All language subtitles for Andromeda S03E08 - For Whom the Bell Tolls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:22,185 Harper, Beka... 2 00:00:26,527 --> 00:00:29,792 - Andromeda. Andromeda, do you copy? - Go ahead. 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,797 I'm in a solar storm that is headed your way. 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,526 I've lost contact with Beka and Harper. 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,931 Acknowledged. 6 00:00:41,775 --> 00:00:43,334 Transport's away! 7 00:00:45,979 --> 00:00:47,208 That's the last of them. 8 00:00:48,515 --> 00:00:52,452 Finally, this friggin' evacuation's finito. 9 00:00:52,519 --> 00:00:54,419 All right, let's get our butts out of here. 10 00:00:54,488 --> 00:00:56,752 Dylan! Dylan! 11 00:00:58,492 --> 00:00:59,789 Where the hell is he? 12 00:01:00,494 --> 00:01:01,484 This way. 13 00:01:07,568 --> 00:01:10,594 Beka, Harper, come in. 14 00:01:10,671 --> 00:01:13,197 Dylan, it would be nice if you could get us off this planet 15 00:01:13,273 --> 00:01:14,604 before we're blown away! 16 00:01:14,675 --> 00:01:16,734 No can do, Harper, not in this storm. 17 00:01:16,810 --> 00:01:18,005 You and Beka take cover. 18 00:01:31,425 --> 00:01:32,517 Ow. 19 00:01:33,560 --> 00:01:35,028 I twisted my foot. 20 00:01:36,897 --> 00:01:39,298 You think that's the only thing about you that's twisted? 21 00:01:39,366 --> 00:01:40,856 I'd watch it if I were you. 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,335 I'm not the happy camper I normally strive to be 23 00:01:43,403 --> 00:01:44,302 right now. 24 00:01:46,406 --> 00:01:49,205 I can see why those people wanted off this stupid planet. 25 00:01:50,711 --> 00:01:52,145 This place gives me the creeps. 26 00:01:52,212 --> 00:01:53,373 It always has. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,105 You've been here before? 28 00:01:56,183 --> 00:01:57,275 Yeah, when I was a kid. 29 00:01:57,351 --> 00:01:59,479 My dad was "working" it, if you know what I mean. 30 00:01:59,553 --> 00:02:02,079 That's why Dylan volunteered me for this mission. 31 00:02:02,155 --> 00:02:04,681 Volunteered us for this mission. 32 00:02:04,758 --> 00:02:07,056 Well, into each day, some rain must fall. 33 00:02:08,895 --> 00:02:10,693 Either way, 34 00:02:10,764 --> 00:02:12,562 something about those people didn't seem right. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,601 They were a stranded bunch of creeps. 36 00:02:14,668 --> 00:02:16,033 Try putting some weight on it. 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,309 It's all right. Don't worry. It'll be fine. 38 00:02:32,753 --> 00:02:33,948 The wind's died down. 39 00:02:35,656 --> 00:02:36,953 Beka, Harper. 40 00:02:38,258 --> 00:02:39,623 I've found a hole in the storm. 41 00:02:39,693 --> 00:02:40,751 I'm coming in. 42 00:02:42,562 --> 00:02:43,552 Great. 43 00:02:51,271 --> 00:02:53,239 The universe is a dangerous place, 44 00:02:54,141 --> 00:02:55,575 but in our future, 45 00:02:55,642 --> 00:02:57,576 my crew and I fight to make it safe. 46 00:02:59,112 --> 00:03:00,637 I am Dylan Hunt, 47 00:03:00,714 --> 00:03:02,307 Captain of the Andromeda Ascendant, 48 00:03:02,382 --> 00:03:04,612 and these are our adventures. 49 00:03:56,636 --> 00:03:58,570 Boss, where is the Andromeda? 50 00:03:58,638 --> 00:04:00,868 Patience, Mr. Harper. 51 00:04:00,941 --> 00:04:02,670 The Andromeda's riding the storm out. 52 00:04:02,743 --> 00:04:03,733 She'll be here. 53 00:04:06,279 --> 00:04:08,247 Aha. 54 00:04:08,315 --> 00:04:11,945 I see you've succumbed to the siren call of fear worship, huh? 55 00:04:12,953 --> 00:04:14,182 What's the matter, Harper? 56 00:04:14,254 --> 00:04:15,585 You don't like horror stories? 57 00:04:15,655 --> 00:04:17,623 No. They're stupid. 58 00:04:17,691 --> 00:04:18,920 They're not scary. 59 00:04:18,992 --> 00:04:20,551 I've got my own fears to worry about. 60 00:04:20,627 --> 00:04:22,823 You didn't go through what I went through on Earth. 61 00:04:22,896 --> 00:04:24,489 Lighten up, Harper. They're harmless. 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,127 You should try one. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,899 All right. 64 00:04:29,970 --> 00:04:31,267 I will. 65 00:05:03,670 --> 00:05:04,967 What is it? What's going on? 66 00:05:05,038 --> 00:05:07,632 We've got a hitchhiker from Virgil Nine, 67 00:05:07,707 --> 00:05:08,868 unidentified life form. 68 00:05:10,277 --> 00:05:11,642 Harper, tell me you didn't. 69 00:05:11,711 --> 00:05:12,735 Not another pet. 70 00:05:12,813 --> 00:05:14,804 From Virgil Nine? What, a pet rock? 71 00:05:14,881 --> 00:05:16,371 Besides, Harper learned that lesson 72 00:05:16,449 --> 00:05:17,939 with the Alduvian Thorac. 