:32:56,874
"One"?
444
00:32:57,709 --> 00:32:58,699
Give me the name.
445
00:32:58,777 --> 00:32:59,938
Dylan Hunt.
446
00:33:01,980 --> 00:33:03,744
I've accessed the memory log.
447
00:33:03,815 --> 00:33:05,010
Playback command deck.
448
00:33:05,083 --> 00:33:06,517
Cross-reference Hunt, Dylan,
449
00:33:06,585 --> 00:33:07,518
with Aldrich, Eddie.
450
00:33:07,586 --> 00:33:09,020
CY 9784.
451
00:33:20,465 --> 00:33:22,263
Dylan! Captain Hunt!
452
00:33:22,334 --> 00:33:23,495
End of file.
453
00:33:24,936 --> 00:33:26,426
Nothing worse than feeling alone.
454
00:33:34,412 --> 00:33:37,347
Aldrich based
our friendship on this?
455
00:33:38,950 --> 00:33:39,815
Dylan.
456
00:33:41,853 --> 00:33:43,082
It's been a long time.
457
00:33:56,001 --> 00:33:59,835
Eddie Aldrich,
in the so-called flesh.
458
00:33:59,905 --> 00:34:02,499
It's payback time, captain.
459
00:34:02,574 --> 00:34:04,406
I never meant
to leave you in there, Eddie.
460
00:34:05,010 --> 00:34:06,341
Of course not.
461
00:34:06,411 --> 00:34:07,936
You wanted me off like all the rest
462
00:34:08,013 --> 00:34:09,572
so you could betray the Commonwealth.
463
00:34:09,648 --> 00:34:10,945
Excuse me?
464
00:34:11,016 --> 00:34:12,541
Oh, come now, captain.
465
00:34:12,617 --> 00:34:14,779
Do you honestly think
I wouldn't have figured out
466
00:34:14,853 --> 00:34:16,753
what you and your band
of pirates are up to?
467
00:34:17,822 --> 00:34:19,051
How dare you?
468
00:34:19,124 --> 00:34:21,889
Getting your Nietzschean friend
to help you stage an invasion...
469
00:34:21,960 --> 00:34:23,086
Brilliant.
470
00:34:27,866 --> 00:34:29,334
No wonder they made you captain.
471
00:34:30,402 --> 00:34:32,598
Wonder what they'll make me
when I bring you in.
472
00:34:33,838 --> 00:34:35,363
Your list of crimes is enormous.
473
00:34:36,741 --> 00:34:39,540
Treason, dereliction of duty,
474
00:34:40,412 --> 00:34:41,880
embezzlement,
475
00:34:41,947 --> 00:34:44,348
embarrassment, murder...
476
00:34:45,650 --> 00:34:47,914
There's nowhere left
to bring me in to, Eddie.
477
00:34:49,921 --> 00:34:51,582
The Commonwealth ended
a long time ago.
478
00:34:52,757 --> 00:34:54,020
You and I and the Andromeda
479
00:34:54,092 --> 00:34:56,561
were caught on the edge of
a black hole for over 300 years.
480
00:34:57,596 --> 00:34:59,792
You are lying!
481
00:35:00,298 --> 00:35:01,288
Fine.
482
00:35:02,767 --> 00:35:03,893
Don't take my word for it.
483
00:35:04,769 --> 00:35:06,237
You have
the intelligence, Eddie.
484
00:35:07,038 --> 00:35:08,472
Compare the star charts
485
00:35:08,540 --> 00:35:11,009
from the moment the Nietzscheans
attacked us to where they are today.
486
00:35:16,081 --> 00:35:17,981
You're making
a big mistake, Eddie.
487
00:35:40,972 --> 00:35:42,906
Eddie, listen to me.
488
00:35:44,376 --> 00:35:45,639
Andromeda's in danger.
489
00:35:46,678 --> 00:35:48,237
We need to work together.
490
00:35:48,313 --> 00:35:49,280
Important.
491
00:35:49,981 --> 00:35:51,107
My friend...
492
00:35:51,182 --> 00:35:52,616
You... punish...
493
00:35:57,055 --> 00:35:58,853
Dylan, you must die.
494
00:35:58,923 --> 00:36:01,358
Eddie, you are important.
495
00:36:01,960 --> 00:36:03,052
I need you.
496
00:36:03,128 --> 00:36:04,425
I don't need you!
497
00:36:10,435 --> 00:36:12,403
Because I am less than nothing.
498
00:36:13,705 --> 00:36:15,400
I want you to know
what it's like...
499
00:36:16,107 --> 00:36:17,268
Feel emptiness.
500
00:36:18,376 --> 00:36:20,242
My emptiness.
501
00:36:21,413 --> 00:36:23,108
I have other plans,
502
00:36:23,181 --> 00:36:25,878
and they don't include you anymore.
503
00:36:33,024 --> 00:36:34,219
That I saw.
504
00:36:35,527 --> 00:36:37,222
Eddie managed
to survive the black hole,
505
00:36:37,295 --> 00:36:39,024
and somehow,
he's integrated my systems
506
00:36:39,097 --> 00:36:40,656
as a powerful AI.
507
00:36:40,732 --> 00:36:43,326
I'm sorry, Dylan.
It's beyond my control.
508
00:36:44,536 --> 00:36:46,595
He's taken over.
509
00:36:46,671 --> 00:36:48,105
Five minutes to self-destruct.
510
00:36:48,173 --> 00:36:49,231
Oh, no.
511
00:36:49,307 --> 00:36:51,639
He's activated Andromeda's
self-destruct sequence.
512
00:36:51,710 --> 00:36:52,768
Rommie...