73 00:05:18,018 --> 00:05:19,076 It looked like a bunny! 74 00:05:21,888 --> 00:05:23,549 Atmospheric analysis is coming up. 75 00:05:24,925 --> 00:05:26,120 It's metallovoric... 76 00:05:26,193 --> 00:05:27,718 with strange metabolic emissions. 77 00:05:27,794 --> 00:05:29,694 Good news for you, it doesn't eat humans. 78 00:05:29,763 --> 00:05:31,561 Yeah. Too bad it doesn't eat Nietzscheans. 79 00:05:33,400 --> 00:05:34,731 It does, however, seem kind of fond 80 00:05:34,801 --> 00:05:36,565 of some of the Maru's key components... 81 00:05:38,405 --> 00:05:39,964 Like the guidance system. 82 00:05:40,040 --> 00:05:42,737 So, we're not on the menu, but the Maru is. 83 00:05:42,809 --> 00:05:44,777 Yeah, I'm losing steering control. 84 00:05:45,345 --> 00:05:46,904 On the positive side, 85 00:05:46,980 --> 00:05:49,005 the Andromeda is off our starboard bow. 86 00:05:49,082 --> 00:05:52,143 Andromeda, activate the drones. Bring us in. 87 00:05:52,219 --> 00:05:53,516 Activating. 88 00:06:00,293 --> 00:06:01,454 Hold us steady, Beka. 89 00:06:01,528 --> 00:06:03,189 Mr. Harper, let's find our intruder. 90 00:06:10,470 --> 00:06:12,871 I hope they find our hungry houseguest soon. 91 00:06:17,310 --> 00:06:19,074 Do we even know how big this thing is? 92 00:06:21,414 --> 00:06:22,643 We're about to find out. 93 00:06:37,697 --> 00:06:38,596 Huh. 94 00:06:38,665 --> 00:06:40,326 Whatever it is, it had a hell of a time 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,731 with this copper contact point. 96 00:06:53,113 --> 00:06:54,877 Huh? Piece of cake. 97 00:07:05,258 --> 00:07:06,692 Damn. 98 00:07:39,693 --> 00:07:40,751 Nicely done. 99 00:07:41,061 --> 00:07:42,187 Thanks. 100 00:07:44,698 --> 00:07:47,668 Andromeda, cloak the Maru in an anti-oxidation field. 101 00:07:47,734 --> 00:07:49,725 We've got to keep this creature contained. 102 00:07:49,803 --> 00:07:52,864 Dylan, the anti-oxidation field is only temporary. 103 00:07:52,939 --> 00:07:54,100 It will break down rapidly 104 00:07:54,174 --> 00:07:56,336 and, at best, will only confuse the creature. 105 00:07:56,409 --> 00:08:00,471 Well, fine, then depressurize this hangar, 106 00:08:00,547 --> 00:08:02,413 I mean, no oxygen anywhere. 107 00:08:02,482 --> 00:08:04,348 Anything that moves on the Maru, exterminate. 108 00:08:04,417 --> 00:08:06,784 Anything that gets off of this ship, blow it into space. 109 00:08:06,853 --> 00:08:09,083 Harper, if all else fails, what have you got for me? 110 00:08:09,155 --> 00:08:11,817 Um, uh, Andromeda's skin is made of monocarbide netting. 111 00:08:11,891 --> 00:08:13,791 We could try building a box around the Maru 112 00:08:13,860 --> 00:08:15,350 from spare sheets in storage. 113 00:08:15,962 --> 00:08:17,054 Sounds good. Do it. 114 00:08:17,130 --> 00:08:19,599 Uh-Uh. First, decontamination. Let's go. 115 00:08:24,738 --> 00:08:26,729 You'll let me know when you've made that box? 116 00:08:26,806 --> 00:08:29,298 I'm going as fast as I can. I've got short legs, you know. 117 00:08:29,376 --> 00:08:31,003 I'll be done before you can say "Tyr," 118 00:08:31,077 --> 00:08:32,203 Tyr. 119 00:08:51,498 --> 00:08:53,262 Please initiate access code. 120 00:08:54,467 --> 00:08:55,832 Rommie, what's the code? 121 00:08:55,902 --> 00:08:56,926 I need to get in here. 122 00:08:57,003 --> 00:08:58,266 Access denied. 123 00:08:58,338 --> 00:09:00,602 Harper, you must request the code from Captain Hunt. 124 00:09:00,974 --> 00:09:02,032 What? Why? 125 00:09:05,145 --> 00:09:06,271 All right, fine. 126 00:09:06,346 --> 00:09:08,508 I've got all the codes I need in the slipstream core. 127 00:09:17,924 --> 00:09:19,449 Right. Codes. 128 00:09:24,297 --> 00:09:25,822 Resume playback? 129 00:09:31,104 --> 00:09:32,697 No, I've got work to do. 130 00:09:34,874 --> 00:09:35,932 I said no. 131 00:09:39,112 --> 00:09:40,807 Okay, just a quick ten pages. 132 00:09:53,193 --> 00:09:55,958 Any luck getting in touch with our good friends from Virgil Nine? 133 00:09:56,029 --> 00:09:57,622 No. Apparently, they've vanished. 134 00:09:57,697 --> 00:10:00,166 Well, maybe they don't have their communications net 135 00:10:00,233 --> 00:10:01,132 up at their new colony yet. 136 00:10:01,201 --> 00:10:02,635 Or they just don't want to be found. 137 00:10:02,702 --> 00:10:05,034 They wanted to be found when that storm kicked up. 138 00:10:05,105 --> 00:10:06,163 Without us, they'd be dead. 139 00:10:06,239 --> 00:10:07,434 That's right. 140 00:10:07,507 --> 00:10:10,169 No thank you's, no nothing, just a bunch of bugs. 141 00:10:10,243 --> 00:10:12,473 Ick. Is there anyone who might know 142 00:10:12,545 --> 00:10:14,445 more about those bugs than we do? 143 00:10:14,514 --> 00:10:16,278 Well, I checked the AUS library. 144 00:10:16,349 --> 00:10:19,341 There are 68 variations of metallovoric parasites 145 00:10:19,419 --> 00:10:20,818 in this galaxy. 146 00:10:20,887 --> 00:10:22,252 However, we have to catch one 147 00:10:22,322 --> 00:10:23,756 if we want to classify it. 148 00:10:23,823 --> 00:10:25,188 I don't want to classify it, 149 00:10:25,258 --> 00:10:28,284 unless we classify it as dead and off my ship. 150 00:10:28,361 --> 00:10:29,351 Excuse me. 151 00:10:35,435 --> 00:10:36,425 Hello? 152 00:10:41,708 --> 00:10:42,539 Good book. 153 00:10:45,311 --> 00:10:48,110 Oh, all right, all right, I get the message, Rommie. 154 00:10:48,181 --> 00:10:49,842 I'm headed straight for parts storage. 155 00:10:49,916 --> 00:10:50,974 I'm on it. 156 00:10:56,122 --> 00:10:58,420 Okay. All right. 157 00:10:58,491 --> 00:10:59,652 Is there anybody there? 158 00:11:21,714 --> 00:11:25,844 What are you trying to do, besides shatter my eardrums? 159 00:11:25,919 --> 00:11:27,353 You scared the pistons out of me. 160 00:11:27,420 --> 00:11:29,787 I came to inquire as to whether ambition had prodded you 161 00:11:29,856 --> 00:11:30,914 to make the box yet. 162 00:11:31,524 --> 00:11:32,616 What, are you nuts? 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,795 It's... It's late. 164 00:11:36,863 --> 00:11:38,592 I was just headed to parts storage now. 165 00:11:38,665 --> 00:11:41,566 Now, please, I'm very, very, very busy. 166 00:11:41,634 --> 00:11:43,068 Were you sleeping? 167 00:11:43,136 --> 00:11:45,332 Yeah, right. Check. 168 00:11:45,405 --> 00:11:48,705 Like I can close my eyes with my heart doing 180. 169 00:11:48,775 --> 00:11:50,004 Call me when it's ready. 170 00:11:56,816 --> 00:11:57,783 Beka! 171 00:12:00,019 --> 00:12:01,418 Shouldn't you be working? 172 00:12:02,555 --> 00:12:03,681 Fingers to the bone. 173 00:12:03,756 --> 00:12:05,053 So, where are you headed? 174 00:12:05,525 --> 00:12:06,549 Off to my quarters, 175 00:12:06,626 --> 00:12:08,754 to wash the last bits of Virgil Nine off my body. 176 00:12:08,828 --> 00:12:10,353 What a coincidence. 177 00:12:10,430 --> 00:12:12,091 I happen to be headed the same way. 178 00:12:12,165 --> 00:12:14,429 We've just got to make a quick stop in parts storage, 179 00:12:14,500 --> 00:12:16,195 if you don't mind coming with me. 180 00:12:16,869 --> 00:12:18,359 Got to chapter three yet? 181 00:12:20,940 --> 00:12:22,101 Nice try, Harper, 182 00:12:22,175 --> 00:12:24,200 but parts storage is in the opposite direction. 183 00:12:27,213 --> 00:12:28,237 Oh, my God! 184 00:12:28,314 --> 00:12:29,509 Boo! 185 00:12:30,617 --> 00:12:32,016 Gotcha. 186 00:12:32,085 --> 00:12:33,951 Harper, wear garlic, 187 00:12:34,020 --> 00:12:37,081 and carry a very sharp stick. 188 00:13:18,498 --> 00:13:19,795 No one's in here, right? 189 00:13:36,249 --> 00:13:37,739 Rommie, would it be too much to ask 190 00:13:37,817 --> 00:13:39,410 for a little illumination down here? 191 00:13:42,588 --> 00:13:44,784 Thanks. Big help. 192 00:13:48,861 --> 00:13:50,920 Tyr's right. I've got to get a grip. 193 00:14:02,442 --> 00:14:03,568 Looks about right. 194 00:14:36,476 --> 00:14:37,773 Hello? 195 00:14:46,285 --> 00:14:48,253 Are you talking to me, captain? 196 00:14:48,321 --> 00:14:50,153 No. No, it's nothing. 197 00:14:50,990 --> 00:14:52,014 Or it's... 198 00:14:52,925 --> 00:14:53,892 something. 199 00:14:55,828 --> 00:14:57,990 Perhaps you should get some sleep. 200 00:14:58,064 --> 00:15:00,533 "Sleep." Yeah. Yeah, like that'll happen. 201 00:15:02,201 --> 00:15:03,134 Is there anything else? 202 00:15:03,603 --> 00:15:04,627 No. 203 00:15:08,808 --> 00:15:10,708 Rommie, would you stop doing that? 204 00:15:10,777 --> 00:15:12,438 Dylan, are you worried 205 00:15:12,512 --> 00:15:14,503 that the anti-oxidation containment field 206 00:15:14,580 --> 00:15:16,480 around the Maru might be disintegrating? 207 00:15:17,116 --> 00:15:18,242 Well, I am now. 208 00:15:18,317 --> 00:15:19,614 Good thing, 'cause it is. 209 00:15:19,685 --> 00:15:21,278 All containment measures have failed, 210 00:15:21,354 --> 00:15:22,844 the creature's no longer confined. 211 00:15:22,922 --> 00:15:24,651 Well, that is just great. 