513
00:36:53,812 --> 00:36:54,836
I'm shutting down.
514
00:36:57,549 --> 00:36:58,812
Rommie. Rommie.
515
00:37:00,552 --> 00:37:01,713
Fight him!
Don't let him do this!
516
00:37:03,988 --> 00:37:05,456
Shipwide.
517
00:37:05,523 --> 00:37:09,016
Beka, Tyr... Anyone?
518
00:37:12,530 --> 00:37:14,999
Four minutes to self-destruct.
519
00:37:16,801 --> 00:37:18,235
Please tell me
that's not the ship's
520
00:37:18,303 --> 00:37:19,668
internal detonation alarm.
521
00:37:19,738 --> 00:37:22,366
Eddie's AI
has taken over Andromeda.
522
00:37:22,440 --> 00:37:23,999
- What?
- That's what he was working on
523
00:37:24,075 --> 00:37:25,565
in the mechlab.
524
00:37:25,643 --> 00:37:27,771
You have to evacuate to The Maru,
prepare for launch.
525
00:37:27,846 --> 00:37:29,075
But she can't fly.
526
00:37:30,515 --> 00:37:32,779
She can't steer,
but she can fly.
527
00:37:32,851 --> 00:37:35,013
Your only option is to
fall through space right now.
528
00:37:35,086 --> 00:37:36,212
What about you?
529
00:37:36,855 --> 00:37:37,913
Go.
530
00:37:41,326 --> 00:37:43,624
Three minutes to self-destruct.
531
00:37:45,196 --> 00:37:46,527
What are you still doing here?
532
00:37:46,598 --> 00:37:47,997
Sorry, Eddie.
533
00:37:49,768 --> 00:37:52,601
You don't think
your mutiny will still work, do you?
534
00:37:54,139 --> 00:37:56,233
I don't abandon my crew, Eddie,
535
00:37:56,307 --> 00:37:57,832
And you're part of my crew, Eddie.
536
00:37:57,909 --> 00:37:59,707
Your betrayal is over.
537
00:37:59,778 --> 00:38:02,713
Don't do this.
Don't destroy Andromeda.
538
00:38:04,783 --> 00:38:06,877
I am not destroying Andromeda!
539
00:38:28,039 --> 00:38:32,237
Eddie, if you allow
this ship to detonate,
540
00:38:33,711 --> 00:38:35,645
you'll only be accomplishing,
541
00:38:35,713 --> 00:38:38,683
what those parasites
were already going to do.
542
00:38:41,352 --> 00:38:42,547
You can be important.
543
00:38:43,822 --> 00:38:48,157
You can save your ship.
Save the Andromeda.
544
00:38:48,226 --> 00:38:50,888
Two minutes to self-destruct.
545
00:38:50,962 --> 00:38:53,260
You and I
would have been friends,
546
00:38:53,331 --> 00:38:56,665
had I lived, right?
547
00:39:04,475 --> 00:39:05,499
We are friends.
548
00:39:09,881 --> 00:39:11,280
How can I help, captain?
549
00:39:13,051 --> 00:39:14,143
Electrocute the ship.
550
00:39:14,853 --> 00:39:16,480
But keep it safe. You can do this.
551
00:39:17,422 --> 00:39:18,583
- I can?
- Yes.
552
00:39:19,190 --> 00:39:20,214
What about you, captain?
553
00:39:21,359 --> 00:39:22,417
Don't worry about me.
554
00:39:24,262 --> 00:39:25,457
Save the ship.
555
00:39:27,532 --> 00:39:30,092
Electrocute it... now.
556
00:39:30,168 --> 00:39:32,364
One minute to self-destruct.
557
00:39:39,277 --> 00:39:41,473
Thirty seconds to self-destruct.
558
00:39:44,616 --> 00:39:45,913
The hangar doors won't open...
559
00:39:49,520 --> 00:39:51,989
Twenty seconds to self-destruct.
560
00:40:00,131 --> 00:40:01,963
Dylan?
561
00:40:02,033 --> 00:40:05,401
Ten seconds to self-destruct.
562
00:40:05,470 --> 00:40:08,599
Eight. Seven. Six.
563
00:40:09,307 --> 00:40:11,275
Five seconds to self-destruct.
564
00:40:11,643 --> 00:40:13,270
Three.
565
00:40:13,344 --> 00:40:15,108
Self-destruct sequence terminated.
566
00:40:21,819 --> 00:40:23,082
They're all dead, captain.
567
00:40:27,759 --> 00:40:28,783
Thank you, Eddie.
568
00:40:47,045 --> 00:40:48,012
Launch.
569
00:40:57,388 --> 00:40:58,583
Godspeed, Eddie Aldrich.
570
00:41:07,632 --> 00:41:08,758
What's in the box?
571
00:41:09,867 --> 00:41:10,925
Beka's novels.
572
00:41:12,403 --> 00:41:13,598
Here, take them.
573
00:41:13,671 --> 00:41:16,197
I don't want to see them, touch them,
even think about them.
574
00:41:16,274 --> 00:41:17,799
I'm quitting before they're a habit.
575
00:41:18,476 --> 00:41:19,807
I'm so pleased.
576
00:41:20,611 --> 00:41:23,205
Hey. What's that noise?
577
00:41:24,649 --> 00:41:26,378
No, in the box.
What's that noise?
578
00:41:28,920 --> 00:41:30,149
Boo!
579
00:41:30,855 --> 00:41:31,947
Harper...
580
00:41:33,524 --> 00:41:34,650
Back at you.
581
00:41:57,682 --> 00:41:58,774
Maggots.
582
00:42:00,585 --> 00:42:04,112
We are never,
ever going back to Virgil Nine!
39950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.