212 00:18:11,290 --> 00:18:12,553 What is this place? 213 00:18:13,626 --> 00:18:14,821 Andromeda, what... 214 00:18:17,096 --> 00:18:18,154 Rommie? 215 00:18:33,245 --> 00:18:35,737 No. No. No. No. No. No. No. 216 00:18:35,815 --> 00:18:37,579 There's got to be an explanation, Harper. 217 00:18:37,650 --> 00:18:39,880 - Maybe it's one of the new crew members. - No. 218 00:18:39,952 --> 00:18:41,283 Why can't it be a crew member? 219 00:18:41,354 --> 00:18:42,685 Tenth time, no. 220 00:18:42,755 --> 00:18:44,450 That was nine. 221 00:18:44,523 --> 00:18:46,787 All right, all right. Now, just listen, okay? 222 00:18:46,859 --> 00:18:48,293 It's a face I've never seen before, 223 00:18:48,361 --> 00:18:50,295 nor care to ever see again. 224 00:18:50,363 --> 00:18:52,388 Besides, it was in the wall. 225 00:18:52,465 --> 00:18:54,365 New crew members don't hang out in walls. 226 00:18:54,433 --> 00:18:56,128 People don't hang out in walls. 227 00:18:56,202 --> 00:18:57,670 You know what hangs out in walls? 228 00:18:57,737 --> 00:18:59,933 Mr. Harper, you're tired. 229 00:19:00,006 --> 00:19:02,100 All right, for the 11th time, no. 230 00:19:02,174 --> 00:19:03,141 That was ten. 231 00:19:05,211 --> 00:19:08,010 Look, it was real. It was angry. 232 00:19:08,080 --> 00:19:09,275 And it was a ghost! 233 00:19:12,218 --> 00:19:13,242 Show us. 234 00:19:13,319 --> 00:19:14,718 Like that? 235 00:19:14,787 --> 00:19:16,619 Not funny, Mr. Harper. Show us the ghost. 236 00:19:18,290 --> 00:19:19,257 Show yourselves. 237 00:19:28,834 --> 00:19:30,529 Right here. 238 00:19:30,603 --> 00:19:32,230 This is where Harper said he saw it. 239 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 That can't be good. 240 00:21:04,997 --> 00:21:06,192 What do you see? 241 00:21:19,278 --> 00:21:20,643 It's, uh... 242 00:21:23,249 --> 00:21:24,774 Maggot slime. 243 00:21:26,519 --> 00:21:28,283 It's never easy. 244 00:21:30,222 --> 00:21:31,587 Using the same methods 245 00:21:31,657 --> 00:21:34,285 employed to detect the presence of these maggots on the Maru, 246 00:21:34,360 --> 00:21:36,419 Rommie has devised us a map. 247 00:21:36,495 --> 00:21:38,725 With it, we can locate them and track their progress. 248 00:21:38,798 --> 00:21:41,358 So all these highlighted areas are already infested. 249 00:21:41,433 --> 00:21:42,332 Correct. 250 00:21:42,401 --> 00:21:43,869 I've got a stupid question. 251 00:21:43,936 --> 00:21:45,426 Why don't we just bomb the whole ship 252 00:21:45,504 --> 00:21:47,233 stem to stern, kill them all at once? 253 00:21:48,007 --> 00:21:49,475 "Bomb the ship"? 254 00:21:49,542 --> 00:21:51,067 Not explosion bomb, 255 00:21:51,143 --> 00:21:52,872 bug bomb. Insecticide. 256 00:21:52,945 --> 00:21:55,141 Ah. Metallovores are vulnerable 257 00:21:55,214 --> 00:21:56,841 to only one kind of airborne poison. 258 00:21:56,916 --> 00:21:58,008 Corrosive gases. 259 00:21:58,751 --> 00:22:00,480 Oh. That would wipe us out. 260 00:22:01,620 --> 00:22:03,520 A bait station. 261 00:22:03,589 --> 00:22:05,921 Yes! I could make 'em out of Rommie's skin. 262 00:22:05,991 --> 00:22:07,254 Excuse me? 263 00:22:07,326 --> 00:22:09,488 Make as many as you can as fast as you can, Harper. 264 00:22:10,896 --> 00:22:12,261 Why are you still standing here? 265 00:22:16,802 --> 00:22:18,600 All right, once Harper builds his traps, 266 00:22:18,671 --> 00:22:21,299 we're going to split up and hunt these things down one by one. 267 00:22:21,373 --> 00:22:22,670 Everyone but you, Rommie. 268 00:22:22,741 --> 00:22:25,142 Sorry. These bugs will have you for dessert. 269 00:23:08,387 --> 00:23:09,684 Here, Rommie? 270 00:23:09,755 --> 00:23:10,984 A little to the left. 271 00:23:12,691 --> 00:23:13,920 Good? 272 00:23:16,996 --> 00:23:18,020 Who's there? 273 00:23:21,533 --> 00:23:22,557 Hello? 274 00:23:22,635 --> 00:23:23,659 Get out! 275 00:23:24,103 --> 00:23:25,161 Who are you? 276 00:23:26,538 --> 00:23:27,664 I mean you no harm. 277 00:23:30,709 --> 00:23:34,646 That's a lot of traps, Rommie. 278 00:23:34,713 --> 00:23:36,681 Beka, you're going to need them all. 279 00:23:36,749 --> 00:23:37,807 Trust me. 280 00:24:08,447 --> 00:24:09,972 I didn't think you could be sleeping 281 00:24:10,049 --> 00:24:11,414 with the music so loud. 282 00:24:11,483 --> 00:24:12,973 - What? - The music! 283 00:24:14,453 --> 00:24:15,614 Hang on. 284 00:24:16,922 --> 00:24:18,947 Right now, I could sleep through a Magog picnic. 285 00:24:19,992 --> 00:24:21,255 More boxes. I'm on it. 286 00:24:21,327 --> 00:24:22,692 That's not why I'm here. 287 00:24:22,761 --> 00:24:24,729 You did not hallucinate. 288 00:24:24,797 --> 00:24:27,528 And hallucination did not bend Tyr's weight bar, 289 00:24:27,599 --> 00:24:29,431 and it did not show itself to me. 290 00:24:30,536 --> 00:24:32,527 I didn't want to say anything until I was sure. 291 00:24:33,772 --> 00:24:35,297 If you're making fun of me, Trance... 292 00:24:35,374 --> 00:24:37,001 I am not making fun of you. 293 00:24:38,677 --> 00:24:39,735 Do you believe in ghosts? 294 00:24:41,246 --> 00:24:43,374 I don't believe that there couldn't be ghosts. 295 00:24:43,449 --> 00:24:44,780 Oh, great. 296 00:24:44,850 --> 00:24:47,478 In lieu of a parachute, here's a hanky. 297 00:24:47,553 --> 00:24:50,284 I was so much happier when I thought it was my imagination. 298 00:24:50,356 --> 00:24:52,154 Who's to say what your imagination is? 299 00:24:52,224 --> 00:24:54,989 Oh, come on, Trance. I saw a ghost. 300 00:24:55,060 --> 00:24:56,186 Yeah, so did I. 301 00:24:56,862 --> 00:24:58,830 Okay. All right. 302 00:24:58,897 --> 00:25:01,423 So, uh... So what do we do now? 303 00:25:01,967 --> 00:25:03,025 What are the rules? 304 00:25:04,236 --> 00:25:06,102 I guess it depends who it is, 305 00:25:06,171 --> 00:25:07,696 and where it came from. 306 00:25:21,487 --> 00:25:22,750 Do you ever get that feeling, 307 00:25:22,821 --> 00:25:25,916 you know, when you think someone might be staring at you? 308 00:25:27,092 --> 00:25:29,288 Dylan must abort his mission! 309 00:25:30,095 --> 00:25:31,790 Abort or die. 310 00:25:33,198 --> 00:25:34,256 Mutiny! 311 00:25:37,102 --> 00:25:39,230 We have to follow it. Find out more about it. 312 00:25:39,304 --> 00:25:40,169 What, are you on flash? 313 00:25:40,239 --> 00:25:41,570 I'm not going up there. No way. 314 00:25:43,008 --> 00:25:44,498 I'm being haunted, Trance. 315 00:25:44,576 --> 00:25:47,238 What did I do? Why would somebody ever haunt me? 316 00:25:47,312 --> 00:25:49,576 You know what? We don't need an exterminator. 317 00:25:49,648 --> 00:25:51,548 We need an... exorcist. 318 00:26:10,769 --> 00:26:11,736 Help! 319 00:26:11,804 --> 00:26:12,999 Someone! 320 00:26:13,338 --> 00:26:14,362 Anyone! 321 00:26:15,507 --> 00:26:17,373 Except... you. 322 00:26:18,343 --> 00:26:20,641 You shouldn't be here. 323 00:26:20,712 --> 00:26:23,306 You'll be dealt with unless you go! 324 00:26:30,656 --> 00:26:31,714 You saw something? 325 00:26:32,858 --> 00:26:33,825 Oh, yeah. 326 00:26:42,334 --> 00:26:43,426 Leave! 327 00:26:53,745 --> 00:26:55,235 Ah... 328 00:26:56,248 --> 00:26:57,579 Artificial intelligence. 329 00:26:59,251 --> 00:27:00,446 Firewalls work, don't they? 330 00:27:02,521 --> 00:27:04,285 Dylan? Yo, boss. 331 00:27:06,825 --> 00:27:08,020 Um... 332 00:27:13,565 --> 00:27:14,623 Rommie, did you see that? 333 00:27:16,702 --> 00:27:17,965 No. 334 00:27:18,036 --> 00:27:19,265 What? You had to see it. 335 00:27:19,338 --> 00:27:20,897 It was right next to you. 336 00:27:20,973 --> 00:27:23,101 I only see things that are real. 337 00:27:23,175 --> 00:27:25,234 Hallucinations brought on by mass hysteria 338 00:27:25,310 --> 00:27:27,142 are not real. 339 00:27:27,212 --> 00:27:28,737 Leave this ship! 340 00:27:30,082 --> 00:27:31,072 Leave! 341 00:27:31,683 --> 00:27:32,616 What? 342 00:27:33,185 --> 00:27:34,550 What? You can't... 343 00:27:34,620 --> 00:27:36,748 I can't believe you don't see it and you won't believe me. 344 00:27:36,822 --> 00:27:38,813 - I saw it. - You believe her, right? 345 00:27:38,891 --> 00:27:40,325 It's not a matter of belief. 346 00:27:40,392 --> 00:27:41,257 Well, what is it, then? 347 00:27:41,326 --> 00:27:42,623 It's a matter of weakness, 348 00:27:43,095 --> 00:27:44,426 not mental, 349 00:27:44,496 --> 00:27:45,395 or physical, 350 00:27:45,464 --> 00:27:47,091 just an inbred 351 00:27:47,166 --> 00:27:48,759 and thin layer of emotion. 352 00:27:50,602 --> 00:27:52,036 It could be holding you back. 353 00:27:52,104 --> 00:27:53,128 Holding who back? 354 00:27:53,205 --> 00:27:54,468 I'm talking to Harper. 355 00:27:54,540 --> 00:27:55,769 But I saw it too. 356 00:27:55,841 --> 00:27:57,741 Does that make me inbred and thin? 357 00:27:57,809 --> 00:28:00,039 No, I was talking to Harper. 358 00:28:01,413 --> 00:28:02,710 Hmm. 359 00:28:02,781 --> 00:28:03,805 You know, 360 00:28:04,983 --> 00:28:07,179 there's something else that doesn't make any sense. 361 00:28:08,720 --> 00:28:10,484 One of the strongest sources of emissions 362 00:28:10,556 --> 00:28:12,456 come from a place that doesn't exist. 363 00:28:13,592 --> 00:28:14,787 Now, it's not on my grid, 364 00:28:14,860 --> 00:28:16,589 but I'm sure my sensors aren't wrong. 365 00:28:16,662 --> 00:28:20,394 It's active between sectors 451 and 452. 366 00:28:20,465 --> 00:28:22,058 It's a hell-hole! 367 00:28:22,134 --> 00:28:23,932 That's from a flexi I'm reading. 368 00:28:24,002 --> 00:28:25,128 Let's get Dylan. 369 00:28:25,871 --> 00:28:28,203 Good idea. Um, I'll stay put. 370 00:28:38,350 --> 00:28:40,580 Sectors 451 and 452. 371 00:28:40,652 --> 00:28:42,211 These were restricted areas, 372 00:28:42,287 --> 00:28:43,413 top-security research. 373 00:28:43,488 --> 00:28:45,479 Shouldn't they still show up on Rommie's grid 374 00:28:45,557 --> 00:28:46,820 even if they were top secret? 375 00:28:46,892 --> 00:28:48,326 Yeah, they should, but they don't. 376 00:28:59,004 --> 00:29:00,233 Watch out for the slime. 377 00:29:05,844 --> 00:29:07,403 Maybe it's a Trojan, 378 00:29:08,981 --> 00:29:11,507 or a computer virus triggered by the maggots, 379 00:29:11,583 --> 00:29:13,642 when they were eating through the metal circuits. 380 00:29:15,754 --> 00:29:18,416 A computer virus caused the hologram? 381 00:29:19,992 --> 00:29:21,391 Your guess is as good as mine. 382 00:29:28,967 --> 00:29:30,162 It's a mechlab. 383 00:29:31,603 --> 00:29:32,729 "It's a mechlab." 384 00:29:33,972 --> 00:29:35,565 And they were making? 385 00:29:35,641 --> 00:29:37,131 Well, apparently, our ghost. 386 00:29:52,658 --> 00:29:53,682 Dylan? 387 00:30:17,783 --> 00:30:19,012 That's a High Guard uniform. 388 00:30:25,590 --> 00:30:27,183 A mobil-com. 389 00:30:27,259 --> 00:30:29,227 Looks like he was trying to get a message out. 390 00:30:29,795 --> 00:30:30,762 Yeah. 391 00:30:31,930 --> 00:30:35,264 He must have... died before he could hit "send." 392 00:30:39,004 --> 00:30:40,096 Captain Hunt... 393 00:30:41,139 --> 00:30:42,106 I need help. 394 00:30:43,208 --> 00:30:47,441 Please... Please, Dylan, don't leave me here. 395 00:30:48,847 --> 00:30:49,939 Please, buddy... 396 00:30:50,916 --> 00:30:54,284 Buddy, it's me, Eddie. 397 00:30:55,387 --> 00:30:56,479 Please. 398 00:31:06,498 --> 00:31:07,590 Poor guy. 399 00:31:09,267 --> 00:31:10,496 Eddie Aldrich. 400 00:31:11,103 --> 00:31:12,229 Friend of yours? 401 00:31:13,205 --> 00:31:14,297 I hardly knew him. 402 00:31:14,373 --> 00:31:15,397 He was a new crew member. 403 00:31:20,445 --> 00:31:23,073 Well, now we know who our ghost is. 404 00:31:23,615 --> 00:31:25,208 And why he wants revenge. 405 00:31:29,020 --> 00:31:31,512 Dylan, it probably happened during the Nietzschean attack, 406 00:31:31,590 --> 00:31:33,115 when you gave the order to evacuate. 407 00:31:33,191 --> 00:31:35,717 He must've come through the event horizon alive. 408 00:31:35,794 --> 00:31:37,728 But I was the only one left on this ship. 409 00:31:37,796 --> 00:31:39,286 I checked. We checked. 410 00:31:39,364 --> 00:31:41,856 We partitioned off that room's computer from my processors 411 00:31:41,933 --> 00:31:43,765 with a multi-program rerouting assemblage. 412 00:31:43,835 --> 00:31:45,462 Dylan, you never would have found him. 413 00:31:45,537 --> 00:31:47,835 - I should have. - This is not your fault. 414 00:31:47,906 --> 00:31:49,806 He didn't have to die, Beka. Not like that. 415 00:31:53,445 --> 00:31:55,743 What did you bait them with, oarlock gills? 416 00:31:56,314 --> 00:31:58,248 Like it matters. 417 00:31:58,316 --> 00:32:00,978 Eddie Aldrich's ghost'll get us if the bugs don't. 418 00:32:01,920 --> 00:32:02,853 None of them worked? 419 00:32:02,921 --> 00:32:06,016 Huh. I guess they prefer dining al fresco. 420 00:32:06,091 --> 00:32:07,252 This is not good. 421 00:32:07,325 --> 00:32:09,191 - Really? - Time to call for help. 422 00:32:09,261 --> 00:32:10,126 Can't. 423 00:32:10,195 --> 00:32:12,789 The bugs have damaged the communications network. 424 00:32:18,970 --> 00:32:20,631 Eddie Aldrich. Third mechaneer. 425 00:32:20,705 --> 00:32:22,264 Quite an impressive resume. 426 00:32:22,340 --> 00:32:24,104 He graduated first in his class, 427 00:32:24,176 --> 00:32:26,838 held very advanced theories on slipstream travel, 428 00:32:26,912 --> 00:32:28,505 and had an exceptional aptitude 429 00:32:28,580 --> 00:32:31,709 for rapid navigation and footprint camouflage. 430 00:32:31,783 --> 00:32:33,182 A master at misdirection. 431 00:32:33,251 --> 00:32:36,084 He had also filed numerous complaints against his fellow crew members, 432 00:32:36,154 --> 00:32:37,212 citing harassment. 433 00:32:37,289 --> 00:32:39,053 I used to pride myself on knowing the name 434 00:32:39,124 --> 00:32:40,922 of every crew member that served under me. 435 00:32:40,992 --> 00:32:42,221 You had over 4,000. 436 00:32:42,928 --> 00:32:44,259 Doesn't matter. 437 00:32:44,329 --> 00:32:47,299 He was also diagnosed with a mild case of NPD, 438 00:32:47,365 --> 00:32:49,060 Narcissistic personality disorder, 439 00:32:49,134 --> 00:32:51,330 although this information was kept classified 440 00:32:51,403 --> 00:32:52,996 by order of the Commonwealth. 441 00:32:53,071 --> 00:32:54,232 Did he have any friends? 442 00:32:54,840 --> 00:32:55,830 One. 443 00:32:55,907 --> 00:32:56,874 "One"? 444 00:32:57,709 --> 00:32:58,699 Give me the name. 445 00:32:58,777 --> 00:32:59,938 Dylan Hunt. 446 00:33:01,980 --> 00:33:03,744 I've accessed the memory log. 447 00:33:03,815 --> 00:33:05,010 Playback command deck. 448 00:33:05,083 --> 00:33:06,517 Cross-reference Hunt, Dylan, 449 00:33:06,585 --> 00:33:07,518 with Aldrich, Eddie. 450 00:33:07,586 --> 00:33:09,020 CY 9784. 451 00:33:20,465 --> 00:33:22,263 Dylan! Captain Hunt! 452 00:33:22,334 --> 00:33:23,495 End of file. 453 00:33:24,936 --> 00:33:26,426 Nothing worse than feeling alone. 454 00:33:34,412 --> 00:33:37,347 Aldrich based our friendship on this? 455 00:33:38,950 --> 00:33:39,815 Dylan. 456 00:33:41,853 --> 00:33:43,082 It's been a long time. 457 00:33:56,001 --> 00:33:59,835 Eddie Aldrich, in the so-called flesh. 458 00:33:59,905 --> 00:34:02,499 It's payback time, captain. 459 00:34:02,574 --> 00:34:04,406 I never meant to leave you in there, Eddie. 460 00:34:05,010 --> 00:34:06,341 Of course not. 461 00:34:06,411 --> 00:34:07,936 You wanted me off like all the rest 462 00:34:08,013 --> 00:34:09,572 so you could betray the Commonwealth. 463 00:34:09,648 --> 00:34:10,945 Excuse me? 464 00:34:11,016 --> 00:34:12,541 Oh, come now, captain. 465 00:34:12,617 --> 00:34:14,779 Do you honestly think I wouldn't have figured out 466 00:34:14,853 --> 00:34:16,753 what you and your band of pirates are up to? 467 00:34:17,822 --> 00:34:19,051 How dare you? 468 00:34:19,124 --> 00:34:21,889 Getting your Nietzschean friend to help you stage an invasion... 469 00:34:21,960 --> 00:34:23,086 Brilliant. 470 00:34:27,866 --> 00:34:29,334 No wonder they made you captain. 471 00:34:30,402 --> 00:34:32,598 Wonder what they'll make me when I bring you in. 472 00:34:33,838 --> 00:34:35,363 Your list of crimes is enormous. 473 00:34:36,741 --> 00:34:39,540 Treason, dereliction of duty, 474 00:34:40,412 --> 00:34:41,880 embezzlement, 475 00:34:41,947 --> 00:34:44,348 embarrassment, murder... 476 00:34:45,650 --> 00:34:47,914 There's nowhere left to bring me in to, Eddie. 477 00:34:49,921 --> 00:34:51,582 The Commonwealth ended a long time ago. 478 00:34:52,757 --> 00:34:54,020 You and I and the Andromeda 479 00:34:54,092 --> 00:34:56,561 were caught on the edge of a black hole for over 300 years. 480 00:34:57,596 --> 00:34:59,792 You are lying! 481 00:35:00,298 --> 00:35:01,288 Fine. 482 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 Don't take my word for it. 483 00:35:04,769 --> 00:35:06,237 You have the intelligence, Eddie. 484 00:35:07,038 --> 00:35:08,472 Compare the star charts 485 00:35:08,540 --> 00:35:11,009 from the moment the Nietzscheans attacked us to where they are today. 486 00:35:16,081 --> 00:35:17,981 You're making a big mistake, Eddie. 487 00:35:40,972 --> 00:35:42,906 Eddie, listen to me. 488 00:35:44,376 --> 00:35:45,639 Andromeda's in danger. 489 00:35:46,678 --> 00:35:48,237 We need to work together. 490 00:35:48,313 --> 00:35:49,280 Important. 491 00:35:49,981 --> 00:35:51,107 My friend... 492 00:35:51,182 --> 00:35:52,616 You... punish... 493 00:35:57,055 --> 00:35:58,853 Dylan, you must die. 494 00:35:58,923 --> 00:36:01,358 Eddie, you are important. 495 00:36:01,960 --> 00:36:03,052 I need you. 496 00:36:03,128 --> 00:36:04,425 I don't need you! 497 00:36:10,435 --> 00:36:12,403 Because I am less than nothing. 498 00:36:13,705 --> 00:36:15,400 I want you to know what it's like... 499 00:36:16,107 --> 00:36:17,268 Feel emptiness. 500 00:36:18,376 --> 00:36:20,242 My emptiness. 501 00:36:21,413 --> 00:36:23,108 I have other plans, 502 00:36:23,181 --> 00:36:25,878 and they don't include you anymore. 503 00:36:33,024 --> 00:36:34,219 That I saw. 504 00:36:35,527 --> 00:36:37,222 Eddie managed to survive the black hole, 505 00:36:37,295 --> 00:36:39,024 and somehow, he's integrated my systems 506 00:36:39,097 --> 00:36:40,656 as a powerful AI. 507 00:36:40,732 --> 00:36:43,326 I'm sorry, Dylan. It's beyond my control. 508 00:36:44,536 --> 00:36:46,595 He's taken over. 509 00:36:46,671 --> 00:36:48,105 Five minutes to self-destruct. 510 00:36:48,173 --> 00:36:49,231 Oh, no. 511 00:36:49,307 --> 00:36:51,639 He's activated Andromeda's self-destruct sequence. 512 00:36:51,710 --> 00:36:52,768 Rommie... 513 00:36:53,812 --> 00:36:54,836 I'm shutting down. 514 00:36:57,549 --> 00:36:58,812 Rommie. Rommie. 515 00:37:00,552 --> 00:37:01,713 Fight him! Don't let him do this! 516 00:37:03,988 --> 00:37:05,456 Shipwide. 517 00:37:05,523 --> 00:37:09,016 Beka, Tyr... Anyone? 518 00:37:12,530 --> 00:37:14,999 Four minutes to self-destruct. 519 00:37:16,801 --> 00:37:18,235 Please tell me that's not the ship's 520 00:37:18,303 --> 00:37:19,668 internal detonation alarm. 521 00:37:19,738 --> 00:37:22,366 Eddie's AI has taken over Andromeda. 522 00:37:22,440 --> 00:37:23,999 - What? - That's what he was working on 523 00:37:24,075 --> 00:37:25,565 in the mechlab. 524 00:37:25,643 --> 00:37:27,771 You have to evacuate to The Maru, prepare for launch. 525 00:37:27,846 --> 00:37:29,075 But she can't fly. 526 00:37:30,515 --> 00:37:32,779 She can't steer, but she can fly. 527 00:37:32,851 --> 00:37:35,013 Your only option is to fall through space right now. 528 00:37:35,086 --> 00:37:36,212 What about you? 529 00:37:36,855 --> 00:37:37,913 Go. 530 00:37:41,326 --> 00:37:43,624 Three minutes to self-destruct. 531 00:37:45,196 --> 00:37:46,527 What are you still doing here? 532 00:37:46,598 --> 00:37:47,997 Sorry, Eddie. 533 00:37:49,768 --> 00:37:52,601 You don't think your mutiny will still work, do you? 534 00:37:54,139 --> 00:37:56,233 I don't abandon my crew, Eddie, 535 00:37:56,307 --> 00:37:57,832 And you're part of my crew, Eddie. 536 00:37:57,909 --> 00:37:59,707 Your betrayal is over. 537 00:37:59,778 --> 00:38:02,713 Don't do this. Don't destroy Andromeda. 538 00:38:04,783 --> 00:38:06,877 I am not destroying Andromeda! 539 00:38:28,039 --> 00:38:32,237 Eddie, if you allow this ship to detonate, 540 00:38:33,711 --> 00:38:35,645 you'll only be accomplishing, 541 00:38:35,713 --> 00:38:38,683 what those parasites were already going to do. 542 00:38:41,352 --> 00:38:42,547 You can be important. 543 00:38:43,822 --> 00:38:48,157 You can save your ship. Save the Andromeda. 544 00:38:48,226 --> 00:38:50,888 Two minutes to self-destruct. 545 00:38:50,962 --> 00:38:53,260 You and I would have been friends, 546 00:38:53,331 --> 00:38:56,665 had I lived, right? 547 00:39:04,475 --> 00:39:05,499 We are friends. 548 00:39:09,881 --> 00:39:11,280 How can I help, captain? 549 00:39:13,051 --> 00:39:14,143 Electrocute the ship. 550 00:39:14,853 --> 00:39:16,480 But keep it safe. You can do this. 551 00:39:17,422 --> 00:39:18,583 - I can? - Yes. 552 00:39:19,190 --> 00:39:20,214 What about you, captain? 553 00:39:21,359 --> 00:39:22,417 Don't worry about me. 554 00:39:24,262 --> 00:39:25,457 Save the ship. 555 00:39:27,532 --> 00:39:30,092 Electrocute it... now. 556 00:39:30,168 --> 00:39:32,364 One minute to self-destruct. 557 00:39:39,277 --> 00:39:41,473 Thirty seconds to self-destruct. 558 00:39:44,616 --> 00:39:45,913 The hangar doors won't open... 559 00:39:49,520 --> 00:39:51,989 Twenty seconds to self-destruct. 560 00:40:00,131 --> 00:40:01,963 Dylan? 561 00:40:02,033 --> 00:40:05,401 Ten seconds to self-destruct. 562 00:40:05,470 --> 00:40:08,599 Eight. Seven. Six. 563 00:40:09,307 --> 00:40:11,275 Five seconds to self-destruct. 564 00:40:11,643 --> 00:40:13,270 Three. 565 00:40:13,344 --> 00:40:15,108 Self-destruct sequence terminated. 566 00:40:21,819 --> 00:40:23,082 They're all dead, captain. 567 00:40:27,759 --> 00:40:28,783 Thank you, Eddie. 568 00:40:47,045 --> 00:40:48,012 Launch. 569 00:40:57,388 --> 00:40:58,583 Godspeed, Eddie Aldrich. 570 00:41:07,632 --> 00:41:08,758 What's in the box? 571 00:41:09,867 --> 00:41:10,925 Beka's novels. 572 00:41:12,403 --> 00:41:13,598 Here, take them. 573 00:41:13,671 --> 00:41:16,197 I don't want to see them, touch them, even think about them. 574 00:41:16,274 --> 00:41:17,799 I'm quitting before they're a habit. 575 00:41:18,476 --> 00:41:19,807 I'm so pleased. 576 00:41:20,611 --> 00:41:23,205 Hey. What's that noise? 577 00:41:24,649 --> 00:41:26,378 No, in the box. What's that noise? 578 00:41:28,920 --> 00:41:30,149 Boo! 579 00:41:30,855 --> 00:41:31,947 Harper... 580 00:41:33,524 --> 00:41:34,650 Back at you. 581 00:41:57,682 --> 00:41:58,774 Maggots. 582 00:42:00,585 --> 00:42:04,112 We are never, ever going back to Virgil Nine! 39950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.